All language subtitles for suburra.s01e05.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,720 --> 00:02:28,560 THE DAY BEFORE 2 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:03:16,280 --> 00:03:19,800 Tullio Adami, 53, notorious local Roman boss, 4 00:03:19,880 --> 00:03:23,480 was brutally murdered last night in Ostia 5 00:03:23,560 --> 00:03:26,280 from multiple gunshot wounds. 6 00:03:26,360 --> 00:03:29,720 Adami was known to police, who've had him under surveillance for years... 7 00:03:29,800 --> 00:03:31,480 Now the shit's gonna hit the fan. 8 00:03:32,240 --> 00:03:35,800 A murdered boss means that there's going to be a turf war. 9 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 Now I'll have to do overtime, 10 00:03:38,520 --> 00:03:39,800 paid in six months... 11 00:03:45,120 --> 00:03:46,520 Everything all right? 12 00:03:47,040 --> 00:03:49,120 Yeah, everything's good. I didn't sleep much. 13 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 What's this mud all over the house? 14 00:03:51,520 --> 00:03:53,800 Nothing. I went to a party outdoors last night. 15 00:03:53,880 --> 00:03:55,560 What a nice life you have. 16 00:03:56,240 --> 00:03:57,440 I'm going to work. 17 00:03:58,040 --> 00:04:00,320 Gabriele, study, don't waste time. 18 00:04:00,960 --> 00:04:02,040 Yeah. 19 00:04:02,760 --> 00:04:04,520 -See ya, Dad. -Bye. 20 00:04:08,160 --> 00:04:10,200 All leads are being investigated, 21 00:04:10,280 --> 00:04:14,120 including payback from the Adamis' criminal rivals. 22 00:04:14,200 --> 00:04:18,800 The police were called by neighbors, alerted by the sound of gunshots. 23 00:04:18,880 --> 00:04:21,839 Witnesses say they heard gunshots... 24 00:04:21,920 --> 00:04:25,280 -Was it you? -If only, I wish. 25 00:04:26,120 --> 00:04:28,560 -Then who was it? -That's what I'd like to know. 26 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Anyway, everyone's convinced it was us. 27 00:04:31,080 --> 00:04:33,680 Just wait, they'll come shoot us outside our front door. 28 00:04:33,760 --> 00:04:37,040 ...he is survived by his two children, Livia, 30, and Aureliano, 25. 29 00:04:37,120 --> 00:04:39,640 -Now who will take the old man's place? -His son. 30 00:04:39,720 --> 00:04:41,960 He can't wait to see more blood flow. 31 00:04:46,320 --> 00:04:48,720 Maybe we should put off the wedding. 32 00:04:49,200 --> 00:04:52,560 Maybe you should shut up, the wedding's going ahead. 33 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 Go get dressed, go on. 34 00:06:06,400 --> 00:06:07,880 Will you tell me what's wrong? 35 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Nothing's wrong. 36 00:06:11,840 --> 00:06:14,360 Listen, I don't know what's wrong, but something is. 37 00:06:17,680 --> 00:06:19,520 You just can't quit, can you? 38 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 That doesn't help, fuck. 39 00:06:22,560 --> 00:06:23,800 Fuck you. 40 00:06:28,440 --> 00:06:30,760 Excuse me. Have you got a light? 41 00:06:35,440 --> 00:06:36,400 Thanks. 42 00:06:44,880 --> 00:06:47,720 Nice shop, pretty wife, good for you. 43 00:06:48,600 --> 00:06:51,840 -I don't understand what you sell. -Perfume on tap. 44 00:06:54,160 --> 00:06:57,880 -Regular ones are no good anymore? -It's something new. 45 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 A good husband... 46 00:07:00,320 --> 00:07:02,120 and a good father of two children. 47 00:07:04,200 --> 00:07:06,120 So, how much did Taccon cost us? 48 00:07:07,120 --> 00:07:09,480 Taccon says he's got no price. 49 00:07:09,800 --> 00:07:12,360 We've all got a price, you know that. 50 00:07:13,840 --> 00:07:15,520 I don't know anything anymore. 51 00:07:15,880 --> 00:07:17,560 You know what you've got to do. 52 00:07:22,880 --> 00:07:25,120 But I wasn't aware of certain details. 53 00:07:27,160 --> 00:07:29,520 -What do you mean? -Nothing. 54 00:07:33,720 --> 00:07:36,000 I knew I should have dropped by. 55 00:07:36,560 --> 00:07:39,760 I don't care how, but Taccon's got to be on our side. 56 00:07:53,480 --> 00:07:55,520 -Gianni Taccon. -Sara Monaschi. 57 00:07:55,600 --> 00:07:56,560 Take a seat. 58 00:07:57,560 --> 00:08:00,040 If I'm here, it's out of respect for the Countess. 59 00:08:00,120 --> 00:08:03,280 I'll listen, but I won't do anything that violates my mandate. 60 00:08:03,360 --> 00:08:06,720 Yes, of course, that's why I wanted to talk to you. 61 00:08:09,800 --> 00:08:12,200 -You know I work in the Vatican. -Yes. 62 00:08:12,280 --> 00:08:13,840 My husband is a developer 63 00:08:14,680 --> 00:08:17,280 and he's interested in the new zoning plan. 64 00:08:17,360 --> 00:08:18,680 I know that, too. 65 00:08:19,640 --> 00:08:22,040 And do you also know that we've been pressured 66 00:08:22,120 --> 00:08:25,080 to sell the land in Ostia to a group of entrepreneurs? 67 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 And who would these entrepreneurs be? 68 00:08:28,920 --> 00:08:31,360 I'll tell you who's behind them. 69 00:08:32,760 --> 00:08:33,919 I'm listening. 70 00:08:35,720 --> 00:08:36,880 Samurai. 71 00:08:38,559 --> 00:08:40,440 -Do you know who he is? -Yes. 72 00:08:40,880 --> 00:08:43,320 Then you also know who corrupted Finucci. 73 00:08:43,400 --> 00:08:47,520 -The trial will decide this. -But meanwhile, you can change things. 74 00:08:47,600 --> 00:08:50,840 And I'll do my best, both for your husband 75 00:08:50,920 --> 00:08:53,360 and for whoever else is interested in that land. 76 00:08:53,440 --> 00:08:57,080 But my husband is not a criminal, and there is no one behind him. 77 00:08:57,160 --> 00:08:58,200 Goodbye. 78 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 Goodbye. 79 00:09:13,440 --> 00:09:16,400 Theodosiou didn't show up, and we weren't able to vote. 80 00:09:16,760 --> 00:09:19,040 He didn't show up? Where is he? 81 00:09:19,360 --> 00:09:21,360 He sent word he's unwell, 82 00:09:21,440 --> 00:09:24,520 and some members of the Commission would like to substitute him. 83 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 That would be a disaster 84 00:09:26,920 --> 00:09:30,840 now that you've forced him and Sara Monaschi to sell you the land. 85 00:09:31,360 --> 00:09:33,120 Time's running out, 86 00:09:33,200 --> 00:09:37,160 and without the monsignor, I don't know if we'll have the necessary votes. 87 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 You know how complex the Vatican is, don't you? 88 00:09:58,720 --> 00:10:00,680 Sara Monaschi is behind this. 89 00:10:06,760 --> 00:10:10,640 It seems the Countess is backing her up. 90 00:10:11,200 --> 00:10:14,760 If that were true, they'd make a dangerous couple. 91 00:10:15,760 --> 00:10:18,160 I'm the dangerous one, Your Eminence. 92 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 It's best that no one forgets that. 93 00:10:37,720 --> 00:10:39,040 Are you ready? 94 00:10:41,040 --> 00:10:42,360 Ready enough. 95 00:10:42,720 --> 00:10:44,560 Tonight you're changing beds 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,840 and changing a lot of other things. 97 00:10:49,080 --> 00:10:51,720 -It's all the same. -What are you talking about? 98 00:10:51,800 --> 00:10:53,560 I still use half a bed. 99 00:10:53,640 --> 00:10:55,920 Yes, but you're not alone anymore, 100 00:10:56,000 --> 00:10:58,680 you're sleeping with a woman, your wife. 101 00:11:03,520 --> 00:11:04,480 My wife... 102 00:11:05,200 --> 00:11:07,320 And you gotta behave like a husband. 103 00:11:08,400 --> 00:11:11,040 -You know that, right? -What do you mean? 104 00:11:12,560 --> 00:11:13,880 You know. 105 00:11:26,040 --> 00:11:28,080 [in Sinti] [If your father had been here,] 106 00:11:29,480 --> 00:11:31,160 [he would have given it to you.] 107 00:11:32,400 --> 00:11:33,880 [It was his.] 108 00:11:33,960 --> 00:11:35,360 [Now it's yours.] 109 00:11:36,320 --> 00:11:37,920 [Today, you become a man...] 110 00:11:39,880 --> 00:11:41,520 [and you need to behave like a man.] 111 00:11:54,600 --> 00:11:56,360 [It's yours. You must carry it always.] 112 00:12:41,400 --> 00:12:44,520 Aureliano took part of the money that was stashed in the dunes. 113 00:12:44,600 --> 00:12:46,000 Do you know what that means? 114 00:12:46,840 --> 00:12:48,120 Shut up. 115 00:12:50,240 --> 00:12:51,960 It means he wants revenge, 116 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 because he thinks he's the head of this family. 117 00:12:55,480 --> 00:12:57,840 -And you gotta... -I told you to shut up. 118 00:13:13,520 --> 00:13:16,920 Now that we've grieved, let's dry our tears and open our eyes. 119 00:13:17,000 --> 00:13:19,320 We gotta stay on top of those gypsy scum, 120 00:13:20,160 --> 00:13:23,440 I want to know how many there are, where they are, what they're doing. 121 00:13:23,520 --> 00:13:25,960 As soon as they lower their guard, we'll kill them, 122 00:13:26,880 --> 00:13:27,920 one by one. 123 00:13:28,000 --> 00:13:29,240 Aureliano. 124 00:13:43,840 --> 00:13:45,400 Condolences, Aureliano. 125 00:13:46,120 --> 00:13:47,160 Thanks. 126 00:13:50,280 --> 00:13:52,520 I knew your father since I was a kid. 127 00:13:54,360 --> 00:13:55,840 Me too, I think. 128 00:13:58,560 --> 00:14:00,040 What happens now? 129 00:14:01,840 --> 00:14:04,040 I don't know. I'll think about it, all right? 130 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 Don't fuck up, Aureliano. 131 00:14:10,760 --> 00:14:14,280 No, Samurai, the others fucked up, now I've got to fix things. 132 00:14:17,320 --> 00:14:19,520 And you stay out of my way. 133 00:14:59,600 --> 00:15:01,840 Tullio always wanted you as the boss. 134 00:15:56,840 --> 00:15:58,280 Come in, sit down. 135 00:16:01,120 --> 00:16:03,000 How come Samurai didn't hug me? 136 00:16:03,520 --> 00:16:04,800 Cut it out, Aureliano. 137 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 Why did you take Dad's money? 138 00:16:11,040 --> 00:16:14,240 -Because we're going to get revenge. -And I had to find out on my own? 139 00:16:14,320 --> 00:16:17,040 How did I find out about Samurai's deal with you and Dad? 140 00:16:17,120 --> 00:16:19,720 That's another story. It's a much bigger deal... 141 00:16:19,800 --> 00:16:21,440 All right, enough, it's done. 142 00:16:22,320 --> 00:16:24,520 Things are gonna change. I've got a war to wage. 143 00:16:24,600 --> 00:16:26,240 What war are you talking about? 144 00:16:29,280 --> 00:16:32,600 Didn't they teach you at school to raise your hand if you wanna talk? 145 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 -I didn't see yours. -Please. 146 00:16:34,880 --> 00:16:36,720 Wait, let him speak. 147 00:16:38,560 --> 00:16:41,920 If I may, I've been handling this family's accounts for seven years, 148 00:16:42,000 --> 00:16:44,320 seven years, day and night at your father's side... 149 00:16:44,400 --> 00:16:45,520 Good. 150 00:16:46,200 --> 00:16:47,760 Now fuck off 151 00:16:48,080 --> 00:16:51,240 and don't come back, 'cause wars aren't waged with abacuses. 152 00:17:00,120 --> 00:17:02,520 What point are they at the Commission? 153 00:17:04,359 --> 00:17:06,760 The monsignor has taken a few days off. 154 00:17:08,000 --> 00:17:10,160 That's understandable, considering what he went through. 155 00:17:10,880 --> 00:17:13,760 Yes, but time's nearly up, he can rest later, 156 00:17:14,200 --> 00:17:16,040 now he needs to sign the papers. 157 00:17:16,920 --> 00:17:18,760 I'll try to call him, 158 00:17:18,839 --> 00:17:21,119 but unfortunately, I don't know where he is. 159 00:17:26,040 --> 00:17:27,720 Well, I think you do. 160 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 I'm afraid you're following bad advice. 161 00:17:33,640 --> 00:17:34,720 What does that mean? 162 00:17:34,800 --> 00:17:37,520 Time runs out for everyone, even for you. 163 00:17:39,760 --> 00:17:41,200 You'd better find him. 164 00:18:51,360 --> 00:18:54,600 -How long have you worked for Taccon? -Twelve years. 165 00:18:54,680 --> 00:18:55,880 Why do you want to know? 166 00:18:55,960 --> 00:18:58,720 Well, it's just that he seems rather reserved... 167 00:18:58,800 --> 00:19:03,080 Go ahead and say it: stiff, gruff, cold, introverted. 168 00:19:03,160 --> 00:19:05,360 -Because it's true. -I noticed. 169 00:19:05,760 --> 00:19:08,440 I want to find a way to establish a rapport, 170 00:19:08,520 --> 00:19:10,400 seeing as we have to work together. 171 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 Can you give me any advice? 172 00:19:16,080 --> 00:19:17,640 Do you like museums? 173 00:19:18,960 --> 00:19:20,000 Yes. 174 00:20:54,680 --> 00:20:55,920 Where is it...? 175 00:21:05,200 --> 00:21:06,920 Still here? 176 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 I'm not leaving you on your own, Livia. 177 00:21:10,440 --> 00:21:12,560 You're here just to save your job. 178 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 I'm here to save you and your future. 179 00:21:17,760 --> 00:21:20,520 You can't leave the family in the hands of that maniac. 180 00:21:21,080 --> 00:21:24,760 You and my brother are the same, always thinking of the fucking future. 181 00:21:25,280 --> 00:21:26,800 We still haven't buried Dad. 182 00:21:26,880 --> 00:21:30,880 It's because of your dad that you've got to do something, Tullio only trusted you. 183 00:21:30,960 --> 00:21:32,840 Don't you even mention my father. 184 00:21:33,600 --> 00:21:34,880 And now get out, 185 00:21:36,280 --> 00:21:37,360 leave me alone. 186 00:21:42,040 --> 00:21:43,600 The tie's under the black suit. 187 00:22:02,760 --> 00:22:03,920 Everything okay? 188 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 The gun? 189 00:22:10,520 --> 00:22:11,800 At the bottom of the sea. 190 00:22:15,000 --> 00:22:18,040 Don't tell me I found a talent in you you didn't know you had. 191 00:22:20,280 --> 00:22:23,040 I paid the debt, are we all good? 192 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 All good. 193 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 -Okay, so can I go now? -No. 194 00:22:30,040 --> 00:22:32,560 You killed a boss on my orders. 195 00:22:33,480 --> 00:22:35,520 Do you know why you're still alive? 196 00:22:36,760 --> 00:22:38,120 Because I still need you. 197 00:22:39,880 --> 00:22:43,200 Starting today, you're my eyes and ears in the Adami family. 198 00:22:43,280 --> 00:22:46,680 You've got to tell me everything, especially what Aureliano is up to. 199 00:22:47,840 --> 00:22:48,880 Is that clear? 200 00:22:52,280 --> 00:22:53,360 Now you can go. 201 00:23:41,480 --> 00:23:43,160 Kiss! 202 00:23:45,520 --> 00:23:48,240 Kiss! 203 00:23:58,640 --> 00:24:00,240 Thanks for coming. 204 00:24:01,400 --> 00:24:02,760 I'm sorry. 205 00:24:07,080 --> 00:24:08,600 Who was it, do you know? 206 00:24:08,960 --> 00:24:10,760 The gypsies, who else? 207 00:24:15,320 --> 00:24:18,040 What now? What are you going to do? 208 00:24:18,440 --> 00:24:20,200 I want to kill them all. 209 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 And you? 210 00:24:28,920 --> 00:24:30,120 How are you? 211 00:24:31,960 --> 00:24:33,840 It's like when you hate someone... 212 00:24:39,440 --> 00:24:41,360 Suddenly, they're not there, 213 00:24:43,880 --> 00:24:45,720 and you realize you miss them, 214 00:24:48,880 --> 00:24:51,040 because you can't even hate them anymore. 215 00:25:01,280 --> 00:25:02,560 Anyway, I'm here for you. 216 00:25:19,440 --> 00:25:20,600 Now I'm in charge. 217 00:25:25,320 --> 00:25:27,200 And everyone's gotta know. 218 00:25:44,880 --> 00:25:46,240 How did it go? 219 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 How did it go with Samurai? 220 00:25:49,800 --> 00:25:51,280 He says he's in a hurry. 221 00:25:52,040 --> 00:25:54,040 He suspects, and he even threatened me. 222 00:25:54,360 --> 00:25:57,120 As soon as Taccon discovers who's behind his consortium, 223 00:25:57,200 --> 00:25:59,280 you'll see how Samurai changes his tune 224 00:25:59,360 --> 00:26:00,720 and then he'll negotiate. 225 00:26:02,640 --> 00:26:05,200 Sara, you're distracted, what's going on? 226 00:26:05,880 --> 00:26:07,560 Is it because of Samurai or something else? 227 00:26:08,200 --> 00:26:10,080 No, it's just that I'm worried. 228 00:26:13,760 --> 00:26:16,760 Don't tell me I'm making a mistake by betting everything on you. 229 00:26:16,840 --> 00:26:18,160 Good morning, Countess. 230 00:26:18,240 --> 00:26:21,240 The usual white tea with a hint of ginger. 231 00:26:23,120 --> 00:26:24,680 The same for me, thank you. 232 00:26:27,280 --> 00:26:29,280 Why do you want to get at Samurai? 233 00:26:31,440 --> 00:26:34,080 Because he ruined me and my husband. 234 00:26:35,640 --> 00:26:36,520 How? 235 00:26:39,320 --> 00:26:42,760 -Remember Samurai's famous heist? -Yes. 236 00:26:44,120 --> 00:26:47,360 The real objective wasn't the jewels, but certain documents. 237 00:26:48,160 --> 00:26:50,760 With jewels, you can buy half Rome, but with secrets, 238 00:26:50,840 --> 00:26:55,800 you can get it all and he took it. He took my husband's company, too. 239 00:26:58,040 --> 00:27:00,280 And in the end, my husband killed himself. 240 00:27:02,720 --> 00:27:05,840 Keep your eyes open. We still haven't out-smarted Samurai. 241 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 You're right, first Aureliano 242 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 and then the scumbag gypsies. 243 00:27:18,920 --> 00:27:21,880 -One war at a time. -How do you want to do this? 244 00:27:22,760 --> 00:27:25,560 Aureliano took some money from the dunes, 245 00:27:25,640 --> 00:27:28,160 but he doesn't know fuck all about the real business. 246 00:27:28,240 --> 00:27:30,240 Bring me all the accounts, 247 00:27:31,160 --> 00:27:33,400 I need to know how far I can push. 248 00:27:34,440 --> 00:27:35,800 What are you going to do? 249 00:27:37,400 --> 00:27:40,520 First, I want to speak to the Ostia families that work for us, 250 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 they gotta back me. 251 00:28:12,520 --> 00:28:14,880 What do you want in exchange for your support? 252 00:28:16,040 --> 00:28:18,600 Support is an ugly word, politicians use it. 253 00:28:19,240 --> 00:28:22,280 Let's say I help you climb onto the throne that you deserve. 254 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 -And in exchange? -No more blood. 255 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 No revenge against the gypsies, 256 00:28:29,240 --> 00:28:32,200 as well as what your father promised me for Ostia. 257 00:28:35,120 --> 00:28:39,480 Dad's throne's not a high chair, and I'm not a little kid anymore. 258 00:28:40,680 --> 00:28:41,720 Meaning? 259 00:28:42,120 --> 00:28:45,480 I'll sit on my father's throne alone, I don't need your help. 260 00:28:46,280 --> 00:28:48,200 So what are you doing here? 261 00:28:50,400 --> 00:28:53,440 I've come to tell you I won't avenge my father like you want, 262 00:28:55,040 --> 00:28:57,800 but in exchange, I want 8% of the Ostia deal. 263 00:29:23,960 --> 00:29:26,120 Bring the newlyweds onto the dance floor. 264 00:29:33,120 --> 00:29:35,800 Kids, go dance. 265 00:29:37,760 --> 00:29:40,400 Maestro! 266 00:29:40,760 --> 00:29:42,680 A slow number, please. 267 00:29:48,760 --> 00:29:52,160 Alberto, it's time to ask your mother-in-law to dance. 268 00:30:12,640 --> 00:30:14,600 My brother is a lucky man. 269 00:30:28,040 --> 00:30:29,920 Long live the bride and groom! 270 00:30:33,680 --> 00:30:35,840 Congratulations! 271 00:31:37,840 --> 00:31:39,720 What's with all these people? 272 00:32:20,560 --> 00:32:23,040 Now you're showing your true colors, sis. 273 00:32:31,800 --> 00:32:33,680 You disgust me. 274 00:32:58,680 --> 00:33:00,280 -Good evening. -Evening. 275 00:33:02,920 --> 00:33:04,680 You want to speak with me? 276 00:33:04,960 --> 00:33:08,360 I just wanted to know when we can get together to coordinate the work. 277 00:33:08,440 --> 00:33:11,160 It's a bit early, I still have to read all the paperwork. 278 00:33:11,240 --> 00:33:12,760 If you'll excuse me. 279 00:33:12,840 --> 00:33:15,840 What happened to that project of yours on the museums of Rome? 280 00:33:17,720 --> 00:33:19,440 They chose someone else's. 281 00:33:20,480 --> 00:33:23,080 -But what do you know about it? -I remember it well. 282 00:33:23,320 --> 00:33:24,720 It was a great project, 283 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 do you ever think about it? 284 00:33:30,280 --> 00:33:34,160 Remember when City Hall put a she-wolf 285 00:33:34,560 --> 00:33:37,560 in a cage near here? 286 00:33:37,640 --> 00:33:40,600 It was a mascot, Rome was founded by wolves. 287 00:33:40,920 --> 00:33:43,840 But they kept it in a cage, just like Finucci. 288 00:33:46,520 --> 00:33:49,880 I'm checking the companies interested in Ostia. There's something strange. 289 00:33:50,720 --> 00:33:53,080 But you said you haven't read the paperwork yet... 290 00:33:53,520 --> 00:33:55,280 I can't trust anyone. 291 00:33:59,160 --> 00:34:00,320 But we're not wolves. 292 00:34:03,200 --> 00:34:06,160 No, I'd say we're not. 293 00:34:07,560 --> 00:34:09,520 What would you do if today they offered 294 00:34:09,600 --> 00:34:12,000 to go ahead with your project on the museums of Rome? 295 00:34:12,880 --> 00:34:16,040 I wouldn't believe it and anyway, they won't do that. 296 00:34:17,520 --> 00:34:19,199 Excuse me, but I've got to go. 297 00:34:19,840 --> 00:34:21,239 -Good night. -Night. 298 00:34:52,440 --> 00:34:54,520 Now can you tell me why you called? 299 00:34:57,120 --> 00:34:58,680 Why were you with Samurai? 300 00:34:59,960 --> 00:35:01,640 My debt was with him. 301 00:35:02,760 --> 00:35:04,000 It's all taken care of now. 302 00:35:06,320 --> 00:35:08,840 -That's all? -That's all. 303 00:35:10,160 --> 00:35:13,200 -What were you doing at the stables? -Nothing important. 304 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 Nothing important, with Samurai? 305 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 Sara, what are we doing here? 306 00:35:27,760 --> 00:35:29,480 I was worried about you. 307 00:35:31,360 --> 00:35:34,320 When I saw you there, I was afraid. 308 00:35:37,080 --> 00:35:39,120 Afraid? Of what? 309 00:35:41,600 --> 00:35:42,720 I don't know. 310 00:35:47,920 --> 00:35:49,960 Tell me what we're doing here. 311 00:36:22,320 --> 00:36:25,360 -Where are you going? -Home to bed, where else? 312 00:36:27,320 --> 00:36:28,240 Come here. 313 00:36:31,760 --> 00:36:32,920 What is it? 314 00:36:37,400 --> 00:36:38,920 I wanted to thank you. 315 00:36:41,280 --> 00:36:43,520 Without you, I couldn't have done it. 316 00:36:44,880 --> 00:36:46,600 You did it all on your own. 317 00:36:49,640 --> 00:36:52,000 I only wanted to save my job, huh? 318 00:37:32,800 --> 00:37:34,280 She's my life, Spadino. 319 00:37:35,680 --> 00:37:37,440 Now you're part of the family. 320 00:37:49,360 --> 00:37:51,720 Now you have to be a man, do yourself proud. 321 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 I'm gonna kill everyone! 322 00:38:17,200 --> 00:38:19,160 What happened? 323 00:38:20,040 --> 00:38:23,440 They fucked me... Samurai, my father, my sister, everyone! 324 00:38:24,360 --> 00:38:25,280 Calm down. 325 00:38:25,360 --> 00:38:28,080 Calm down, my ass, they've taken everything! 326 00:38:31,120 --> 00:38:32,680 I'm all alone like a dog. 327 00:39:30,680 --> 00:39:32,280 Look, I know you're not asleep. 328 00:39:40,080 --> 00:39:41,360 Where have you been? 329 00:39:46,240 --> 00:39:47,560 Getting these for you. 330 00:39:49,800 --> 00:39:51,320 You're a jerk. 331 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 I know. 332 00:40:03,520 --> 00:40:05,000 Who was that guy today? 333 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Which guy? 334 00:40:07,480 --> 00:40:09,640 That guy this morning, outside the shop. 335 00:40:10,480 --> 00:40:12,160 You looked scared. 336 00:40:14,720 --> 00:40:16,760 No, he just wanted a favor. 337 00:40:17,480 --> 00:40:18,360 Don't worry. 338 00:40:19,280 --> 00:40:20,920 I'm not worried, Amedeo. 339 00:40:22,720 --> 00:40:23,600 And you? 340 00:40:40,480 --> 00:40:41,680 Gabriele? 341 00:40:43,240 --> 00:40:44,360 Hey, Dad. 342 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Change the channel, what's this crap? 343 00:40:55,640 --> 00:40:59,720 Listen, I spoke to Lucio, that friend of yours, 344 00:41:00,080 --> 00:41:01,920 the one you always say you're studying with... 345 00:41:03,360 --> 00:41:06,240 He says he hasn't seen you or heard from you in two weeks. 346 00:41:08,640 --> 00:41:10,600 How many lies have you told me? 347 00:41:11,760 --> 00:41:14,720 Enough! Because then you start thinking, over and over, 348 00:41:14,800 --> 00:41:16,600 about the weird stuff that's happened. 349 00:41:16,680 --> 00:41:19,800 You always come home late. You even wrecked the car. 350 00:41:19,880 --> 00:41:23,120 -Don't be a cop with me. -And you answer me back! 351 00:41:24,520 --> 00:41:26,080 You know what? 352 00:41:26,720 --> 00:41:28,920 I'm not buying your lies anymore. 353 00:41:29,000 --> 00:41:33,240 You can take care of your own life. I'm over it. 354 00:41:33,320 --> 00:41:34,200 Exactly. 355 00:41:34,280 --> 00:41:35,880 I chose not to be like you. 356 00:41:37,680 --> 00:41:38,920 And what did you choose? 357 00:41:40,160 --> 00:41:43,480 Tell me what the fuck you chose! Tell me! 358 00:41:48,360 --> 00:41:50,840 Here, you want to change the channel? Change it! 359 00:41:52,080 --> 00:41:53,960 You're the biggest failure of my life. 360 00:43:54,720 --> 00:43:57,080 It's not exactly how I dreamed it would be. 361 00:43:58,960 --> 00:44:00,160 How was it? 362 00:44:02,680 --> 00:44:04,440 More energetic. 363 00:44:12,920 --> 00:44:14,440 Like this, huh? 364 00:44:21,160 --> 00:44:22,440 Like this? 365 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 Like this? 366 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Like this? 367 00:44:43,600 --> 00:44:45,040 What's happening? 368 00:44:50,320 --> 00:44:51,720 At least look at me. 369 00:44:56,880 --> 00:44:58,320 What the fuck are you doing? 370 00:44:58,640 --> 00:45:00,360 Alberto, don't do anything stupid. 371 00:45:30,760 --> 00:45:32,600 No one must ever know, 372 00:45:33,560 --> 00:45:34,680 understood? 373 00:45:51,880 --> 00:45:53,480 So, Taccon's ours? 374 00:45:54,160 --> 00:45:55,640 I know how to handle him. 375 00:45:56,200 --> 00:45:57,640 Good. 376 00:45:58,520 --> 00:46:01,360 -But there may be a problem. -Let's hear it. 377 00:46:02,120 --> 00:46:03,720 He wants to hold up everything, 378 00:46:04,360 --> 00:46:07,160 he says there's something murky with the companies involved. 379 00:46:08,920 --> 00:46:10,360 I know what he'll find out. 380 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 What's that asshole going to find out? 381 00:46:13,880 --> 00:46:15,400 That the Mafia's involved. 382 00:46:20,480 --> 00:46:22,040 I'll take care of Taccon, 383 00:46:23,680 --> 00:46:25,320 but we renegotiate our deal. 384 00:46:27,240 --> 00:46:29,360 So far you've done fuck all, Cinaglia. 385 00:46:29,880 --> 00:46:32,280 I'll decide what's right and what's not. 386 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 No, not today. 387 00:47:03,920 --> 00:47:06,720 Just for today, you've got to serve your husband first. 388 00:47:07,400 --> 00:47:10,480 Last night he made you a woman, now he gets this honor too. 389 00:48:20,560 --> 00:48:22,000 Fuck. 390 00:49:18,000 --> 00:49:20,480 It's like he's staring at me from in there, too... 391 00:49:21,720 --> 00:49:23,960 and he wants to preach to me as usual. 392 00:49:25,080 --> 00:49:27,080 This time he'd preach to both of us. 393 00:49:30,560 --> 00:49:31,600 No, 394 00:49:33,880 --> 00:49:35,200 he'd be happy. 395 00:49:39,160 --> 00:49:40,680 Because it's right. 396 00:49:43,560 --> 00:49:45,040 It's right for you. 397 00:49:50,480 --> 00:49:53,680 There'll always be a place for you in the family, Aureliano. 398 00:50:01,840 --> 00:50:04,680 There'll always be a place for you in the family too. 399 00:51:55,600 --> 00:51:56,920 He called you too? 400 00:51:58,520 --> 00:51:59,680 Know what he wants? 401 00:52:01,920 --> 00:52:03,000 No. 402 00:53:11,640 --> 00:53:13,600 We need to get back together. 403 00:53:18,400 --> 00:53:19,400 Meaning? 404 00:53:19,800 --> 00:53:21,800 Meaning we start over with Friar Fuck. 405 00:53:22,920 --> 00:53:25,920 But this time, we won't take his money. We'll take his land. 406 00:53:28,520 --> 00:53:29,520 What for? 407 00:53:30,000 --> 00:53:32,160 To spit in the face of certain people. 408 00:53:33,200 --> 00:53:34,680 Samurai first up. 409 00:53:36,160 --> 00:53:40,200 Then me to my sister, you to that shithead brother of yours... 410 00:53:40,280 --> 00:53:43,080 And you, there must be someone you wanna spit at... 411 00:53:45,960 --> 00:53:48,440 Fuck our families, let's take back our lives. 412 00:53:51,360 --> 00:53:52,280 What are you saying? 413 00:53:54,960 --> 00:53:57,960 All this land belongs to my family. The rest around it belongs to the priest. 414 00:53:58,040 --> 00:54:00,160 We'll take this and that. It all becomes ours. 415 00:54:02,160 --> 00:54:03,840 But this time, it's serious. 416 00:54:05,080 --> 00:54:08,880 They'll all come after us, politicians, priests... even that shitbag Samurai. 417 00:54:14,960 --> 00:54:15,840 You in? 418 00:54:24,400 --> 00:54:25,400 Yes or no? 419 00:54:33,440 --> 00:54:34,480 Totally. 420 00:54:42,440 --> 00:54:43,720 Totally. 421 00:54:46,760 --> 00:54:47,720 Totally. 422 00:54:56,960 --> 00:54:58,760 Subtitle translation by Susan Adler 30895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.