All language subtitles for miruthan

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,728 --> 00:02:41,149 1 2 00:02:41,267 --> 00:02:41,672 2 3 00:02:41,767 --> 00:02:42,172 3 4 00:02:42,299 --> 00:02:42,704 4 5 00:02:42,826 --> 00:02:43,207 5 6 00:02:43,350 --> 00:02:43,787 6 7 00:02:43,929 --> 00:02:44,358 7 8 00:02:44,462 --> 00:02:44,835 8 9 00:02:44,954 --> 00:02:45,303 9 10 00:02:45,423 --> 00:02:45,820 10 11 00:02:45,970 --> 00:02:46,375 11 12 00:02:46,472 --> 00:02:46,885 12 13 00:02:47,012 --> 00:02:47,417 13 14 00:02:47,561 --> 00:02:47,974 14 15 00:02:48,085 --> 00:02:48,529 15 16 00:02:48,657 --> 00:02:49,062 16 17 00:02:49,228 --> 00:02:49,696 17 18 00:02:49,831 --> 00:02:50,220 18 19 00:02:50,444 --> 00:02:54,222 "Substantive eight [18]." \ ... S n a k e R a j .../ 00:19:25,412 "Early in my love .." 307 00:19:25,498 --> 00:19:30,803 "If you do not love me, Do not live. " 308 00:19:30,904 --> 00:19:33,738 00:19:42,412 "I'm going with someone else. You're living too. " 311 00:19:42,437 --> 00:19:44,744 "There is no sadness ..." 312 00:19:44,769 --> 00:19:47,542 "There is no tantrum with you" 313 00:19:47,567 --> 00:19:53,049 "If you do not have me, you will Life is not right now. " 314 00:19:54,320 --> 00:19:57,102 "Earlier .." 315 00:19:57,127 --> 00:19:59,711 "Earlier .." 316 00:19:59,759 --> 00:20:05,298 "Your lies and lips are pretty I was impressed. " 317 00:20:05,323 --> 00:20:07,892 "Earlier .." 318 00:20:07,917 --> 00:20:10,830 "Earlier .." 319 00:20:10,855 --> 00:20:16,332 "Among your true understanding I lost consciousness .. " 320 00:20:18,637 --> 00:20:20,637 "Hey, he loved the ..." 321 00:20:20,958 --> 00:20:23,794 "Early in my love .." 322 00:20:23,819 --> 00:20:29,296 "If you do not love me, Do not live. " 323 00:20:29,321 --> 00:20:31,688 "Hey, he loved the ..." 324 00:21:01,309 --> 00:21:03,395 "I am free." 325 00:21:03,420 --> 00:21:06,264 00:21:11,370 "It's cocked alive." 328 00:21:11,532 --> 00:21:17,022 "You entered me silently ..." 329 00:21:17,047 --> 00:21:22,427 "When lands go away, land A shock. " 330 00:21:22,452 --> 00:21:24,708 "Whom to live with." 331 00:21:24,733 --> 00:21:27,411 "You are happy" 332 00:21:27,470 --> 00:21:30,118 "One day ..." 333 00:21:30,143 --> 00:21:34,860 "My love will be understood. It will be grieved .. " 334 00:21:35,103 --> 00:21:37,892 "Earlier .." 335 00:21:37,917 --> 00:21:40,884 "Earlier .." 336 00:21:40,909 --> 00:21:45,829 "Your lies and lips are pretty I was impressed. " 337 00:21:45,854 --> 00:21:48,549 "Earlier .." 338 00:21:48,574 --> 00:21:51,535 "Earlier .." 339 00:21:51,560 --> 00:21:57,774 "Among your true understanding I lost consciousness .. " 340 00:21:59,144 --> 00:22:01,832 "Hey, he loved the ..." 341 00:22:01,857 --> 00:22:04,244 "Early in my love .." 342 00:22:04,526 --> 00:22:09,955 00:22:12,415 "Hey, he loved the ..." 344 00:22:12,440 --> 00:22:15,017 "Early in my love .." 345 00:22:15,042 --> 00:22:21,016 "I'm going with someone else. You're living too. " 346 00:22:21,041 --> 00:22:23,696 "There is no sadness ..." 347 00:22:23,721 --> 00:22:26,353 "There is no tantrum with you" 348 00:22:26,378 --> 00:22:33,582 "If you do not have me, you will Life is not right now. " 349 00:22:41,973 --> 00:22:44,778 "Earlier .." 350 00:22:44,803 --> 00:22:47,817 "Earlier .." 351 00:22:47,842 --> 00:22:52,949 "Your lies and lips are pretty I was impressed. " 352 00:22:52,974 --> 00:22:55,443 "Earlier .." 353 00:22:55,468 --> 00:22:58,412 "Earlier .." 354 00:22:58,444 --> 00:23:03,382 "Among your true understanding I lost consciousness .. " 355 00:23:04,320 --> 00:23:27,080 ~ Time frame and Sinhala subtitles 00:33:37,974 Hello .. 437 00:33:38,182 --> 00:33:39,713 Where is this kid? I know that .. 438 00:33:39,746 --> 00:33:40,447 where is? 439 00:33:40,472 --> 00:33:42,439 My sister did not become anymore. How is he? 440 00:33:42,464 --> 00:33:46,151 If you do one thing to me, that's it I'll take you to where I am 441 00:33:46,176 --> 00:33:48,573 That's ... department Does Anyone Threaten? 442 00:33:48,598 --> 00:33:50,426 Please my sister Hand me over ... 443 00:33:50,451 --> 00:33:52,889 Get back to where you've just gone. 444 00:33:55,295 --> 00:33:55,906 Come on.. 445 00:34:06,949 --> 00:34:08,330 Sir, just calm down, sir. 446 00:34:08,418 --> 00:34:09,745 Where is science? Are you okay? 447 00:34:10,042 --> 00:34:11,740 It's important in effect. 448 00:34:11,930 --> 00:34:13,860 Where is this? Are you okay? 449 00:34:14,283 --> 00:34:15,158 Tell .. 450 00:34:15,724 --> 00:34:16,208 Lives over .. 451 00:34:27,786 --> 00:34:29,958 Where was that day with you? The American bridegroom? 452 00:34:29,983 --> 00:34:32,189 That's what I talked about then If anything had been done .. 453 00:34:32,214 --> 00:34:32,988 Die .. 454 00:34:33,013 --> 00:34:35,770 Dayy is newer. White Somebody, where are you? 455 00:34:38,522 --> 00:34:40,170 Listen, a little while. 456 00:34:40,195 --> 00:34:43,733 It's here now .. Koimbattur The best doctors in the district 457 00:34:43,758 --> 00:34:46,030 Everyone is here for the inside There was a discussion. 458 00:34:46,055 --> 00:34:48,327 This is one vehicle in Kohambothur If I go to the top 459 00:34:48,352 --> 00:34:50,623 Find the vaccine for a vaccine It's a chance ... 460 00:34:50,648 --> 00:34:53,193 Every one they need There is a facility there. 461 00:34:53,218 --> 00:34:57,458 Government order ... ... from anywhere in the car Can not go inside either .. 462 00:34:57,490 --> 00:35:00,347 Dai .. Get out of here! What shame do you drive? 463 00:35:00,372 --> 00:35:00,847 Ḍēyī! 464 00:35:02,150 --> 00:35:03,509 Nobody's freaked out here. 465 00:35:04,190 --> 00:35:05,893 Your sister is my house. 466 00:35:07,508 --> 00:35:09,578 I am Mr. Gurmurti's daughter .. 467 00:35:14,700 --> 00:35:16,669 My father's people are yours Nađi is abducted and held. 468 00:35:19,660 --> 00:35:20,488 elder brother.. 469 00:35:21,804 --> 00:35:22,945 I'll take you there. 470 00:35:23,272 --> 00:35:25,755 We were taken with Coombshtor Please, help please. 471 00:35:25,784 --> 00:35:28,315 I'm infected with this virus No problem. 472 00:35:28,340 --> 00:35:30,104 Please, my sister, please To take her to the place 473 00:35:30,129 --> 00:35:31,502 You and I have no dealings .. 474 00:35:31,527 --> 00:35:33,980 Or on the shooting order All of them are firing. 475 00:35:39,507 --> 00:35:40,390 That's my car ... 476 00:35:50,480 --> 00:35:51,957 Do you want to shoot them? 477 00:35:51,982 --> 00:35:53,449 They have a disease. 478 00:35:53,474 --> 00:35:53,949 What? 479 00:35:53,974 --> 00:35:55,316 They were the first to suffer Just look like .. 480 00:35:55,444 --> 00:35:57,608 A little man, too Without a heartbreak .. 481 00:36:00,792 --> 00:36:02,222 The bride is with you Get on the car. 482 00:36:02,247 --> 00:36:03,051 I'll handle it. 483 00:36:03,267 --> 00:36:04,595 Are there any guns? 484 00:36:04,797 --> 00:36:07,547 When you ask many questions, I get upset. You leave the groom ... 485 00:36:10,430 --> 00:36:11,152 Look at the macho. 486 00:36:13,306 --> 00:36:13,775 Ḍēyī! 487 00:36:14,089 --> 00:36:15,300 Shoot it. 488 00:36:18,831 --> 00:36:19,410 Ḍēyī! 489 00:36:19,499 --> 00:36:20,850 Podie's out of here Bridesmaid .. 490 00:36:23,564 --> 00:36:24,877 This bridal man is on your back. 491 00:36:26,664 --> 00:36:28,320 That's awesome. - Shoot now. 492 00:36:28,345 --> 00:36:30,422 Shoot the bridesma .. Hey - Do not shoot Ai .. 493 00:36:30,592 --> 00:36:32,459 Shoot. Shoot. 494 00:36:32,484 --> 00:36:33,600 Let's see how to shoot now. 495 00:36:33,625 --> 00:36:36,236 Forgiven the brides .. -Dayy, me It's Bunny. 496 00:36:55,544 --> 00:36:56,869 Chi, get your guts .. 497 00:36:58,885 --> 00:36:59,949 He's disabled. 498 00:37:00,372 --> 00:37:01,237 Sin .. 499 00:37:03,078 --> 00:37:04,508 Because the bridegroom's out of me To look at .. 500 00:37:04,533 --> 00:37:07,656 My mistake is the groom ... Doctor Mother When you see them, you are guilty of sins .. 501 00:36:04,145 --> 00:36:06,634 They're viruses The sick people who came ... 502 00:37:07,705 --> 00:37:12,111 When she sees me, she does not feel guilty to you? - They're a virus that infected a virus. 503 00:37:12,136 --> 00:37:14,705 Oh, my dear doctor Stop the film. 504 00:37:26,785 --> 00:37:28,730 Shoot? or Is this also a patient? 505 00:37:28,755 --> 00:37:30,409 Oh, no, no, shoot. 506 00:37:30,434 --> 00:37:34,142 Where is sinful sins? -Same brother Seeing as sins ... 507 00:37:34,168 --> 00:37:35,488 Oh, come on, shoot me. 508 00:37:35,513 --> 00:37:37,045 It's all just mumbling. - Please! 509 00:37:37,070 --> 00:37:40,412 It's your biscotti Give a little frog a little .. 510 00:37:40,637 --> 00:37:42,355 That's one donation. 511 00:37:42,380 --> 00:37:44,221 Daey! Shoot! 512 00:37:48,408 --> 00:37:50,377 Because the Doctor's bad The words are spoken ... 513 00:37:57,125 --> 00:37:58,865 It's understandable if you're in hell! [Will be understood.] 514 00:38:04,521 --> 00:38:05,950 See here ... - Doctor! 515 00:38:06,485 --> 00:38:07,107 They're coming. 516 00:38:07,926 --> 00:38:09,923 It's the test Important, quickly! 517 00:38:10,937 --> 00:38:12,414 Quickly ... Quickly! Quickly! 518 00:38:19,696 --> 00:38:20,485 My God! 519 00:38:24,837 --> 00:38:25,962 Come on! 520 00:38:32,369 --> 00:38:34,127 Sir, come on, come on, sir! 521 00:38:36,019 --> 00:38:37,769 The samples are like that Have teeth 522 00:38:39,534 --> 00:38:40,188 There is so much, sir. 523 00:38:42,744 --> 00:38:43,392 Yes Naveen! 524 00:38:43,698 --> 00:38:46,768 Rayno Are you safe? -kalabala Do not worry, I'm fine! 525 00:38:46,793 --> 00:38:47,465 Ayiyayiyō! 526 00:38:47,490 --> 00:38:50,137 Are you cautious there? - Give it back .. How are you? 527 00:38:50,162 --> 00:38:51,551 I have nothing. Fear Do not be right. 528 00:38:51,576 --> 00:38:54,420 I will come to Coomb'Tur and call you All right, Bai! 529 00:38:54,445 --> 00:38:55,701 Love you! -ādareyi! 530 00:38:55,726 --> 00:38:56,388 Over! 531 00:39:02,585 --> 00:39:03,382 Hey, I .. 532 00:39:03,407 --> 00:39:04,651 What are you doing? 533 00:39:10,163 --> 00:39:10,928 That's AI. 534 00:39:24,391 --> 00:39:25,664 Just watch the groom ... 535 00:39:26,051 --> 00:39:28,192 She's a lady. You're a little cell Come on, do nothing. 536 00:39:28,217 --> 00:39:29,419 What are you going to do now? 537 00:39:32,781 --> 00:39:33,376 Relax! 538 00:39:47,313 --> 00:39:47,922 Yo! 539 00:39:48,878 --> 00:39:49,760 Hello, who is it? 540 00:39:50,700 --> 00:39:51,285 Watchman! 541 00:39:54,321 --> 00:39:55,696 There is a cave of Maha ... 542 00:40:03,946 --> 00:40:05,922 Stay calm When my father asked me .. 543 00:40:05,947 --> 00:40:06,852 That's right. 544 00:40:06,877 --> 00:40:08,048 The groom in that direction .. 545 00:40:10,813 --> 00:40:11,727 Dad! 546 00:40:12,591 --> 00:40:13,630 Dad! 547 00:40:24,140 --> 00:40:24,803 Dai, do not do it! 548 00:40:24,828 --> 00:40:25,656 Dayie A ........ 549 00:40:31,123 --> 00:40:31,966 No, no, no, no. 550 00:40:31,991 --> 00:40:33,178 Why this guy? Burning fire? 551 00:40:33,203 --> 00:40:36,082 Please, do not plead with my brother. Shoot. - No trash? 552 00:40:36,107 --> 00:40:37,871 No, Bridegroom. That's him Seeing the crew 553 00:40:37,896 --> 00:40:38,946 Because it was like ... because It was the shooting. 554 00:40:39,071 --> 00:40:39,795 But it's still small Getting work done. 555 00:40:40,124 --> 00:40:41,498 First, get down, Dad. 556 00:40:41,857 --> 00:40:44,290 Renu Duwa .. The garden, Our secretary is the drill 557 00:40:44,315 --> 00:40:46,669 Like I was upstairs, like me My daughter started driving 558 00:40:46,694 --> 00:40:48,326 Where is the girl? Tell me, Dad. 559 00:40:48,351 --> 00:40:51,384 Say, bang .. -Bam, baby, I'm I do not know anything at all, my brother. 560 00:40:51,409 --> 00:40:52,768 Go home and bake home. 561 00:40:52,800 --> 00:40:55,282 My dear, my loyalists You know, lied to you. 562 00:40:55,307 --> 00:40:56,767 Go on. - Hey, buddy Do not keep it .. 563 00:41:19,508 --> 00:41:20,127 elder brother! 564 00:41:20,556 --> 00:41:21,143 Science .. 565 00:41:39,028 --> 00:41:40,893 Nothing, okay .. 566 00:41:48,285 --> 00:41:49,019 Hey, let's go. 567 00:41:49,044 --> 00:41:49,514 Shakir! 568 00:41:49,539 --> 00:41:51,420 Careful! Hey Are you drunk? 569 00:41:59,813 --> 00:42:01,313 They touch water Where's not .. 570 00:42:07,522 --> 00:42:08,858 The girl who saw that picture ... 571 00:42:11,348 --> 00:42:13,098 Science entrusts me Thanks a lot! 572 00:42:13,413 --> 00:42:15,764 I'm wrong Sorry, sorry! 573 00:42:16,055 --> 00:42:18,453 When I'm a doctor An oath has been given .. 574 00:42:18,478 --> 00:42:20,843 If I can save a life .. Which is the reason 575 00:42:20,868 --> 00:42:22,986 Do not even look Certainly done. 576 00:42:23,011 --> 00:42:24,962 How are you in private life? I'm a man. 577 00:42:24,987 --> 00:42:26,267 This is not a threat. 578 00:42:26,538 --> 00:42:29,739 Our medical team in the Coybay If you do not go to the lab, 579 00:42:29,751 --> 00:42:31,750 In a matter of hours Forty eight .. 580 00:42:31,775 --> 00:42:35,072 You, your family, your friends No one's alive. 581 00:43:27,681 --> 00:43:28,748 Shoot it. 582 00:43:28,773 --> 00:43:30,358 Dai .. Shoot .. 583 00:43:30,505 --> 00:43:31,918 Dai .. Where's the firing shot? 584 00:43:31,943 --> 00:43:33,098 That ... now shoot me 585 00:43:33,123 --> 00:43:33,709 Ḍēyī! 586 00:43:44,700 --> 00:43:45,817 .Employers .. 587 00:43:46,089 --> 00:43:48,714 The police station is the groom ... Pody was out there! 588 00:44:03,081 --> 00:44:04,214 That leg ... 589 00:44:13,195 --> 00:44:16,164 The groom ... we have this in common Do you need services? 590 00:44:20,093 --> 00:44:21,757 Doctor! -ḍēyī .. I'm here. 591 00:44:22,095 --> 00:44:22,947 Sir! 592 00:44:23,802 --> 00:44:25,598 Come on, Doctor. - There you go. 593 00:44:27,231 --> 00:44:28,170 Go to .. 594 00:44:28,195 --> 00:44:29,015 Soon .. 595 00:44:32,796 --> 00:44:33,890 Go to .. 596 00:44:51,708 --> 00:44:52,395 come soon.. 597 00:44:52,784 --> 00:44:53,737 Soon .. 598 00:44:59,326 --> 00:44:59,786 Come on.. 599 00:45:01,270 --> 00:45:02,911 Do not need him, sir. Leave him. 600 00:45:02,936 --> 00:45:04,450 What's a doctor? - It's him There are hops. 601 00:45:04,475 --> 00:45:05,364 See the neck .. 602 00:45:05,389 --> 00:45:06,405 Help me ..... 603 00:45:12,508 --> 00:45:13,477 Help me ..... 604 00:45:13,810 --> 00:45:15,076 Please save me! 605 00:45:24,685 --> 00:45:26,068 How did you do that? 606 00:45:26,465 --> 00:45:27,840 Rayu ... Doctor! 607 00:45:28,292 --> 00:45:29,440 Stay calm. 608 00:45:37,083 --> 00:45:37,825 Stop it ... Stop it. 609 00:45:39,170 --> 00:45:40,998 Sir, I am BIO Police SI 610 00:45:41,023 --> 00:45:44,216 Soon, here's Doxa Koyambuttur We need to get the lab in the lab. 611 00:45:44,241 --> 00:45:47,190 Comisner's order, sir. Influenced There was someone rising from the front. 612 00:45:47,215 --> 00:45:48,378 Can not control the situation. 613 00:45:48,403 --> 00:45:50,292 Send you, but us No job, sir. 614 00:45:50,317 --> 00:45:52,734 Sir .. -But-- -Ser .. Sir ... are you? 615 00:45:52,759 --> 00:45:55,328 Send the vehicle to get him. Comisner I'll talk to you 616 00:45:55,353 --> 00:45:57,243 All right, sir. - He is one of our ... 617 00:45:57,268 --> 00:45:59,573 All right, sir. -murakaruvani .. Open the gate. 618 00:46:00,136 --> 00:46:02,714 This is a person in politics I need to get in close contact .. 619 00:46:02,812 --> 00:46:04,209 First touch it Talk to me .. 620 00:46:40,807 --> 00:46:43,002 Hey, my God! 621 00:46:43,197 --> 00:46:44,611 Your baby's having blood 622 00:46:44,636 --> 00:46:45,861 Dr. Doctor! -do not be afraid.. 623 00:46:45,886 --> 00:46:46,775 I will see.. 624 00:46:47,319 --> 00:46:48,983 Nothing, nothing. I'll handle it. 625 00:46:52,981 --> 00:46:54,346 It's a common wound. 626 00:46:54,872 --> 00:46:56,578 It's a tough guy. 627 00:46:56,882 --> 00:46:57,377 Calm down, Doctor! 628 00:46:57,736 --> 00:46:58,436 Nothing. 629 00:46:58,932 --> 00:46:59,861 Do not worry. 630 00:47:00,782 --> 00:47:02,877 Calm down. Calm down. 631 00:47:03,002 --> 00:47:04,086 I'm sorry, Doctor! 632 00:47:04,785 --> 00:47:05,738 Dr. Ravi .. 633 00:47:06,588 --> 00:47:07,345 Doctor! 634 00:47:19,546 --> 00:47:21,109 I'm very sorry! Sorry! 635 00:47:21,134 --> 00:47:22,704 I do not know any other way. 636 00:47:23,379 --> 00:47:26,231 There are also medical samples Security is now important. 637 00:47:26,373 --> 00:47:28,596 Doctor ... - A little bit Staying calm down .. 638 00:47:28,758 --> 00:47:30,844 We are the ultimate protection Want to see .. 639 00:47:30,900 --> 00:47:33,086 You're all hurt in the feces Check if you have any 640 00:47:33,111 --> 00:47:35,236 If there's a little dying right there Tell me quickly. 641 00:47:35,261 --> 00:47:36,307 Take a quick look. 642 00:47:55,417 --> 00:47:56,573 Yes, Doctor! 643 00:47:56,598 --> 00:47:59,721 How many days do you have this virus? Find the vaccine and give it to the people? 644 00:47:59,746 --> 00:48:02,784 We can fight this virus If you've got an English commando .. 645 00:48:02,809 --> 00:48:05,916 In the twenty four hours that drug was made Patients can give us! 646 00:48:05,941 --> 00:48:09,899 But that's not to detect the virus. How long will it take? 647 00:48:09,924 --> 00:48:12,671 In one sense, this is happening It's impossible for us! 648 00:48:12,696 --> 00:48:14,265 What's going on? Can not go? 649 00:48:14,290 --> 00:48:16,861 Hallo .. For you, tombo And it's stolen .. 650 00:48:16,886 --> 00:48:19,431 We'll get to the test room quickly Our job can start, sir. 651 00:48:19,456 --> 00:48:21,847 Do not disturb Doctor. Our kingdom is ... 652 00:48:21,872 --> 00:48:24,256 When the screenwriters walked About 200 of us will come! 653 00:48:24,281 --> 00:48:26,464 We're all cautious To be added to the lab ... 654 00:48:26,489 --> 00:48:29,495 Everyone is our loyalists. Life for us .. 655 00:48:29,520 --> 00:48:30,190 Is not she? 656 00:48:31,193 --> 00:48:32,896 It's suddenly hopeless Please do not sir, sir. 657 00:48:32,921 --> 00:48:36,783 When they help, they really are It's coming back to life. 658 00:49:06,740 --> 00:49:08,151 Where are the filmmakers? 659 00:49:08,176 --> 00:49:09,652 We told our kingdom, 660 00:49:10,575 --> 00:49:12,278 Dad. Dad ... - My power Whats the KiLs show? 661 00:49:56,956 --> 00:49:57,501 Leader .. 662 00:49:57,557 --> 00:49:58,024 Leader .. 663 00:49:58,049 --> 00:49:58,883 Do not go to the village. 664 00:49:58,908 --> 00:50:00,031 The village is being burnt. 665 00:50:00,056 --> 00:50:01,254 You need to save yourself. 666 00:50:03,289 --> 00:50:05,189 Run. Run. 667 00:50:05,731 --> 00:50:07,747 Suramurthy .. .. Dumang bun .. 668 00:50:15,276 --> 00:50:17,722 What are you looking at? that's it Underwear underwear 669 00:50:27,412 --> 00:50:28,795 Do something for me .. 670 00:50:54,592 --> 00:50:55,545 Groom .. 671 00:50:56,045 --> 00:50:56,710 Here .. 672 00:52:10,509 --> 00:52:13,222 Fool, is it neccessary? Is Life Really Important? 673 00:52:13,247 --> 00:52:14,191 Get out of here. 674 00:52:14,216 --> 00:52:15,574 In my l .. 675 00:52:21,303 --> 00:52:22,014 Fifteen pounds! 676 00:52:40,854 --> 00:52:42,198 Turn this side .. 677 00:53:07,173 --> 00:53:08,923 The bride does not go there. 678 00:53:13,676 --> 00:53:15,769 The car is big There's a hole in there. 679 00:53:15,794 --> 00:53:17,372 Talking abusive speech Time is this? 680 00:53:21,122 --> 00:53:22,787 Alas .. alas .. Hitting .. 681 00:55:00,182 --> 00:55:02,846 Whatever you are, sir. Your The Kingdom is set on fire. 682 00:55:02,871 --> 00:55:04,996 Dai .. she's underwear Outside ... 683 00:55:05,021 --> 00:55:06,595 Why are you kidding me? 684 00:55:15,075 --> 00:55:16,809 - Sir ... - It's ... 685 00:55:17,144 --> 00:55:19,097 She is the opposition party If anyone's sorceress .. 686 00:55:19,562 --> 00:55:23,067 Dai .. already appointed by this party Someone who took three ... 687 00:55:23,092 --> 00:55:24,419 What are you doing, Dad? 688 00:55:25,368 --> 00:55:27,321 Let's see who can recover I'm taking off my sarcasm. 689 00:55:27,681 --> 00:55:30,256 It's one of your father's country till now Is anything good? 690 00:55:30,281 --> 00:55:32,404 Look out and sleep The batter knocked and thrown out 691 00:55:32,429 --> 00:55:33,825 My father made a mistake Of course ... 692 00:55:33,850 --> 00:55:35,880 And even blame her Not as good as you are. 693 00:55:35,905 --> 00:55:36,253 B ........ 694 00:55:36,278 --> 00:55:37,809 We do not help I can stay .. 695 00:55:37,834 --> 00:55:39,738 But it's like your father Questions do not get involved. 696 00:55:42,448 --> 00:55:43,454 Day ... brother ... 697 00:55:43,684 --> 00:55:45,543 Save my brother. 698 00:55:45,568 --> 00:55:46,996 Allie, my brother .. 699 00:55:49,803 --> 00:55:51,066 Good shot, groom ... 700 00:55:51,091 --> 00:55:53,531 If you were alone in the country, a lot The bride was in the war time. 701 00:55:53,556 --> 00:55:55,343 Thanks Bridal .. This See the shot. 702 00:55:55,368 --> 00:55:56,273 Do not shoot Karthik .. 703 00:55:56,298 --> 00:55:57,397 Hey, do not shoot. - In everywhere, listen. 704 00:55:57,422 --> 00:56:00,162 Dr. Dana again pity again Started .. do not hurt 705 00:56:00,639 --> 00:56:02,545 That bridal ... - Oya .. 706 00:56:04,594 --> 00:56:05,954 Dai ... have you been saying? 707 00:56:08,074 --> 00:56:09,293 Hey, come on., 708 00:56:12,334 --> 00:56:13,715 Come quickly. Come on. 709 00:56:23,502 --> 00:56:24,552 come soon.. 710 00:56:25,422 --> 00:56:26,755 Come on, Bridle. 711 00:56:34,490 --> 00:56:35,101 elder brother! 712 00:56:35,164 --> 00:56:35,791 elder brother! 713 00:56:35,895 --> 00:56:36,578 Science .. 714 00:56:37,627 --> 00:56:38,206 Science .. 715 00:56:45,146 --> 00:56:45,567 elder brother.. 716 00:56:45,986 --> 00:56:48,236 Renee .. That girl Come with him. 717 00:57:03,629 --> 00:57:05,473 Renee, come quickly. 718 00:57:05,507 --> 00:57:06,747 Come on, come on, come on. 719 00:57:08,987 --> 00:57:09,885 Come on, Mom. 720 00:57:14,938 --> 00:57:16,430 You have a gun. 721 00:57:36,115 --> 00:57:37,443 Good shot, groom ... 722 00:57:37,736 --> 00:57:39,382 Little Bugs Brides .. - The fire was on fire. 723 00:57:39,407 --> 00:57:42,187 I was targeted there ... Accidentally shot here ... 724 00:57:49,832 --> 00:57:50,567 What happened? 725 00:57:54,730 --> 00:57:55,316 Coming .. 726 00:58:06,751 --> 00:58:08,501 Come on, put me on the last ... 727 00:58:08,526 --> 00:58:09,274 Brother .. 728 00:58:09,299 --> 00:58:10,696 Someone jumps over here .. 729 00:58:20,727 --> 00:58:21,555 Come on.. 730 00:58:25,811 --> 00:58:27,835 Please come quickly. 731 00:58:28,177 --> 00:58:28,966 Bunny .. 732 00:58:30,196 --> 00:58:32,509 If you can not, Wait a minute. 733 00:58:32,842 --> 00:58:33,311 Ḍēyī! 734 00:58:34,990 --> 00:58:36,584 Come on, come on. 735 00:58:36,934 --> 00:58:38,330 Hey, drag the dragon ... 736 00:58:38,402 --> 00:58:40,084 Like a waist ... Come on, come on. 737 00:58:40,674 --> 00:58:42,206 Dayie Waren Bun, 738 00:58:42,335 --> 00:58:43,827 Catch the groom ... 739 00:58:46,641 --> 00:58:47,585 That's awesome. 740 00:58:47,610 --> 00:58:50,005 Are you a police officer? Are pregnant women? Have a stomach down, you bastard. 741 00:58:50,541 --> 00:58:53,271 This is ... - Come on, Bridal bitch. 742 00:58:54,482 --> 00:58:55,823 Standing bridesmaid, Bridegroom. 743 00:59:04,043 --> 00:59:05,464 Wahpan bun .. Wow .. 744 00:59:06,449 --> 00:59:08,426 Do not eat. Do not eat. 745 00:59:08,451 --> 00:59:09,301 Do not eat. 746 00:59:09,326 --> 00:59:11,122 No bridal boy. Awesome The groom gave ... - What? 747 00:59:11,147 --> 00:59:14,083 My life has been saved. How are you? I know the bridegroom was saved. 748 00:59:14,249 --> 00:59:16,546 Chia, I'm where you are He grabbed the tortoises .. 749 00:59:16,571 --> 00:59:18,375 You throw me out Look out for lost .. 750 00:59:18,400 --> 00:59:20,430 All right, The Bride. All for me It's because of love. 751 00:59:20,803 --> 00:59:21,631 All right, I'm so sorry. 752 00:59:21,835 --> 00:59:23,081 And then I'll make fun of you Can not wait. 753 00:59:25,482 --> 00:59:27,117 Go to .. -Come on.. 754 00:59:43,126 --> 00:59:44,446 Take the shoe off .. 755 00:59:47,039 --> 00:59:47,914 Get off, sir. 756 00:59:50,346 --> 00:59:50,997 Soon .. 757 00:59:57,621 --> 00:59:59,715 Brother, gun Keep it ready. 758 01:00:00,838 --> 01:00:01,792 Groom .. 759 01:00:01,866 --> 01:00:04,388 Leg in the leg Do not shoot me, man. 760 01:00:04,413 --> 01:00:06,786 What are you talking about? - Dr. Nadal. 761 01:00:06,811 --> 01:00:08,834 Something's not hurting Injection, hang it. 762 01:00:08,859 --> 01:00:11,803 You just have not got anything. - Like this Have it injected? 763 01:00:20,096 --> 01:00:20,901 Nothing. 764 01:00:22,479 --> 01:00:23,260 Little Bugs Brides .. 765 01:00:38,086 --> 01:00:39,727 Doctor, watch .. 766 01:00:39,808 --> 01:00:41,174 We got close to the lab. 767 01:01:05,579 --> 01:01:07,317 The other side of the hospital. 768 01:01:07,342 --> 01:01:09,536 The hub is saved Is not he .. 769 01:01:10,688 --> 01:01:11,993 What happened, daughter? 770 01:01:12,840 --> 01:01:14,871 Your rings Can not be patient. 771 01:01:27,341 --> 01:01:28,888 A lot of people said .. 772 01:01:28,913 --> 01:01:30,452 And let me tell you. 773 01:01:30,820 --> 01:01:35,382 "Whatever ... you do it like this." [The Popular Cinema Debate of India. : D] 774 01:02:07,512 --> 01:02:09,599 Nothing ... Let's get this. 775 01:02:22,439 --> 01:02:23,089 Groom .. 776 01:02:25,817 --> 01:02:26,500 Sir .. 777 01:02:27,803 --> 01:02:28,922 No injuries, sir? 778 01:02:29,288 --> 01:02:30,423 Karthik, are you all right? 779 01:02:56,931 --> 01:02:58,978 Shoot without a fight It's gotta be possible, 780 01:02:59,321 --> 01:03:01,102 I'm sorry. Bunny .. 781 01:03:12,183 --> 01:03:13,527 They can not shoot. 782 01:03:13,812 --> 01:03:14,921 There are other people there ... 783 01:03:15,698 --> 01:03:18,761 Do not fire here No one who infected the disease 784 01:03:18,999 --> 01:03:20,833 Do not worry. 785 01:03:21,276 --> 01:03:22,331 come here.. 786 01:03:26,198 --> 01:03:27,518 You're all here to stay here 787 01:03:36,205 --> 01:03:37,486 I'm not a single person. 788 01:03:38,813 --> 01:03:41,164 I'm surrounded by a big one There is an army. 789 01:03:42,733 --> 01:03:43,710 There are two bulletins. 790 01:03:44,724 --> 01:03:46,622 How many will come if you shoot 791 01:03:47,718 --> 01:03:48,757 Like you .. 792 01:03:51,943 --> 01:03:53,130 Gumpy Bridegroom .. 793 01:03:55,505 --> 01:03:57,310 Hit the toil behind 794 01:03:59,443 --> 01:04:00,763 Who's trying to get flowers? (Idea-lies) 795 01:04:00,965 --> 01:04:03,574 You're all the goldsmiths here Is not it worth plundering a shop? 796 01:04:04,244 --> 01:04:05,291 I know ... 797 01:04:05,416 --> 01:04:07,674 It's like this A gang trying to .. 798 01:04:07,699 --> 01:04:08,253 Caught .. 799 01:04:08,752 --> 01:04:10,103 Everyone is getting stuck. 800 01:04:10,128 --> 01:04:13,088 Yo .. - What? -What is it? Do not you even know? 801 01:04:13,113 --> 01:04:15,417 He's the only one who does not have tea The chalet is still .. [ex.] 802 01:04:15,442 --> 01:04:18,150 Look, you're in this building One well knows, right? 803 01:04:18,175 --> 01:04:19,945 This is from here To the hospitality building, 804 01:04:19,970 --> 01:04:21,385 We can be careful Please tell me ... 805 01:04:21,679 --> 01:04:23,754 I'm not helping your steals. - Who is this? 806 01:04:23,779 --> 01:04:25,441 When we see all of us Are you looking like thieves? 807 01:04:25,466 --> 01:04:27,902 Look at the brides and dresses in your uniform - Let's go and see Brides .. 808 01:04:27,927 --> 01:04:29,939 Joe, you're going to go in. -Kir ... 809 01:04:35,059 --> 01:04:35,817 Manmohan .. 810 01:04:35,906 --> 01:04:36,740 Manmohan .. 811 01:04:36,808 --> 01:04:39,777 The guard of the gate? Who Please answer. 812 01:04:41,223 --> 01:04:43,715 Everyone has come together Where's planned? 813 01:04:45,192 --> 01:04:46,317 Who's trying to cheat .. 814 01:04:51,071 --> 01:04:52,180 Look at that, ma'am. 815 01:05:05,264 --> 01:05:06,499 Devils .. 816 01:05:12,883 --> 01:05:13,797 We do not mind .. 817 01:05:24,528 --> 01:05:26,911 Went like a big rookie. This is how Che is coming .. 818 01:05:29,720 --> 01:05:30,978 Excuse me, sire. 819 01:05:31,003 --> 01:05:32,081 Sorry.. 820 01:05:33,641 --> 01:05:36,998 Then .. you said it Everything is true, right? 821 01:05:37,023 --> 01:05:39,835 Not getting excited. From here Get a way out there. 822 01:05:40,287 --> 01:05:43,021 Down. We have cars in our company. - The vehicles do not have a plan. 823 01:05:43,046 --> 01:05:45,263 The buffalo we came from Surrounded 824 01:05:45,288 --> 01:05:47,765 is it? Then that's it How did you survive? 825 01:05:47,790 --> 01:05:49,472 You talk that you are alive Let me tell you ... now 826 01:05:49,497 --> 01:05:51,068 Go some kind of way Let's say .. 827 01:05:51,093 --> 01:05:54,248 If we drive our company's vehicles and get tidied up We can go to the hospital right there. 828 01:05:54,273 --> 01:05:56,560 This is Ajka wizard At the same time, it's possible .. 829 01:05:56,585 --> 01:05:57,561 Some other way Tell me .. 830 01:05:57,586 --> 01:05:58,046 Else ..... 831 01:05:58,071 --> 01:06:00,398 Sir, this is the store There are 300. 832 01:06:00,423 --> 01:06:02,500 There is something in it If you see an idea ... 833 01:06:22,282 --> 01:06:24,338 How is this altitude? A police officer. 834 01:06:24,808 --> 01:06:25,705 What for us? 835 01:06:26,396 --> 01:06:27,300 Let's use this. 836 01:06:27,914 --> 01:06:30,336 Is not the Blade one? Call .. 837 01:06:34,264 --> 01:06:39,201 When I was shot at that parkclub Target your leg? Was the target focused? 838 01:06:39,226 --> 01:06:41,437 And suddenly I took the gun ... 839 01:06:42,918 --> 01:06:45,894 That's sir. I shoot The first time ... 840 01:06:46,879 --> 01:06:48,082 Do not shoot me, do you? 841 01:06:49,316 --> 01:06:50,899 To the Traffic Police Do you have guns? 842 01:06:50,924 --> 01:06:52,514 Getting rings on the rocks. [Much lies.] 843 01:07:01,512 --> 01:07:02,927 Are you ok, Doctor? 844 01:07:04,447 --> 01:07:06,180 Yeah, I'm fine. -Come on.. 845 01:07:24,828 --> 01:07:26,391 A little bit of a fire. 846 01:07:26,416 --> 01:07:27,862 That's why LAYS is cracking .. 847 01:07:27,887 --> 01:07:29,370 I had to fire on it .. 848 01:07:32,980 --> 01:07:35,542 Doctor with this cord Let's go to the building. 849 01:07:35,567 --> 01:07:38,082 - Who is our man? Okay, that's better that way. 850 01:07:38,107 --> 01:07:38,926 There is Karthik. 851 01:07:38,951 --> 01:07:40,809 Renuka .. - You doctor. 852 01:07:40,834 --> 01:07:41,910 Doctor Navin, are not you? 853 01:07:41,935 --> 01:07:44,777 Just give him a little phone call. - Who's driving those drinks, sir? 854 01:07:44,802 --> 01:07:46,410 It's been drunk now It's drunk. 855 01:07:46,887 --> 01:07:48,410 He can help. 856 01:07:48,435 --> 01:07:49,535 I'll call you 857 01:07:50,793 --> 01:07:53,934 The bride .. Some of these cords are us There is a need to be saved. 858 01:07:53,959 --> 01:07:56,571 Your mess is in love with the plan Do not mess with the groom ... 859 01:07:57,887 --> 01:07:59,769 Hello. Naveen. -Rane, are you okay? 860 01:07:59,794 --> 01:08:02,660 Naveen, we're on the front The shopping center is near ... 861 01:08:02,685 --> 01:08:04,465 Viral blood samples Did you collect that? 862 01:08:04,490 --> 01:08:06,972 We collected it. We are now Trying to get in the hospital. 863 01:08:06,997 --> 01:08:08,087 Are you crazy? 864 01:08:08,112 --> 01:08:09,853 Have you seen it? It's very risky. 865 01:08:09,878 --> 01:08:12,071 Not at first Get back to the hospital. 866 01:08:12,096 --> 01:08:15,071 There's a bridge from one rope .... Do not talk like a beggar, Ray .. 867 01:08:15,096 --> 01:08:16,563 A big risk is coming out. 868 01:08:16,588 --> 01:08:17,752 It's a risk, Naveen. 869 01:08:17,777 --> 01:08:20,082 But this is not the case Great help. 870 01:08:20,107 --> 01:08:22,620 Your father's loyalists are somebody If you do, use them. 871 01:08:22,645 --> 01:08:24,558 The only mandatory out there A suicide. 872 01:08:24,965 --> 01:08:28,247 That plan got messed up. A little bit Fuck you with sadness. 873 01:08:28,272 --> 01:08:28,733 Go ahead. 874 01:08:28,758 --> 01:08:30,319 All right, Nine. 875 01:08:31,042 --> 01:08:32,143 I'll think of something else here. 876 01:08:32,168 --> 01:08:34,339 Please be careful. Love Reunion 877 01:08:39,151 --> 01:08:42,151 What the bun .. Doctor bridesmaids He showed her work .. 878 01:08:42,176 --> 01:08:44,848 You're not a shame and shame Get in the traffic police. 879 01:08:45,161 --> 01:08:48,321 He's one doctor. You are about him No qualifications to speak. 880 01:08:49,532 --> 01:08:51,970 There you can not show it here .. 881 01:08:52,569 --> 01:08:55,561 The doctor is a cloth rope made of cloth. Put it off. 882 01:09:01,752 --> 01:09:02,908 It hurts so much .. 883 01:09:04,977 --> 01:09:06,604 Uncle hurts so much .. 884 01:09:12,794 --> 01:09:13,643 elder brother.. 885 01:09:14,087 --> 01:09:15,008 elder brother.. 886 01:09:15,403 --> 01:09:16,109 elder brother.. 887 01:09:18,284 --> 01:09:20,252 What happened? 888 01:09:32,056 --> 01:09:32,516 elder brother.. 889 01:09:32,541 --> 01:09:33,105 Science .. 890 01:09:42,599 --> 01:09:43,170 Science .. 891 01:09:45,435 --> 01:09:46,189 Science .. 892 01:09:47,462 --> 01:09:49,247 Hey, Karthik. Zivago .. 893 01:09:59,657 --> 01:10:00,387 Science .. 894 01:10:21,157 --> 01:10:21,545 Science .. 895 01:10:21,570 --> 01:10:22,871 Do not blow your mouth 896 01:10:24,224 --> 01:10:24,589 elder brother.. 897 01:10:25,376 --> 01:10:26,472 Sir to understand 898 01:10:29,254 --> 01:10:29,690 Science .. 899 01:10:31,914 --> 01:10:32,866 Do not go.. 900 01:10:37,096 --> 01:10:37,588 Science .. 901 01:11:20,187 --> 01:11:21,385 The fingers shudder .. 902 01:11:23,497 --> 01:11:24,716 No, Bridegroom. 903 01:11:25,613 --> 01:11:27,401 Now he is our science Not the groom. 904 01:11:27,426 --> 01:11:28,972 No Karthik, he is Do not go .. 905 01:11:28,997 --> 01:11:30,113 It's all of us risk. 906 01:11:30,138 --> 01:11:31,644 Listen to the doctor, sir. 907 01:11:32,720 --> 01:11:37,072 Something's wrong with my sister .. you all are Get the gun down. 908 01:11:37,105 --> 01:11:37,877 Carrying .. 909 01:11:45,968 --> 01:11:47,210 Come on in. 910 01:11:47,544 --> 01:11:49,232 Go! Go! Go.. 911 01:12:08,388 --> 01:12:08,981 elder brother.. 912 01:12:10,378 --> 01:12:11,548 Do not shoot him .. 913 01:12:12,311 --> 01:12:13,429 He has not changed yet. 914 01:12:17,233 --> 01:12:17,779 Science .. 915 01:12:17,804 --> 01:12:18,866 Nothing. 916 01:12:21,604 --> 01:12:24,034 From now on, we are yours There is no connection. 917 01:12:25,010 --> 01:12:26,198 Bun, it's with you. 918 01:12:26,911 --> 01:12:27,739 Groom .. 919 01:12:28,637 --> 01:12:30,294 Leave us alone 920 01:12:53,699 --> 01:12:56,126 Brother, will I be drunk, too, brother? (idea- Anyone who has a virus will be tied up) 921 01:12:59,208 --> 01:13:01,108 You're also brave enough to go with them 922 01:13:01,133 --> 01:13:03,746 Anything to you What if I do it? 923 01:13:03,945 --> 01:13:04,585 Science, honey. 924 01:13:05,555 --> 01:13:07,625 I will not leave you somewhere. 925 01:13:15,223 --> 01:13:16,957 Sir, talk to Karthik. 926 01:13:16,982 --> 01:13:18,037 Groom .. 927 01:13:18,062 --> 01:13:19,984 I also have a pain in science .. 928 01:13:20,009 --> 01:13:22,306 You should come out first. Or we're all coming in. 929 01:13:22,331 --> 01:13:25,564 If anyone tries to enter .. Shoot it. 930 01:13:26,056 --> 01:13:27,829 Keep us alone. 931 01:13:27,854 --> 01:13:29,907 I'm now the doctor of blood To come in for an experiment. 932 01:13:29,932 --> 01:13:31,245 You do anything ... 933 01:13:33,632 --> 01:13:34,734 Oh, dear daughter. 934 01:13:34,759 --> 01:13:35,601 Be careful! 935 01:13:45,874 --> 01:13:48,116 Actually, it's .. Vessel. 936 01:13:48,141 --> 01:13:49,436 I'm just here. 937 01:13:50,652 --> 01:13:51,113 Science .. 938 01:13:52,059 --> 01:13:54,840 Come on in. Let me do it Want a test. 939 01:14:31,908 --> 01:14:33,057 What happened? 940 01:14:34,394 --> 01:14:37,763 These are viruses in the blood of a scientist It's been seriously affected. 941 01:14:37,788 --> 01:14:40,218 More than 90 nights The disease spreads .. 942 01:14:43,866 --> 01:14:46,687 This is so big at this young age The only big thing that matters is ... 943 01:14:47,214 --> 01:14:51,050 What kind of medicine do we have for you? It does not help now. I'm sorry! 944 01:14:52,233 --> 01:14:54,862 Can I do one thing? - I'll do it. 945 01:14:54,887 --> 01:14:57,519 My brother's wallet There is a child's picture .. 946 01:14:57,607 --> 01:14:59,441 He likes her very much. 947 01:14:59,666 --> 01:15:01,525 Will he be with him? 948 01:15:06,079 --> 01:15:07,298 I'll definitely do it. 949 01:15:07,323 --> 01:15:07,892 Thank you! 950 01:15:11,143 --> 01:15:11,913 elder brother.. 951 01:15:16,684 --> 01:15:18,769 Before I changed Call me brother .. 952 01:15:20,622 --> 01:15:24,130 Whatever you happen ... I'm yours Right there, um ... 953 01:15:27,033 --> 01:15:29,119 Now I'll take care of you. You go. 954 01:15:31,424 --> 01:15:32,604 To say ... 955 01:15:38,993 --> 01:15:40,399 Excuse the bunny .. 956 01:15:40,424 --> 01:15:43,890 Karthik, do not get angry Let's just say a little patience. 957 01:15:43,916 --> 01:15:45,542 We're all science He did not kill himself. 958 01:15:45,567 --> 01:15:47,964 Save us all It's science. 959 01:15:49,439 --> 01:15:50,368 What do you mean? 960 01:15:50,393 --> 01:15:53,189 The virus is in the Academy of Medicine Go now an hour. 961 01:15:53,214 --> 01:15:54,783 But still, he has not changed. 962 01:15:54,886 --> 01:15:57,666 It's in the body with that virus There is strength to fight. 963 01:15:57,756 --> 01:16:00,764 It's your chief doctor, that's all How long was it? 964 01:16:00,789 --> 01:16:02,053 Callatik .. 965 01:16:02,078 --> 01:16:03,655 Chief Doctor It was a little movement. 966 01:16:03,978 --> 01:16:05,493 He was cringing at his age. 967 01:16:06,358 --> 01:16:09,574 Did not you think that was the virus, right? Do not mess with me all together. 968 01:16:09,751 --> 01:16:12,000 No Karthik what I'm saying .... - Doctor, it's true ... 969 01:16:12,593 --> 01:16:16,446 From birth to some of the world's diseases There is strength to fight. 970 01:16:16,686 --> 01:16:19,405 In her own realm Dummies are produced. 971 01:16:20,186 --> 01:16:22,761 Our academia has its own antidotes Is this a virus? 972 01:16:22,787 --> 01:16:25,060 Yes, Bridegroom ... in the light It's definitely something .. 973 01:16:25,264 --> 01:16:27,827 We are going to save everyone Our sister is the groom ... 974 01:17:21,502 --> 01:17:23,486 It's viral viruses The one who gave it a hint ... 975 01:17:23,520 --> 01:17:26,337 We're definitely from here It also shows a way to go there. 976 01:17:26,362 --> 01:17:28,681 God, just now Rain in the rain 977 01:17:28,706 --> 01:17:30,593 We're cautious here Run to the hospital. 978 01:17:30,618 --> 01:17:33,042 If there is rain in the rain, it's from here How far can you run? 979 01:17:33,067 --> 01:17:34,730 They have water, Aljheik. 980 01:17:34,755 --> 01:17:36,458 So, get in our company car ... 981 01:17:36,483 --> 01:17:38,641 One more time on the company's cars If I talk to you, I'll kill you ... 982 01:17:38,666 --> 01:17:40,884 And what about the vehicle in our company? - Hang on. Let him talk ... 983 01:17:41,083 --> 01:17:44,669 Sir, our company's car Do you know what? 984 01:17:57,574 --> 01:17:58,488 Company cars .. 985 01:17:59,591 --> 01:18:00,552 Over! 986 01:18:05,843 --> 01:18:08,671 Ten days of stomach burning Looks like them. 987 01:18:11,815 --> 01:18:13,333 Who's to be first killed? 988 01:18:13,739 --> 01:18:16,671 He's the only bride in the village. -do not.. 989 01:18:17,054 --> 01:18:18,414 Stay behind. 990 01:18:18,534 --> 01:18:20,480 It's scary to water on the cats Running runs like this ... 991 01:18:20,505 --> 01:18:22,408  Looks like this is a pleasure .. 992 01:18:25,738 --> 01:18:27,121 Open the door. 993 01:18:27,146 --> 01:18:29,519 Bridesmaid .. - Drop it, sir. 994 01:18:35,627 --> 01:18:37,190 The underground car. Why shut up? 995 01:19:11,559 --> 01:19:12,934 Click on the key and press. 996 01:19:21,709 --> 01:19:22,865 Thank you sir! 997 01:19:22,890 --> 01:19:24,701 Even if you're a little bit No brain, sir. 998 01:19:24,726 --> 01:19:25,615 Drop the key. 999 01:19:46,393 --> 01:19:47,331 Go to science 1000 01:19:52,008 --> 01:19:53,675 Do not open the brides .. 1001 01:20:10,651 --> 01:20:11,095 Doctor .. 1002 01:20:14,891 --> 01:20:15,970 You go for science. 1003 01:20:17,958 --> 01:20:18,918 Take it .. 1004 01:20:29,809 --> 01:20:31,868 The first birthday You came ... 1005 01:20:31,893 --> 01:20:34,392 No, Dad. Doctor samples It's important that you get along with it. 1006 01:20:46,769 --> 01:20:47,683 Go.. 1007 01:20:47,708 --> 01:20:49,136 Go quickly, sir. 1008 01:20:49,891 --> 01:20:51,574 Go.. - Come on, come on. 1009 01:21:16,446 --> 01:21:18,032 Open the gate. 1010 01:21:48,281 --> 01:21:49,289 Navin .. 1011 01:21:49,314 --> 01:21:50,670 Why did you, Renuan, do this? 1012 01:21:50,695 --> 01:21:51,776 First come, right? 1013 01:21:51,801 --> 01:21:53,244 Acted foolishly .. 1014 01:21:53,269 --> 01:21:55,745 Nine is soon to get the disease The inbred people are coming in. 1015 01:21:55,770 --> 01:21:58,962 You've been with the doctor together with the virus Help me find the medicine together. 1016 01:21:58,987 --> 01:22:00,703 Do not worry about me. It's not in your hand 1017 01:22:00,728 --> 01:22:02,331 You have to save me It does not happen. 1018 01:22:02,356 --> 01:22:04,922 You can get out of there A little chance, though, is coming. 1019 01:22:04,947 --> 01:22:06,575 I'm going to die together .. 1020 01:22:13,419 --> 01:22:16,387 I know Naveen, save me Even if there's a percentage chance you come ... 1021 01:22:16,412 --> 01:22:18,320 One chance at a point Even if I'm coming ... 1022 01:22:18,345 --> 01:22:19,027 You know that's it. 1023 01:22:19,497 --> 01:22:21,259 But it was a suicide. 1024 01:22:21,761 --> 01:22:22,412 Rēṇū .. 1025 01:22:23,324 --> 01:22:24,642 Are you there? 1026 01:22:25,377 --> 01:22:27,011 Do I hear talking? 1027 01:22:27,036 --> 01:22:27,815 Rēṇū .. 1028 01:22:27,871 --> 01:22:28,950 Are you there? 1029 01:22:29,093 --> 01:22:29,569 Rēṇū .. 1030 01:22:35,000 --> 01:22:36,531 Are you there? 1031 01:24:21,947 --> 01:24:25,796 What happened to you? Just marry me The one, my dad's not here. 1032 01:24:25,821 --> 01:24:26,679 Why are you here? 1033 01:24:29,185 --> 01:24:31,082 Come on, let's get you to that side. 1034 01:24:33,005 --> 01:24:34,045 What is this? 1035 01:24:34,984 --> 01:24:35,817 What happened? 1036 01:24:36,129 --> 01:24:37,462 Look here. 1037 01:24:53,928 --> 01:24:57,666 Do not worry, you're right The only blood in Science is ... 1038 01:25:05,658 --> 01:25:08,682 Every bloody run in her run The aroma smells my nose 1039 01:25:12,117 --> 01:25:13,546 It's definitely going to change. 1040 01:25:14,016 --> 01:25:16,937 Before I change, you are Let's face it. Come on. 1041 01:25:48,989 --> 01:26:07,292 Baizkop for the Sinhala website "Snake RaJ" subtitles. ◄◄◄ Please save the interpretation right ►►► 1042 01:26:09,172 --> 01:26:13,086 01:26:20,897 "Miru .. Miru .. Miru .." 1045 01:26:20,922 --> 01:26:24,969 "Does your love die while you die?" 1046 01:26:47,112 --> 01:26:49,112 "I am not a human .." 1047 01:26:49,184 --> 01:26:51,446 "You're not laughing." 1048 01:26:51,491 --> 01:26:55,090 "It's a crap out of both." 1049 01:26:55,115 --> 01:26:57,113 "I'm not a statue .." 1050 01:26:59,589 --> 01:27:03,234 "Vagaries from both sides .." 1051 01:27:03,259 --> 01:27:07,254 "I do not know. You are not at the beginning. " 1052 01:27:07,706 --> 01:27:11,288 "There's a trip out of both." 1053 01:27:11,313 --> 01:27:13,203 "I'm not the night .." 1054 01:27:13,228 --> 01:27:15,785 "You did not light up .." 1055 01:27:15,810 --> 01:27:19,314 "Alone is out of both." 1056 01:27:24,261 --> 01:27:28,242 "Even if there was time, I would be far away." 1057 01:27:28,267 --> 01:27:32,249 "It's so close today, it's painful." 1058 01:27:32,327 --> 01:27:36,468 "They kill the mind without killing ..." 1059 01:27:36,493 --> 01:27:40,436 01:27:47,322 "You will see me What will happen .. " 1062 01:27:47,347 --> 01:27:49,347 "Some Rainy Clouds ..." 1063 01:27:49,372 --> 01:27:51,062 "It's gone." 1064 01:27:51,087 --> 01:27:55,170 "Rain will rain in heaven" 1065 01:27:55,195 --> 01:27:57,280 "My heart too ..." 1066 01:27:57,305 --> 01:27:59,413 "Like one cloud ..." 1067 01:27:59,438 --> 01:28:03,490 "Before the day it was raining, the sky Completed .. " 1068 01:28:03,515 --> 01:28:07,108 "Miru .. Miru .. Miru .." 1069 01:28:07,133 --> 01:28:11,082 "Who are you telling you to go?" 1070 01:28:11,154 --> 01:28:15,012 "Miru .. Miru .. Miru .." 1071 01:28:15,037 --> 01:28:19,466 "Does your love die while you die?" 1072 01:28:19,491 --> 01:28:23,458 "Into her heart Will you enter the snow? " 1073 01:28:23,483 --> 01:28:27,170 "Fall in front of her eyes?" 1074 01:28:27,195 --> 01:28:30,717 "Miru .." 1075 01:29:05,647 --> 01:29:07,428 "I am not a human .." 1076 01:29:07,453 --> 01:29:09,827 01:29:15,253 "I'm not a boss." 1079 01:29:15,278 --> 01:29:17,659 "You are not a dream" 1080 01:29:17,684 --> 01:29:23,336 "Among the two ..." 1081 01:29:23,733 --> 01:29:27,709 "Snake RaJ" subtitles. ◄◄◄ Please save the interpretation right ►►► 1082 01:29:33,696 --> 01:29:34,712 Run the rocks ... 1083 01:29:37,010 --> 01:29:37,514 Rhine, daughter! 1084 01:29:37,840 --> 01:29:39,692 Take care of my sister carefully 1085 01:29:39,717 --> 01:29:40,491 Let me out ... 1086 01:29:41,193 --> 01:29:41,881 Næhǣ .. 1087 01:29:41,976 --> 01:29:43,038 Why saved me? 1088 01:29:50,934 --> 01:29:52,669 I can not handle it much more. 1089 01:29:58,597 --> 01:30:00,464 You shot me Get in soon. 1090 01:30:05,763 --> 01:30:07,716 Tell me how to escape me .. 1091 01:30:07,934 --> 01:30:09,067 go in.. 1092 01:30:09,659 --> 01:30:11,034 Quickly shoot me .. 1093 01:30:11,728 --> 01:30:13,345 It's all about me No worry ... 1094 01:30:13,370 --> 01:30:14,845 How did you come alone? 1095 01:31:08,095 --> 01:31:08,806 Doctor .. 1096 01:31:09,370 --> 01:31:12,651 I think we are Find the vaccine .. 1097 01:31:41,821 --> 01:31:44,626 My brother's wallet There is a child's picture .. 1098 01:31:45,024 --> 01:31:46,579 He likes her very much. 1099 01:31:46,679 --> 01:31:48,617 Will he be with him? 1100 01:32:05,868 --> 01:32:07,477 I will definitely change It's going to be .. 1101 01:32:08,008 --> 01:32:10,391 Before I changed Put you in that direction. 1102 01:32:10,560 --> 01:32:11,170 Come on... 1103 01:32:21,626 --> 01:32:23,188 A cure for me ... 1104 01:32:23,213 --> 01:32:24,884 How did you come alone? 1105 01:32:25,591 --> 01:32:25,703 \ 1106 01:32:25,704 --> 01:32:25,815 \ S 1107 01:32:25,816 --> 01:32:25,928 \new 1108 01:32:25,929 --> 01:32:26,040 \ Repeat 1109 01:32:26,041 --> 01:32:26,153 \ New 1110 01:32:26,154 --> 01:32:26,265 \ New 1111 01:32:26,266 --> 01:32:26,378 The latest 1112 01:32:26,379 --> 01:32:26,490 \ Newest and 1113 01:32:26,491 --> 01:32:26,603 \ Newest and 1114 01:32:26,604 --> 01:32:26,716 \ Newest and b 1115 01:32:26,717 --> 01:32:26,828 \ Newest and p 1116 01:32:26,829 --> 01:32:26,941 \ New and old 1117 01:32:26,942 --> 01:32:27,053 \ Newest and older 1118 01:32:27,054 --> 01:32:27,166 \ New and old 1119 01:32:27,167 --> 01:32:27,278 \ New and old 1120 01:32:27,279 --> 01:32:27,391 \ New and old 1121 01:32:27,392 --> 01:32:27,504 \ New and old 1122 01:32:27,505 --> 01:32:27,616 \ New and old electric 1123 01:32:27,617 --> 01:32:27,729 \ New and old 1124 01:32:27,730 --> 01:32:27,841 \ New and old 1125 01:32:27,842 --> 01:32:27,954 \ New and old foreign 1126 01:32:27,955 --> 01:32:28,066 \ New and old foreign 1127 01:32:28,067 --> 01:32:28,179 \ New and old foreign 1128 01:32:28,180 --> 01:32:28,291 \ New and old foreign 1129 01:32:28,292 --> 01:32:28,404 \ New and old foreign paintings 1130 01:32:28,405 --> 01:32:28,517 \ New and old chit 1131 01:32:28,518 --> 01:32:28,629 \ New and old chit 1132 01:32:28,630 --> 01:32:28,742 \ New and old foreign paintings 1133 01:32:28,743 --> 01:32:28,854 \ New and old foreign movies 1134 01:32:28,855 --> 01:32:28,967 \ New and old foreign movies 1135 01:32:28,968 --> 01:32:29,079 \ New and old foreign movies 1136 01:32:29,080 --> 01:32:29,192 \ New and Old Foreign Movies 1137 01:32:29,193 --> 01:32:29,305 \ New and Old Foreign Movies 1138 01:32:29,306 --> 01:32:29,417 \ New and Old Foreign Movies 1139 01:32:29,418 --> 01:32:29,530 \ New and old foreign films 1140 01:32:29,531 --> 01:32:29,642 \ New and old foreign films 1141 01:32:29,643 --> 01:32:29,755 \ New and Old Foreign Movies Singh 1142 01:32:29,756 --> 01:32:29,867 \ New and old foreign movies lion 1143 01:32:29,868 --> 01:32:29,980 \ New and old foreign films in Sinhala 1144 01:32:29,981 --> 01:32:30,092 \ New and old foreign films in Sinhala 1145 01:32:30,093 --> 01:32:30,205 \ New and old foreign films of the Sinhalese 1146 01:32:30,206 --> 01:32:30,318 \ New and old foreign movies in Sinhala sub 1147 01:32:30,319 --> 01:32:30,430 \ New and old foreign films in Sinhala 1148 01:32:30,431 --> 01:32:30,543 \ New and old foreign films in Sinhala 1149 01:32:30,544 --> 01:32:30,655 \ New and old foreign movies Sinhala subtitles 1150 01:32:30,656 --> 01:32:30,768 \ New and old foreign films in Sinhala 1151 01:32:30,769 --> 01:32:30,880 \ New and old foreign movies in Sinhala subtitles 1152 01:32:30,881 --> 01:32:30,993 \ New and old foreign films on Sinhala subtitles 1153 01:32:30,994 --> 01:32:31,106 \ New and old foreign films on Sinhala subtitles 1154 01:32:31,107 --> 01:32:31,218 \ New and old foreign films in Sinhala subtitles 1155 01:32:31,219 --> 01:32:31,331 \ New and old foreign films are subtitled under Sinhala subtitles 1156 01:32:31,332 --> 01:32:31,443 \ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles 1157 01:32:31,444 --> 01:32:31,556 \ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles 1158 01:32:31,557 --> 01:32:31,668 \ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles 1159 01:32:31,669 --> 01:32:31,781 \ New and old foreign films obtained Sinhala subtitles 1160 01:32:31,782 --> 01:32:31,893 \ New and old foreign films on Sinhala subtitles 1161 01:32:31,894 --> 01:32:32,006 \ New and old foreign films downloaded on Sinhala subtitles 1162 01:32:32,007 --> 01:32:32,119 \ Receiving Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1163 01:32:32,120 --> 01:32:32,231 \ New and old foreign films to get Sinhala subtitles 1164 01:32:32,232 --> 01:32:32,344 \ New and old foreign films to get Sinhala subtitles 1165 01:32:32,345 --> 01:32:32,456 \ New and old foreign films to get Sinhala subtitles 1166 01:32:32,457 --> 01:32:32,569 \ New and old foreign films 1167 01:32:32,570 --> 01:32:32,681 \ New and old foreign films 1168 01:32:32,682 --> 01:32:32,794 \ New and old foreign films are getting Sinhala subtitles 1169 01:32:32,795 --> 01:32:32,907 \ New and old foreign films we have Sinhala subtitles 1170 01:32:32,908 --> 01:32:33,020 \ We are in the process of getting Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1171 01:32:33,020 --> 01:32:33,132 \ We have the web to download Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1172 01:32:33,133 --> 01:32:33,244 \ We have the web to download Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1173 01:32:33,245 --> 01:32:33,357 \ New and old foreign films are available on our website 1174 01:32:33,358 --> 01:32:33,470 \ New and Oldest Foreign Movies in Sinhala 1175 01:32:33,470 --> 01:32:33,582 \ New and old foreign movies on our website 1176 01:32:33,583 --> 01:32:33,694 We have websites to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1177 01:32:33,695 --> 01:32:33,807 \ Our site to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1178 01:32:33,808 --> 01:32:33,920 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1179 01:32:33,921 --> 01:32:34,033 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1180 01:32:34,033 --> 01:32:34,145 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1181 01:32:34,146 --> 01:32:34,257 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, please visit our website 1182 01:32:34,258 --> 01:32:34,370 \ Sinhala & Tamil subtitles on new and old foreign films 1183 01:32:34,371 --> 01:32:34,483 \ New and old foreign films to get Sinhala subtitles 1184 01:32:34,483 --> 01:32:34,595 \ New and old foreign films we have access to Sinhala subtitles 1185 01:32:34,596 --> 01:32:34,708 \ New and old foreign movies visit our website for Sinhala subtitles 1186 01:32:34,709 --> 01:32:34,821 \ New and old foreign films come to our site to get Sinhala sub subtitles 1187 01:32:34,821 --> 01:32:34,933 \ New and old foreign films we visit Sinhala web site to download Sinhala subtitles 1188 01:32:34,934 --> 01:32:35,045 \ New and old foreign films we have access to Sinhala subtitles 1189 01:32:35,046 --> 01:32:35,158 \ Visit our website to get Sinhala subtitles on latest and old foreign films 1190 01:32:35,159 --> 01:32:35,271 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our website / 1191 01:32:35,271 --> 01:32:35,383 \ To get Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our website / 1192 01:32:35,384 --> 01:32:35,495 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our site / w 1193 01:32:35,496 --> 01:32:35,608 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our site / w 1194 01:32:35,609 --> 01:32:35,721 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our website / w w 1195 01:32:35,722 --> 01:32:35,834 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films visit our website / w w 1196 01:32:35,834 --> 01:32:35,946 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w 1197 01:32:35,947 --> 01:32:36,058 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w 1198 01:32:36,059 --> 01:32:36,171 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. 1199 01:32:36,172 --> 01:32:36,284 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. 1200 01:32:36,284 --> 01:32:36,396 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b 1201 01:32:36,397 --> 01:32:36,509 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b 1202 01:32:36,510 --> 01:32:36,622 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a 1203 01:32:36,622 --> 01:32:36,734 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a 1204 01:32:36,735 --> 01:32:36,846 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i 1205 01:32:36,847 --> 01:32:36,959 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i 1206 01:32:36,960 --> 01:32:37,072 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s 1207 01:32:37,072 --> 01:32:37,184 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s 1208 01:32:37,185 --> 01:32:37,296 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c 1209 01:32:37,297 --> 01:32:37,409 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c 1210 01:32:37,410 --> 01:32:37,522 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o 1211 01:32:37,523 --> 01:32:37,635 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o 1212 01:32:37,635 --> 01:32:37,747 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p 1213 01:32:37,748 --> 01:32:37,859 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p 1214 01:32:37,860 --> 01:32:37,972 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e 1215 01:32:37,973 --> 01:32:38,085 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e 1216 01:32:38,085 --> 01:32:38,197 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l 1217 01:32:38,198 --> 01:32:38,310 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l 1218 01:32:38,311 --> 01:32:38,423 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k 1219 01:32:38,423 --> 01:32:38,535 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k 1220 01:32:38,536 --> 01:32:38,648 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k. 1221 01:32:38,648 --> 01:32:38,760 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c 1222 01:32:38,761 --> 01:32:38,872 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c 1223 01:32:38,873 --> 01:32:38,985 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o 1224 01:32:38,986 --> 01:32:39,098 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o 1225 01:32:39,098 --> 01:32:44,177 \ To download Sinhala subtitles on latest and old foreign films, visit our site / w w w. b a i s c o p e l k .c o m 1226 01:32:44,584 --> 01:32:48,743 01:33:03,621 Chennai, you Welcome! 1228 01:33:05,938 --> 01:33:08,279 -mirudan- 1229 01:33:08,304 --> 01:33:13,568 -Mirudun 2 Chennai- 90653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.