Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,720 --> 00:02:28,560
THE DAY BEFORE
2
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:03:16,280 --> 00:03:19,800
Tullio Adami, 53,
notorious local Roman boss,
4
00:03:19,880 --> 00:03:23,480
was brutally murdered last night in Ostia
5
00:03:23,560 --> 00:03:26,280
from multiple gunshot wounds.
6
00:03:26,360 --> 00:03:29,720
Adami was known to police, who've
had him under surveillance for years...
7
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
Now the shit's gonna hit the fan.
8
00:03:32,240 --> 00:03:35,800
A murdered boss means
that there's going to be a turf war.
9
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
Now I'll have to do overtime,
10
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
paid in six months...
11
00:03:45,120 --> 00:03:46,520
Everything all right?
12
00:03:47,040 --> 00:03:49,120
Yeah, everything's good.
I didn't sleep much.
13
00:03:49,400 --> 00:03:50,800
What's this mud all over the house?
14
00:03:51,520 --> 00:03:53,800
Nothing.
I went to a party outdoors last night.
15
00:03:53,880 --> 00:03:55,560
What a nice life you have.
16
00:03:56,240 --> 00:03:57,440
I'm going to work.
17
00:03:58,040 --> 00:04:00,320
Gabriele, study, don't waste time.
18
00:04:00,960 --> 00:04:02,040
Yeah.
19
00:04:02,760 --> 00:04:04,520
-See ya, Dad.
-Bye.
20
00:04:08,160 --> 00:04:10,200
All leads are being investigated,
21
00:04:10,280 --> 00:04:14,120
including payback
from the Adamis' criminal rivals.
22
00:04:14,200 --> 00:04:18,800
The police were called by neighbors,
alerted by the sound of gunshots.
23
00:04:18,880 --> 00:04:21,839
Witnesses say they heard gunshots...
24
00:04:21,920 --> 00:04:25,280
-Was it you?
-If only, I wish.
25
00:04:26,120 --> 00:04:28,560
-Then who was it?
-That's what I'd like to know.
26
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
Anyway,
everyone's convinced it was us.
27
00:04:31,080 --> 00:04:33,680
Just wait, they'll come shoot us
outside our front door.
28
00:04:33,760 --> 00:04:37,040
...he is survived by his two children,
Livia, 30, and Aureliano, 25.
29
00:04:37,120 --> 00:04:39,640
-Now who will take the old man's place?
-His son.
30
00:04:39,720 --> 00:04:41,960
He can't wait to see more blood flow.
31
00:04:46,320 --> 00:04:48,720
Maybe we should put off the wedding.
32
00:04:49,200 --> 00:04:52,560
Maybe you should shut up,
the wedding's going ahead.
33
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
Go get dressed, go on.
34
00:06:06,400 --> 00:06:07,880
Will you tell me what's wrong?
35
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Nothing's wrong.
36
00:06:11,840 --> 00:06:14,360
Listen, I don't know what's wrong,
but something is.
37
00:06:17,680 --> 00:06:19,520
You just can't quit, can you?
38
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
That doesn't help, fuck.
39
00:06:22,560 --> 00:06:23,800
Fuck you.
40
00:06:28,440 --> 00:06:30,760
Excuse me. Have you got a light?
41
00:06:35,440 --> 00:06:36,400
Thanks.
42
00:06:44,880 --> 00:06:47,720
Nice shop, pretty wife, good for you.
43
00:06:48,600 --> 00:06:51,840
-I don't understand what you sell.
-Perfume on tap.
44
00:06:54,160 --> 00:06:57,880
-Regular ones are no good anymore?
-It's something new.
45
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
A good husband...
46
00:07:00,320 --> 00:07:02,120
and a good father of two children.
47
00:07:04,200 --> 00:07:06,120
So, how much did Taccon cost us?
48
00:07:07,120 --> 00:07:09,480
Taccon says he's got no price.
49
00:07:09,800 --> 00:07:12,360
We've all got a price, you know that.
50
00:07:13,840 --> 00:07:15,520
I don't know anything anymore.
51
00:07:15,880 --> 00:07:17,560
You know what you've got to do.
52
00:07:22,880 --> 00:07:25,120
But I wasn't aware of certain details.
53
00:07:27,160 --> 00:07:29,520
-What do you mean?
-Nothing.
54
00:07:33,720 --> 00:07:36,000
I knew I should have dropped by.
55
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
I don't care how,
but Taccon's got to be on our side.
56
00:07:53,480 --> 00:07:55,520
-Gianni Taccon.
-Sara Monaschi.
57
00:07:55,600 --> 00:07:56,560
Take a seat.
58
00:07:57,560 --> 00:08:00,040
If I'm here, it's out of respect
for the Countess.
59
00:08:00,120 --> 00:08:03,280
I'll listen, but I won't do anything
that violates my mandate.
60
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
Yes, of course,
that's why I wanted to talk to you.
61
00:08:09,800 --> 00:08:12,200
-You know I work in the Vatican.
-Yes.
62
00:08:12,280 --> 00:08:13,840
My husband is a developer
63
00:08:14,680 --> 00:08:17,280
and he's interested
in the new zoning plan.
64
00:08:17,360 --> 00:08:18,680
I know that, too.
65
00:08:19,640 --> 00:08:22,040
And do you also know
that we've been pressured
66
00:08:22,120 --> 00:08:25,080
to sell the land in Ostia
to a group of entrepreneurs?
67
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
And who would these entrepreneurs be?
68
00:08:28,920 --> 00:08:31,360
I'll tell you who's behind them.
69
00:08:32,760 --> 00:08:33,919
I'm listening.
70
00:08:35,720 --> 00:08:36,880
Samurai.
71
00:08:38,559 --> 00:08:40,440
-Do you know who he is?
-Yes.
72
00:08:40,880 --> 00:08:43,320
Then you also know
who corrupted Finucci.
73
00:08:43,400 --> 00:08:47,520
-The trial will decide this.
-But meanwhile, you can change things.
74
00:08:47,600 --> 00:08:50,840
And I'll do my best,
both for your husband
75
00:08:50,920 --> 00:08:53,360
and for whoever else is interested
in that land.
76
00:08:53,440 --> 00:08:57,080
But my husband is not a criminal,
and there is no one behind him.
77
00:08:57,160 --> 00:08:58,200
Goodbye.
78
00:08:59,600 --> 00:09:00,800
Goodbye.
79
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
Theodosiou didn't show up,
and we weren't able to vote.
80
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
He didn't show up? Where is he?
81
00:09:19,360 --> 00:09:21,360
He sent word he's unwell,
82
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
and some members of the Commission
would like to substitute him.
83
00:09:25,080 --> 00:09:26,840
That would be a disaster
84
00:09:26,920 --> 00:09:30,840
now that you've forced him
and Sara Monaschi to sell you the land.
85
00:09:31,360 --> 00:09:33,120
Time's running out,
86
00:09:33,200 --> 00:09:37,160
and without the monsignor, I don't know
if we'll have the necessary votes.
87
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
You know
how complex the Vatican is, don't you?
88
00:09:58,720 --> 00:10:00,680
Sara Monaschi is behind this.
89
00:10:06,760 --> 00:10:10,640
It seems the Countess
is backing her up.
90
00:10:11,200 --> 00:10:14,760
If that were true,
they'd make a dangerous couple.
91
00:10:15,760 --> 00:10:18,160
I'm the dangerous one, Your Eminence.
92
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
It's best that no one forgets that.
93
00:10:37,720 --> 00:10:39,040
Are you ready?
94
00:10:41,040 --> 00:10:42,360
Ready enough.
95
00:10:42,720 --> 00:10:44,560
Tonight you're changing beds
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,840
and changing a lot of other things.
97
00:10:49,080 --> 00:10:51,720
-It's all the same.
-What are you talking about?
98
00:10:51,800 --> 00:10:53,560
I still use half a bed.
99
00:10:53,640 --> 00:10:55,920
Yes, but you're not alone anymore,
100
00:10:56,000 --> 00:10:58,680
you're sleeping with a woman, your wife.
101
00:11:03,520 --> 00:11:04,480
My wife...
102
00:11:05,200 --> 00:11:07,320
And you gotta behave like a husband.
103
00:11:08,400 --> 00:11:11,040
-You know that, right?
-What do you mean?
104
00:11:12,560 --> 00:11:13,880
You know.
105
00:11:26,040 --> 00:11:28,080
[in Sinti]
[If your father had been here,]
106
00:11:29,480 --> 00:11:31,160
[he would have given it to you.]
107
00:11:32,400 --> 00:11:33,880
[It was his.]
108
00:11:33,960 --> 00:11:35,360
[Now it's yours.]
109
00:11:36,320 --> 00:11:37,920
[Today, you become a man...]
110
00:11:39,880 --> 00:11:41,520
[and you need to behave like a man.]
111
00:11:54,600 --> 00:11:56,360
[It's yours. You must carry it always.]
112
00:12:41,400 --> 00:12:44,520
Aureliano took part of the money
that was stashed in the dunes.
113
00:12:44,600 --> 00:12:46,000
Do you know what that means?
114
00:12:46,840 --> 00:12:48,120
Shut up.
115
00:12:50,240 --> 00:12:51,960
It means he wants revenge,
116
00:12:52,040 --> 00:12:54,800
because he thinks
he's the head of this family.
117
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
-And you gotta...
-I told you to shut up.
118
00:13:13,520 --> 00:13:16,920
Now that we've grieved,
let's dry our tears and open our eyes.
119
00:13:17,000 --> 00:13:19,320
We gotta stay on top
of those gypsy scum,
120
00:13:20,160 --> 00:13:23,440
I want to know how many there are,
where they are, what they're doing.
121
00:13:23,520 --> 00:13:25,960
As soon as they lower their guard,
we'll kill them,
122
00:13:26,880 --> 00:13:27,920
one by one.
123
00:13:28,000 --> 00:13:29,240
Aureliano.
124
00:13:43,840 --> 00:13:45,400
Condolences, Aureliano.
125
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
Thanks.
126
00:13:50,280 --> 00:13:52,520
I knew your father since I was a kid.
127
00:13:54,360 --> 00:13:55,840
Me too, I think.
128
00:13:58,560 --> 00:14:00,040
What happens now?
129
00:14:01,840 --> 00:14:04,040
I don't know.
I'll think about it, all right?
130
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
Don't fuck up, Aureliano.
131
00:14:10,760 --> 00:14:14,280
No, Samurai, the others fucked up,
now I've got to fix things.
132
00:14:17,320 --> 00:14:19,520
And you stay out of my way.
133
00:14:59,600 --> 00:15:01,840
Tullio always wanted you as the boss.
134
00:15:56,840 --> 00:15:58,280
Come in, sit down.
135
00:16:01,120 --> 00:16:03,000
How come Samurai didn't hug me?
136
00:16:03,520 --> 00:16:04,800
Cut it out, Aureliano.
137
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
Why did you take Dad's money?
138
00:16:11,040 --> 00:16:14,240
-Because we're going to get revenge.
-And I had to find out on my own?
139
00:16:14,320 --> 00:16:17,040
How did I find out about Samurai's deal
with you and Dad?
140
00:16:17,120 --> 00:16:19,720
That's another story.
It's a much bigger deal...
141
00:16:19,800 --> 00:16:21,440
All right, enough, it's done.
142
00:16:22,320 --> 00:16:24,520
Things are gonna change.
I've got a war to wage.
143
00:16:24,600 --> 00:16:26,240
What war are you talking about?
144
00:16:29,280 --> 00:16:32,600
Didn't they teach you at school
to raise your hand if you wanna talk?
145
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
-I didn't see yours.
-Please.
146
00:16:34,880 --> 00:16:36,720
Wait, let him speak.
147
00:16:38,560 --> 00:16:41,920
If I may, I've been handling
this family's accounts for seven years,
148
00:16:42,000 --> 00:16:44,320
seven years, day and night
at your father's side...
149
00:16:44,400 --> 00:16:45,520
Good.
150
00:16:46,200 --> 00:16:47,760
Now fuck off
151
00:16:48,080 --> 00:16:51,240
and don't come back,
'cause wars aren't waged with abacuses.
152
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
What point are they at the Commission?
153
00:17:04,359 --> 00:17:06,760
The monsignor has taken a few days off.
154
00:17:08,000 --> 00:17:10,160
That's understandable,
considering what he went through.
155
00:17:10,880 --> 00:17:13,760
Yes, but time's nearly up,
he can rest later,
156
00:17:14,200 --> 00:17:16,040
now he needs to sign the papers.
157
00:17:16,920 --> 00:17:18,760
I'll try to call him,
158
00:17:18,839 --> 00:17:21,119
but unfortunately,
I don't know where he is.
159
00:17:26,040 --> 00:17:27,720
Well, I think you do.
160
00:17:29,640 --> 00:17:32,320
I'm afraid you're following bad advice.
161
00:17:33,640 --> 00:17:34,720
What does that mean?
162
00:17:34,800 --> 00:17:37,520
Time runs out for everyone,
even for you.
163
00:17:39,760 --> 00:17:41,200
You'd better find him.
164
00:18:51,360 --> 00:18:54,600
-How long have you worked for Taccon?
-Twelve years.
165
00:18:54,680 --> 00:18:55,880
Why do you want to know?
166
00:18:55,960 --> 00:18:58,720
Well, it's just that he seems
rather reserved...
167
00:18:58,800 --> 00:19:03,080
Go ahead and say it:
stiff, gruff, cold, introverted.
168
00:19:03,160 --> 00:19:05,360
-Because it's true.
-I noticed.
169
00:19:05,760 --> 00:19:08,440
I want to find a way
to establish a rapport,
170
00:19:08,520 --> 00:19:10,400
seeing as we have to work together.
171
00:19:12,480 --> 00:19:14,320
Can you give me any advice?
172
00:19:16,080 --> 00:19:17,640
Do you like museums?
173
00:19:18,960 --> 00:19:20,000
Yes.
174
00:20:54,680 --> 00:20:55,920
Where is it...?
175
00:21:05,200 --> 00:21:06,920
Still here?
176
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
I'm not leaving you on your own, Livia.
177
00:21:10,440 --> 00:21:12,560
You're here just to save your job.
178
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
I'm here to save you and your future.
179
00:21:17,760 --> 00:21:20,520
You can't leave the family
in the hands of that maniac.
180
00:21:21,080 --> 00:21:24,760
You and my brother are the same,
always thinking of the fucking future.
181
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
We still haven't buried Dad.
182
00:21:26,880 --> 00:21:30,880
It's because of your dad that you've got
to do something, Tullio only trusted you.
183
00:21:30,960 --> 00:21:32,840
Don't you even mention my father.
184
00:21:33,600 --> 00:21:34,880
And now get out,
185
00:21:36,280 --> 00:21:37,360
leave me alone.
186
00:21:42,040 --> 00:21:43,600
The tie's under the black suit.
187
00:22:02,760 --> 00:22:03,920
Everything okay?
188
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
The gun?
189
00:22:10,520 --> 00:22:11,800
At the bottom of the sea.
190
00:22:15,000 --> 00:22:18,040
Don't tell me I found a talent in you
you didn't know you had.
191
00:22:20,280 --> 00:22:23,040
I paid the debt, are we all good?
192
00:22:23,800 --> 00:22:24,880
All good.
193
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
-Okay, so can I go now?
-No.
194
00:22:30,040 --> 00:22:32,560
You killed a boss on my orders.
195
00:22:33,480 --> 00:22:35,520
Do you know why you're still alive?
196
00:22:36,760 --> 00:22:38,120
Because I still need you.
197
00:22:39,880 --> 00:22:43,200
Starting today, you're my eyes and ears
in the Adami family.
198
00:22:43,280 --> 00:22:46,680
You've got to tell me everything,
especially what Aureliano is up to.
199
00:22:47,840 --> 00:22:48,880
Is that clear?
200
00:22:52,280 --> 00:22:53,360
Now you can go.
201
00:23:41,480 --> 00:23:43,160
Kiss!
202
00:23:45,520 --> 00:23:48,240
Kiss!
203
00:23:58,640 --> 00:24:00,240
Thanks for coming.
204
00:24:01,400 --> 00:24:02,760
I'm sorry.
205
00:24:07,080 --> 00:24:08,600
Who was it, do you know?
206
00:24:08,960 --> 00:24:10,760
The gypsies, who else?
207
00:24:15,320 --> 00:24:18,040
What now? What are you going to do?
208
00:24:18,440 --> 00:24:20,200
I want to kill them all.
209
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
And you?
210
00:24:28,920 --> 00:24:30,120
How are you?
211
00:24:31,960 --> 00:24:33,840
It's like when you hate someone...
212
00:24:39,440 --> 00:24:41,360
Suddenly, they're not there,
213
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
and you realize you miss them,
214
00:24:48,880 --> 00:24:51,040
because you can't even hate them anymore.
215
00:25:01,280 --> 00:25:02,560
Anyway, I'm here for you.
216
00:25:19,440 --> 00:25:20,600
Now I'm in charge.
217
00:25:25,320 --> 00:25:27,200
And everyone's gotta know.
218
00:25:44,880 --> 00:25:46,240
How did it go?
219
00:25:47,360 --> 00:25:48,920
How did it go with Samurai?
220
00:25:49,800 --> 00:25:51,280
He says he's in a hurry.
221
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
He suspects,
and he even threatened me.
222
00:25:54,360 --> 00:25:57,120
As soon as Taccon discovers
who's behind his consortium,
223
00:25:57,200 --> 00:25:59,280
you'll see how Samurai
changes his tune
224
00:25:59,360 --> 00:26:00,720
and then he'll negotiate.
225
00:26:02,640 --> 00:26:05,200
Sara, you're distracted, what's going on?
226
00:26:05,880 --> 00:26:07,560
Is it because of Samurai
or something else?
227
00:26:08,200 --> 00:26:10,080
No, it's just that I'm worried.
228
00:26:13,760 --> 00:26:16,760
Don't tell me I'm making a mistake
by betting everything on you.
229
00:26:16,840 --> 00:26:18,160
Good morning, Countess.
230
00:26:18,240 --> 00:26:21,240
The usual white tea
with a hint of ginger.
231
00:26:23,120 --> 00:26:24,680
The same for me, thank you.
232
00:26:27,280 --> 00:26:29,280
Why do you want to get at Samurai?
233
00:26:31,440 --> 00:26:34,080
Because he ruined me
and my husband.
234
00:26:35,640 --> 00:26:36,520
How?
235
00:26:39,320 --> 00:26:42,760
-Remember Samurai's famous heist?
-Yes.
236
00:26:44,120 --> 00:26:47,360
The real objective wasn't the jewels,
but certain documents.
237
00:26:48,160 --> 00:26:50,760
With jewels, you can buy half Rome,
but with secrets,
238
00:26:50,840 --> 00:26:55,800
you can get it all and he took it.
He took my husband's company, too.
239
00:26:58,040 --> 00:27:00,280
And in the end,
my husband killed himself.
240
00:27:02,720 --> 00:27:05,840
Keep your eyes open.
We still haven't out-smarted Samurai.
241
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
You're right, first Aureliano
242
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
and then the scumbag gypsies.
243
00:27:18,920 --> 00:27:21,880
-One war at a time.
-How do you want to do this?
244
00:27:22,760 --> 00:27:25,560
Aureliano took some money
from the dunes,
245
00:27:25,640 --> 00:27:28,160
but he doesn't know fuck all
about the real business.
246
00:27:28,240 --> 00:27:30,240
Bring me all the accounts,
247
00:27:31,160 --> 00:27:33,400
I need to know how far I can push.
248
00:27:34,440 --> 00:27:35,800
What are you going to do?
249
00:27:37,400 --> 00:27:40,520
First, I want to speak
to the Ostia families that work for us,
250
00:27:41,440 --> 00:27:42,840
they gotta back me.
251
00:28:12,520 --> 00:28:14,880
What do you want in exchange
for your support?
252
00:28:16,040 --> 00:28:18,600
Support is an ugly word,
politicians use it.
253
00:28:19,240 --> 00:28:22,280
Let's say I help you climb
onto the throne that you deserve.
254
00:28:23,760 --> 00:28:26,480
-And in exchange?
-No more blood.
255
00:28:26,840 --> 00:28:28,680
No revenge against the gypsies,
256
00:28:29,240 --> 00:28:32,200
as well as what
your father promised me for Ostia.
257
00:28:35,120 --> 00:28:39,480
Dad's throne's not a high chair,
and I'm not a little kid anymore.
258
00:28:40,680 --> 00:28:41,720
Meaning?
259
00:28:42,120 --> 00:28:45,480
I'll sit on my father's throne alone,
I don't need your help.
260
00:28:46,280 --> 00:28:48,200
So what are you doing here?
261
00:28:50,400 --> 00:28:53,440
I've come to tell you
I won't avenge my father like you want,
262
00:28:55,040 --> 00:28:57,800
but in exchange,
I want 8% of the Ostia deal.
263
00:29:23,960 --> 00:29:26,120
Bring the newlyweds
onto the dance floor.
264
00:29:33,120 --> 00:29:35,800
Kids, go dance.
265
00:29:37,760 --> 00:29:40,400
Maestro!
266
00:29:40,760 --> 00:29:42,680
A slow number, please.
267
00:29:48,760 --> 00:29:52,160
Alberto, it's time
to ask your mother-in-law to dance.
268
00:30:12,640 --> 00:30:14,600
My brother is a lucky man.
269
00:30:28,040 --> 00:30:29,920
Long live the bride and groom!
270
00:30:33,680 --> 00:30:35,840
Congratulations!
271
00:31:37,840 --> 00:31:39,720
What's with all these people?
272
00:32:20,560 --> 00:32:23,040
Now you're showing your true colors, sis.
273
00:32:31,800 --> 00:32:33,680
You disgust me.
274
00:32:58,680 --> 00:33:00,280
-Good evening.
-Evening.
275
00:33:02,920 --> 00:33:04,680
You want to speak with me?
276
00:33:04,960 --> 00:33:08,360
I just wanted to know when we can
get together to coordinate the work.
277
00:33:08,440 --> 00:33:11,160
It's a bit early,
I still have to read all the paperwork.
278
00:33:11,240 --> 00:33:12,760
If you'll excuse me.
279
00:33:12,840 --> 00:33:15,840
What happened to that project of yours
on the museums of Rome?
280
00:33:17,720 --> 00:33:19,440
They chose someone else's.
281
00:33:20,480 --> 00:33:23,080
-But what do you know about it?
-I remember it well.
282
00:33:23,320 --> 00:33:24,720
It was a great project,
283
00:33:25,920 --> 00:33:27,280
do you ever think about it?
284
00:33:30,280 --> 00:33:34,160
Remember when City Hall put a she-wolf
285
00:33:34,560 --> 00:33:37,560
in a cage near here?
286
00:33:37,640 --> 00:33:40,600
It was a mascot,
Rome was founded by wolves.
287
00:33:40,920 --> 00:33:43,840
But they kept it in a cage,
just like Finucci.
288
00:33:46,520 --> 00:33:49,880
I'm checking the companies interested
in Ostia. There's something strange.
289
00:33:50,720 --> 00:33:53,080
But you said you haven't read
the paperwork yet...
290
00:33:53,520 --> 00:33:55,280
I can't trust anyone.
291
00:33:59,160 --> 00:34:00,320
But we're not wolves.
292
00:34:03,200 --> 00:34:06,160
No, I'd say we're not.
293
00:34:07,560 --> 00:34:09,520
What would you do if today they offered
294
00:34:09,600 --> 00:34:12,000
to go ahead with your project
on the museums of Rome?
295
00:34:12,880 --> 00:34:16,040
I wouldn't believe it and anyway,
they won't do that.
296
00:34:17,520 --> 00:34:19,199
Excuse me, but I've got to go.
297
00:34:19,840 --> 00:34:21,239
-Good night.
-Night.
298
00:34:52,440 --> 00:34:54,520
Now can you tell me why you called?
299
00:34:57,120 --> 00:34:58,680
Why were you with Samurai?
300
00:34:59,960 --> 00:35:01,640
My debt was with him.
301
00:35:02,760 --> 00:35:04,000
It's all taken care of now.
302
00:35:06,320 --> 00:35:08,840
-That's all?
-That's all.
303
00:35:10,160 --> 00:35:13,200
-What were you doing at the stables?
-Nothing important.
304
00:35:18,000 --> 00:35:19,800
Nothing important, with Samurai?
305
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
Sara, what are we doing here?
306
00:35:27,760 --> 00:35:29,480
I was worried about you.
307
00:35:31,360 --> 00:35:34,320
When I saw you there, I was afraid.
308
00:35:37,080 --> 00:35:39,120
Afraid? Of what?
309
00:35:41,600 --> 00:35:42,720
I don't know.
310
00:35:47,920 --> 00:35:49,960
Tell me what we're doing here.
311
00:36:22,320 --> 00:36:25,360
-Where are you going?
-Home to bed, where else?
312
00:36:27,320 --> 00:36:28,240
Come here.
313
00:36:31,760 --> 00:36:32,920
What is it?
314
00:36:37,400 --> 00:36:38,920
I wanted to thank you.
315
00:36:41,280 --> 00:36:43,520
Without you, I couldn't have done it.
316
00:36:44,880 --> 00:36:46,600
You did it all on your own.
317
00:36:49,640 --> 00:36:52,000
I only wanted to save my job, huh?
318
00:37:32,800 --> 00:37:34,280
She's my life, Spadino.
319
00:37:35,680 --> 00:37:37,440
Now you're part of the family.
320
00:37:49,360 --> 00:37:51,720
Now you have to be a man,
do yourself proud.
321
00:38:15,800 --> 00:38:17,120
I'm gonna kill everyone!
322
00:38:17,200 --> 00:38:19,160
What happened?
323
00:38:20,040 --> 00:38:23,440
They fucked me...
Samurai, my father, my sister, everyone!
324
00:38:24,360 --> 00:38:25,280
Calm down.
325
00:38:25,360 --> 00:38:28,080
Calm down, my ass,
they've taken everything!
326
00:38:31,120 --> 00:38:32,680
I'm all alone like a dog.
327
00:39:30,680 --> 00:39:32,280
Look, I know you're not asleep.
328
00:39:40,080 --> 00:39:41,360
Where have you been?
329
00:39:46,240 --> 00:39:47,560
Getting these for you.
330
00:39:49,800 --> 00:39:51,320
You're a jerk.
331
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
I know.
332
00:40:03,520 --> 00:40:05,000
Who was that guy today?
333
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Which guy?
334
00:40:07,480 --> 00:40:09,640
That guy this morning, outside the shop.
335
00:40:10,480 --> 00:40:12,160
You looked scared.
336
00:40:14,720 --> 00:40:16,760
No, he just wanted a favor.
337
00:40:17,480 --> 00:40:18,360
Don't worry.
338
00:40:19,280 --> 00:40:20,920
I'm not worried, Amedeo.
339
00:40:22,720 --> 00:40:23,600
And you?
340
00:40:40,480 --> 00:40:41,680
Gabriele?
341
00:40:43,240 --> 00:40:44,360
Hey, Dad.
342
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Change the channel, what's this crap?
343
00:40:55,640 --> 00:40:59,720
Listen, I spoke to Lucio,
that friend of yours,
344
00:41:00,080 --> 00:41:01,920
the one you always say
you're studying with...
345
00:41:03,360 --> 00:41:06,240
He says he hasn't seen you
or heard from you in two weeks.
346
00:41:08,640 --> 00:41:10,600
How many lies have you told me?
347
00:41:11,760 --> 00:41:14,720
Enough! Because then
you start thinking, over and over,
348
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
about the weird stuff that's happened.
349
00:41:16,680 --> 00:41:19,800
You always come home late.
You even wrecked the car.
350
00:41:19,880 --> 00:41:23,120
-Don't be a cop with me.
-And you answer me back!
351
00:41:24,520 --> 00:41:26,080
You know what?
352
00:41:26,720 --> 00:41:28,920
I'm not buying your lies anymore.
353
00:41:29,000 --> 00:41:33,240
You can take care of your own life.
I'm over it.
354
00:41:33,320 --> 00:41:34,200
Exactly.
355
00:41:34,280 --> 00:41:35,880
I chose not to be like you.
356
00:41:37,680 --> 00:41:38,920
And what did you choose?
357
00:41:40,160 --> 00:41:43,480
Tell me what the fuck you chose!
Tell me!
358
00:41:48,360 --> 00:41:50,840
Here, you want to change the channel?
Change it!
359
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
You're the biggest failure of my life.
360
00:43:54,720 --> 00:43:57,080
It's not exactly
how I dreamed it would be.
361
00:43:58,960 --> 00:44:00,160
How was it?
362
00:44:02,680 --> 00:44:04,440
More energetic.
363
00:44:12,920 --> 00:44:14,440
Like this, huh?
364
00:44:21,160 --> 00:44:22,440
Like this?
365
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
Like this?
366
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Like this?
367
00:44:43,600 --> 00:44:45,040
What's happening?
368
00:44:50,320 --> 00:44:51,720
At least look at me.
369
00:44:56,880 --> 00:44:58,320
What the fuck are you doing?
370
00:44:58,640 --> 00:45:00,360
Alberto, don't do anything stupid.
371
00:45:30,760 --> 00:45:32,600
No one must ever know,
372
00:45:33,560 --> 00:45:34,680
understood?
373
00:45:51,880 --> 00:45:53,480
So, Taccon's ours?
374
00:45:54,160 --> 00:45:55,640
I know how to handle him.
375
00:45:56,200 --> 00:45:57,640
Good.
376
00:45:58,520 --> 00:46:01,360
-But there may be a problem.
-Let's hear it.
377
00:46:02,120 --> 00:46:03,720
He wants to hold up everything,
378
00:46:04,360 --> 00:46:07,160
he says there's something murky
with the companies involved.
379
00:46:08,920 --> 00:46:10,360
I know what he'll find out.
380
00:46:10,840 --> 00:46:12,840
What's that asshole going to find out?
381
00:46:13,880 --> 00:46:15,400
That the Mafia's involved.
382
00:46:20,480 --> 00:46:22,040
I'll take care of Taccon,
383
00:46:23,680 --> 00:46:25,320
but we renegotiate our deal.
384
00:46:27,240 --> 00:46:29,360
So far you've done fuck all, Cinaglia.
385
00:46:29,880 --> 00:46:32,280
I'll decide what's right and what's not.
386
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
No, not today.
387
00:47:03,920 --> 00:47:06,720
Just for today, you've got to serve
your husband first.
388
00:47:07,400 --> 00:47:10,480
Last night he made you a woman,
now he gets this honor too.
389
00:48:20,560 --> 00:48:22,000
Fuck.
390
00:49:18,000 --> 00:49:20,480
It's like he's staring at me
from in there, too...
391
00:49:21,720 --> 00:49:23,960
and he wants to preach to me as usual.
392
00:49:25,080 --> 00:49:27,080
This time he'd preach to both of us.
393
00:49:30,560 --> 00:49:31,600
No,
394
00:49:33,880 --> 00:49:35,200
he'd be happy.
395
00:49:39,160 --> 00:49:40,680
Because it's right.
396
00:49:43,560 --> 00:49:45,040
It's right for you.
397
00:49:50,480 --> 00:49:53,680
There'll always be a place for you
in the family, Aureliano.
398
00:50:01,840 --> 00:50:04,680
There'll always be a place for you
in the family too.
399
00:51:55,600 --> 00:51:56,920
He called you too?
400
00:51:58,520 --> 00:51:59,680
Know what he wants?
401
00:52:01,920 --> 00:52:03,000
No.
402
00:53:11,640 --> 00:53:13,600
We need to get back together.
403
00:53:18,400 --> 00:53:19,400
Meaning?
404
00:53:19,800 --> 00:53:21,800
Meaning we start over with Friar Fuck.
405
00:53:22,920 --> 00:53:25,920
But this time, we won't take his money.
We'll take his land.
406
00:53:28,520 --> 00:53:29,520
What for?
407
00:53:30,000 --> 00:53:32,160
To spit in the face of certain people.
408
00:53:33,200 --> 00:53:34,680
Samurai first up.
409
00:53:36,160 --> 00:53:40,200
Then me to my sister,
you to that shithead brother of yours...
410
00:53:40,280 --> 00:53:43,080
And you, there must be
someone you wanna spit at...
411
00:53:45,960 --> 00:53:48,440
Fuck our families,
let's take back our lives.
412
00:53:51,360 --> 00:53:52,280
What are you saying?
413
00:53:54,960 --> 00:53:57,960
All this land belongs to my family.
The rest around it belongs to the priest.
414
00:53:58,040 --> 00:54:00,160
We'll take this and that.
It all becomes ours.
415
00:54:02,160 --> 00:54:03,840
But this time, it's serious.
416
00:54:05,080 --> 00:54:08,880
They'll all come after us, politicians,
priests... even that shitbag Samurai.
417
00:54:14,960 --> 00:54:15,840
You in?
418
00:54:24,400 --> 00:54:25,400
Yes or no?
419
00:54:33,440 --> 00:54:34,480
Totally.
420
00:54:42,440 --> 00:54:43,720
Totally.
421
00:54:46,760 --> 00:54:47,720
Totally.
422
00:54:56,960 --> 00:54:58,760
Subtitle translation by Susan Adler
30895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.