Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:53,103 --> 00:07:54,319
Yes?
2
00:07:54,407 --> 00:07:56,057
Lois, can you hear me?
3
00:07:58,317 --> 00:07:59,924
It’s 5 a.m.
4
00:08:00,011 --> 00:08:01,575
I need you.
5
00:08:02,009 --> 00:08:05,442
I had a nightmare
and woke up in the middle of nowhere,
6
00:08:05,528 --> 00:08:06,832
totally alone.
7
00:08:07,223 --> 00:08:09,699
Totally loaded, you mean.
8
00:08:10,351 --> 00:08:12,871
It was all shadows and blood and death!
9
00:08:12,915 --> 00:08:15,000
I'm scared, don't you see?
10
00:08:16,173 --> 00:08:17,824
Hold my hand.
11
00:08:20,778 --> 00:08:22,603
I'm holding your hand.
12
00:08:24,211 --> 00:08:26,035
Tell me you love me.
13
00:08:27,165 --> 00:08:29,163
Caress me with your voice.
14
00:08:31,596 --> 00:08:32,769
Come get me.
15
00:08:32,857 --> 00:08:35,376
Anne, stop.
Stop this game.
16
00:08:35,463 --> 00:08:38,331
We agreed to see each other at work only.
17
00:08:38,417 --> 00:08:40,242
It's over for good, you know that.
18
00:08:40,547 --> 00:08:44,760
No, we fought over nothing again
and broke up in anger!
19
00:08:45,325 --> 00:08:47,585
I don't want us to end, ever!
20
00:08:49,496 --> 00:08:51,234
Give me one last chance.
21
00:08:51,408 --> 00:08:54,884
No more scenes, no more lies,
no more booze.
22
00:08:55,057 --> 00:08:56,360
Or just once.
23
00:08:56,448 --> 00:08:59,358
We'll drink all night, like when we met.
24
00:09:00,531 --> 00:09:02,269
You need to sober up.
25
00:09:02,965 --> 00:09:04,702
You need to go home.
26
00:09:06,093 --> 00:09:07,439
You're far away...
27
00:09:07,918 --> 00:09:10,828
Far, far, far away!
28
00:09:10,916 --> 00:09:13,001
It's terrifying, I swear!
29
00:09:13,088 --> 00:09:16,042
Stop acting crazy.
I can't take it anymore.
30
00:09:16,129 --> 00:09:20,170
You bitch, abandoning me
when I'm lost and terrified!
31
00:09:20,256 --> 00:09:22,342
What if I were dying? Then what?
32
00:09:25,035 --> 00:09:27,599
- I need to sleep, I'm tired.
- Don't hang up!
33
00:09:27,685 --> 00:09:30,206
I didn't mean to yell, sorry. Lois...
34
00:09:30,553 --> 00:09:32,117
Let me come over.
35
00:09:33,725 --> 00:09:36,288
Let me smell your skin one last time.
36
00:09:36,765 --> 00:09:41,327
So I won't be frightened
alone in the dark.
37
00:09:41,415 --> 00:09:44,413
So your skin and scent
will always be with me.
38
00:09:47,758 --> 00:09:49,191
Anne, it's over.
39
00:09:52,971 --> 00:09:54,926
My heart has gone dry.
40
00:10:02,225 --> 00:10:03,485
Lois...
41
00:10:32,594 --> 00:10:33,811
Get it on!
42
00:10:36,287 --> 00:10:38,373
Shake your booties, boys!
43
00:10:43,717 --> 00:10:45,020
That's it!
44
00:10:45,541 --> 00:10:47,062
Get closer...
45
00:10:48,495 --> 00:10:50,016
Kiss...
46
00:10:50,364 --> 00:10:52,189
I said kiss, Thierry!
47
00:10:53,709 --> 00:10:54,926
Yes.
48
00:10:55,012 --> 00:10:56,707
Get nice and naughty.
49
00:10:57,142 --> 00:10:58,836
Far out, yellow briefs!
50
00:11:05,439 --> 00:11:06,829
Here comes the boss!
51
00:11:22,558 --> 00:11:24,555
Ok darlings, business time.
52
00:11:24,643 --> 00:11:28,075
I want you all naked
and stiffer than President Giscard.
53
00:11:31,203 --> 00:11:32,811
Very clever, Valentin.
54
00:12:35,460 --> 00:12:36,677
Yeah?
55
00:12:38,718 --> 00:12:40,196
Yesterday's dailies.
56
00:12:47,799 --> 00:12:49,319
Know what's on 'em?
57
00:12:49,406 --> 00:12:50,709
Guess.
58
00:12:52,187 --> 00:12:53,490
I see.
59
00:12:54,228 --> 00:12:56,010
Same old shit.
60
00:12:59,572 --> 00:13:00,745
Rolling...
61
00:13:01,180 --> 00:13:02,484
Action!
62
00:13:02,570 --> 00:13:04,786
Be hot. Be luscious.
63
00:13:05,047 --> 00:13:06,915
Jerk off slowly...
64
00:13:07,827 --> 00:13:11,433
Enjoy your hands, enjoy your friends...
65
00:13:12,737 --> 00:13:15,561
Keep it up and I'll join you.
66
00:13:27,552 --> 00:13:29,855
What a bore! Lose yourselves!
67
00:13:29,941 --> 00:13:31,549
I need wild eyes!
68
00:13:31,636 --> 00:13:33,982
Bite him, Thierry!
Take him, dammit!
69
00:13:34,026 --> 00:13:36,980
Thierry, ease up on the heroin.
You're barely hard.
70
00:13:37,067 --> 00:13:39,239
It's not the dope, it's his paycheck.
71
00:13:39,326 --> 00:13:41,064
Not happy? Then fuck off.
72
00:13:41,150 --> 00:13:43,280
They're lining up to replace you.
73
00:13:44,583 --> 00:13:46,103
Mouth of Gold!
74
00:13:55,922 --> 00:13:59,094
- Who for?
- Thierry needs you, my darling.
75
00:14:07,739 --> 00:14:09,478
So much wasted time.
76
00:14:57,833 --> 00:14:59,528
Pull over, quick.
77
00:14:59,572 --> 00:15:01,136
What for?
78
00:15:27,420 --> 00:15:29,115
What's your name?
79
00:15:30,114 --> 00:15:31,330
Nans.
80
00:15:31,852 --> 00:15:33,199
Pretty name.
81
00:15:33,285 --> 00:15:35,545
You earn about 2 grand a month?
82
00:15:35,632 --> 00:15:37,239
Plus bonuses, why?
83
00:15:37,326 --> 00:15:39,368
I'll pay you the same for 5 days.
84
00:15:39,455 --> 00:15:41,453
Yeah?
What's the catch?
85
00:15:42,887 --> 00:15:44,669
Hey Nans! Your mom's hot.
86
00:15:44,929 --> 00:15:46,363
Introduce me!
87
00:15:46,884 --> 00:15:48,231
No catch.
88
00:15:48,318 --> 00:15:51,186
Just be yourself and trust me.
89
00:15:52,054 --> 00:15:53,923
You're gorgeous, you know.
90
00:15:54,009 --> 00:15:54,922
Who are you?
91
00:15:55,008 --> 00:15:56,399
What do you do?
92
00:15:56,703 --> 00:15:59,440
I'm a producer. Blue movies.
93
00:15:59,527 --> 00:16:01,525
500 per scene, 3 hours of work.
94
00:16:01,613 --> 00:16:04,567
A special rate for your angel face.
95
00:16:04,653 --> 00:16:06,391
This is a joke, right?
96
00:16:06,478 --> 00:16:08,477
Just gotta be good in bed.
97
00:16:08,781 --> 00:16:10,953
I bet you're a real stud.
98
00:16:11,170 --> 00:16:14,125
You fuck the daylights
out of your girlfriends, right?
99
00:16:14,212 --> 00:16:15,732
I get no complaints.
100
00:16:16,037 --> 00:16:18,469
But sometimes we're short on girls.
101
00:16:18,817 --> 00:16:20,468
So it's boys on boys.
102
00:16:20,772 --> 00:16:22,944
No can do. I'm not a fairy.
103
00:16:23,987 --> 00:16:25,160
What a shame.
104
00:16:25,247 --> 00:16:27,767
I pegged you for more modern.
105
00:16:28,462 --> 00:16:31,330
No one will know,
so what are you risking?
106
00:16:31,416 --> 00:16:33,415
A little pleasure, at worst?
107
00:16:33,979 --> 00:16:35,935
And you'll die smarter!
108
00:16:45,537 --> 00:16:47,622
Here's a bonus bill,
109
00:16:47,709 --> 00:16:49,490
just 'cause I like you.
110
00:16:49,664 --> 00:16:52,314
My number's on it. Call me tomorrow.
111
00:16:56,398 --> 00:16:59,309
I found a gem.
A fawn among wolves.
112
00:16:59,395 --> 00:17:00,395
Yeah?
113
00:17:00,482 --> 00:17:03,654
He reminds me of Fouad.
His twin, even more stunning.
114
00:17:03,740 --> 00:17:04,870
Fouad?
115
00:17:04,957 --> 00:17:08,042
It's been ages.
He joined the Foreign Legion.
116
00:17:08,128 --> 00:17:11,865
This is what we'll do!
Hit the work sites, the streets...
117
00:17:11,952 --> 00:17:16,427
Find common people with character
to bring our films to life.
118
00:17:16,514 --> 00:17:18,946
Common people?
Who are you, Zola?
119
00:17:20,250 --> 00:17:23,943
I'm excited.
He's gonna blow Lois away.
120
00:17:58,787 --> 00:18:01,872
- Hello?
- Is this Archibald Langevin?
121
00:18:01,958 --> 00:18:03,045
Yes, that's me.
122
00:18:03,131 --> 00:18:05,825
Inspector Morcini, Quai des Orf?res.
123
00:18:05,999 --> 00:18:08,258
We're trying to reach Anne Par?e.
124
00:18:08,302 --> 00:18:10,257
We tried her home and Office.
125
00:18:10,344 --> 00:18:12,299
- Anne, wake up!
- Know where she is?
126
00:18:12,385 --> 00:18:15,036
She's here.
Can I ask what this is about?
127
00:18:15,122 --> 00:18:17,556
It's about Jean-Marie Duvernet.
128
00:18:17,817 --> 00:18:19,814
Jean-Marie Duvernet...
129
00:18:22,509 --> 00:18:23,899
Karl?
130
00:18:28,721 --> 00:18:34,109
Karl had just finished one of my films.
His 7th or 8th, as I recall.
131
00:18:34,500 --> 00:18:37,063
The first was about 2 years ago.
132
00:18:39,714 --> 00:18:41,711
What type of film, exactly?
133
00:18:43,450 --> 00:18:47,446
Come off it,
don't act like you don't already know.
134
00:18:49,750 --> 00:18:53,181
Maybe it arouses you
to hear it from a woman's lips?
135
00:18:55,745 --> 00:18:58,264
Your actor was stabbed
136
00:18:58,308 --> 00:19:01,045
multiple times in the rectum.
137
00:19:01,262 --> 00:19:03,305
Quite a violent death.
138
00:19:04,999 --> 00:19:08,170
The autopsy is underway.
We'll know more soon.
139
00:19:13,775 --> 00:19:15,122
What was this Karl like?
140
00:19:17,468 --> 00:19:19,119
Did he have enemies?
141
00:19:22,421 --> 00:19:23,638
Madam?
142
00:19:23,941 --> 00:19:26,375
I didn't know him that well.
143
00:19:28,025 --> 00:19:30,241
On set, he tended to be..
144
00:19:30,937 --> 00:19:32,501
insatiable.
145
00:19:34,107 --> 00:19:35,846
He loved it, for sure.
146
00:19:37,845 --> 00:19:40,668
Last month we shot an orgy scene.
147
00:19:40,755 --> 00:19:42,971
Five men were on Karl.
148
00:19:43,275 --> 00:19:45,447
He went from one to the other.
149
00:19:45,665 --> 00:19:47,837
- Eyes ablaze...
- Keep typing.
150
00:19:47,923 --> 00:19:50,748
At the mercy of his partners, possessed.
151
00:19:51,486 --> 00:19:54,310
When you lose yourself
with another person,
152
00:19:54,398 --> 00:19:55,874
or persons,
153
00:19:56,483 --> 00:19:58,481
when you lose control...
154
00:19:59,220 --> 00:20:01,436
Have you ever felt that?
155
00:20:03,564 --> 00:20:05,954
It's a form of love.
156
00:20:06,562 --> 00:20:08,170
Powerful,
157
00:20:08,474 --> 00:20:10,038
voracious,
158
00:20:10,820 --> 00:20:12,471
boundless.
159
00:20:13,991 --> 00:20:16,989
If anything's voracious in here,
160
00:20:17,077 --> 00:20:18,597
it's your mouth.
161
00:20:18,857 --> 00:20:22,072
And that hot ass
under your rain slicker.
162
00:20:24,549 --> 00:20:26,764
You came here to tum us on,
163
00:20:26,852 --> 00:20:28,155
you kinky slut.
164
00:20:28,589 --> 00:20:30,241
Got the hots for the fuzz?
165
00:20:30,544 --> 00:20:32,152
How dare you?
166
00:20:33,455 --> 00:20:36,409
I'm a murder witness, not some slut!
167
00:20:36,800 --> 00:20:38,061
Easy now, gorgeous.
168
00:20:38,148 --> 00:20:40,407
You want it as bad as we do.
169
00:20:47,662 --> 00:20:50,443
- Leave me alone!
- Tell us what you know.
170
00:20:50,965 --> 00:20:53,267
You were very close to Karl.
171
00:20:54,310 --> 00:20:56,048
He was your lover.
172
00:20:57,524 --> 00:20:58,958
Wasn't he?
173
00:21:00,219 --> 00:21:01,783
- No.
- Say it.
174
00:21:02,216 --> 00:21:04,129
Whisper it.
175
00:21:05,084 --> 00:21:07,213
Scream it! Don't play the bitch!
176
00:21:07,300 --> 00:21:09,255
No... no!
177
00:21:09,342 --> 00:21:10,428
Yes!
178
00:21:10,515 --> 00:21:13,078
It's true. He banged me.
179
00:21:13,165 --> 00:21:16,076
Morning, noon and night.
He made me explode.
180
00:21:16,293 --> 00:21:17,554
Explode!
181
00:21:18,118 --> 00:21:20,203
Keep typing, Lacotte!
182
00:21:38,103 --> 00:21:39,320
Cut!
183
00:21:39,407 --> 00:21:40,884
Scene is wrapped!
184
00:21:42,752 --> 00:21:45,142
Anal Fury scene 3, shot 5, take 3.
185
00:21:45,185 --> 00:21:47,662
Break time, then porn shots!
186
00:22:05,258 --> 00:22:06,864
She's a monster.
187
00:22:06,952 --> 00:22:08,298
Who?
188
00:22:08,386 --> 00:22:11,253
The boss. How dare she?
189
00:22:11,340 --> 00:22:13,295
How dare she play with Karl?
190
00:22:13,339 --> 00:22:15,294
She's playing with real life.
191
00:22:15,380 --> 00:22:17,813
She never cared about him.
192
00:22:17,900 --> 00:22:21,420
But I knew him. He told me everything.
193
00:22:22,549 --> 00:22:24,243
All the sordid details.
194
00:22:24,330 --> 00:22:26,242
Any idea who might've done it?
195
00:22:26,329 --> 00:22:28,588
No, or I'd have told the cops.
196
00:22:29,413 --> 00:22:30,716
Archie...
197
00:22:31,759 --> 00:22:34,801
Why would anyone hurt him?
198
00:22:37,668 --> 00:22:39,537
He was so beautiful.
199
00:22:42,968 --> 00:22:44,923
I loved him, you know.
200
00:22:45,184 --> 00:22:47,487
Mouth! We need you.
201
00:22:47,574 --> 00:22:48,964
Go on.
202
00:22:49,746 --> 00:22:51,093
Coming.
203
00:22:52,744 --> 00:22:54,438
I have no cash, Thierry.
204
00:22:54,526 --> 00:22:55,959
I'll pay you tomorrow.
205
00:22:56,046 --> 00:22:58,479
Give me my dough. Right now.
206
00:22:58,566 --> 00:23:02,302
- Get to work or you're fired!
- You need my hard cock.
207
00:23:02,649 --> 00:23:05,865
You'll never work for me again. Never!
208
00:23:05,952 --> 00:23:09,601
- Delivering the dailies.
- Let me do it.
209
00:23:18,551 --> 00:23:20,159
What about you?
210
00:23:20,289 --> 00:23:21,983
What's she pay you?
211
00:23:23,591 --> 00:23:26,198
I need nothing, I live with my mom.
212
00:25:01,388 --> 00:25:02,952
Password?
213
00:25:05,386 --> 00:25:07,253
I'm friends with Lois.
214
00:29:48,133 --> 00:29:49,871
Detective Rachid here.
215
00:29:50,349 --> 00:29:53,912
Anne D'Amboise calling.
How's the investigation coming?
216
00:29:53,998 --> 00:29:57,344
I'm on it, Ms. D'Amboise.
My informer called,
217
00:29:57,431 --> 00:29:59,386
he says he knows the murderer.
218
00:29:59,430 --> 00:30:02,470
But he wants to tell me in person.
219
00:30:02,514 --> 00:30:04,774
We're meeting
at midnight at the sauna.
220
00:30:04,860 --> 00:30:07,641
The sauna? How steamy!
221
00:30:09,552 --> 00:30:11,160
Mr. Rachid,
222
00:30:11,247 --> 00:30:14,592
I'm picturing what we did in your office
223
00:30:14,679 --> 00:30:16,374
and touching myself.
224
00:30:16,547 --> 00:30:17,938
It was so good.
225
00:30:18,024 --> 00:30:20,936
I want to thank you
for your hard work.
226
00:30:21,022 --> 00:30:23,151
I'm very busy at the moment.
227
00:30:25,106 --> 00:30:27,104
- Meet me at the sauna!
- Yes.
228
00:30:27,192 --> 00:30:29,885
- I'm hard as a rock, Detective!
- Me too.
229
00:30:30,493 --> 00:30:32,057
It's delectable.
230
00:30:44,266 --> 00:30:47,090
You're crazier by the minute, Anne!
231
00:30:52,999 --> 00:30:56,430
Anal Fury, that's a wrap for scene 5!
232
00:31:16,937 --> 00:31:18,545
You
233
00:31:18,979 --> 00:31:21,239
have
234
00:31:21,673 --> 00:31:24,411
killed me
235
00:31:42,831 --> 00:31:44,483
Lois...
236
00:31:47,132 --> 00:31:48,870
They found Thierry.
237
00:32:02,339 --> 00:32:06,249
Two dead buddies and we're still filming.
It's pure folly.
238
00:32:06,336 --> 00:32:09,203
I'm scared and I'm not the only one.
239
00:32:09,638 --> 00:32:11,854
I'm sure it has nothing to do with us.
240
00:32:11,940 --> 00:32:14,938
Thierry was a hopeless junkie
with huge debts.
241
00:32:15,025 --> 00:32:18,501
They found him in an alley.
Karl was no saint either.
242
00:32:18,588 --> 00:32:20,890
What the hell are the cops doing?
243
00:32:20,977 --> 00:32:22,584
They dropped by yesterday.
244
00:32:22,672 --> 00:32:25,843
Asked us a few questions and left.
245
00:32:25,930 --> 00:32:27,146
Any leads?
246
00:32:27,234 --> 00:32:29,666
- What'd they say?
- Nothing.
247
00:32:30,232 --> 00:32:32,534
They're not the chatty type.
248
00:32:34,533 --> 00:32:36,444
I've got a new title.
249
00:32:36,531 --> 00:32:38,920
Homocidal. What do you think?
250
00:32:39,398 --> 00:32:41,962
Catchier than Anal Fury, right?
251
00:32:42,049 --> 00:32:45,220
Is none of this affecting you at all?
252
00:32:46,263 --> 00:32:48,131
Are you in the movie biz?
253
00:32:48,652 --> 00:32:51,389
That's my dream.
I'm a great actress.
254
00:32:53,866 --> 00:32:56,125
Shame I look like such a slut.
255
00:32:59,036 --> 00:33:02,598
Tell me, my little dune coon,
got a part for me?
256
00:33:02,686 --> 00:33:04,076
Forget it.
257
00:33:04,597 --> 00:33:07,074
Even our girls have cocks.
258
00:33:07,812 --> 00:33:10,288
C'mon, we can get around that.
259
00:33:17,978 --> 00:33:20,585
Always the same with your boy toys.
260
00:33:20,629 --> 00:33:23,974
Rabah sleeps with whoever he likes.
As do I.
261
00:33:24,061 --> 00:33:26,364
We're not chained together.
262
00:33:29,492 --> 00:33:31,533
Lordy, it's hot in here!
263
00:33:37,399 --> 00:33:38,616
Martin?
264
00:33:39,398 --> 00:33:40,745
Archie?
265
00:33:42,961 --> 00:33:45,089
Still glued to the boss lady?
266
00:33:45,784 --> 00:33:47,088
Hey Fran?is!
267
00:33:47,304 --> 00:33:48,521
What's up?
268
00:33:50,129 --> 00:33:51,824
I'm Misia now.
269
00:33:52,431 --> 00:33:53,996
Pretty, right?
270
00:33:55,125 --> 00:33:56,342
Girls!
271
00:33:56,428 --> 00:33:58,948
My former bosses are here.
272
00:33:59,556 --> 00:34:00,947
She's Patou.
273
00:34:01,034 --> 00:34:04,597
1950s social-worker type
comforts the clients.
274
00:34:05,031 --> 00:34:08,984
If they want an orgy, she's their gal.
275
00:34:09,766 --> 00:34:13,372
Next to her is Farida.
Arabian Princess.
276
00:34:13,460 --> 00:34:17,370
She promises endless nights
but makes you come in two licks.
277
00:34:17,673 --> 00:34:20,801
And finally, Dominique. She's the boss.
278
00:34:20,976 --> 00:34:24,190
Real high class.
But don't piss her off.
279
00:34:24,234 --> 00:34:25,928
Don't you miss us?
280
00:34:26,320 --> 00:34:29,013
Playing the actor wasn't my thing.
281
00:34:30,013 --> 00:34:32,359
Here, we all know each other.
282
00:34:32,445 --> 00:34:33,923
We help each other.
283
00:34:34,009 --> 00:34:35,399
It's comforting.
284
00:34:37,746 --> 00:34:40,701
- What's your specialty?
- Me?
285
00:34:41,656 --> 00:34:43,741
I'm in search of mysteries.
286
00:34:49,911 --> 00:34:51,866
Wanna be in pictures?
287
00:34:54,212 --> 00:34:55,906
How much?
288
00:34:55,993 --> 00:34:57,601
200 francs per scene.
289
00:34:59,165 --> 00:35:02,640
- Less than a blow job!
- At day rates, no less!
290
00:37:20,408 --> 00:37:24,883
The Far West box office girl!
They show all my films.
291
00:37:24,970 --> 00:37:27,055
What on earth is going on?
292
00:37:29,923 --> 00:37:31,922
She came here a lot.
293
00:37:32,921 --> 00:37:37,570
She saw so many gay flicks,
she thought she was a fag.
294
00:37:39,090 --> 00:37:40,568
Mother by day,
295
00:37:40,654 --> 00:37:42,349
murderer by night.
296
00:37:42,696 --> 00:37:44,739
A sickness on the rise.
297
00:37:49,648 --> 00:37:51,082
Cut!
298
00:37:54,818 --> 00:37:57,468
That was the last shot of Homocidal.
299
00:37:58,685 --> 00:38:00,119
Bravo.
300
00:38:01,204 --> 00:38:03,203
Boys,
301
00:38:03,377 --> 00:38:07,113
wrap picnic this Sunday,
compliments of the boss.
302
00:38:07,200 --> 00:38:08,721
I want you all there
303
00:38:08,808 --> 00:38:10,328
with a smile.
304
00:38:17,149 --> 00:38:20,191
- Was I a good fag?
- Superb.
305
00:38:20,364 --> 00:38:21,841
Really?
306
00:38:23,536 --> 00:38:25,274
Am I still beautiful?
307
00:38:26,317 --> 00:38:27,707
Not too wilted?
308
00:38:27,793 --> 00:38:29,315
No, on the contrary.
309
00:38:29,401 --> 00:38:31,573
Lois will be amazed, you'll see.
310
00:38:53,253 --> 00:38:55,339
Care to dance?
311
00:38:59,509 --> 00:39:02,333
Forget it, honey. I'm taken.
312
00:39:09,329 --> 00:39:11,370
This song is big now.
313
00:39:11,457 --> 00:39:13,108
I like it.
314
00:39:15,106 --> 00:39:16,453
What about you?
315
00:39:16,628 --> 00:39:18,061
Still in love?
316
00:39:24,969 --> 00:39:28,619
Nummy, how could you leave me
317
00:39:29,834 --> 00:39:34,396
On such a cold and wintry night?
318
00:39:34,918 --> 00:39:38,611
If you only knew how I loved you
319
00:39:39,132 --> 00:39:42,912
In my queen-size soggy dreams
320
00:39:42,999 --> 00:39:45,823
My Queen, you're breaking my heart
321
00:39:45,910 --> 00:39:48,647
I love you too, but I'm so afraid
322
00:39:48,734 --> 00:39:52,166
If I give you ecstasy
I will give pain
323
00:39:52,253 --> 00:39:56,858
One lone kiss would be a fatal refrain
324
00:39:58,162 --> 00:40:02,072
Nummy, don't I turn you on?
325
00:40:02,419 --> 00:40:06,417
Look at my lovely legs and arms
326
00:40:06,503 --> 00:40:09,501
Burning with love
I await your charms!
327
00:40:09,588 --> 00:40:13,455
Stop tormenting me, please!
328
00:40:13,802 --> 00:40:17,538
I'm already on my knees
329
00:40:17,626 --> 00:40:21,449
But resist I must, indeed!
330
00:40:26,054 --> 00:40:30,399
Imagine all we could do, we two!
331
00:40:31,572 --> 00:40:34,787
Your paw in my little derriere!
332
00:40:35,439 --> 00:40:38,262
My tongue in your slit...
333
00:40:38,350 --> 00:40:40,391
so debonair!
334
00:40:42,433 --> 00:40:46,561
If you turn me on
you better watch out!
335
00:40:46,778 --> 00:40:50,167
My claws will slash you without a doubt
336
00:40:50,819 --> 00:40:53,599
My mouth will chew and spit you out
337
00:40:53,686 --> 00:40:57,336
My darling, kiss me, devour me!
338
00:40:58,292 --> 00:41:01,854
At my age, fear no longer rules me
339
00:41:02,332 --> 00:41:04,157
Yesterday we came
340
00:41:04,243 --> 00:41:06,720
Tomorrow we die
341
00:41:09,978 --> 00:41:14,410
Drink my every drop
342
00:41:15,105 --> 00:41:18,625
Don't you ever stop
343
00:41:21,318 --> 00:41:23,925
Send me over the top
344
00:41:26,097 --> 00:41:30,442
My Queen, see how I love you?
345
00:41:31,745 --> 00:41:33,874
The more I kill you
346
00:41:33,961 --> 00:41:36,654
The more I love you...
347
00:41:37,784 --> 00:41:40,391
The more you kill me,
348
00:41:40,478 --> 00:41:42,650
the more I love you.
349
00:42:07,588 --> 00:42:09,890
This is for you, my dear Mouth.
350
00:42:10,716 --> 00:42:13,453
"I seek my old kisses.
351
00:42:14,018 --> 00:42:15,539
The kisses
352
00:42:15,843 --> 00:42:18,059
of my sole hour.
353
00:42:20,057 --> 00:42:21,274
My mouth,
354
00:42:21,708 --> 00:42:23,446
an unlit lantern,
355
00:42:24,619 --> 00:42:26,748
seeks its flight.
356
00:42:28,486 --> 00:42:30,311
Blue river."
357
00:42:33,091 --> 00:42:35,306
Federico Garcia Lorca.
358
00:42:37,175 --> 00:42:38,609
Like it?
359
00:42:50,339 --> 00:42:52,685
Spitting image of Fouad.
360
00:42:52,859 --> 00:42:55,075
He swears they're not related.
361
00:42:55,162 --> 00:42:56,595
Crazy, right?
362
00:43:06,936 --> 00:43:09,976
Don't know about you,
but I'm thirsty as hell!
363
00:43:10,064 --> 00:43:11,280
To our health!
364
00:43:11,410 --> 00:43:13,496
We ransacked the corner store!
365
00:43:13,583 --> 00:43:15,581
Sneaky as you please.
366
00:43:15,669 --> 00:43:18,188
I think they took pity on Patou.
367
00:43:26,226 --> 00:43:27,877
My baby's coming!
368
00:43:27,963 --> 00:43:29,180
I think my water broke!
369
00:43:31,005 --> 00:43:32,960
Push honey push!
370
00:43:42,300 --> 00:43:46,038
Miss Farida,
fresh from her operation in Morocco!
371
00:44:02,025 --> 00:44:03,676
To Homocidal.
372
00:44:05,284 --> 00:44:08,151
To Thierry and Karl.
373
00:44:10,845 --> 00:44:13,886
You're waiting for someone.
Am I right?
374
00:44:14,755 --> 00:44:17,449
If I wasn't a whore,
I'd be a fortune teller.
375
00:44:17,536 --> 00:44:19,621
Really?
Isn't that all hogwash?
376
00:44:19,708 --> 00:44:22,793
Not if you believe.
Give me your hand.
377
00:44:24,921 --> 00:44:28,267
Concentrate.
Forget everything around you.
378
00:44:30,874 --> 00:44:34,610
- Not reading my palm?
- No, it's all about feeling.
379
00:44:35,175 --> 00:44:36,652
Relax.
380
00:44:38,781 --> 00:44:40,953
Anne, you have a gift too.
381
00:44:42,170 --> 00:44:44,690
Pay closer attention to your dreams.
382
00:44:44,993 --> 00:44:46,862
They're there to help you.
383
00:44:47,470 --> 00:44:48,817
Guide you.
384
00:44:49,469 --> 00:44:51,771
Something's holding you back.
385
00:44:51,859 --> 00:44:54,856
The armor you've been wearing
for so long.
386
00:44:55,769 --> 00:44:57,245
Stay!
387
00:44:57,550 --> 00:44:59,158
Trust me.
388
00:44:59,635 --> 00:45:01,851
You're trying to forget the past.
389
00:45:02,416 --> 00:45:05,544
The sadness
that has eaten away at your life.
390
00:45:06,065 --> 00:45:08,542
There's so much beauty inside you.
391
00:45:08,628 --> 00:45:10,714
Forget your old fears.
392
00:45:10,800 --> 00:45:12,191
Your demons.
393
00:45:12,539 --> 00:45:14,885
Follow the path of your dreams.
394
00:45:26,398 --> 00:45:27,614
Lois!
395
00:46:27,614 --> 00:46:29,613
Wanna come home with me?
396
00:46:29,873 --> 00:46:31,219
I can't
397
00:46:31,828 --> 00:46:34,217
I'm seeing friends tonight.
398
00:46:34,826 --> 00:46:38,823
I shouldn't have done that.
It's just that I love you a lot.
399
00:46:40,561 --> 00:46:42,472
I'll always love you.
400
00:46:44,993 --> 00:46:48,077
Mustn't stand under trees in a storm.
401
00:46:50,423 --> 00:46:52,248
We might catch fire.
402
00:46:55,593 --> 00:46:57,635
I've got a subway to catch.
403
00:46:58,591 --> 00:47:00,546
I could give you a lift.
404
00:47:00,633 --> 00:47:01,849
No.
405
00:47:02,284 --> 00:47:03,804
It's better this way.
406
00:47:11,929 --> 00:47:13,188
Patou!
407
00:47:13,970 --> 00:47:15,492
Dominique!
408
00:47:18,490 --> 00:47:20,096
Where are you?
409
00:47:22,877 --> 00:47:24,094
Girls!
410
00:49:03,976 --> 00:49:05,193
Lois!
411
00:49:06,322 --> 00:49:07,713
Taxi!
412
00:49:11,449 --> 00:49:12,622
Stay here!
413
00:49:16,358 --> 00:49:19,878
Sorry again about earlier.
It shook me up too, but...
414
00:49:20,052 --> 00:49:22,093
Nothing's changed, Lois.
415
00:49:22,268 --> 00:49:25,048
I've loved you this hard for 10 years.
416
00:49:25,135 --> 00:49:29,045
I never thought
I could love this hard, this long.
417
00:49:29,132 --> 00:49:31,652
This love is too much for me.
418
00:49:31,738 --> 00:49:34,824
It's too powerful.
I'm terrified of losing you.
419
00:49:34,910 --> 00:49:36,735
It's driving me insane!
420
00:49:37,778 --> 00:49:40,689
You can't refuse a love like this.
421
00:49:40,776 --> 00:49:43,773
It's criminal.
You must love me.
422
00:49:43,860 --> 00:49:46,076
Love me.
Love me, love me!
423
00:49:46,163 --> 00:49:47,814
Damn it!
424
00:49:50,204 --> 00:49:51,941
Anne stop.
425
00:49:56,677 --> 00:49:58,241
You're mine, Lois.
426
00:49:59,458 --> 00:50:01,456
This... is mine.
427
00:50:01,543 --> 00:50:02,716
This, too.
428
00:50:02,803 --> 00:50:04,541
Mine, mine!
429
00:50:04,628 --> 00:50:05,844
Mine..
430
00:50:07,800 --> 00:50:09,364
Stop, I beg you.
431
00:51:09,927 --> 00:51:12,578
When did you last go home?
432
00:51:22,353 --> 00:51:27,045
- Aren't I at home here?
- Of course you are.
433
00:51:43,555 --> 00:51:45,684
A BLOODY SUNDAYAT THE RIVER
434
00:51:46,857 --> 00:51:48,855
No leads, really?
435
00:51:50,679 --> 00:51:53,113
If you believe the reporters.
436
00:51:53,200 --> 00:51:55,285
You barely questioned my crew.
437
00:51:55,372 --> 00:51:57,501
Do all my actors have to die?
438
00:51:58,457 --> 00:52:00,629
A madman is clearly after us.
439
00:52:00,716 --> 00:52:02,063
Where's our protection?
440
00:52:02,628 --> 00:52:05,843
The investigation is in progress.
It's confidential.
441
00:52:07,146 --> 00:52:09,666
Meanwhile,
I advise you to stop working
442
00:52:09,753 --> 00:52:11,100
for a while.
443
00:52:12,316 --> 00:52:14,575
And tell your little friends
444
00:52:14,966 --> 00:52:16,921
to stay quietly at home.
445
00:52:19,919 --> 00:52:21,136
It's safer.
446
00:52:51,070 --> 00:52:52,548
Wait.
447
00:52:53,590 --> 00:52:55,154
What do you want?
448
00:52:55,545 --> 00:52:57,196
We do have a clue.
449
00:52:57,891 --> 00:52:59,586
The only one so far.
450
00:53:02,019 --> 00:53:05,624
Near the first two bodies
we found bird feathers.
451
00:53:06,189 --> 00:53:09,925
We don't know the species yet.
The tests take weeks.
452
00:53:10,013 --> 00:53:11,489
Maybe longer.
453
00:53:11,577 --> 00:53:14,792
Unfortunately,
this case isn't a priority.
454
00:53:14,878 --> 00:53:16,616
Surprise, surprise.
455
00:53:16,660 --> 00:53:18,702
Why are you telling me this?
456
00:53:24,393 --> 00:53:27,956
I always keep a souvenir
from my cases.
457
00:53:37,427 --> 00:53:38,730
You can have it.
458
00:53:39,556 --> 00:53:41,294
It's all I can do.
459
00:53:42,554 --> 00:53:43,988
Good evening.
460
00:53:44,509 --> 00:53:47,202
Here's your zodiac weather report.
461
00:53:49,897 --> 00:53:51,503
The first will come last.
462
00:53:51,591 --> 00:53:54,198
Storms, are brewing for Aries...
463
00:53:54,458 --> 00:53:56,805
It's a disaster, I've made 30 calls.
464
00:53:56,891 --> 00:53:59,845
No one wants to work for us.
They're terrified.
465
00:54:00,236 --> 00:54:01,844
We'll take some time off.
466
00:54:01,931 --> 00:54:03,625
Just a few days.
467
00:54:05,580 --> 00:54:07,709
We'll let things blow over.
468
00:54:07,753 --> 00:54:09,838
That won't be long enough.
469
00:54:09,925 --> 00:54:13,965
I'm frantic myself.
Afraid to go out alone.
470
00:54:17,398 --> 00:54:19,309
Have you heard from Lois?
471
00:54:20,830 --> 00:54:23,089
I know everything.
We spoke this morning.
472
00:54:23,176 --> 00:54:25,305
How's she doing? What'd she say?
473
00:54:25,391 --> 00:54:27,825
What do you expect? She's in shock.
474
00:54:32,213 --> 00:54:34,124
Let some time pass.
475
00:54:35,471 --> 00:54:36,949
A lot of time.
476
00:54:44,248 --> 00:54:45,812
Got a phone book?
477
00:54:48,766 --> 00:54:50,243
What for?
478
00:54:51,286 --> 00:54:52,676
Look up birds.
479
00:54:53,023 --> 00:54:54,240
Birds?
480
00:54:54,327 --> 00:54:56,933
It's the phone book,
not an encyclopedia.
481
00:54:57,021 --> 00:54:58,715
Bird shops.
482
00:55:00,062 --> 00:55:02,668
Why? Looking for a pet?
483
00:55:02,756 --> 00:55:04,276
I'll explain.
484
00:55:23,306 --> 00:55:26,173
14 Street of Charms...
485
00:56:08,880 --> 00:56:10,749
Sorry, I must be mistaken.
486
00:56:10,835 --> 00:56:12,357
No.
487
00:56:12,443 --> 00:56:13,791
All is well.
488
00:56:17,396 --> 00:56:18,613
I...
489
00:56:19,307 --> 00:56:21,393
My aunt recently died.
490
00:56:21,480 --> 00:56:23,913
We found this feather in a trunk.
491
00:56:24,000 --> 00:56:25,999
I was curious as to...
492
00:56:36,078 --> 00:56:37,294
Pierre?
493
00:57:04,492 --> 00:57:05,882
Where'd you find it?
494
00:57:06,620 --> 00:57:07,837
My aunt died...
495
00:57:13,137 --> 00:57:14,528
It's a secret.
496
00:57:17,048 --> 00:57:19,394
Must be an ancestral secret, then.
497
00:57:19,872 --> 00:57:22,782
This is a feather
from a Chaladre Grackle.
498
00:57:23,217 --> 00:57:25,216
Or White-Eyed Grackle.
499
00:57:25,780 --> 00:57:27,562
They're blind birds.
500
00:57:28,517 --> 00:57:31,472
The last recorded sighting
dates to the 18th century,
501
00:57:31,559 --> 00:57:33,427
in Chaladre Forest.
502
00:57:33,818 --> 00:57:35,034
There,
503
00:57:35,122 --> 00:57:36,598
in that forest,
504
00:57:37,294 --> 00:57:39,293
people used to take the dying,
505
00:57:39,684 --> 00:57:41,334
hoping for a miracle,
506
00:57:41,942 --> 00:57:44,593
when all hope for healing was lost.
507
00:57:45,158 --> 00:57:48,503
They were convinced
this bird had mysterious powers.
508
00:57:48,589 --> 00:57:51,457
That it could save people
from certain death.
509
00:57:52,543 --> 00:57:56,931
They would leave the dying
alone in the forest one whole night,
510
00:57:57,801 --> 00:58:00,103
for the birds appeared only to them.
511
00:58:00,711 --> 00:58:03,839
It is said that the birds absorbed death,
512
00:58:04,665 --> 00:58:06,446
then flew to the sun,
513
00:58:07,315 --> 00:58:09,313
to burn it off.
514
00:58:10,835 --> 00:58:13,093
But they flew so close
515
00:58:13,311 --> 00:58:14,831
they went blind.
516
00:58:18,176 --> 00:58:19,828
This forest...
517
00:58:20,697 --> 00:58:22,478
does it really exist?
518
00:58:43,897 --> 00:58:45,938
You mustn't be afraid.
519
00:58:46,547 --> 00:58:49,806
Pierre has a rare genetic disorder.
520
00:58:51,631 --> 00:58:53,281
It begins with the hands,
521
00:58:55,453 --> 00:58:58,581
then the entire body mutates.
522
00:59:29,732 --> 00:59:31,514
Ladies and gentlemen,
523
00:59:31,601 --> 00:59:33,991
we're now approaching Chaladre.
524
00:59:34,077 --> 00:59:36,858
Next stop, Chaladre.
525
01:00:42,114 --> 01:00:43,548
Anne,
526
01:00:43,895 --> 01:00:45,373
If you're reading this,
527
01:00:45,459 --> 01:00:48,544
Archibald must've followed
my instructions.
528
01:00:49,674 --> 01:00:52,541
This is the last letter
I will ever write you.
529
01:00:52,628 --> 01:00:55,800
I loved you for ten years too.
530
01:00:55,886 --> 01:00:57,059
Madly.
531
01:00:57,147 --> 01:00:58,537
Completely.
532
01:00:59,405 --> 01:01:01,882
But last night, in a matter of seconds,
533
01:01:01,969 --> 01:01:03,881
you destroyed that love.
534
01:01:03,967 --> 01:01:06,227
The memory of that love.
535
01:01:06,704 --> 01:01:09,138
You turned it into a monster.
536
01:01:09,876 --> 01:01:12,092
I'd like to see you dead.
537
01:01:12,178 --> 01:01:15,046
Hurt you the way you hurt me.
538
01:01:15,785 --> 01:01:17,566
But I can't.
539
01:01:18,348 --> 01:01:20,738
Only tears pour forth.
540
01:01:22,172 --> 01:01:24,995
I'm sick over loving you, Anne.
541
01:01:25,082 --> 01:01:27,255
It's eating me up inside.
542
01:01:29,340 --> 01:01:32,164
I must undo the ties binding me to you.
543
01:01:32,251 --> 01:01:34,510
Everything we shared.
544
01:01:36,770 --> 01:01:38,898
I won't work for you anymore.
545
01:01:38,985 --> 01:01:40,332
But before I leave,
546
01:01:40,419 --> 01:01:42,982
I will finish editing the film.
547
01:01:44,199 --> 01:01:45,893
In exchange,
548
01:01:46,110 --> 01:01:49,238
I'm asking you to never seek me out.
549
01:01:49,586 --> 01:01:50,759
Ever.
550
01:01:51,845 --> 01:01:55,104
I hope you'll respect this one request.
551
01:01:55,190 --> 01:01:56,885
Anne Par?e?
552
01:01:58,623 --> 01:02:01,795
Someone reserved a room for you
at my inn.
553
01:02:02,620 --> 01:02:04,011
A certain...
554
01:02:04,662 --> 01:02:06,182
Archibald.
555
01:02:07,095 --> 01:02:08,920
It's a bit
556
01:02:09,354 --> 01:02:11,526
hard to find,
557
01:02:11,613 --> 01:02:14,177
so I thought I'd come and fetch you.
558
01:02:15,958 --> 01:02:17,869
I'm Mr. Vannier.
559
01:02:29,252 --> 01:02:30,773
This is my daughter.
560
01:02:32,033 --> 01:02:34,422
She'll take you to the forest.
561
01:02:37,159 --> 01:02:38,593
Cathy,
562
01:02:38,984 --> 01:02:40,939
this is Mrs. Par?e.
563
01:02:50,672 --> 01:02:53,626
- Have you lived in Paris long?
- Yes.
564
01:02:54,973 --> 01:02:56,754
I've only been once.
565
01:02:57,362 --> 01:02:59,926
I must've been... 4 or 5 years old.
566
01:03:00,012 --> 01:03:01,663
I don't remember much.
567
01:03:02,011 --> 01:03:03,488
Just a few details.
568
01:03:05,052 --> 01:03:06,355
The crowds.
569
01:03:07,268 --> 01:03:08,789
The smell of the metro.
570
01:03:09,744 --> 01:03:11,569
The festive feeling,
571
01:03:12,134 --> 01:03:14,045
the hustle and bustle.
572
01:03:15,218 --> 01:03:19,302
A woman laughing to herself
on the Champs-Elys?s. That's it.
573
01:03:20,476 --> 01:03:23,473
A little girl's blurry dream.
574
01:03:25,819 --> 01:03:28,382
I've thought so often of returning.
575
01:03:29,339 --> 01:03:31,033
But I can't leave my father.
576
01:03:31,207 --> 01:03:32,771
You understand?
577
01:03:37,854 --> 01:03:39,461
Are you married?
578
01:03:42,372 --> 01:03:43,980
You work, perhaps?
579
01:03:46,108 --> 01:03:47,847
Now, in the morning?
580
01:03:56,362 --> 01:03:57,883
Here we are.
581
01:04:03,052 --> 01:04:04,226
Thank you.
582
01:04:04,313 --> 01:04:07,658
Don't worry about me,
I'll find my way back.
583
01:04:17,738 --> 01:04:19,302
The forest is vast.
584
01:04:19,389 --> 01:04:21,257
It's easy to get lost.
585
01:04:21,344 --> 01:04:23,168
I'd be happy to come with you.
586
01:04:23,255 --> 01:04:24,907
I'll manage!
587
01:04:52,669 --> 01:04:54,406
What're you doing here?
588
01:06:00,010 --> 01:06:02,182
Are you a friend of Guy's?
589
01:06:03,138 --> 01:06:04,355
Excuse me?
590
01:06:04,442 --> 01:06:06,874
Of course, you must be.
591
01:06:07,179 --> 01:06:10,437
Your clothing tells me
you're from the big city.
592
01:06:20,604 --> 01:06:23,688
Take good care of him when you see him.
593
01:06:23,775 --> 01:06:24,949
Promise me.
594
01:06:26,773 --> 01:06:28,815
Guy speaks to me.
595
01:06:29,510 --> 01:06:31,117
No one believes me.
596
01:06:31,161 --> 01:06:32,551
But I know.
597
01:06:33,898 --> 01:06:37,939
At night, wherever he is,
he thinks of me.
598
01:06:38,460 --> 01:06:40,980
And the flowers I bring him
599
01:06:41,067 --> 01:06:44,630
change colors, change positions.
600
01:06:45,542 --> 01:06:48,105
It's our secret language.
601
01:06:56,230 --> 01:06:57,967
I'm afraid for him.
602
01:06:58,271 --> 01:07:01,747
Tell me what's happening, I beg you.
How is my son?
603
01:07:03,007 --> 01:07:05,179
- Calm down.
- You must know.
604
01:07:05,266 --> 01:07:07,004
You're his friend, right?
605
01:07:07,091 --> 01:07:10,132
He's such a good boy.
606
01:07:11,566 --> 01:07:14,520
He had no luck, that's all.
607
01:07:15,432 --> 01:07:17,605
So little luck.
608
01:07:18,169 --> 01:07:19,864
I'm sorry.
609
01:07:34,766 --> 01:07:38,502
You're lucky.
My father usually won't let me drive it.
610
01:07:40,979 --> 01:07:44,107
- Did your excursion go well?
- Yes.
611
01:07:44,194 --> 01:07:46,192
Did you make it to the river?
612
01:07:46,236 --> 01:07:51,189
I only saw a cemetery
and a weird lady who hangs out there.
613
01:07:51,275 --> 01:07:52,970
Guy's mother, no doubt.
614
01:07:53,057 --> 01:07:57,010
Yes, that was the name on the grave.
Guy something-or-other.
615
01:07:57,098 --> 01:07:59,487
- Did you know him?
- Guy Favre.
616
01:07:59,574 --> 01:08:01,616
We all know each other here.
617
01:08:02,442 --> 01:08:04,658
Poor woman, she's insane.
618
01:08:05,873 --> 01:08:08,654
Poor little Guy. A dreadful story.
619
01:08:09,350 --> 01:08:10,740
What happened?
620
01:08:11,261 --> 01:08:16,127
Guy and one of his friends, Hicham,
died in a fire 15 years ago.
621
01:08:16,561 --> 01:08:20,080
They were in a barn that caught fire,
no one knows how.
622
01:08:20,732 --> 01:08:22,384
The strange thing is,
623
01:08:22,470 --> 01:08:24,599
Guy's body was never found.
624
01:08:24,990 --> 01:08:26,685
Only Hicham's.
625
01:08:28,075 --> 01:08:32,593
Some think Guy killed Hicham,
set fire to the barn and ran away.
626
01:08:32,767 --> 01:08:34,548
No evidence was ever found.
627
01:08:36,633 --> 01:08:41,847
It took Guy's father two years
to get his son a spot in the cemetery.
628
01:08:42,499 --> 01:08:45,193
He put only clothes in the coffin.
629
01:08:46,496 --> 01:08:47,973
It's so sad.
630
01:08:49,537 --> 01:08:50,884
And he died
631
01:08:51,319 --> 01:08:53,144
a few days later.
632
01:08:54,229 --> 01:08:56,619
That's when Guy's mother lost her mind.
633
01:08:58,096 --> 01:09:00,399
Every day, she goes to the cemetery
634
01:09:00,485 --> 01:09:02,007
with fresh flowers.
635
01:09:02,875 --> 01:09:05,395
They never found any trace of Guy?
636
01:09:05,917 --> 01:09:07,393
Not a thing.
637
01:09:07,784 --> 01:09:09,131
It's a mystery.
638
01:09:10,565 --> 01:09:13,389
The old-timers believe
the forest is haunted,
639
01:09:13,998 --> 01:09:17,256
that Guy is still there, somewhere.
640
01:09:31,810 --> 01:09:33,418
Mrs. Par?e?
641
01:09:34,331 --> 01:09:35,981
Anne. Call me Anne.
642
01:09:37,589 --> 01:09:39,587
Do you have any left?
643
01:09:45,279 --> 01:09:47,147
Maybe just a drop.
644
01:09:48,189 --> 01:09:49,623
Thanks.
645
01:10:31,722 --> 01:10:33,244
Mr. Vannier?
646
01:10:35,981 --> 01:10:38,066
I need a bottle of whiskey.
647
01:10:38,239 --> 01:10:40,021
I'll get one for you.
648
01:10:40,803 --> 01:10:43,540
Promise not to give any more to Cathy.
649
01:10:44,062 --> 01:10:45,799
She had a drinking problem.
650
01:10:47,233 --> 01:10:49,101
She even wanted to leave.
651
01:10:50,796 --> 01:10:52,316
And let me die.
652
01:10:53,968 --> 01:10:55,749
She's all I've got left.
653
01:11:09,304 --> 01:11:10,954
Dear Anne,
654
01:11:11,606 --> 01:11:14,778
You seem to be interested
in Guy Favre's story.
655
01:11:14,822 --> 01:11:18,905
I found these articles for you
in my father's archives.
656
01:11:19,079 --> 01:11:22,642
His hoarding hasn't been
entirely in vain after all.
657
01:11:24,162 --> 01:11:27,898
I'm not sure I'll see you
before you leave tomorrow.
658
01:11:28,203 --> 01:11:30,549
But I was happy to meet you.
659
01:11:31,331 --> 01:11:34,329
I hope these flowers
will remind you of me.
660
01:11:35,676 --> 01:11:37,240
Your friend,
661
01:11:37,327 --> 01:11:38,760
Cathy.
662
01:11:41,845 --> 01:11:43,148
Hello, Archie?
663
01:11:44,278 --> 01:11:46,581
Got a script lying around?
664
01:11:49,013 --> 01:11:51,838
Yes, that'll do.
Schedule some auditions.
665
01:11:53,141 --> 01:11:56,009
I know.
Tell everyone this film pays triple.
666
01:11:57,703 --> 01:11:59,137
No, I'm not out of my mind.
667
01:11:59,223 --> 01:12:00,657
I'll explain.
668
01:12:01,265 --> 01:12:03,003
It's like an intuition.
669
01:12:04,307 --> 01:12:06,609
An intuition within a dream.
670
01:12:22,641 --> 01:12:25,074
Hex-Rated,
scene 3, shot 5, take 2!
671
01:12:26,160 --> 01:12:27,507
Action.
672
01:12:34,850 --> 01:12:36,674
Untie him, Brutus!
673
01:12:37,978 --> 01:12:40,150
Now he's beaten to submission.
674
01:12:40,367 --> 01:12:44,060
We can fuck him to our heart's content.
675
01:12:49,187 --> 01:12:52,488
Cut. Very good. Next sequence.
676
01:13:22,075 --> 01:13:23,292
Anne...
677
01:13:23,422 --> 01:13:26,594
May the spirit of sodomy envelop you,
678
01:13:26,681 --> 01:13:28,636
and make you come for eternity.
679
01:13:28,722 --> 01:13:30,286
Let it be hard!
680
01:13:30,330 --> 01:13:31,590
Hard and moist!
681
01:13:31,677 --> 01:13:33,675
For the rest of our lives.
682
01:13:33,763 --> 01:13:36,456
Long live hedonism! Long live lust!
683
01:13:36,543 --> 01:13:39,801
Stop, stop.
I'm limp, I can't do it.
684
01:13:39,889 --> 01:13:42,973
If you get shy now,
we'll never get the shot.
685
01:13:43,060 --> 01:13:45,406
At the price I'm paying you!
686
01:13:46,275 --> 01:13:47,796
Mouth of Gold isn't here?
687
01:13:47,882 --> 01:13:50,272
No. He's afraid to leave home.
688
01:13:52,053 --> 01:13:53,965
I may have an idea.
689
01:13:54,443 --> 01:13:57,484
Archie, remember your beginnings?
690
01:13:57,571 --> 01:13:59,526
I know what you're thinking.
691
01:14:12,386 --> 01:14:15,253
Moon, it's me.
Can you pick me up at work?
692
01:14:16,687 --> 01:14:18,251
Don't ask questions.
693
01:14:19,338 --> 01:14:20,554
Just come quick.
694
01:14:22,596 --> 01:14:23,813
Hello?
695
01:14:34,804 --> 01:14:36,021
- Ready?
- Yeah.
696
01:14:36,065 --> 01:14:37,759
Go on, then.
697
01:15:00,699 --> 01:15:04,044
May the spirit of sodomy possess you
698
01:15:04,130 --> 01:15:06,259
and make you come forevermore!
699
01:15:06,346 --> 01:15:07,780
Long live lechery! Long...
700
01:15:08,040 --> 01:15:09,257
Cut.
701
01:15:09,344 --> 01:15:10,647
Sorry, my fault.
702
01:15:10,735 --> 01:15:12,863
A little camera problem.
703
01:15:18,120 --> 01:15:19,424
Everything ok?
704
01:15:21,639 --> 01:15:22,856
Anne?
705
01:15:24,160 --> 01:15:25,375
You ok?
706
01:16:21,900 --> 01:16:23,203
He's dead!
707
01:16:23,637 --> 01:16:25,462
We gotta get out of here!
708
01:16:26,809 --> 01:16:28,026
Guy Favre!
709
01:16:28,373 --> 01:16:29,981
I know who you are!
710
01:16:31,631 --> 01:16:32,804
Come out!
711
01:16:32,891 --> 01:16:34,499
Show yourself!
712
01:16:35,411 --> 01:16:36,628
Anne!
713
01:16:40,103 --> 01:16:41,320
Anne!
714
01:17:00,262 --> 01:17:01,609
Call an ambulance!
715
01:17:01,696 --> 01:17:02,913
Hurry!
716
01:17:07,952 --> 01:17:10,298
Why did you come here? Why?
717
01:17:11,298 --> 01:17:13,296
Hang on, I beg you.
718
01:17:13,861 --> 01:17:16,728
My love, I'll never hurt you again.
719
01:17:16,815 --> 01:17:19,205
I promise to protect you all my life.
720
01:17:21,116 --> 01:17:22,333
Lois...
721
01:17:24,114 --> 01:17:25,331
Lois!
722
01:17:58,220 --> 01:18:00,175
THE MANHUNT CONTINUES
723
01:18:14,468 --> 01:18:17,422
The Far West presents Homocidal
724
01:18:17,510 --> 01:18:19,899
Anne Par?e presents
725
01:18:19,987 --> 01:18:22,766
HOMO
CIDAL
726
01:18:36,452 --> 01:18:38,842
Camera
727
01:18:38,928 --> 01:18:41,709
Editing
728
01:18:55,612 --> 01:18:56,959
HOMOCIDAL
729
01:19:03,302 --> 01:19:04,519
Good evening.
730
01:19:04,605 --> 01:19:06,257
I'm in Homocidal.
731
01:19:06,778 --> 01:19:09,211
- Here. Enjoy.
- Thanks.
732
01:19:12,295 --> 01:19:13,859
Mother by day,
733
01:19:13,947 --> 01:19:15,511
murderer by night.
734
01:19:16,640 --> 01:19:18,595
A sickness on the rise.
735
01:19:22,766 --> 01:19:25,199
THE END
736
01:20:09,644 --> 01:20:12,121
Excuse me, are you Anne Par?e?
737
01:20:14,119 --> 01:20:15,336
Yes.
738
01:20:15,553 --> 01:20:17,595
Thank you, it was beautiful.
739
01:20:18,204 --> 01:20:19,941
I've seen all your films.
740
01:20:20,028 --> 01:20:22,070
This is your masterpiece.
741
01:20:22,505 --> 01:20:24,677
Lois did it all, you know.
742
01:20:26,806 --> 01:20:28,022
Lois?
743
01:21:23,460 --> 01:21:26,588
I see a certain resemblance.
Am I right?
744
01:21:26,674 --> 01:21:28,196
Yes, it's me.
745
01:21:28,803 --> 01:21:30,151
Do you like it?
746
01:21:30,237 --> 01:21:31,757
Very much, yes.
747
01:21:36,668 --> 01:21:40,404
So I'm sitting next to the famous Fouad?
748
01:21:40,447 --> 01:21:43,662
No. But you're not the first
to confuse us.
749
01:22:56,261 --> 01:22:57,520
Nans!
750
01:23:23,718 --> 01:23:25,413
Next week at The Far West
751
01:23:28,628 --> 01:23:32,451
Back by popular demand
752
01:23:32,581 --> 01:23:35,102
In 1977, technology
753
01:23:35,188 --> 01:23:37,969
is at the cutting edge of progress,
ushering in...
754
01:23:38,056 --> 01:23:40,446
- Ah, a moldy oldie!
- Shut up.
755
01:23:40,532 --> 01:23:42,226
Fearing the dangers
756
01:23:42,314 --> 01:23:45,094
of modernity,
some young people return to nature,
757
01:23:45,181 --> 01:23:47,179
preferring to live off spunk and...
758
01:23:56,000 --> 01:23:57,564
It's 3 francs.
759
01:24:11,422 --> 01:24:13,074
For the light.
760
01:24:42,052 --> 01:24:45,484
Spunk and the Land Alone,
a wild, beastly film,
761
01:24:46,006 --> 01:24:49,351
where sex between men knows no bounds.
762
01:25:48,221 --> 01:25:49,655
Dad!
763
01:26:36,533 --> 01:26:39,792
Starring Karl, as the young farmer.
764
01:26:41,572 --> 01:26:44,961
Thierry, as the farmhand.
765
01:26:46,222 --> 01:26:49,262
The boy scout is played by Martin.
766
01:26:51,305 --> 01:26:54,780
In the role of the lumberjack,
Jos?El Hombre.
767
01:26:57,952 --> 01:27:00,255
And introducing
768
01:27:00,341 --> 01:27:02,948
Fouad, as the Berber shepherd.
769
01:27:15,765 --> 01:27:17,068
Hicham...
770
01:27:31,797 --> 01:27:33,578
Spunk
and the Land Alone...
771
01:27:33,665 --> 01:27:36,924
the film that
quenches all thirsts!
772
01:27:37,010 --> 01:27:38,530
Hicham...
773
01:27:46,220 --> 01:27:47,568
Hicham!
774
01:28:07,684 --> 01:28:09,248
Sorry, you're mistaken.
775
01:28:20,457 --> 01:28:21,673
No!
776
01:28:21,760 --> 01:28:22,889
Stop him!
777
01:28:22,976 --> 01:28:24,453
He's the killer!
778
01:28:54,953 --> 01:28:57,255
Get off on killing fags?
779
01:30:39,267 --> 01:30:40,483
His name is Guy.
780
01:30:41,396 --> 01:30:42,873
Guy Favre.
781
01:30:43,655 --> 01:30:47,174
His life is nothing
but a succession of faraway desires
782
01:30:48,347 --> 01:30:50,910
until he meets Hicham.
783
01:30:51,997 --> 01:30:54,213
Theirs is a secret love,
784
01:30:54,429 --> 01:30:56,819
a love of infinite sweetness.
785
01:30:58,253 --> 01:31:00,469
In Hicham's arms,
786
01:31:00,555 --> 01:31:04,683
Guys cries at how lucky they are
to have found each other.
787
01:31:06,508 --> 01:31:08,029
But one day,
788
01:31:08,203 --> 01:31:11,243
his father catches the two teens.
789
01:31:11,939 --> 01:31:14,024
Hatred erupts.
790
01:31:14,589 --> 01:31:16,109
The knife
791
01:31:16,284 --> 01:31:17,978
and the blood.
792
01:31:18,847 --> 01:31:21,801
Then fire to erase his crime.
793
01:31:24,495 --> 01:31:26,406
All is destroyed.
794
01:31:27,188 --> 01:31:28,926
All is dead.
795
01:31:30,491 --> 01:31:32,706
But Guy miraculously survives.
796
01:31:34,313 --> 01:31:36,964
He falls into a deep sleep.
797
01:31:37,485 --> 01:31:40,352
The kind you never wake up from.
798
01:31:41,004 --> 01:31:42,308
There,
799
01:31:42,524 --> 01:31:46,869
birds with extraordinary powers
care for him.
800
01:31:47,304 --> 01:31:50,214
Envelope him
in the recesses of forest.
801
01:31:52,083 --> 01:31:54,429
In Guy's troubled dreams,
802
01:31:54,734 --> 01:31:56,992
the birds speak to him.
803
01:31:57,080 --> 01:32:00,685
Patiently show him the way back.
804
01:32:01,945 --> 01:32:03,900
Guy opens his eyes.
805
01:32:04,552 --> 01:32:07,507
He's forgotten
everything about his past life.
806
01:32:07,854 --> 01:32:09,853
Forgotten everything about Hicham
807
01:32:09,939 --> 01:32:11,678
and the fire.
808
01:32:12,720 --> 01:32:14,545
He stays with the birds.
809
01:32:14,632 --> 01:32:16,370
Learns their song,
810
01:32:16,456 --> 01:32:18,195
their language.
811
01:32:19,498 --> 01:32:20,844
But at night,
812
01:32:21,714 --> 01:32:24,320
Hicham visits him in his dreams,
813
01:32:24,407 --> 01:32:25,971
embraces him,
814
01:32:26,058 --> 01:32:27,840
haunts him.
815
01:32:30,663 --> 01:32:33,922
Guy is overwhelmed
by visions of pleasure
816
01:32:34,008 --> 01:32:35,833
and pain.
817
01:32:37,354 --> 01:32:40,134
He leaves the forest for the city.
818
01:32:40,569 --> 01:32:42,089
One night,
819
01:32:42,350 --> 01:32:44,523
he enters a movie theatre.
820
01:32:45,217 --> 01:32:47,824
The lights are already out.
821
01:32:48,824 --> 01:32:50,518
On the screen...
53381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.