Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:20,900 --> 00:07:22,254
sexta-feira
2
00:07:41,100 --> 00:07:44,377
Eu j� o tinha visto mais cedo no parque.
3
00:07:47,420 --> 00:07:52,449
Ele estava sentado sozinho,
perdido, sem ter para onde ir.
4
00:07:58,180 --> 00:08:00,854
Eu tive que voltar.
5
00:08:03,180 --> 00:08:06,218
Eu decidi convid�-lo para meu apartamento,
6
00:08:06,460 --> 00:08:08,690
para aquecer
7
00:08:11,260 --> 00:08:15,049
''Espero n�o estar sendo muito
r�pido'', eu disse.
8
00:08:38,260 --> 00:08:41,651
Peguei o seu casaco e
ofereci-lhe um banho quente.
9
00:08:44,700 --> 00:08:47,738
Isso n�o � um incomodo, eu assegurei a ele.
10
00:10:36,420 --> 00:10:38,411
Tentei saber seu nome,
11
00:10:38,900 --> 00:10:40,538
endere�o,
12
00:10:40,780 --> 00:10:43,420
se ele tinha fam�lia ou amigos
13
00:10:44,660 --> 00:10:48,733
mas ele era um �timo
''sem-papo''.
14
00:10:53,460 --> 00:10:56,896
Na verdade,
comecei a pensar que ele era mudo.
15
00:11:02,300 --> 00:11:05,497
De qualquer forma, eu falava por n�s dois.
16
00:11:28,460 --> 00:11:29,814
Voc� � um skinhead,
n�o �?
17
00:11:33,620 --> 00:11:35,611
Era �bvio.
18
00:11:37,660 --> 00:11:39,651
Eu sabia muito sobre skinheads,
19
00:11:40,980 --> 00:11:42,732
acredite em mim se quiser.
20
00:11:44,380 --> 00:11:47,532
� uma esp�cie de hobby para mim.
21
00:11:50,180 --> 00:11:52,694
At� uma obsess�o.
22
00:11:53,100 --> 00:11:54,056
Sabe...
23
00:11:55,580 --> 00:11:57,696
Eu sou cabeleireiro.
24
00:12:00,380 --> 00:12:02,940
Eu tenho uma clientela leal.
25
00:12:06,060 --> 00:12:09,451
Eu ganho bem por isso, eu acho.
26
00:12:11,300 --> 00:12:14,099
Mas tenho tido problemas
27
00:12:29,180 --> 00:12:31,740
Desde que descobri skinheads,
28
00:12:31,980 --> 00:12:34,620
Eu n�o gosto mais de trabalhar.
29
00:14:47,700 --> 00:14:50,533
onde eu estava?
30
00:15:35,540 --> 00:15:36,655
Agora cabe�a raspada
31
00:15:36,900 --> 00:15:40,211
� o �nico corte que
fazer sentido.
32
00:15:40,700 --> 00:15:43,613
Eu quero jogar fora todos meus pinc�is
33
00:15:43,860 --> 00:15:47,012
pentes, tesouras, xampus ...
34
00:15:47,660 --> 00:15:50,618
tudo, exceto meu cortador el�trico.
35
00:15:51,460 --> 00:15:54,100
Certamente aprenderei a us�-lo
36
00:15:55,980 --> 00:15:58,540
perdendo todos os clientes
37
00:15:58,780 --> 00:16:00,976
quem n�o querem uma careca.
38
00:16:01,940 --> 00:16:03,374
Comecei a pesquisar,
39
00:16:04,020 --> 00:16:07,615
comprei livros, para estudar skinheads.
40
00:16:12,300 --> 00:16:15,053
Claro que nem sempre aprovo
suas cren�as, mas
41
00:16:17,260 --> 00:16:19,456
N�o sou muito chegado em pol�tica.
42
00:16:20,500 --> 00:16:21,899
Eu acho que � mais
43
00:16:22,140 --> 00:16:24,131
uma quest�o de est�tica
44
00:16:24,780 --> 00:16:26,657
entende?
45
00:16:27,940 --> 00:16:30,329
Eu acho que poder�amos
conversar sobre isso.
46
00:16:30,820 --> 00:16:32,618
Voc� sabe falar, n�?
47
00:16:36,380 --> 00:16:37,529
Como vai seu banho?
48
00:16:38,860 --> 00:16:40,453
se aqueceu?
49
00:16:43,060 --> 00:16:45,210
N�o est� quente o
suficiente para voc�, n�?.
50
00:16:46,660 --> 00:16:48,571
Eu posso ferver mais �gua.
51
00:16:56,540 --> 00:16:59,339
Acho que deveria te
deixar banhando sozinho.
52
00:17:08,660 --> 00:17:10,139
N�o sei mais o que dizer
53
00:17:10,740 --> 00:17:12,253
O que voc� est� fazendo?
54
00:17:12,900 --> 00:17:15,699
Eu ... estou te entediando, n�o �?
55
00:17:19,220 --> 00:17:21,575
O cigarro incomoda voc�?
56
00:17:24,540 --> 00:17:26,975
Eu vou apagar.
57
00:19:12,820 --> 00:19:15,255
Eu fa�o aulas de aprecia��o musical.
58
00:19:15,500 --> 00:19:18,856
Escuto pelo menos uma
hora de m�sica por dia.
59
00:22:33,660 --> 00:22:36,254
Eu o tranquei no quarto de h�spedes.
60
00:22:36,500 --> 00:22:39,140
Pensei que era isso que ele queria
61
00:22:40,940 --> 00:22:42,260
s�bado
62
00:24:32,860 --> 00:24:36,535
...levados para os dormit�rios ou
para o conselho tutelar.
63
00:24:36,980 --> 00:24:38,379
n�o estavam preparados para lidar
com eles
64
00:24:38,620 --> 00:24:41,817
porque estavam focados em
seus desejos egoistas
65
00:24:42,060 --> 00:24:45,849
que foi criado, mantido, perpetuado pelo...
66
00:24:46,940 --> 00:24:52,458
capitalismo. Eles se recusam
a perder essa mentalidade.
67
00:24:53,060 --> 00:24:54,733
Eles se recusam a
68
00:24:54,980 --> 00:24:59,099
compreender a necessidade
da luta coletiva, de compartilhar,
69
00:24:59,340 --> 00:25:03,334
e, como resultado, eles saem.
essas pessoas...
70
00:25:04,580 --> 00:25:08,414
provavelmente j� te perguntaram muitas
vezes, mas eu gostaria de te perguntar
71
00:25:08,900 --> 00:25:11,369
eu mesmo
72
00:25:11,700 --> 00:25:13,259
Voc� se op�e ao capitalismo?
73
00:25:15,140 --> 00:25:17,700
Eu sei que � uma quest�o muito ing�nua.
74
00:25:19,540 --> 00:25:21,929
� a coisa mais engra�ada que j� ouvi!
75
00:25:22,540 --> 00:25:27,376
Sabe, uma vez voc� falou uma coisa...
Como os negros poderiam ser moderados...
76
00:25:27,620 --> 00:25:31,250
em uma sociedade violenta,
uma situa��o violenta?
77
00:25:31,940 --> 00:25:37,856
''toda revolu��o tem que ser moderada,
levar mais tempo'' algo assim...
78
00:25:39,580 --> 00:25:42,572
como voc� justifica isso?
79
00:25:54,380 --> 00:25:57,771
Uma m�e cujo filho est�
preso em um inc�ndio ...
80
00:25:58,420 --> 00:26:02,971
poderia salv�-lo moderadamente,
tir�-lo pouco a pouco
81
00:26:04,860 --> 00:26:09,536
se eu vejo um amigo ou um camarada
sendo atacado pelos porcos (policiais)
82
00:26:10,220 --> 00:26:14,896
com metralhadoras.
N�o posso ser moderada
83
00:26:15,260 --> 00:26:17,934
e pedir aos porcos para darem uma pausa
84
00:26:18,180 --> 00:26:21,138
at� eu decidir como vou reagir.
85
00:26:21,540 --> 00:26:25,374
E todas essas hist�rias de
n�o-viol�ncia, realmente
86
00:26:25,620 --> 00:26:28,897
confundiu as mentes das pessoas deste pa�s.
87
00:26:30,980 --> 00:26:32,539
Sempre que eu
88
00:26:33,540 --> 00:26:38,137
contemplo a quest�o da n�o-viol�ncia,
eu sempre concluo
89
00:26:38,460 --> 00:26:42,613
que quem aceita a n�o-viol�ncia
como fil�sofia,
90
00:26:43,140 --> 00:26:47,896
como doutrina,
assume a filosofia do suic�dio,
91
00:26:48,620 --> 00:26:51,772
porque quando, na �frica do Sul,
92
00:26:52,300 --> 00:26:56,931
milhares de africanos,
mulheres e crian�as, sa�ram
93
00:26:57,260 --> 00:26:59,934
Em manifesta��es contra o apartheid
94
00:27:00,820 --> 00:27:02,891
e o governo...
95
00:27:03,780 --> 00:27:05,657
Cad� minha c�mera?
96
00:27:05,900 --> 00:27:10,531
Milhares de homens,
mulheres e crian�as foram mortos,
97
00:27:10,780 --> 00:27:12,453
devemos aprender uma li��o.
98
00:27:12,700 --> 00:27:16,978
Devemos aprender que a
n�o-viol�ncia s� pode ...
99
00:27:17,220 --> 00:27:19,450
Ok, Essa � a minha metralhadora
100
00:27:20,660 --> 00:27:22,412
� um teste para o meu novo filme
101
00:27:22,740 --> 00:27:24,538
"The Girls of the SLA "?
102
00:27:25,660 --> 00:27:27,776
Estou testando para todos os pap�is
103
00:27:28,700 --> 00:27:32,136
Tanya, Emily, Camilla ...
104
00:27:40,940 --> 00:27:43,090
Voc� poderia olhar para a c�mera?
105
00:27:43,780 --> 00:27:46,135
�timo. obrigado.
106
00:27:47,380 --> 00:27:49,371
pode tirar os �culos?
107
00:27:50,900 --> 00:27:53,096
Eu amo seu novo visual...
108
00:27:53,420 --> 00:27:54,376
� revolucion�rio
109
00:28:02,900 --> 00:28:06,336
um novo, Tanya punk?
110
00:28:11,060 --> 00:28:12,619
Ok garotas
111
00:28:14,100 --> 00:28:16,740
Pense sequestro! Pense revolu��o!
112
00:28:16,980 --> 00:28:19,449
Pense na import�ncia desse papel
113
00:28:22,100 --> 00:28:24,376
Ah, essa � Angela Davis,
114
00:28:25,740 --> 00:28:28,016
lembra quando ela estava na capa
da ''life magazine''
115
00:28:28,260 --> 00:28:31,651
e sendo ca�ada pelo FBI
na mesma semana?
116
00:28:32,940 --> 00:28:35,011
Isso deve inspirar voc�
117
00:28:42,460 --> 00:28:44,690
Onde voc� estava?
118
00:28:45,140 --> 00:28:48,212
n�o te vejo h� dias.
Sua cama n�o est� desarumada.
119
00:28:48,460 --> 00:28:52,533
- � uma longa historia.
- me preocupei com meu irm�ozinho.
120
00:28:53,300 --> 00:28:55,052
O que aconteceu?
121
00:28:55,300 --> 00:28:57,257
Eu conheci esse cara no parque
122
00:28:57,500 --> 00:29:00,060
e ele me convidou para o seu apartamento .
123
00:29:00,300 --> 00:29:03,736
Ele � solit�rio e tem
um fetish por skinheads.
124
00:29:04,180 --> 00:29:05,579
Eu fui l�
125
00:29:10,140 --> 00:29:13,576
Nada aconteceu.
- sua cara fica melhor depois de um tapa
126
00:29:13,820 --> 00:29:16,858
Ele me deu um banho
e me colocou na cama.
127
00:29:17,140 --> 00:29:19,211
Eu escapei pela janela,
128
00:29:19,540 --> 00:29:22,692
e vim te ver.
E � isso, sei l�
129
00:29:23,900 --> 00:29:27,256
- Voc� tem sido um garoto mau?
N�o. Eu estou aqui.
130
00:29:27,900 --> 00:29:29,493
Bom, cale a boca
131
00:29:31,860 --> 00:29:32,930
Me diga a verdade
132
00:29:33,620 --> 00:29:35,497
O que realmente aconteceu?
133
00:29:37,020 --> 00:29:38,658
n�o importa. Sente-se.
134
00:29:38,980 --> 00:29:40,334
Estou fazendo testes.
135
00:29:40,660 --> 00:29:43,254
Posso fazer tamb�m?
136
00:29:44,300 --> 00:29:45,779
ok, pode ser.
137
00:29:47,020 --> 00:29:49,580
Vamos garotas. vamos nos preparando.
138
00:29:50,620 --> 00:29:52,372
sente-se.
139
00:29:59,140 --> 00:30:02,337
Voc� pode ser Kujo, o amante de Tanya.
140
00:30:02,580 --> 00:30:04,810
Levante seu cabelo. ok.
141
00:30:05,820 --> 00:30:08,778
Nessa cena tem que tirar
as suas roupas
142
00:30:09,220 --> 00:30:12,178
e voc� tem que tentar
excitar essas garotas,
143
00:30:12,620 --> 00:30:14,497
mas n�o se mexa.
144
00:30:14,820 --> 00:30:18,700
N�o se preocupe,
ningu�m vai prestar aten��o em voc�,
145
00:30:19,380 --> 00:30:20,370
de qualquer forma
146
00:30:32,180 --> 00:30:33,932
Tire a roupa.
147
00:30:34,260 --> 00:30:37,412
Vamos, quero terminar esta filmagem
148
00:30:38,380 --> 00:30:40,178
tire sua camisa.
149
00:30:41,580 --> 00:30:44,618
n�o se preocupe com o cigarro
150
00:30:49,780 --> 00:30:53,660
Obrigado por pelo menos trabalhar
comigo e n�o contra mim.
151
00:31:09,460 --> 00:31:11,531
Voc� realmente as seduziu.
152
00:31:12,380 --> 00:31:14,496
Agora tem que se despir.
153
00:31:18,100 --> 00:31:21,252
Tire, pra terminar tudo isso
154
00:31:21,500 --> 00:31:24,094
Qual a utilidade de ter um irm�o? V�i!
155
00:31:28,140 --> 00:31:29,335
Seu grande palha�o
156
00:33:52,820 --> 00:33:56,336
s� um minuto,
quero perguntar algo ao meu irm�o.
157
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
qual � a desse cara?
158
00:33:59,420 --> 00:34:03,095
Nada. Ele disse que eu
poderia ficar l� de gra�a
159
00:34:03,340 --> 00:34:05,331
Tr�s quadras por dia. � pra rir.
160
00:34:06,740 --> 00:34:08,697
Voc� ta fazendo seu truque, hein?
161
00:34:08,940 --> 00:34:10,613
Sua ''coisa''.
162
00:34:11,620 --> 00:34:12,849
Seu ''truque''.
163
00:34:13,900 --> 00:34:15,334
Que coisa?
164
00:34:19,420 --> 00:34:20,171
Coisa?
165
00:34:20,740 --> 00:34:24,813
A coisa? Ele tem feito isso
desde que �ramos crian�as
166
00:34:25,060 --> 00:34:26,573
ele para de falar.
167
00:34:26,820 --> 00:34:31,769
Nem uma palavra por dias.
Deixava nossos pais loucos.
168
00:34:33,140 --> 00:34:37,657
Ele ainda faz isso pra mendigar esmolas.
fingindo ser mudo.
169
00:34:37,980 --> 00:34:39,414
bizarro, n�o?
170
00:34:40,020 --> 00:34:41,613
� isso, a coisa dele.
171
00:34:41,860 --> 00:34:43,771
quem � esse cara?, � um anormal?
172
00:34:44,020 --> 00:34:45,454
O que ele quer de voc�?
173
00:34:45,700 --> 00:34:46,690
Como?
174
00:34:46,900 --> 00:34:49,574
bichas que curtem skinheads
devem ser estranhas
175
00:34:49,860 --> 00:34:53,774
Voc� sabe o que penso sobre skinheads.
n�o entendo por que voc� tenta ser um.
176
00:34:54,020 --> 00:34:55,738
Eu j� disse que � idiota.
177
00:34:56,900 --> 00:34:59,050
Voc� quer que eu cres�a um moicano.
178
00:35:00,020 --> 00:35:01,454
Podemos mudar de assunto?
179
00:37:31,100 --> 00:37:33,774
Este � Beverley.
Ela estar� no meu pr�ximo filme.
180
00:37:34,020 --> 00:37:35,294
Venha, me beije.
181
00:37:37,820 --> 00:37:41,176
E depois, voc� vai colocar
um anel no seu nariz?
182
00:37:41,500 --> 00:37:43,776
crescer o bigode e costeletas?
183
00:37:45,300 --> 00:37:46,734
go to Boots?
184
00:37:46,980 --> 00:37:48,254
Comprar um poodle?
185
00:37:50,740 --> 00:37:55,689
seria melhor do que ser
skinhead, n�o acha?
186
00:37:56,980 --> 00:37:59,494
ser bicha j� deve ser uma vantagem.
187
00:38:00,220 --> 00:38:01,574
Venha aqui
188
00:38:05,820 --> 00:38:07,333
T�o fofo
189
00:38:33,500 --> 00:38:37,892
Eu poderia obrig�-lo,
mas o convenci a passar a noite
190
00:38:38,220 --> 00:38:41,178
Talvez eu pudesse aconselh�-lo pela manh�.
191
00:39:05,300 --> 00:39:06,256
Naquela noite
192
00:39:07,100 --> 00:39:09,250
sem saber que ele tinha escapado,
193
00:39:10,460 --> 00:39:11,973
tive um sonho
194
00:41:23,780 --> 00:41:25,214
domingo
195
00:41:28,020 --> 00:41:31,376
Claro, ele fugiu antes de eu falar com ele.
196
00:41:31,740 --> 00:41:35,335
Ele teve que voltar antes que
sentissem sua falta.
197
00:42:31,020 --> 00:42:32,533
NO DIA SEGUINTE
198
00:43:56,820 --> 00:44:00,176
O estilo skinhead �
inteligente, limpo e duro.
199
00:44:00,420 --> 00:44:03,651
Um unifome preciso que
proclama sua identidade.
200
00:44:05,660 --> 00:44:07,571
Jovens que adotam esse estilo
201
00:44:07,820 --> 00:44:11,529
rejeitaram refinamentos
e caracter�sticas afeminadas
202
00:44:11,780 --> 00:44:15,780
dos estudantes de artes
e dos hippies
203
00:44:15,780 --> 00:44:16,212
estudantes de arte e hippies,
204
00:44:16,540 --> 00:44:18,770
em prol de roupas relacionadas
� classe prolet�ria.
205
00:44:19,700 --> 00:44:22,499
Roupas que n�o rasgam nas lutas.
206
00:44:22,740 --> 00:44:24,617
que se mant�m limpas e passadas
207
00:44:24,860 --> 00:44:27,215
e destacadas na multid�o.
208
00:44:27,940 --> 00:44:28,260
jaquetas, cores do ex�rcito,
jeans grossos,
209
00:44:28,260 --> 00:44:31,696
jaquetas, cores do ex�rcito,
jeans grossos,
210
00:44:32,060 --> 00:44:35,690
botas industriais e suspens�rios
cumprem essa fun��o.
211
00:44:37,140 --> 00:44:40,260
As botas polidas s�o um
sinal de reconhecimento
212
00:44:40,260 --> 00:44:41,853
As botas polidas s�o um
sinal de reconhecimento
213
00:44:42,140 --> 00:44:44,177
e uma arma �til.
214
00:44:49,020 --> 00:44:52,260
O corte de cabelo tamb�m mostra quem voc� �
215
00:44:52,260 --> 00:44:53,170
O corte de cabelo tamb�m mostra quem voc� �
216
00:44:53,460 --> 00:44:56,100
e o grupo ao qual voc� pertence
217
00:44:57,100 --> 00:45:01,059
cabe�as raspadas j� foram
associadas com fuzileiros navais
218
00:45:01,300 --> 00:45:03,655
mas a cabe�a raspada
n�o � um corte de cabelo
219
00:45:03,980 --> 00:45:04,260
raspada nas laterais e plana no topo.
220
00:45:04,260 --> 00:45:06,729
Raspada nas laterais e plana no topo.
221
00:45:07,420 --> 00:45:09,696
O comprimento do corte �
controlado pela posi��o
222
00:45:09,900 --> 00:45:14,451
da alavanca do
do cortador el�trico,
223
00:45:16,140 --> 00:45:16,260
Existem 4 posi��es da alavanca:
224
00:45:16,260 --> 00:45:18,058
Existem 4 posi��es da alavanca:
225
00:45:18,300 --> 00:45:22,498
De 1 para o mais curto
a 4 para o mais longo.
226
00:45:23,220 --> 00:45:27,578
Podemos ajustar o comprimento
entre a frente e a tr�s
227
00:45:31,620 --> 00:45:35,659
quando cabelos longos viraram a marca dos
hippies, n�s sab�amos
228
00:45:35,980 --> 00:45:39,371
que os novos marginais
teriam cabelos curtos.
229
00:45:39,980 --> 00:45:40,740
A ro�ada tamb�m tem outros benef�cios.
230
00:45:40,740 --> 00:45:42,697
A raspagem tamb�m tem outros benef�cios.
231
00:45:42,900 --> 00:45:44,254
Durante uma briga,
232
00:45:44,500 --> 00:45:48,095
o advers�rio n�o tem nada para puxar.
233
00:45:48,660 --> 00:45:52,740
Outro benef�cio pr�tico
� que � f�cil de lavar.
234
00:45:52,740 --> 00:45:53,138
Outro benef�cio pr�tico
� que � f�cil de lavar.
235
00:45:53,940 --> 00:45:56,853
Tamb�m � pr�tico de controlar no trabalho.
236
00:45:57,220 --> 00:46:00,576
Bigodes e barbas eram raramente vistos
em skinheads
237
00:46:00,820 --> 00:46:04,575
estar bem barbeado era obrigat�rio.
238
00:46:04,980 --> 00:46:07,574
entretanto, alguns skinheads
tinham costeletas compridas
239
00:46:07,820 --> 00:46:10,494
indo at� maxilar inferior.
240
00:46:12,140 --> 00:46:15,337
Cabelo raspado � associado aos condenados,
241
00:46:16,380 --> 00:46:17,220
prisioneiros de guerra e militares.
242
00:46:17,220 --> 00:46:19,530
Para os campos de
prisioneiros e o ex�rcito.
243
00:46:19,820 --> 00:46:21,697
� exatamente essa apar�ncia m�
244
00:46:21,900 --> 00:46:24,779
que os skinheads queriam cultivar.
245
00:46:26,700 --> 00:46:29,220
Rejeitados pelos pais, escola e pol�cia
n�o s�o necessariamente skins
246
00:46:29,220 --> 00:46:31,734
Rejeitados pelos pais, escola e pol�cia
n�o s�o necessariamente skins
247
00:46:31,980 --> 00:46:34,859
mas como outros jovens
de origem prolet�ria.
248
00:46:35,140 --> 00:46:38,656
Ser skinhead n�o significa necessariamente
uma ruptura com a fam�lia.
249
00:46:38,900 --> 00:46:41,220
M�es adoravam os cabelo curto porque
eram pr�ticos.
250
00:46:41,220 --> 00:46:43,370
M�es adoravam os cabelo curto porque
eram pr�ticos.
251
00:46:43,620 --> 00:46:47,853
Os pais adoram o estilo
asseado e trabalhador.
252
00:46:48,140 --> 00:46:50,654
Ao contr�rio das fam�lias
de marginais burgueses,
253
00:46:50,900 --> 00:46:53,220
fam�lias de skinheads
geralmente os apoiavam,
254
00:46:53,220 --> 00:46:53,413
fam�lias de skinheads
geralmente os apoiavam,
255
00:46:53,660 --> 00:46:56,539
dando-lhes dinheiro e
fazendo um tipo de barreira
256
00:46:56,860 --> 00:46:58,612
entre a escola e a pol�cia.
257
00:47:00,780 --> 00:47:03,977
Skins geralmente gostam
de morar com seus pais.
258
00:47:14,820 --> 00:47:16,203
''Oi''* � um ritual de
purifica��o contra tudo
259
00:47:16,215 --> 00:47:17,700
que n�o pare�a a voz do
bando, [*g�nero musical]
260
00:47:17,700 --> 00:47:18,713
''Oi''* � um ritual de
purifica��o contra tudo
261
00:47:18,725 --> 00:47:19,816
que n�o pare�a a voz do
bando, [*g�nero musical]
262
00:47:20,060 --> 00:47:22,574
com suas ''costas contra a parede''.
263
00:47:23,100 --> 00:47:25,774
Tem o objetivo de limpar as impurezas
264
00:47:26,020 --> 00:47:29,251
como o suave e pretensioso
post-punk rock
265
00:47:29,500 --> 00:47:29,700
com suas letras estranhas
266
00:47:29,700 --> 00:47:32,214
com suas letras bizarras
267
00:47:32,460 --> 00:47:35,213
sons eletr�nicos dependentes de est�dios,
268
00:47:35,460 --> 00:47:39,090
um flerte com imagens
sexualmente amb�guas.
269
00:47:39,580 --> 00:47:41,700
Todas essas manchas foram lavadas
270
00:47:41,700 --> 00:47:42,019
Todas essas manchas foram lavadas
271
00:47:42,260 --> 00:47:45,571
pelos os bons e
provocativos estilos agros da Oi.
272
00:47:52,620 --> 00:47:53,700
sub-culturas s�o
cheias de contradi��es.
273
00:47:53,700 --> 00:47:55,498
sub-culturas s�o
cheias de contradi��es.
274
00:47:56,260 --> 00:47:58,615
Embora �s vezes estejam relacionadas
275
00:47:58,900 --> 00:48:00,971
a determinados tipos de pol�tica,
276
00:48:01,580 --> 00:48:04,413
estas alian�as s�o tortuosa e transit�ria.
277
00:48:07,100 --> 00:48:09,330
Existem skinheads fascistas.
278
00:48:12,740 --> 00:48:15,095
alguns dos que eu conheci
279
00:48:15,340 --> 00:48:18,180
reconheceram ser membros
280
00:48:18,180 --> 00:48:18,533
reconheceram ser membros
281
00:48:18,780 --> 00:48:20,737
de partidos de extrema-direita.
282
00:48:22,660 --> 00:48:26,369
Skins verdadeiros s�o bem menos
coerentes do que o estere�tipo.
283
00:48:26,740 --> 00:48:30,180
sub-culturas n�o oferecem solu��es para
problemas materiais.
284
00:48:30,180 --> 00:48:31,534
sub-culturas n�o oferecem solu��es para
problemas materiais.
285
00:48:31,820 --> 00:48:35,256
Eles atacam os problemas simbolicamente
com estilo
286
00:48:35,500 --> 00:48:36,490
e o estilo sozinho
287
00:48:36,740 --> 00:48:41,132
n�o preenche a lacuna
das respostas contradit�rias.
288
00:49:01,300 --> 00:49:05,897
Dr. Martens s�o botas de
combate com solas grossas.
289
00:49:06,740 --> 00:49:10,620
S�o pate mais importante do
uniforme skinhead.
290
00:49:10,860 --> 00:49:14,569
Nenhum skin que se preze
usaria botas sujas.
291
00:49:14,820 --> 00:49:18,370
As botas de um skin de verdade
s�o limpas e enceradas.
292
00:49:19,380 --> 00:49:23,260
Se usada com jeans, o jeans � dobrado
at� o topo da bota.
293
00:49:23,820 --> 00:49:26,858
Se usadas com cal�as camufladas
294
00:49:27,140 --> 00:49:29,654
a cal�a vai pra dentro das botas.
295
00:49:29,900 --> 00:49:30,660
para que as botas sejam
sempre vistas.
296
00:49:30,660 --> 00:49:32,617
para que as botas sejam
sempre vistas.
297
00:49:32,980 --> 00:49:36,814
Dr. Martens t�m duas cores,
preto e vermelho sangue,
298
00:49:37,060 --> 00:49:38,539
E 5 alturas
299
00:49:38,780 --> 00:49:42,660
Nos EUA, eles s�o chamados de 6,
8, 10, 12 ou 14 buracos de ilh�s.
300
00:49:42,660 --> 00:49:43,855
Nos EUA, eles s�o chamados de 6,
8, 10, 12 ou 14 buracos de ilh�s.
301
00:49:44,140 --> 00:49:46,017
prefiro a classifica��o ingl�sa:
302
00:49:46,260 --> 00:49:50,891
chamadas simplesmente de
botas com 6,8,10, 12 ou 14 buracos.
303
00:49:51,540 --> 00:49:54,660
a 8 buracos t�m cerca de 20 cm de altura
304
00:49:54,660 --> 00:49:56,139
a 8 buracos t�m cerca de 20 cm de altura
305
00:49:56,380 --> 00:50:01,375
Eu prefiro a preta de 14 buracos
que t�m 25 cm.
306
00:50:03,540 --> 00:50:06,214
A maioria dos skins tem
orgulho de sua limpeza.
307
00:50:06,460 --> 00:50:07,140
Al�m de sua higiene �ntima,
eles se orgulham de sua apar�ncia.
308
00:50:07,140 --> 00:50:09,939
Al�m de sua higiene,
se orgulham de sua apar�ncia.
309
00:50:10,180 --> 00:50:13,855
n�o conhe�o skins de meias sujas
ou cuecas manchadas.
310
00:50:15,340 --> 00:50:16,660
UMA SEMANA DEPOIS
311
00:50:54,060 --> 00:50:55,140
Eu estava t�o preocupada com meu irm�o
312
00:50:55,140 --> 00:50:55,618
Eu estava t�o preocupada com meu irm�o
313
00:50:55,860 --> 00:50:59,410
tive que ir v�-lo no seu ninho de amor
para ver o que estava acontecendo .
314
00:51:00,740 --> 00:51:02,651
Por que eu me importo?
315
00:51:02,900 --> 00:51:04,698
� t�o complicado.
316
00:51:04,900 --> 00:51:07,620
Eu paro penso: n�s viemos
de uma fam�lia normal
317
00:51:07,620 --> 00:51:08,610
Eu paro penso: n�s viemos
de uma fam�lia normal
318
00:51:08,860 --> 00:51:13,457
dois pais idiotas e dois
filhos brilhantes e queers.
319
00:51:13,740 --> 00:51:16,050
por que ele n�o procura um psiquiatra
como todo mundo?
320
00:51:16,300 --> 00:51:18,814
para lidar com sua rivalidade fraterna.
321
00:51:19,060 --> 00:51:19,620
Eu n�o quero um irm�o policial
322
00:51:19,620 --> 00:51:21,736
Eu n�o quero um irm�o policial
323
00:51:21,980 --> 00:51:25,291
Ele seria muito mais feliz aqui
com um namorado bicha.
324
00:51:25,660 --> 00:51:28,334
Se voc� � skinhead, voc� � burro
se voc� � gay, voc� � inteligente.
325
00:51:28,580 --> 00:51:31,333
� um lema simples para
as crian�as lembrarem.
326
00:51:32,180 --> 00:51:35,332
por que ser a irm� mais velha � t�o chato?
327
00:52:17,140 --> 00:52:20,735
Ele � jovem e fofo.
Ele poderia ter quem quisesse.
328
00:52:20,980 --> 00:52:24,769
tem o mundo nas m�os.
ele n�o me escuta.
329
00:52:25,780 --> 00:52:28,294
estou com minha c�mera,
se o pior acontecer...
330
00:52:28,580 --> 00:52:30,696
terei mais material para meu filme.
331
00:52:30,900 --> 00:52:33,858
Vou adapt�-lo para os anos 90,
um Patty Hearst vers�o punk.
332
00:52:34,620 --> 00:52:37,931
ser� que a Agn�s Varda
tamb�m come�ou assim?
333
00:52:38,540 --> 00:52:40,497
Eu deveria ter trazido
sprays de tinta.
334
00:52:40,740 --> 00:52:43,334
Esses trens s�o deprimentes.
335
00:53:44,180 --> 00:53:46,410
Olhe essa paredes em branco
336
00:53:46,860 --> 00:53:50,649
Elas precisam de um grafite
no estilo dos Panteras Negras.
337
00:53:51,700 --> 00:53:55,659
Espero que meu irm�o esteja fazendo
coisas comprometedoras para eu filmar.
338
00:53:55,900 --> 00:53:59,370
Quantas vezes ele pode se despir
em um �nico filme?
339
00:55:21,580 --> 00:55:24,891
O que se pode fazer?
N�o � da minha conta.
340
00:57:31,500 --> 00:57:33,810
Surpresa! Esse � o seu ''close-up''.
341
00:57:34,460 --> 00:57:38,010
Se a vida � um filme,
um dia voc� ver� esta cena
342
00:57:38,260 --> 00:57:41,059
e lamentar� n�o ter tido
um bom cabeleireiro.
343
00:57:41,420 --> 00:57:45,300
Voc� quer star no filme,
mas n�o tem papel para um skinhead.
344
00:57:46,100 --> 00:57:49,775
skinheads est�o muito perto dos
neonazistas para fascinar, por exemplo,...
345
00:57:50,020 --> 00:57:52,614
uma nova seita de jovens revolucion�rios.
346
00:57:55,700 --> 00:57:57,850
Ent�o, o que vai ser?
347
00:57:59,220 --> 00:58:01,336
um skinhead ou um astro?
348
00:58:02,940 --> 00:58:04,738
Responda-me, Dr. Martens.
349
00:58:36,900 --> 00:58:38,891
coloca isso
350
00:58:41,780 --> 00:58:44,215
Venha, venha aqui.
351
00:58:44,740 --> 00:58:49,098
vamos ter uma conversinha
de irm�o para irm�.
352
00:59:14,580 --> 00:59:17,652
Voc� sempre me chama,
implorando,
353
00:59:17,900 --> 00:59:20,335
''posso entrar no seu filme? por favor''.
354
00:59:20,580 --> 00:59:24,778
e eu respondo
''por que voc� n�o cresce um moicano?''.
355
00:59:29,220 --> 00:59:31,496
com verganha da c�mera, fort�o?
356
00:59:32,300 --> 00:59:36,339
Se voc� quer fazer parte da minha vida,
voc� tem que fazer parte do meu filme.
357
01:00:10,980 --> 01:00:13,449
Diga-me a verdade, de irm�o para irm�,
358
01:00:13,700 --> 01:00:16,897
o que h� entre voc�s dois?
359
01:00:17,140 --> 01:00:18,972
quer um cigarro?
360
01:00:19,940 --> 01:00:23,376
o que h� entre voc� e seu amigo?
361
01:00:25,620 --> 01:00:28,533
Voc�s j� foderam?
362
01:00:30,420 --> 01:00:32,013
Mas sou um skinhead
363
01:00:32,580 --> 01:00:33,570
Ing�nuo
364
01:00:34,860 --> 01:00:36,055
E ent�o?
365
01:00:36,860 --> 01:00:38,419
O que voc� quer dizer?
366
01:00:39,740 --> 01:00:42,016
voce deve gostar, ou n�o
estaria sempre por aqui.
367
01:00:42,260 --> 01:00:43,819
Mas skinheads n�o...
368
01:00:47,100 --> 01:00:48,295
Todo mundo � bicha.
369
01:00:48,540 --> 01:00:49,860
Ainda n�o percebeu?
370
01:00:50,220 --> 01:00:53,053
O mundo inteiro � bicha.
Voc� ainda n�o sabe isso?
371
01:00:55,260 --> 01:00:57,251
Falando de bichas ...
372
01:01:01,820 --> 01:01:03,811
l� vem encrenca
373
01:01:09,220 --> 01:01:11,780
o que est� acontecendo?
quem � essa?
374
01:01:12,420 --> 01:01:13,979
E o que voc� est� fazendo?
375
01:01:14,620 --> 01:01:16,258
O que est� acontecendo?
376
01:01:19,420 --> 01:01:20,649
bem...
377
01:01:22,020 --> 01:01:26,059
sou irm� dele. e voc� precisa saber que
ele � t�o bicha quanto voc�.
378
01:01:26,300 --> 01:01:27,938
e ele gosta de voc�
379
01:01:28,500 --> 01:01:32,971
E ele fala. sim, ele pode falar.
Ent�o, se conhe�am.
380
01:01:33,220 --> 01:01:35,131
Eu tenho um filme para fazer.
381
01:04:53,780 --> 01:04:57,489
Muitas coisas aconteceram
desde aquele dia frio no parque.
382
01:04:59,500 --> 01:05:02,618
Meu b�b� skinhead e eu estamos juntos
383
01:05:02,860 --> 01:05:04,498
gra�as � irm� dele
384
01:05:04,740 --> 01:05:06,936
de quem eu virei amigo.
385
01:05:13,220 --> 01:05:15,734
Foi um pouco estranho no come�o,
386
01:05:15,980 --> 01:05:18,859
mas finalmente encontrei algu�m para amar.
387
01:05:29,660 --> 01:05:33,096
experimentamos muitas coisas
na nossa primeira vez.
388
01:05:41,540 --> 01:05:45,499
Eu queria engoli-lo como um sandwich de
manteiga de amendoim.
389
01:05:52,620 --> 01:05:55,260
Quando o convidei pro apartamento
naquele dia,
390
01:05:55,500 --> 01:05:59,698
Eu estava com medo de ser empurrado
como uma bola de futebol sentimental.
391
01:06:01,020 --> 01:06:04,251
Mas logo descobri que
n�o era um skin de verdade
392
01:06:04,660 --> 01:06:06,970
ele podia amar
393
01:06:07,460 --> 01:06:09,178
e isso deu certo.
394
01:07:21,380 --> 01:07:23,735
Eu tirei minha velha c�mera super-8
395
01:07:23,980 --> 01:07:26,938
que eu tinha jogado em um arm�rio
396
01:07:27,180 --> 01:07:30,059
para gravar nossa primeira vez
397
01:07:49,420 --> 01:07:51,696
Foi um pouco frustrante para n�s dois
398
01:07:51,900 --> 01:07:55,336
porque eu tive que ficar pararando
para ajustar c�mera.
399
01:07:58,700 --> 01:08:00,373
Mas valeu a pena.
400
01:08:09,020 --> 01:08:11,819
Eu sabia que nunca mostraria para ningu�m.
401
01:08:16,660 --> 01:08:17,616
era
402
01:08:17,860 --> 01:08:19,294
muito pessoal.
403
01:08:57,940 --> 01:09:02,411
mesmo assim, tive a impress�o de que o
mundo inteiro estava assistindo
404
01:09:03,660 --> 01:09:06,413
e rindo de mim.
405
01:10:14,500 --> 01:10:16,855
Eu acho que deu tudo certo
para o meu irm�o.
406
01:10:17,100 --> 01:10:20,855
Seu cabeleireiro lhe deu um moicano
e ele lhe deu um boquete
407
01:10:21,100 --> 01:10:23,614
melhor do que ser l�sbica
� ser bicha
408
01:10:23,860 --> 01:10:26,215
Eu nunca terminei meu filme.
409
01:10:26,460 --> 01:10:28,417
Ningu�m queria me financiar.
410
01:10:32,500 --> 01:10:35,777
Eu tive problemas com os
policiais por causa das picha��es.
411
01:10:36,540 --> 01:10:39,100
provavelmente terei que sair da cidade
em breve.
412
01:10:52,940 --> 01:10:55,614
Eu n�o sei o que vai acontecer.
413
01:10:56,540 --> 01:10:58,736
simplesmente n�o suporto essa cidade,
sabe?
414
01:10:59,420 --> 01:11:00,899
Eu voltarei talvez.
415
01:11:02,500 --> 01:11:04,730
Certamente me ver�o na pr�xima semana.
416
01:11:04,999 --> 01:11:14,999
~ legenda por: davvm ~
me add em: filmow.com
32603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.