All language subtitles for Words.on.Bathroom.Walls.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-EVO-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,671 --> 00:00:36,671 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:06,607 --> 00:01:09,697 Eerst dachten ze daar was er iets mis met mijn ogen. 3 00:01:11,438 --> 00:01:14,615 - Een of twee? - Een. 4 00:01:14,659 --> 00:01:17,662 Waar ik voor zou hebben gegeven een klassiek geval van glaucoom. 5 00:01:22,493 --> 00:01:23,798 Oké, we zijn klaar. 6 00:01:24,973 --> 00:01:26,627 Omdat kort daarna ... 7 00:01:29,108 --> 00:01:31,153 Ik begon de stemmen te horen. 8 00:01:31,197 --> 00:01:33,982 Adam. 9 00:01:38,900 --> 00:01:40,554 Adam. 10 00:01:40,598 --> 00:01:42,774 Ik weet zeker dat ze je over het koken hebben verteld. 11 00:01:42,817 --> 00:01:44,166 Noem het hoe je wil, 12 00:01:44,210 --> 00:01:47,518 een afleiding, zelfmedicatie, wat dan ook. 13 00:01:47,561 --> 00:01:50,129 Maar het was het enige dat zou hen kunnen doen zwijgen. 14 00:01:59,269 --> 00:02:00,922 Gaat het? 15 00:02:00,966 --> 00:02:03,490 En geef mijn moeder niet de schuld niet eerder uitzoeken. 16 00:02:05,013 --> 00:02:07,233 Ze had veel aan de hand de afgelopen jaren. 17 00:02:09,540 --> 00:02:12,325 Toen mijn vader besloot het heel vaderschap 18 00:02:12,369 --> 00:02:14,632 was een buzzkill voor zijn creativiteit, 19 00:02:16,503 --> 00:02:19,027 we moesten de shit nemen sandwich die we hadden gekregen 20 00:02:19,071 --> 00:02:20,594 en maak het eetbaar. 21 00:02:25,251 --> 00:02:26,687 Dus ik kookte. 22 00:02:27,558 --> 00:02:28,776 En gekookt. 23 00:02:30,038 --> 00:02:32,389 En de maaltijden werden mijn bijdrage 24 00:02:32,432 --> 00:02:34,304 naar ons underdog-verhaal. 25 00:02:38,699 --> 00:02:41,528 Mmm. Lieverd, het is heerlijk. 26 00:02:41,572 --> 00:02:43,791 Bovendien werd ik er echt goed in. 27 00:02:43,835 --> 00:02:46,925 Mmm. Het is precies de juiste hoeveelheid komijn. 28 00:02:51,364 --> 00:02:52,931 En toen trok Paul naar binnen. 29 00:02:56,891 --> 00:02:58,458 Mmm, het is interessant. 30 00:03:02,244 --> 00:03:03,985 Het is zo lekker, lieverd. Ik hou ervan. 31 00:03:04,029 --> 00:03:06,727 Thuis, zoals ik het kende, behoort tot het verleden. 32 00:03:07,249 --> 00:03:08,338 Uh ... 33 00:03:08,381 --> 00:03:09,687 Dus ik ging veel weg. 34 00:03:14,431 --> 00:03:16,171 Komend najaar naar de kookschool 35 00:03:16,215 --> 00:03:17,956 was als een oase 36 00:03:17,999 --> 00:03:20,393 van de vuilnisbak brand mijn hersenen werden langzaamaan. 37 00:03:24,005 --> 00:03:26,747 Ik moest gewoon de prijs in de gaten houden 38 00:03:26,791 --> 00:03:28,140 en wacht mijn tijd af. 39 00:03:32,405 --> 00:03:35,452 Hoe moeilijk kan het zijn om verberg mijn ontluikende waanzin 40 00:03:35,495 --> 00:03:38,629 van de meedogenloze ecosysteem dat is middelbare school? 41 00:03:38,672 --> 00:03:40,326 Kijk hier eens naar. 42 00:03:40,370 --> 00:03:42,110 We zijn eindelijk uitgenodigd naar een van Sarah's feestjes. 43 00:03:43,634 --> 00:03:46,376 We kunnen deze niet missen, Mens. Je komt toch? 44 00:03:46,419 --> 00:03:47,594 Ik haal je vanavond op? 45 00:03:49,335 --> 00:03:51,163 Wie is dat? 46 00:03:51,206 --> 00:03:52,860 Sarah? De liefde van mijn leven? 47 00:03:52,904 --> 00:03:56,864 Ik bedoel, voor een tijdje waren het maar stemmen. 48 00:03:56,908 --> 00:03:58,213 Ja, klopt. Sarah. 49 00:04:00,651 --> 00:04:02,348 Nu je de opgeloste stof hebt toegevoegd, 50 00:04:02,392 --> 00:04:06,134 blijf alsjeblieft in de gaten houden de pH en de temperatuur. 51 00:04:06,178 --> 00:04:08,093 Dus mijn ouders zijn bezig nog een proefscheiding, 52 00:04:08,136 --> 00:04:09,703 wat dan ook. 53 00:04:09,747 --> 00:04:11,444 Maar ik denk dat ik ze kan beschuldigen om mij de auto te laten nemen. 54 00:04:11,488 --> 00:04:12,967 Wat zeg je, kerel, voor het feest? 55 00:04:13,011 --> 00:04:15,317 En ik zeg je, man, ik denk dat vanavond ... 56 00:04:15,361 --> 00:04:17,407 Adam. 57 00:04:17,450 --> 00:04:19,147 Adam, yo ... 58 00:04:23,151 --> 00:04:24,501 Hier. 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,506 - Wat? - Kerel, voorzichtig, 60 00:04:29,549 --> 00:04:30,681 deze shit is als lava. 61 00:04:30,724 --> 00:04:32,247 - Mijn excuses. - Wat ben je aan het doen? 62 00:04:32,291 --> 00:04:33,814 Hier, Adam. 63 00:04:39,298 --> 00:04:40,342 Todd. 64 00:04:40,386 --> 00:04:41,474 Adam. 65 00:04:42,475 --> 00:04:43,781 We moeten nu vertrekken. 66 00:04:54,182 --> 00:04:56,533 Oh, verdomme! 67 00:04:57,011 --> 00:04:58,709 Adam! 68 00:04:58,752 --> 00:05:00,928 Iedereen, ruim weg. Gewoon wegruimen. 69 00:05:15,639 --> 00:05:17,118 Maak je geen zorgen, baas. 70 00:05:17,162 --> 00:05:18,337 We hebben dit. 71 00:05:18,380 --> 00:05:20,818 Doe alsjeblieft iets! 72 00:05:20,861 --> 00:05:22,210 Dat doet pijn! Het doet pijn! 73 00:05:22,950 --> 00:05:24,517 Hé, jongen. 74 00:05:24,561 --> 00:05:25,910 Kind! 75 00:05:25,953 --> 00:05:28,086 U wilt dat wij beschermen je magere reet, of wat? 76 00:05:28,129 --> 00:05:29,130 Hoepel op. 77 00:05:36,268 --> 00:05:37,922 Adam. Gaan. 78 00:05:38,966 --> 00:05:40,054 Rustig maar. 79 00:05:40,098 --> 00:05:41,882 Kalmeer, zoon. Rustig aan. 80 00:05:41,926 --> 00:05:43,318 Rustig maar, zoon. 81 00:05:43,362 --> 00:05:45,407 Kalmte. Rustig maar. Het is in orde. 82 00:05:46,713 --> 00:05:49,020 Rustig maar, zoon. Rustig aan. 83 00:05:49,063 --> 00:05:50,543 - Laat me los! - Haal gewoon adem. 84 00:05:51,196 --> 00:05:53,198 Rustig maar. 85 00:05:53,241 --> 00:05:55,374 Kom tot rust. Kom tot rust. 86 00:05:57,202 --> 00:05:59,857 Ze noemden het mijn eerste psychotische pauze. 87 00:06:01,249 --> 00:06:02,947 Hallo meneer... 88 00:06:02,990 --> 00:06:05,210 En dat is toen we vonden precies uit wat ik ben. 89 00:06:06,298 --> 00:06:07,778 Schizofrenie. 90 00:06:07,821 --> 00:06:09,344 Een chronische psychische stoornis 91 00:06:09,388 --> 00:06:12,043 waarin een persoon het contact met de werkelijkheid verliest. 92 00:06:12,086 --> 00:06:15,133 Maakt visuele en auditieve hallucinaties. 93 00:06:15,176 --> 00:06:17,657 Paranoia. Wanen. 94 00:06:17,701 --> 00:06:21,574 Vandaar de extravaganza scheikunde. 95 00:06:21,618 --> 00:06:24,534 Een overvloed aan stront, eigenlijk. 96 00:06:24,577 --> 00:06:26,927 Gaat nooit weg, nooit normaal. 97 00:06:28,755 --> 00:06:29,800 Het einde. 98 00:06:32,759 --> 00:06:34,631 Ten eerste hebben ze me van school gestuurd. 99 00:06:39,723 --> 00:06:43,857 Hey, um, ga je nog steeds naar Sarah's feest volgend weekend? 100 00:06:44,902 --> 00:06:46,251 De verbranding van Todd was zo erg 101 00:06:46,294 --> 00:06:48,470 ze moesten huidtransplantaten van zijn kont nemen. 102 00:06:48,514 --> 00:06:50,603 Waar is je keurslijf, freak? 103 00:06:50,647 --> 00:06:51,691 Nu haat hij me. 104 00:06:51,735 --> 00:06:53,040 Hé, kom op jongens, ga naar de les. 105 00:06:53,084 --> 00:06:54,128 Gek. 106 00:06:54,172 --> 00:06:55,173 Ze doen het allemaal. 107 00:06:57,828 --> 00:06:59,743 Toen verborg Paul alle messen. 108 00:07:03,311 --> 00:07:05,313 Ik ga dit gewoon zeggen 109 00:07:05,357 --> 00:07:07,054 maar misschien moeten we sturen hem ergens die het weet 110 00:07:07,098 --> 00:07:08,447 hoe je voor hem moet zorgen. 111 00:07:10,101 --> 00:07:11,102 Professioneel. 112 00:07:13,844 --> 00:07:16,368 Zeg me gewoon wanneer dat moet begin schedels te kraken, jochie. 113 00:07:17,935 --> 00:07:20,198 Diep ademhalen, Adam. 114 00:07:20,241 --> 00:07:21,547 Ze bedoelen het goed. 115 00:07:23,201 --> 00:07:25,725 Lijkt op de buurt momsare training voor de 10K. 116 00:07:25,769 --> 00:07:27,248 Wil je het bekijken? 117 00:07:27,292 --> 00:07:30,382 Toen ze eenmaal waren verschenen, gingen ze nooit meer weg. 118 00:07:30,425 --> 00:07:33,559 Als een stel onontkoombare kamergenoten. 119 00:07:33,603 --> 00:07:34,952 Daar is Rebecca. 120 00:07:34,995 --> 00:07:38,303 Ze is een soort Dalai Lama en ontmoet Coachella. 121 00:07:39,304 --> 00:07:40,697 Altijd zen. 122 00:07:40,740 --> 00:07:43,134 Eerlijk gezegd, ik vind haar niet zo erg. 123 00:07:43,177 --> 00:07:46,528 Dan is er The Bodyguard, dat spreekt voorzich. 124 00:07:46,572 --> 00:07:48,618 Hij is temperamentvol maar loyaal. 125 00:07:48,661 --> 00:07:51,142 Je moet altijd op je hoede zijn. 126 00:07:51,185 --> 00:07:53,187 En als laatste is er Joaquin. 127 00:07:53,231 --> 00:07:56,669 Hij is als de geile beste vriend uit een tienerfilm uit de jaren 90 128 00:07:56,713 --> 00:07:57,975 je volgen, 129 00:07:58,018 --> 00:08:00,020 al je ongefilterde gedachten zeggen. 130 00:08:00,064 --> 00:08:01,674 Ik weet. 131 00:08:01,718 --> 00:08:04,198 Het is veel. 132 00:08:04,242 --> 00:08:06,070 Dat is waar je binnenkomt 133 00:08:06,113 --> 00:08:09,160 nu mijn moeder hiermee bezig is hopeloze zoektocht naar genezing. 134 00:08:09,203 --> 00:08:11,336 Net als alle andere waanmoeders 135 00:08:11,379 --> 00:08:12,772 we hebben elkaar onderweg ontmoet. 136 00:08:12,816 --> 00:08:14,556 Zittend in dezelfde wachtkamers. 137 00:08:14,600 --> 00:08:17,342 Hun vertrouwen stellen in dezelfde doktoren. 138 00:08:17,385 --> 00:08:19,866 Rustig smekend om hetzelfde. 139 00:08:20,911 --> 00:08:22,390 "Genees mijn kind." 140 00:08:27,047 --> 00:08:31,922 Abilify. Risperdal. Clozapine. Stelazine. 141 00:08:31,965 --> 00:08:34,707 Noem een ​​medicijncocktail en ik heb het geprobeerd. 142 00:08:34,751 --> 00:08:36,100 Zijn er überhaupt wijzigingen? 143 00:08:43,542 --> 00:08:44,543 Nee. 144 00:08:45,979 --> 00:08:49,156 Maar op de een of andere manier heeft mijn moeder de hoop niet opgegeven. 145 00:08:50,636 --> 00:08:52,594 Dat maakt een van ons. Denk ik. 146 00:09:04,781 --> 00:09:06,434 Dus daar heb je het. 147 00:09:07,522 --> 00:09:09,699 Het hele treurige verhaal. 148 00:09:09,742 --> 00:09:11,483 Graag of niet. 149 00:09:11,526 --> 00:09:12,919 Of laat het misschien gewoon liggen. 150 00:09:12,963 --> 00:09:15,269 'Want laten we eerlijk zijn de enige reden waarom we hier zijn 151 00:09:15,313 --> 00:09:19,012 is omdat mijn moeder volharding is onontkoombaar. 152 00:09:19,056 --> 00:09:20,840 En ik probeer geen gigantische shit te pakken 153 00:09:20,884 --> 00:09:23,060 op je levenswerk of zoiets, 154 00:09:23,103 --> 00:09:28,065 maar ik maak deel uit van een elite club, ze noemen "behandelingsbestendig." 155 00:09:28,108 --> 00:09:30,371 Wat betekent dat we het waarschijnlijk niet zullen hebben 156 00:09:30,415 --> 00:09:34,506 ons eigen "Het is niet jouw schuld" moment van Good Will Hunting. 157 00:09:36,203 --> 00:09:38,162 Dus waarom wijs je me niet stilletjes af? 158 00:09:38,205 --> 00:09:40,294 van deze experimentele proef 159 00:09:40,338 --> 00:09:42,732 en ons allebei de teleurstelling besparen? 160 00:09:45,473 --> 00:09:46,518 Stoer? 161 00:09:53,525 --> 00:09:55,266 Oké, lieverd, tijd om te gaan. 162 00:09:59,661 --> 00:10:02,926 Ik zei toch dat ik het niet ga doen iemands proefkonijn zijn. 163 00:10:02,969 --> 00:10:05,058 We weten niet wat er zal gebeuren voor mij als ik dat spul neem. 164 00:10:05,102 --> 00:10:06,712 Misschien begin je je beter te voelen. 165 00:10:06,756 --> 00:10:09,410 Misschien begin je gewoon met uitgeven nog even uit bed. 166 00:10:09,454 --> 00:10:11,021 Dat is wat er zou kunnen gebeuren. 167 00:10:11,064 --> 00:10:13,284 Oké, maar wat als ik al mijn haar verlies? 168 00:10:13,980 --> 00:10:15,373 Wat als ik blind word? 169 00:10:15,416 --> 00:10:16,548 Wat als het vergiftigd is? 170 00:10:16,591 --> 00:10:18,506 Schat, wie zou je willen vergiftigen? 171 00:10:18,550 --> 00:10:21,553 We zijn klaar? 172 00:10:21,596 --> 00:10:22,728 Oké, we komen zo naar beneden. 173 00:10:26,950 --> 00:10:28,386 Kom op. 174 00:10:28,429 --> 00:10:30,388 Ik heb echt een goede gevoel over deze. 175 00:10:31,693 --> 00:10:33,086 Doe ons niet vuil, maat. 176 00:10:34,740 --> 00:10:35,872 Kan ik het later gewoon doen? 177 00:10:36,568 --> 00:10:37,961 Prima. 178 00:10:38,004 --> 00:10:39,092 Aankleden. 179 00:10:40,877 --> 00:10:43,488 We moeten naar Brazilië. 180 00:10:46,317 --> 00:10:48,362 Dit lijkt erop dat het leuk zou kunnen zijn. 181 00:10:57,110 --> 00:10:59,112 Maar ik ben niet eens katholiek. 182 00:10:59,156 --> 00:11:02,550 Katholieken zijn sowieso meer over opkomst. 183 00:11:02,594 --> 00:11:05,205 Het is leuk om eindelijk ontmoet u, meneer Petrazelli. 184 00:11:05,249 --> 00:11:07,033 Jij ook. 185 00:11:07,077 --> 00:11:08,774 Haal het eraf. 186 00:11:08,818 --> 00:11:11,429 Ik ben blij dat jullie het allemaal konden maak de rit hierheen. 187 00:11:12,386 --> 00:11:13,692 Ja, de enige persoon 188 00:11:13,735 --> 00:11:15,694 die je niet kan afwijzen is Jezus, toch? 189 00:11:20,264 --> 00:11:23,441 Ik denk dat hij bedoelt dat we dat zijn 190 00:11:23,484 --> 00:11:25,660 zeer dankbaar dat je overweegt Adam 191 00:11:25,704 --> 00:11:27,227 midden in het schooljaar. 192 00:11:27,271 --> 00:11:28,707 Onze Heer omarmt alle kinderen, 193 00:11:28,750 --> 00:11:31,057 zelfs degenen met uitdagingen. 194 00:11:32,667 --> 00:11:34,104 We maken er een punt van ... 195 00:11:34,147 --> 00:11:35,801 Kom op, jongen. 196 00:11:35,845 --> 00:11:37,672 Laat mij voor je zorgen. 197 00:11:37,716 --> 00:11:39,370 Ze zal niets anders zijn dan problemen. 198 00:11:39,413 --> 00:11:41,894 We willen ze de tools geven ... 199 00:11:41,938 --> 00:11:42,895 Wat jij wil. 200 00:11:46,725 --> 00:11:47,726 Oh wow. 201 00:11:48,727 --> 00:11:50,076 Is er iets mis? 202 00:11:50,120 --> 00:11:51,556 Nee. 203 00:11:51,599 --> 00:11:53,123 Gewoon wow. Ah. 204 00:11:53,906 --> 00:11:56,256 Heel het scherm. 205 00:11:56,300 --> 00:12:00,217 Ja, de heilige Agatha is thuis naar de beste en de slimste. 206 00:12:00,260 --> 00:12:01,958 Niet alleen in het schooldistrict, 207 00:12:02,001 --> 00:12:04,830 maar in de hele provincie. 208 00:12:04,874 --> 00:12:06,832 En daar stopt de bok niet. 209 00:12:06,876 --> 00:12:08,660 Morele en spirituele integriteit 210 00:12:08,703 --> 00:12:12,011 zijn ook van het grootste belang. 211 00:12:12,055 --> 00:12:14,709 Zoals je weet, Adams bekentenis 212 00:12:14,753 --> 00:12:17,277 aan zo'n voorname academische cultuur 213 00:12:17,321 --> 00:12:18,975 zou voorwaardelijk zijn. 214 00:12:19,018 --> 00:12:20,933 Deze verwachtingen strekken zich uit tot hem 215 00:12:20,977 --> 00:12:23,544 ongeacht zijn medische problemen. 216 00:12:23,588 --> 00:12:27,287 Dat is geen probleem. Rechtsaf? Ja? 217 00:12:27,331 --> 00:12:29,333 Ja, klopt. 218 00:12:29,376 --> 00:12:31,422 Ik ben klaar om op alle fronten uit te blinken. 219 00:12:32,727 --> 00:12:35,121 Er staat hier... 220 00:12:35,165 --> 00:12:37,907 dat Adam een ​​recente medische proef is begonnen 221 00:12:37,950 --> 00:12:40,126 om zijn toestand te helpen behandelen. 222 00:12:40,953 --> 00:12:42,868 Ja, hij ... hij is net begonnen. 223 00:12:43,695 --> 00:12:45,001 En hoe voel je je? 224 00:12:49,309 --> 00:12:50,920 Uh ... 225 00:12:50,963 --> 00:12:52,095 Helemaal opgewonden. 226 00:12:55,576 --> 00:12:56,838 Goed, 227 00:12:58,579 --> 00:13:00,973 we kunnen Adam accepteren. 228 00:13:01,017 --> 00:13:02,757 Op voorwaarde dat hij handhaaft 229 00:13:02,801 --> 00:13:04,977 een driepunt-vijf GPA. 230 00:13:05,021 --> 00:13:09,634 En scoor boven de 90% op het jaarlijkse benchmark-examen. 231 00:13:09,677 --> 00:13:12,158 Ten slotte zouden we nodig hebben maandelijkse updates met betrekking tot 232 00:13:12,202 --> 00:13:14,813 zijn psychiatrische behandeling natuurlijk. 233 00:13:14,856 --> 00:13:16,206 Dat is geen probleem. 234 00:13:16,249 --> 00:13:18,077 Hartelijk bedankt. 235 00:13:18,121 --> 00:13:21,211 Je oefent discretie, toch? 236 00:13:21,254 --> 00:13:25,650 We hadden een probleem met pesten op zijn laatste school. 237 00:13:25,693 --> 00:13:27,565 Misschien is dat het beste. 238 00:13:27,608 --> 00:13:29,306 Niemand hoeft zich zorgen te maken. 239 00:13:29,349 --> 00:13:30,742 Oke, bedankt. 240 00:13:30,785 --> 00:13:32,178 Adam. 241 00:13:32,222 --> 00:13:33,223 Adam? 242 00:13:37,140 --> 00:13:38,968 Ik moet naar het toilet. 243 00:13:43,059 --> 00:13:44,103 Een momentje maar. 244 00:13:46,062 --> 00:13:47,019 Hallo, 245 00:13:48,107 --> 00:13:49,369 wat is er verkeerd? 246 00:13:50,327 --> 00:13:51,937 Zie je hem niet over mij oordelen? 247 00:13:52,720 --> 00:13:53,765 Wie, Paul? 248 00:13:53,808 --> 00:13:55,027 Ja. 249 00:13:55,071 --> 00:13:56,115 Hij geeft om je. 250 00:13:56,159 --> 00:13:58,944 Hij communiceert gewoon niet zoals wij. 251 00:13:59,510 --> 00:14:00,772 Werkelijk? 252 00:14:00,815 --> 00:14:02,252 Noem je dit communiceren? 253 00:14:03,209 --> 00:14:04,776 Kijken, 254 00:14:04,819 --> 00:14:05,951 je gaat je beter voelen 255 00:14:05,995 --> 00:14:07,866 zodra u begint met het innemen van de medicatie. 256 00:14:07,909 --> 00:14:08,954 Subtiele onderwerpwijziging ... 257 00:14:08,998 --> 00:14:10,912 Nee, je hebt haar gehoord. 258 00:14:10,956 --> 00:14:12,827 U moet dit proces serieus nemen 259 00:14:12,871 --> 00:14:14,655 en over het goed doen hier, anders ... 260 00:14:15,265 --> 00:14:16,570 Wat anders? 261 00:14:16,614 --> 00:14:18,050 Geen diploma. 262 00:14:18,094 --> 00:14:19,747 Geen kookschool in het najaar. 263 00:14:20,922 --> 00:14:22,881 Dit is je laatste kans, Adam. 264 00:14:22,924 --> 00:14:24,622 Liefje, we kunnen dit behandelen. 265 00:14:25,666 --> 00:14:27,059 U herinnert zich wat de dokter zei 266 00:14:27,103 --> 00:14:28,452 dat alleen omdat u een persoon bent 267 00:14:28,495 --> 00:14:30,758 wie heeft hiermee te maken ziekte betekent niet ... 268 00:14:30,802 --> 00:14:32,325 Ik ben niet de ziekte zelf. 269 00:14:34,110 --> 00:14:35,502 Het is moeilijk om je niet zo te voelen 270 00:14:35,546 --> 00:14:37,200 wanneer iedereen je zo behandelt. 271 00:14:38,940 --> 00:14:40,203 Ik ben zo terug. 272 00:14:59,744 --> 00:15:02,094 Morele en spirituele integriteit, mijn reet. 273 00:15:02,138 --> 00:15:03,487 Hoe moeilijk is het voor je om mij te ontmoeten 274 00:15:03,530 --> 00:15:04,923 in de badkamer zoals we het erover hadden? 275 00:15:04,966 --> 00:15:06,272 Niet buiten, nooit in de gang. 276 00:15:06,316 --> 00:15:07,534 In, het is een eenvoudig concept. 277 00:15:07,578 --> 00:15:08,666 Oke. Kom van me af, oké? 278 00:15:08,709 --> 00:15:09,754 We zijn nu in de badkamer ... 279 00:15:09,797 --> 00:15:10,798 - Contant geld. - Ja. 280 00:15:15,151 --> 00:15:17,327 Je bent een kleine 40, dit is geen liefdadigheidswerk. 281 00:15:17,370 --> 00:15:18,676 Oké, de rest krijg je volgende maand. 282 00:15:18,719 --> 00:15:20,460 Nee, je bent me nog steeds 30 van vorige maand verschuldigd. 283 00:15:24,073 --> 00:15:25,639 Is hij bij jou? 284 00:15:25,683 --> 00:15:26,727 Nee. 285 00:15:30,340 --> 00:15:32,820 Je weet dat deze vleugel dat is gesloten voor de mis, toch? 286 00:15:32,864 --> 00:15:36,128 Haar energie is zo sterk. 287 00:15:36,172 --> 00:15:37,869 Ik wed dat ze een Boogschutter is. 288 00:15:37,912 --> 00:15:39,653 Ben je stom of zo? 289 00:15:39,697 --> 00:15:42,482 Kras dat, zeker een Schorpioen. 290 00:15:42,526 --> 00:15:43,788 Niet stom. 291 00:15:44,354 --> 00:15:45,833 Um, gewoon nieuw. 292 00:15:45,877 --> 00:15:47,008 Morgen is mijn eerste dag 293 00:15:47,052 --> 00:15:49,315 Ik wist niet dat deze vleugel gesloten was. 294 00:15:49,359 --> 00:15:51,578 Raak daar beneden niet te opgewonden. 295 00:15:52,101 --> 00:15:53,493 Ew. 296 00:15:53,537 --> 00:15:55,147 Je hebt ons niet gezien, oké? 297 00:15:55,843 --> 00:15:57,193 Zien wie? 298 00:16:00,065 --> 00:16:01,632 Ons. 299 00:16:01,675 --> 00:16:03,721 - Ik heb het volgende week nodig. - Ik ga een cape voor je naaien ... 300 00:16:03,764 --> 00:16:05,375 - Hou je mond. - ... omdat je mijn held bent. 301 00:16:33,054 --> 00:16:34,882 Adam. 302 00:16:37,581 --> 00:16:40,018 Wie probeer je voor de gek te houden? 303 00:16:42,847 --> 00:16:44,501 Je haalt het hier nooit. 304 00:17:05,261 --> 00:17:06,305 Ja. 305 00:17:07,306 --> 00:17:09,743 Um, oké, ik zie jullie later. 306 00:17:13,747 --> 00:17:16,010 Oké, dit is het. Stuur de sfeer uit. 307 00:17:16,054 --> 00:17:18,491 Wees cool. Heb vertrouwen. Minder zoals jij, meer zoals ik. 308 00:17:18,535 --> 00:17:20,232 Bewaar deze prasioliet in uw zak. 309 00:17:20,276 --> 00:17:21,755 Het zal je zelfvertrouwen vergroten. 310 00:17:24,802 --> 00:17:25,803 Wat is dat? 311 00:17:27,239 --> 00:17:28,588 Het is mijn lunch. 312 00:17:28,632 --> 00:17:30,590 Wie brengt zijn eigen sushi naar school? 313 00:17:30,634 --> 00:17:33,202 Prachtig, ze zit je bent klaar voor speels geklets. 314 00:17:34,203 --> 00:17:36,030 Verslaat het hondenvoer dat ze hier serveren. 315 00:17:37,336 --> 00:17:39,904 Het eten is hier niet zo verschrikkelijk. 316 00:17:39,947 --> 00:17:42,907 Voor het lesgeld zouden ze dat moeten doen van boer tot bord serveren. 317 00:17:42,950 --> 00:17:45,562 Dus wat, ben je een soort? van snob of zoiets? 318 00:17:45,605 --> 00:17:47,781 Zeg haar dat je een groot gehemelte hebt. 319 00:17:47,825 --> 00:17:50,654 Ik heb een groot gehemelte. 320 00:17:50,697 --> 00:17:52,656 Oke. 321 00:17:56,442 --> 00:17:59,445 - Hé, hier. - Ja. 322 00:17:59,489 --> 00:18:01,926 - Hoi. Ja. - Hoi. 323 00:18:01,969 --> 00:18:03,841 Je bent een beetje raar. 324 00:18:03,884 --> 00:18:06,235 Geen overtreding, maar heb je speciale behoeften? 325 00:18:06,278 --> 00:18:08,106 Nee! 326 00:18:09,325 --> 00:18:11,240 Gewoon een vraag, man. 327 00:18:11,283 --> 00:18:13,285 Jeetje, het was niet de bedoeling dat jullie allemaal getriggerd werden. 328 00:18:13,329 --> 00:18:15,505 Ik bedoel, uh, nee, dat ben ik niet. 329 00:18:15,548 --> 00:18:17,942 Ik heb dit chronische hoofdpijnsyndroom. 330 00:18:17,985 --> 00:18:20,292 Dus het maakt me soms wazig. 331 00:18:20,336 --> 00:18:22,076 Heb je daar ooit een hersenscan voor gehad? 332 00:18:22,120 --> 00:18:23,252 Nee, waarom zou ik? 333 00:18:23,295 --> 00:18:25,036 Welnu, verschillende kwaadaardige tumoren 334 00:18:25,079 --> 00:18:27,168 de symptomen van de gewone hoofdpijn nabootsen. 335 00:18:27,212 --> 00:18:30,781 Akoestisch neuroom, CZS-lymfoom, meningioom. 336 00:18:31,521 --> 00:18:33,087 Gewoon zeggen. 337 00:18:33,131 --> 00:18:35,655 Ik ben er vrij zeker van dat het gewoon hoofdpijn is. 338 00:18:36,613 --> 00:18:37,918 Ik ben Maya. 339 00:18:38,571 --> 00:18:40,312 Ik ben Adam. 340 00:18:40,356 --> 00:18:43,663 Ik kwam hierheen intimideren je in stilte 341 00:18:43,707 --> 00:18:46,100 maar iets zegt me je bent redelijk ongevaarlijk. 342 00:18:47,406 --> 00:18:50,235 Ben jij van de school drugsdealer of zo? 343 00:18:50,279 --> 00:18:53,369 Je kijkt naar Sint Agatha's geprojecteerde afscheids. 344 00:18:54,195 --> 00:18:56,067 Toon een beetje respect. 345 00:18:56,110 --> 00:18:57,503 Wat is er met alles de mantel-en-dolk 346 00:18:57,547 --> 00:18:59,026 in de jongensbadkamer? 347 00:18:59,070 --> 00:19:00,550 Gewoon een bijzaak. 348 00:19:00,593 --> 00:19:02,160 Ik ben het soort persoon 349 00:19:02,203 --> 00:19:05,250 wie weet hoe hij aan dingen moet komen hier voor een prijs gedaan. 350 00:19:05,294 --> 00:19:06,904 Huiswerk, essays. 351 00:19:07,644 --> 00:19:08,993 Dus je bent zo van 352 00:19:09,036 --> 00:19:11,256 de Bernie Madoff van academische fraude? 353 00:19:11,300 --> 00:19:13,780 Tuurlijk, alleen word ik niet gepakt. 354 00:19:18,263 --> 00:19:19,960 Waarom ben je gekleed voor een sneeuwstorm? 355 00:19:20,004 --> 00:19:21,179 Het is net 80 buiten. 356 00:19:23,050 --> 00:19:24,791 Ik heb het koud. 357 00:19:24,835 --> 00:19:26,837 Nou, je kunt maar beter hopen dat ze dat niet doen je uit je uniform halen. 358 00:19:26,880 --> 00:19:29,622 Hallo jongens. Um, zou je willen aanmelden voor prom-tickets? 359 00:19:29,666 --> 00:19:31,842 Het thema van dit jaar is Sterrennacht. 360 00:19:31,885 --> 00:19:34,061 Een magische nacht onder Zijn sterren. 361 00:19:34,105 --> 00:19:35,933 Ik denk dat ze tegen je praat. 362 00:19:35,976 --> 00:19:37,630 Ik kies ervoor om mezelf niet aan te sluiten 363 00:19:37,674 --> 00:19:39,589 met patriarchale normen zoals prom. 364 00:19:40,894 --> 00:19:43,114 Um ... Dank je wel. 365 00:19:51,514 --> 00:19:54,081 Hmm. Niet slecht. 366 00:19:54,125 --> 00:19:57,258 Hoe dan ook, als je iets nodig hebt, 367 00:19:57,302 --> 00:19:58,608 als je begrijpt wat ik bedoel, laat het me weten. 368 00:20:04,483 --> 00:20:06,485 Hé, komen jullie mee? 369 00:20:07,573 --> 00:20:09,053 Nou, nee, ik niet ... 370 00:20:09,096 --> 00:20:11,360 Ze zeiden niet de tijd, maar Ik wilde er gewoon heen gaan. 371 00:20:17,670 --> 00:20:19,063 Slecht idee, jongen. 372 00:20:20,630 --> 00:20:22,022 Zeker. 373 00:20:22,066 --> 00:20:24,373 Veel succes met seks met geelzucht en diarree. 374 00:20:24,851 --> 00:20:25,809 Ja. 375 00:20:37,864 --> 00:20:40,737 Updates? Ik heb een nieuwe vriend gemaakt. Soort van. 376 00:20:40,780 --> 00:20:42,608 Dat voelde als een overwinning voor Adam. 377 00:20:42,652 --> 00:20:45,263 Krijg er niet veel van wanneer je hele wakkere leven 378 00:20:45,306 --> 00:20:47,657 is een Escape Room zonder uitgang. 379 00:20:47,700 --> 00:20:50,442 Ondertussen loopt Paul nog steeds om me heen 380 00:20:50,486 --> 00:20:52,096 alsof ik hem in zijn slaap ga vermoorden. 381 00:20:53,184 --> 00:20:54,707 Alsof je geestesziek bent 382 00:20:54,751 --> 00:20:56,970 automatisch maakt jou Jeffrey Dahmer. 383 00:20:58,581 --> 00:20:59,669 Wat zijn deze? 384 00:21:00,757 --> 00:21:04,021 Eh, een stuk gereedschap minder dat we moeten wassen. 385 00:21:06,589 --> 00:21:07,938 Ik dacht dat we ze eens zouden proberen. 386 00:21:08,765 --> 00:21:10,506 Ik weet niet wat vreemder is 387 00:21:10,549 --> 00:21:12,464 dingen zien die er niet echt zijn, 388 00:21:12,508 --> 00:21:14,248 of zittend tegenover een volwassen man 389 00:21:14,292 --> 00:21:15,859 die plotseling bang voor me is. 390 00:21:15,902 --> 00:21:17,121 Dus, Adam, 391 00:21:18,514 --> 00:21:21,995 heb je vandaag iets nieuws geleerd? 392 00:21:22,039 --> 00:21:26,086 Maar dat is zijn probleem. Niet van mij. 393 00:21:26,130 --> 00:21:28,349 Ik heb geleerd dat Saint Agatha's 394 00:21:28,393 --> 00:21:31,875 is vernoemd naar een vrouw die de avances van een man weigerde 395 00:21:31,918 --> 00:21:34,704 en vervolgens werden haar borsten afgehakt 396 00:21:34,747 --> 00:21:36,053 als boete. 397 00:21:39,404 --> 00:21:40,492 Wauw. 398 00:21:43,713 --> 00:21:45,932 Ik denk dat Paul bedoelde aan je cursussen. 399 00:21:47,151 --> 00:21:48,152 Het was prima. 400 00:21:49,022 --> 00:21:50,415 Er valt niet veel te zeggen. 401 00:21:53,070 --> 00:21:54,419 Geef het gewoon tijd. 402 00:21:55,594 --> 00:21:56,813 Het is een goede school. 403 00:21:57,814 --> 00:21:59,076 Oke. 404 00:22:11,262 --> 00:22:12,350 Adam... 405 00:22:13,351 --> 00:22:14,526 Adam. 406 00:22:15,875 --> 00:22:18,182 Je verpest je moeders leven, Adam. 407 00:22:19,052 --> 00:22:20,619 Je bent niet de zoon die ze wilde. 408 00:22:21,838 --> 00:22:24,318 Daarom is je vader vertrokken. 409 00:22:24,362 --> 00:22:27,365 Hij wist dat er iets mis met je was. 410 00:22:27,408 --> 00:22:29,541 En binnenkort iedereen op je nieuwe school 411 00:22:29,585 --> 00:22:31,717 zal de waarheid kennen. 412 00:22:31,761 --> 00:22:33,980 Dan zullen ze je eindelijk kwijtraken. 413 00:22:34,894 --> 00:22:35,895 Weg. 414 00:22:36,853 --> 00:22:37,854 Niets. 415 00:22:38,985 --> 00:22:42,119 Als die stem me komt bezoeken, 416 00:22:42,162 --> 00:22:45,078 het is alsof ik een nachtmerrie heb 417 00:22:45,122 --> 00:22:46,210 terwijl ik wakker ben. 418 00:22:47,385 --> 00:22:49,518 Ik probeer mijn ogen te sluiten 419 00:22:49,561 --> 00:22:51,824 en laat mijn gedachten leeg gaan. 420 00:22:51,868 --> 00:22:53,434 Zoals je me vertelde. 421 00:22:54,479 --> 00:22:55,480 Maar 422 00:22:56,960 --> 00:22:58,091 dat werkt niet. 423 00:23:01,791 --> 00:23:03,009 Ik ben trots op je. 424 00:23:03,444 --> 00:23:04,924 Bedankt. 425 00:23:04,968 --> 00:23:07,405 En ik beweer dat dit drug zal ook niet werken. 426 00:23:07,448 --> 00:23:09,363 Trots op je, lieverd. 427 00:23:09,407 --> 00:23:12,845 Maar ik hoopte stiekem je zou me ongelijk bewijzen. 428 00:23:15,935 --> 00:23:16,936 Goed. 429 00:23:18,111 --> 00:23:19,373 Heel goed, Marlene. 430 00:23:23,116 --> 00:23:24,727 Adam, dit is niet goed. 431 00:23:24,770 --> 00:23:26,076 We moeten dit oplossen. 432 00:23:26,119 --> 00:23:28,600 Ik probeer wiskunde niet te mislukken. 433 00:23:28,644 --> 00:23:30,080 Dat weet ik. 434 00:23:30,123 --> 00:23:32,691 Oké, maar je krijgt het niet schopte je tweede week. 435 00:23:32,735 --> 00:23:34,171 Dit is jouw leven waar we het over hebben. 436 00:23:34,214 --> 00:23:36,434 Nou ik weet, 437 00:23:36,477 --> 00:23:38,088 maar je zit niet bij mij in mijn hoofd. 438 00:23:41,961 --> 00:23:43,746 Oké, laten we teruggaan naar hetzelfde team. 439 00:23:45,443 --> 00:23:46,705 Vind je centrum. 440 00:23:47,401 --> 00:23:48,664 Haal adem. 441 00:23:50,404 --> 00:23:51,884 Ja goed. 442 00:23:51,928 --> 00:23:53,407 Hetzelfde team. 443 00:23:53,451 --> 00:23:55,366 Misschien kan Paul helpen, hij is een man van cijfers. 444 00:23:58,935 --> 00:24:00,893 Nee, dat is ... 445 00:24:00,937 --> 00:24:02,416 Dat wordt een moeilijke pass van mij. 446 00:24:02,460 --> 00:24:03,722 Denk er eens over na, oké? 447 00:24:05,245 --> 00:24:06,420 Oke. 448 00:24:10,860 --> 00:24:11,904 Ik zoek een bijlesdocent. 449 00:24:17,257 --> 00:24:18,737 Hallo. 450 00:24:18,781 --> 00:24:20,652 Waarom heb je je naam in het briefje ondertekend? 451 00:24:20,696 --> 00:24:24,047 Ik was letterlijk aan het kijken jij toen je het aan mij overhandigde. 452 00:24:24,090 --> 00:24:27,006 Kinderen hier echt heb een manier met woorden, huh? 453 00:24:27,050 --> 00:24:28,617 Laat de academicus niet prestaties houden je voor de gek. 454 00:24:28,660 --> 00:24:32,621 Alles wat u moet weten Sint Agatha's is hier binnen. 455 00:24:32,664 --> 00:24:34,187 Dus dit is als de onderbuik? 456 00:24:34,231 --> 00:24:36,450 Ja, en dat moet zo blijven. 457 00:24:36,494 --> 00:24:37,930 Als we samen zaken gaan doen, 458 00:24:37,974 --> 00:24:40,324 je kunt geen notities doorgeven voor zuster Catherine. 459 00:24:40,367 --> 00:24:42,195 Nou, dat is het ding. 460 00:24:42,239 --> 00:24:44,937 Ik heb je niet nodig om me helemaal gek te maken. 461 00:24:45,895 --> 00:24:48,158 Ik heb een bijlesleraar nodig. 462 00:24:48,201 --> 00:24:50,682 Ja nee. Ik niet dat soort trutwerk. 463 00:24:50,726 --> 00:24:53,032 Probeer het studentencentrum. 464 00:24:53,076 --> 00:24:55,078 Dat joch de andere dag hij was je toch geld schuldig? 465 00:25:00,823 --> 00:25:03,608 Het zou je verbazen hoe veel van deze rijke klootzakken 466 00:25:03,652 --> 00:25:05,218 houden niet aan hun einde van de afspraak. 467 00:25:07,133 --> 00:25:09,483 Dus wil je behouden achter rijke klootzakken aan 468 00:25:09,527 --> 00:25:10,659 of wil je betaald worden? 469 00:25:12,530 --> 00:25:15,533 Mijn moeder is bereid om voor een bijlesdocent te betalen 470 00:25:15,576 --> 00:25:17,187 en ze wil echt dat ik het goed doe. 471 00:25:19,711 --> 00:25:21,365 200 per week. Drie sessies. 472 00:25:21,408 --> 00:25:23,236 Alle weekdagen, een weekend uit de maand. 473 00:25:23,759 --> 00:25:24,803 Jezus. 474 00:25:26,326 --> 00:25:28,024 - Meen je dat? - Je krijgt waar je voor betaalt. 475 00:25:30,200 --> 00:25:32,332 - Hoe zit het met 100 per week? - 200. 476 00:25:32,376 --> 00:25:34,378 - 150? - Twee of ik loop. Ja of nee? 477 00:25:36,902 --> 00:25:39,775 Nadat ik de Newton Young Genius Award had gewonnen 478 00:25:39,818 --> 00:25:42,038 van de National Honor Maatschappij in de zevende klas, 479 00:25:42,081 --> 00:25:44,649 Ik heb een volledige rit beurs voor de heilige Agatha's 480 00:25:44,693 --> 00:25:46,912 waar ik de heerser ben geweest voorzitter van de studentenraad 481 00:25:46,956 --> 00:25:48,697 sinds mijn eerste jaar 482 00:25:48,740 --> 00:25:51,743 naast het feit aanvoerder van verschillende clubs. 483 00:25:51,787 --> 00:25:53,397 Jaarboek, Wetenschap, Frans, 484 00:25:53,440 --> 00:25:56,574 Model United Nations, om er maar een paar te noemen. 485 00:25:56,617 --> 00:25:58,532 Maar die zijn gewoon voor de lol. 486 00:25:58,576 --> 00:26:00,099 Mijn primaire focus is academici 487 00:26:00,143 --> 00:26:02,232 zoals ik een vroege heb ontvangen acceptatie aan Duke dit najaar. 488 00:26:04,756 --> 00:26:06,715 Wauw. 489 00:26:06,758 --> 00:26:08,847 Wauw, heel indrukwekkend, Maya. 490 00:26:08,891 --> 00:26:10,370 De rechtopstaande Lovers-kaart! 491 00:26:10,414 --> 00:26:12,677 Liefde, eenheid, wederzijdse aantrekkingskracht ... 492 00:26:12,721 --> 00:26:14,766 Als ik iets doe, doe ik het helemaal. 493 00:26:14,810 --> 00:26:16,855 Middengrond of halverwege 494 00:26:16,899 --> 00:26:19,771 zijn geen concepten waarop ik me abonneer. 495 00:26:19,815 --> 00:26:21,512 Dus ik zal alles doen wat in mijn macht ligt 496 00:26:21,555 --> 00:26:23,296 om ervoor te zorgen dat uw jongen raakt niet achterop. 497 00:26:23,340 --> 00:26:24,950 - Ze is goed. - Zij is goed. 498 00:26:24,994 --> 00:26:26,343 U werkt niet met volwassenen, of wel? 499 00:26:26,386 --> 00:26:27,387 Eh ... 500 00:26:28,301 --> 00:26:30,695 Je bent erg indrukwekkend, Maya. 501 00:26:30,739 --> 00:26:34,568 Um, maar $ 200 per week is te veel. 502 00:26:34,612 --> 00:26:37,528 Zou je 75 accepteren? 503 00:26:37,571 --> 00:26:39,399 Ja, dat is prima. 504 00:26:40,096 --> 00:26:41,097 Werkelijk? 505 00:26:42,185 --> 00:26:43,229 Super goed! 506 00:26:45,318 --> 00:26:47,930 Vrij indrukwekkende hond en pony show daar beneden. 507 00:26:47,973 --> 00:26:50,628 Ja, ik heb het uitgevonden de honden- en ponyshow. 508 00:26:59,245 --> 00:27:02,509 Wauw, het is hier zo stil. Je kunt alles horen. 509 00:27:05,730 --> 00:27:07,123 Uh, helemaal. 510 00:27:07,166 --> 00:27:09,734 Wat is er met de kookboeken, Julia Child? 511 00:27:09,778 --> 00:27:12,693 Oh, ik studeer voor kok. 512 00:27:12,737 --> 00:27:14,826 Een beetje, of ben je? 513 00:27:15,566 --> 00:27:16,741 Ik ben. 514 00:27:18,221 --> 00:27:19,396 Is dat jouw ding? 515 00:27:19,439 --> 00:27:20,484 Dat is mijn ding. 516 00:27:20,527 --> 00:27:21,877 Dat hoor je niet elke dag. 517 00:27:21,920 --> 00:27:23,661 Ja. 518 00:27:23,704 --> 00:27:27,796 Wauw, The Encyclopedia of Cinnamon door Alicia Tella. 519 00:27:27,839 --> 00:27:30,842 Wat ze kan doen kaneel is serieus onwerkelijk. 520 00:27:31,669 --> 00:27:34,193 Wat? 521 00:27:34,237 --> 00:27:35,455 Ben je verrast 522 00:27:35,499 --> 00:27:37,370 dat ik heb overtroffen uw nerdigheid? 523 00:27:37,414 --> 00:27:39,720 Alsjeblieft, je praat tegen de kapitein van de Robotics club. 524 00:27:39,764 --> 00:27:41,984 Oh nou ja... 525 00:27:42,027 --> 00:27:43,899 Ik kan letterlijk het laatste gerecht maken 526 00:27:43,942 --> 00:27:46,771 - geserveerd op de Titanic. - Oh. 527 00:27:46,815 --> 00:27:48,686 Wil je daarheen? Okee. 528 00:27:48,729 --> 00:27:50,166 Voor mijn wetenschapsbeurs van de achtste klas, 529 00:27:50,209 --> 00:27:52,081 Ik heb een functionering gebouwd replica van de Mars-rover 530 00:27:52,864 --> 00:27:53,865 uit blikjes frisdrank. 531 00:27:53,909 --> 00:27:55,824 Nou, voor mijn 16e verjaardag, 532 00:27:55,867 --> 00:27:57,608 Ik ging naar een kaasseminar in Oregon. 533 00:27:59,131 --> 00:28:01,655 Afgelopen zomer won ik de Google Science Talent Search. 534 00:28:01,699 --> 00:28:03,657 Weet je wie mijn project met de hand heeft uitgekozen? 535 00:28:03,701 --> 00:28:04,833 Neil deGrasse Tyson. 536 00:28:04,876 --> 00:28:07,052 - Nee. - Kom naar me toe. 537 00:28:09,185 --> 00:28:10,839 Oké, ik heb niets. 538 00:28:12,318 --> 00:28:14,712 Wat? Kijk me niet aan. Kijk naar haar! 539 00:28:15,931 --> 00:28:18,063 U heeft een probleem met oogcontact. 540 00:28:18,107 --> 00:28:20,849 Zeg je altijd precies wat komt er in je op? 541 00:28:20,892 --> 00:28:24,635 Ik bedoel, ik zou een degeneratieve kunnen hebben oogziekte of zoiets. 542 00:28:24,678 --> 00:28:26,332 Ja, het is het beste om te zeggen 543 00:28:26,376 --> 00:28:28,508 precies wat je bedoelt of helemaal niets. 544 00:28:28,552 --> 00:28:30,728 Onverbiddelijke eerlijkheid, weet je? 545 00:28:30,771 --> 00:28:32,338 Dat is handig. 546 00:28:33,383 --> 00:28:35,994 Dit is een nieuw recept dat ik probeer. 547 00:28:36,038 --> 00:28:39,345 Hebben ze je dit bij jou geleerd? Hogwarts voor ambachtelijke kazen? 548 00:28:39,389 --> 00:28:41,130 Probeer het gewoon. 549 00:28:41,173 --> 00:28:43,349 Weet u zeker dat u de waarheid aankunt? 550 00:28:43,393 --> 00:28:44,873 Ik denk dat we het zullen ontdekken. 551 00:28:47,658 --> 00:28:49,051 Dit is het. 552 00:28:49,094 --> 00:28:50,791 Oké, je bent op de lijn van vijf meter. 553 00:28:55,187 --> 00:28:56,623 Wauw... 554 00:28:56,667 --> 00:28:58,625 Haak, lijn, gootsteen. Hij is in! 555 00:29:00,932 --> 00:29:01,890 Wat is er gaande? 556 00:29:04,066 --> 00:29:05,197 Ik zei je de pillen niet in te nemen. 557 00:29:05,241 --> 00:29:06,416 Dit is goed. 558 00:29:06,459 --> 00:29:08,244 Echt goed. 559 00:29:08,287 --> 00:29:10,246 Ja, nee, ik weet het. 560 00:29:10,289 --> 00:29:12,509 Het is als... 561 00:29:12,552 --> 00:29:14,076 ... aards. 562 00:29:14,119 --> 00:29:15,729 Misschien zelfs rokerig. 563 00:29:15,773 --> 00:29:17,470 - Dat is de Fontina-kaas. - Mijn God. 564 00:29:17,514 --> 00:29:18,950 Het is mijn geheime wapen. 565 00:29:18,994 --> 00:29:20,343 Kan je me horen? 566 00:29:20,386 --> 00:29:23,259 Oké, om de gebied van de cirkel, jij ... 567 00:29:23,302 --> 00:29:25,087 A is gelijk aan ... 568 00:29:25,130 --> 00:29:27,872 - Pi keer R. - ... pi keer R 569 00:29:29,178 --> 00:29:30,222 in het kwadraat. 570 00:29:30,266 --> 00:29:32,485 Zie je, ik heb dit. 571 00:29:33,182 --> 00:29:34,357 Ja, dat weet ik zeker. 572 00:29:36,141 --> 00:29:38,839 Hé, jongens, het is laat. 573 00:29:38,883 --> 00:29:41,407 Maya, hoe ben je hier gekomen? Ik zie geen auto buiten. 574 00:29:41,451 --> 00:29:42,931 Ja, ik heb de bus genomen. 575 00:29:42,974 --> 00:29:44,454 Oké, laat me je naar huis brengen. 576 00:29:44,497 --> 00:29:47,457 Oh, u hoeft het niet te doen dat ik de laatste bus kan halen. 577 00:29:47,500 --> 00:29:48,980 Op dit uur? Geen kans. 578 00:29:49,024 --> 00:29:50,329 Ik zie je beneden over 10 uur. 579 00:29:54,725 --> 00:29:56,292 - Ja, dit is het. - Oke. 580 00:29:56,335 --> 00:29:57,728 Bedankt voor het rijden. 581 00:30:03,038 --> 00:30:05,518 - Eh ... - Ik zie je maandag. 582 00:30:12,699 --> 00:30:15,006 Kijk, ik weet "genezen" 583 00:30:15,050 --> 00:30:17,313 is een gevaarlijk woord onder mijn volk, 584 00:30:17,356 --> 00:30:19,663 dus ik zal niet zeggen dat dat is wat er gebeurt. 585 00:30:21,012 --> 00:30:23,232 Hallo. Nee. 586 00:30:24,059 --> 00:30:25,712 Niet doen, niet doen. 587 00:30:25,756 --> 00:30:27,540 Adam, denk hier eens over na. Gewoon niet ... 588 00:30:27,584 --> 00:30:28,628 Hallo! 589 00:30:28,672 --> 00:30:30,979 Jij moeder... 590 00:30:42,338 --> 00:30:46,429 Maar dit is het dichtst bij dat ik me normaal voelde 591 00:30:46,472 --> 00:30:48,866 in, nou ja, ooit. 592 00:30:54,524 --> 00:30:56,526 Geen projectiel diarree 593 00:30:56,569 --> 00:30:59,050 of andere straffende bijwerkingen. 594 00:31:00,095 --> 00:31:02,053 Gewoon wat spiertrekkingen. 595 00:31:02,097 --> 00:31:03,359 Geen probleem. 596 00:31:03,402 --> 00:31:04,925 Het is al goed. 597 00:31:09,756 --> 00:31:11,236 Ik hoop dat het zo lang duurt. 598 00:31:27,557 --> 00:31:30,560 Eggs Benedict met doorbakken spek ... 599 00:31:30,603 --> 00:31:31,909 hoe je het wil. 600 00:31:33,606 --> 00:31:34,999 Jij ook goedemorgen. 601 00:31:35,043 --> 00:31:38,611 De hollandaisesaus heeft cayennepeper. 602 00:31:38,655 --> 00:31:39,917 Laat me weten wat je denkt. 603 00:31:44,661 --> 00:31:45,662 Wat? 604 00:31:46,880 --> 00:31:47,881 Niets. 605 00:31:49,144 --> 00:31:50,188 Je lijkt de laatste tijd op. 606 00:31:50,232 --> 00:31:51,276 Omhoog? 607 00:31:51,320 --> 00:31:53,583 - Gelukkig. - Oh. 608 00:31:54,410 --> 00:31:55,498 Het ziet er goed uit. 609 00:31:56,499 --> 00:31:58,022 Ja, nou, weet je ... 610 00:31:58,066 --> 00:31:59,241 Ik voel mij goed. 611 00:32:01,547 --> 00:32:02,983 - Oké, neem wat. Kom op. - Oke. 612 00:32:06,422 --> 00:32:07,423 Wauw. 613 00:32:14,908 --> 00:32:16,214 Schat, het is zo lekker. 614 00:32:16,258 --> 00:32:17,563 - Ja? Werkelijk? - Mmm-hmm! 615 00:32:17,607 --> 00:32:19,609 Hij is terug! 616 00:32:20,697 --> 00:32:22,481 - Oke. - Mmm! 617 00:32:23,308 --> 00:32:24,701 Ik ben terug. 618 00:32:25,702 --> 00:32:27,399 Hé, wat is er met het verwarmingskussen 619 00:32:27,443 --> 00:32:29,227 is Paul hemorrhoidal? 620 00:32:29,271 --> 00:32:31,882 - Is zijn prostaat opgefrist? - God. 621 00:32:31,925 --> 00:32:33,188 Nee ik meen het. 622 00:32:33,231 --> 00:32:34,493 - Dat kan me schelen. - Stop, je bent vreselijk! 623 00:32:34,537 --> 00:32:35,973 Ik ben niet verschrikkelijk. Ik gewoon geven om zijn ruggengraat. 624 00:32:36,016 --> 00:32:38,715 Hou op. Nee, ik heb het voor je gekocht. 625 00:32:38,758 --> 00:32:40,847 Ik dacht dat het zou helpen met uw spierspasmen. 626 00:32:42,893 --> 00:32:45,591 Mmm. Baby, dit is zo goed. 627 00:32:49,073 --> 00:32:51,031 Wacht, heb je met mijn psychiater gesproken? 628 00:32:52,250 --> 00:32:55,123 Nu en dan. Dat is de afspraak, toch? 629 00:32:55,166 --> 00:32:57,299 Ik had niet gedacht dat je het zou doen transcripties krijgen. 630 00:32:57,342 --> 00:32:59,953 Ik ben je moeder. Het is mijn taak om u te helpen. 631 00:33:23,455 --> 00:33:24,456 Hoi. 632 00:33:28,634 --> 00:33:30,636 Hallo? 633 00:33:30,680 --> 00:33:32,203 In de naam van de Vader, de Zoon, 634 00:33:32,247 --> 00:33:33,900 en de Heilige Geest, Amen. 635 00:33:34,684 --> 00:33:36,338 Het is jouw beurt. 636 00:33:36,381 --> 00:33:38,035 Sorry, ik heb dit nog nooit eerder gedaan. 637 00:33:38,078 --> 00:33:40,168 Ik geloof niet eens echt in God. 638 00:33:40,211 --> 00:33:42,126 Ik zou dat waarschijnlijk niet moeten zeggen. 639 00:33:42,170 --> 00:33:43,519 Denk er niet te lang over na. 640 00:33:43,562 --> 00:33:46,086 Er zijn hier geen regels. Dit is jouw tijd. 641 00:33:46,130 --> 00:33:48,045 Praten mensen echt gewoon over 642 00:33:48,088 --> 00:33:50,003 weet je, hoeveel ze zich aftrekken en zo? 643 00:33:53,659 --> 00:33:55,052 Nou, iedereen op deze school 644 00:33:55,095 --> 00:33:57,010 is tussen de 13 en 18 jaar. 645 00:33:57,054 --> 00:33:58,534 Dus wat denk je ervan? 646 00:33:58,577 --> 00:34:01,319 Dat is voor iedereen gênant. 647 00:34:01,363 --> 00:34:02,799 Zolang ze het hier niet doen. 648 00:34:04,888 --> 00:34:06,933 Johannes 1: 9 ... 649 00:34:06,977 --> 00:34:09,588 "Als we onze zonden belijden, dan is Hij trouw en rechtvaardig 650 00:34:09,632 --> 00:34:12,765 'en Hij zal ons zuiveren van alle ongerechtigheid. " 651 00:34:14,202 --> 00:34:17,030 Werkelijk? Is dat uw verkooppraatje? 652 00:34:19,816 --> 00:34:21,034 Het werkt meestal. 653 00:34:22,949 --> 00:34:24,908 Nou, wat als ik hier gewoon zit? 654 00:34:24,951 --> 00:34:26,910 Dan kun je je ziel zoeken naar begeleiding 655 00:34:26,953 --> 00:34:29,434 en ik zal genieten van de stille tijd. 656 00:34:32,089 --> 00:34:34,439 Dus alles wat ik zeg, blijft tussen ons in? 657 00:34:35,658 --> 00:34:37,834 En God. 658 00:34:37,877 --> 00:34:39,227 Maar aangezien je niet in God gelooft, 659 00:34:39,270 --> 00:34:40,402 dan denk ik dat wij het gewoon zijn. 660 00:34:41,403 --> 00:34:44,275 Ik zie deze psychiater 661 00:34:44,319 --> 00:34:47,278 en blijkbaar zij vertelt mijn moeder alles. 662 00:34:47,322 --> 00:34:48,497 En dat stoort je? 663 00:34:48,540 --> 00:34:50,760 Ja. 664 00:34:50,803 --> 00:34:53,676 Ik bedoel, je zou je niet willen mama leest je dagboek, toch? 665 00:34:55,808 --> 00:34:57,027 Nee. 666 00:34:57,070 --> 00:34:58,376 Je hebt gelijk, dat is verdraaid. 667 00:34:58,420 --> 00:35:00,857 Ik ... ik denk het niet 668 00:35:00,900 --> 00:35:02,380 dat ik het gevoel zou moeten hebben dat ik iemand heb 669 00:35:02,424 --> 00:35:03,816 waakt de hele tijd over mij. 670 00:35:03,860 --> 00:35:06,210 Ik voel me zoals ik zou moeten zijn in staat om mijn eigen leven te leiden. 671 00:35:06,254 --> 00:35:07,298 Rechtsaf? 672 00:35:07,342 --> 00:35:09,605 Nu, dat is een redelijk verzoek. 673 00:35:09,648 --> 00:35:11,302 Omdat je zou moeten hebben de ruimte en autonomie 674 00:35:11,346 --> 00:35:13,304 om de persoon te worden die je gaat zijn. 675 00:35:13,348 --> 00:35:14,305 Rechtsaf. 676 00:35:15,132 --> 00:35:16,176 Dank je. 677 00:35:16,220 --> 00:35:17,656 Graag gedaan. 678 00:35:17,700 --> 00:35:21,138 Het is fijn om gehoord te worden en niet alleen geobserveerd. 679 00:35:21,181 --> 00:35:22,618 Het is fijn om naar geluisterd te worden. 680 00:35:23,271 --> 00:35:24,402 Ja. 681 00:35:24,446 --> 00:35:26,056 Oké, ik ontsla je van je zonden 682 00:35:26,099 --> 00:35:28,972 in de naam van de vader, Zoon en Heilige Geest. Amen. 683 00:35:29,015 --> 00:35:30,582 Oh, ik heb niets beleden. 684 00:35:30,626 --> 00:35:32,454 Ga er gewoon mee door. 685 00:35:32,497 --> 00:35:36,109 Ik geef toe, ik was er klaar voor komen hier geweren binnen 686 00:35:36,153 --> 00:35:37,720 over dat je het mijn moeder vertelde 687 00:35:37,763 --> 00:35:39,765 alles wat ik zeg tijdens onze sessies. 688 00:35:41,724 --> 00:35:44,248 Maar toen gebeurde er iets ongelooflijks. 689 00:35:45,815 --> 00:35:49,906 Voor het eerst in voor altijd 690 00:35:49,949 --> 00:35:52,648 Ik maakte de ander wakker ochtend om de stilte te voltooien. 691 00:35:53,475 --> 00:35:55,346 Geen gefluister. 692 00:35:55,390 --> 00:35:56,913 Geen geklets. 693 00:35:56,956 --> 00:35:58,784 Geen visioenen. 694 00:35:58,828 --> 00:36:03,398 Gewoon puur, mooi, ongefilterd stil. 695 00:36:03,441 --> 00:36:05,704 Het is verbazingwekkend wat ik heb kunnen doen 696 00:36:05,748 --> 00:36:07,358 met al deze extrarenale landgoed in mijn hoofd. 697 00:36:07,402 --> 00:36:08,403 Hallo! 698 00:36:10,970 --> 00:36:13,059 Oh, je bent tevreden met mijn diensten. 699 00:36:13,103 --> 00:36:14,713 - Ja! Wat denk je? - Oke. 700 00:36:14,757 --> 00:36:16,149 Het is een A-min. 701 00:36:16,193 --> 00:36:18,413 - Dank u. - Mmm. 702 00:36:18,456 --> 00:36:20,371 Hey, rust niet op je lauweren 703 00:36:20,415 --> 00:36:22,634 je krijgt er geen andere make-up examen als je weer in bed schijt. 704 00:36:22,678 --> 00:36:25,071 Juist, en daarom denk ik we zouden later moeten rondhangen. 705 00:36:25,898 --> 00:36:26,899 Chillen? 706 00:36:28,727 --> 00:36:29,859 Ik bedoel, studeren. 707 00:36:35,430 --> 00:36:37,780 We hadden gewoon in de bibliotheek kunnen studeren. 708 00:36:37,823 --> 00:36:41,261 Ja, de bibliotheek serveert geen kreeft frittata. 709 00:36:41,305 --> 00:36:42,915 Je bent zo raar. 710 00:36:43,873 --> 00:36:45,570 Weet je, toen ik je voor het eerst ontmoette, 711 00:36:45,614 --> 00:36:49,139 Ik dacht dat hij misschien gewoon is onhandig en niet-gesocialiseerd, 712 00:36:50,445 --> 00:36:52,272 maar dat is het niet, er is nog iets anders. 713 00:36:52,882 --> 00:36:54,057 Oh. 714 00:36:55,058 --> 00:36:57,669 Stoer. Bedankt. 715 00:36:57,713 --> 00:37:00,411 Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen. 716 00:37:01,891 --> 00:37:03,371 Ik ben gewoon mezelf. 717 00:37:03,414 --> 00:37:04,894 Ik zal je kraken, Petrazelli. 718 00:37:06,591 --> 00:37:09,159 Hey, laat me je een vraag stellen. 719 00:37:09,202 --> 00:37:13,032 Waarom doet de afscheids het allemaal riskeren voor een side hustle? 720 00:37:15,861 --> 00:37:17,907 Ik help graag mensen. Grote deal. 721 00:37:20,431 --> 00:37:22,477 Misschien ben ik degene die je kraken. 722 00:37:26,959 --> 00:37:30,180 Waarom vertel je me niet over de restaurant waar je me naartoe brengt? 723 00:37:30,223 --> 00:37:32,312 Nou, eigenlijk, 724 00:37:34,097 --> 00:37:35,403 het is mijn droomkeuken. 725 00:37:35,446 --> 00:37:39,407 Ik heb het menu jarenlang bestudeerd 726 00:37:40,495 --> 00:37:42,366 en niemand vindt het zo uit. 727 00:37:44,324 --> 00:37:46,326 Het is het soort plek waar ik zou zijn werk graag op een dag. 728 00:37:46,370 --> 00:37:48,677 Misschien zelfs eigen, we zullen zien. 729 00:37:48,720 --> 00:37:50,461 Oh, juist, wanneer kaas kamp loont eindelijk? 730 00:37:50,505 --> 00:37:54,422 Hé, je lacht, maar kaas kamp was een spirituele ervaring. 731 00:37:54,465 --> 00:37:57,468 En de keuken is gewoon mijn plek. 732 00:37:57,512 --> 00:38:00,471 Als ik aan het koken ben, is het zoals alles verdwijnt. 733 00:38:01,733 --> 00:38:03,909 En... 734 00:38:03,953 --> 00:38:06,608 Ik word precies wie ik wil zijn. 735 00:38:07,435 --> 00:38:08,871 Ik heb de controle. 736 00:38:10,568 --> 00:38:12,004 Ik respecteer dat. 737 00:38:13,528 --> 00:38:15,530 Je moet kiezen precies wie je wilt zijn. 738 00:38:16,400 --> 00:38:17,488 Het leven is te kort. 739 00:38:25,496 --> 00:38:26,584 Ik heb de entrecote. 740 00:38:26,628 --> 00:38:28,630 Salades zijn klaar. 741 00:38:28,673 --> 00:38:30,240 Chef wil je zien. 742 00:38:30,283 --> 00:38:32,198 Ossenhaasfilets zijn op. 743 00:38:32,242 --> 00:38:33,330 Ja. 744 00:38:33,373 --> 00:38:34,766 Hele calamares. 745 00:38:35,985 --> 00:38:37,639 Is de chocoladesaus klaar? 746 00:38:39,075 --> 00:38:41,643 Dat waren twee eendenborsten voor 83. 747 00:38:41,686 --> 00:38:42,861 Oké jongens, 748 00:38:42,905 --> 00:38:44,341 dus ik heb de auto van mijn ouders voor vannacht 749 00:38:44,384 --> 00:38:47,083 dus wanneer jullie ook zijn proberen weg te gaan, kunnen we. 750 00:38:47,126 --> 00:38:48,171 Ik probeer zo snel mogelijk weg te gaan ... 751 00:38:48,214 --> 00:38:50,390 Hé, kijk eens. 752 00:38:50,434 --> 00:38:52,871 - Kijk eens wie het is. - Oh man! 753 00:38:52,915 --> 00:38:54,220 ik heb zin om 754 00:38:54,264 --> 00:38:55,613 - zo'n idioot omdat ... - Wat? 755 00:38:55,657 --> 00:38:56,919 Ik heb je eerder zo belachelijk gemaakt 756 00:38:56,962 --> 00:38:58,442 en nu weet ik het niet. 757 00:38:58,486 --> 00:39:00,531 Ik dacht dat jouw kaas dat was beter dan de kaas die we hadden. 758 00:39:00,575 --> 00:39:02,054 - Echt waar? - Kijk wie het is! 759 00:39:02,098 --> 00:39:04,100 - Dat is gek. - Hé, keurslijf. 760 00:39:04,143 --> 00:39:05,231 Dat is eigenlijk een goed testament voor jou. 761 00:39:05,275 --> 00:39:06,319 Adam! 762 00:39:06,363 --> 00:39:07,538 Adam! 763 00:39:08,757 --> 00:39:10,541 Hallo! Kom op man. 764 00:39:10,585 --> 00:39:12,195 - Pak hem, kerel. - Je weet dat wij het zijn. 765 00:39:12,238 --> 00:39:13,675 Je hoeft niet te rommelen met hem. Kom op, niet ... 766 00:39:13,718 --> 00:39:15,546 O ja! 767 00:39:15,590 --> 00:39:17,766 Heb hem. 768 00:39:17,809 --> 00:39:19,376 Kijk naar zijn gezicht. 769 00:39:19,419 --> 00:39:20,856 - Hallo! Jij hebt nodig... - Verliezer. 770 00:39:20,899 --> 00:39:22,205 ... om je te verontschuldigen, klootzak. 771 00:39:22,248 --> 00:39:24,120 - Wie noem je een klootzak? - Wauw! 772 00:39:24,163 --> 00:39:27,819 Uw handler is eigenlijk best heet, keurslijf. 773 00:39:27,863 --> 00:39:29,604 - Ja, dat is ze. - Kijk, geloof me, 774 00:39:29,647 --> 00:39:31,257 je wilt niet rondhangen met deze psychopaat, oké? 775 00:39:31,301 --> 00:39:32,476 Raak me niet aan. 776 00:39:32,520 --> 00:39:33,564 Een back-up, meid! 777 00:39:33,608 --> 00:39:34,957 - Gozer! - Jullie allebei, man! 778 00:39:35,000 --> 00:39:37,176 Hallo! 779 00:39:37,220 --> 00:39:41,093 Hallo! Hallo! Hou op! Hou op! Laat het gaan, oké? 780 00:39:41,703 --> 00:39:43,095 Verliezers! 781 00:39:45,141 --> 00:39:46,490 Wat is er verdomme? 782 00:39:46,534 --> 00:39:47,839 - Het is in orde. Het is in orde. - Wie was dat? 783 00:39:47,883 --> 00:39:48,927 Ik weet het niet. 784 00:39:48,971 --> 00:39:50,059 - Adam, die ... - Ik weet het niet. 785 00:39:55,020 --> 00:39:56,631 Hé, dat spijt me. 786 00:39:58,023 --> 00:40:00,809 Wil je me vertellen waar dat over ging? 787 00:40:00,852 --> 00:40:02,637 Um, er valt eigenlijk niets te vertellen. 788 00:40:05,248 --> 00:40:07,990 Weet je, ik zat te denken, is het niet ... 789 00:40:09,208 --> 00:40:10,775 Is het niet een beetje raar 790 00:40:10,819 --> 00:40:13,604 dat je je middelbare school hebt verlaten midden in het laatste jaar 791 00:40:13,648 --> 00:40:16,302 om naar een katholieke school te gaan buiten uw wijk? 792 00:40:17,042 --> 00:40:18,043 Ja. Eh ... 793 00:40:20,611 --> 00:40:22,047 Het was een... 794 00:40:22,091 --> 00:40:23,483 Het was een gevecht. 795 00:40:25,485 --> 00:40:28,576 Ik kreeg ruzie met een van die jongens. 796 00:40:28,619 --> 00:40:29,664 Je was aan het vechten? 797 00:40:29,707 --> 00:40:31,579 Ja, en het was erg slecht 798 00:40:31,622 --> 00:40:33,450 dus ik probeerde het achter me te laten. 799 00:40:35,713 --> 00:40:37,149 Dat is alles wat je me gaat geven. 800 00:40:38,498 --> 00:40:40,544 Laat ze je daar niet heen brengen. 801 00:40:40,588 --> 00:40:42,938 Nee, ik wil hier blijven. 802 00:40:42,981 --> 00:40:45,462 Ik wil hier blijven op dit oppervlak. Mmm-hmm. 803 00:40:45,505 --> 00:40:48,421 Laat ze je daar niet heen brengen. 804 00:40:48,465 --> 00:40:51,468 Nee. Ik ga niet. Ik ga niet. 805 00:40:53,688 --> 00:40:55,298 Laat ze je niet meenemen. 806 00:40:55,341 --> 00:40:56,734 Het is daar niet goed. 807 00:40:57,692 --> 00:40:58,997 Niet doen, niet doen. 808 00:41:07,615 --> 00:41:10,269 Ted, bedankt dat je een keer vroeg bent gekomen. 809 00:41:15,535 --> 00:41:17,102 Ted, mijn kantoor. Nu. 810 00:41:20,018 --> 00:41:21,977 Maya, jij blijft hier. 811 00:41:31,116 --> 00:41:32,944 Hoe lang gebeurd dit al? 812 00:41:33,728 --> 00:41:35,294 Zuster Catherine, ik ben ... 813 00:41:35,338 --> 00:41:36,992 Het spijt me Ik... 814 00:41:37,035 --> 00:41:38,776 Hoe lang? 815 00:41:38,820 --> 00:41:41,605 Slechts een paar maanden. Niet lang. 816 00:41:41,649 --> 00:41:42,780 Het lijkt erop dat jij en ik het moeten hebben 817 00:41:42,824 --> 00:41:44,869 een lang gesprek over je toekomst. 818 00:41:50,092 --> 00:41:53,573 Oké, iedereen, breng je ogen naar het bord, alstublieft. 819 00:41:53,617 --> 00:41:58,143 Het staatsbenchmarkexamen is over slechts twee weken. 820 00:41:58,187 --> 00:42:00,450 Hier is je opstelvraag. 821 00:42:00,493 --> 00:42:03,453 Herhaal een tijd dat u met mislukking te maken kreeg. 822 00:42:03,496 --> 00:42:05,629 Hoe heeft het je beïnvloed? 823 00:42:05,673 --> 00:42:09,633 en wat heb je van de ervaring geleerd? 824 00:42:09,677 --> 00:42:14,725 Zoals u weet, geen contouren of kladpapier is toegestaan. 825 00:42:14,769 --> 00:42:18,860 Maar begin alsjeblieft na te denken over wat je gaat schrijven. 826 00:42:22,602 --> 00:42:26,041 Oké, iedereen, tot morgen. 827 00:42:32,438 --> 00:42:33,657 Hallo. 828 00:42:33,701 --> 00:42:35,572 - Hallo. Hallo. - Hallo. Hallo. 829 00:42:35,615 --> 00:42:37,226 Zijn we nog goed voor vanavond? 830 00:42:37,269 --> 00:42:41,578 Um ... ik heb, uh, een ... 831 00:42:41,621 --> 00:42:43,972 een clubding na school. Mag ik gewoon ... 832 00:42:44,015 --> 00:42:45,234 Ik sms je later, oké? 833 00:42:45,277 --> 00:42:46,322 Zeker. 834 00:42:47,149 --> 00:42:48,324 Kom hongerig. 835 00:42:52,023 --> 00:42:53,329 Ze kwam nooit opdagen. 836 00:42:55,548 --> 00:42:58,682 En nu mijn hallucinaties M.I.A zijn, 837 00:42:59,465 --> 00:43:02,773 alles is zo stil. 838 00:43:04,557 --> 00:43:05,558 Te stil. 839 00:43:08,300 --> 00:43:09,606 In de naam van de vader, 840 00:43:09,649 --> 00:43:11,086 de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 841 00:43:11,129 --> 00:43:12,174 Ja ik ben het. 842 00:43:13,262 --> 00:43:14,350 Hallo ik. 843 00:43:15,307 --> 00:43:17,266 Eh ... 844 00:43:17,309 --> 00:43:18,789 Ik heb wat begeleiding nodig. 845 00:43:19,877 --> 00:43:22,227 Spirituele begeleiding? 846 00:43:22,271 --> 00:43:24,969 Uh, niet echt. Het gaat over een meisje. 847 00:43:26,275 --> 00:43:27,493 Oke. 848 00:43:27,537 --> 00:43:30,105 Nou, we zijn al een tijdje aan het rondhangen 849 00:43:30,148 --> 00:43:31,802 en het ging geweldig, 850 00:43:31,846 --> 00:43:33,891 en dan willekeurig stopte met tegen me te praten. 851 00:43:35,023 --> 00:43:37,112 Ik geloof dat de kinderen dat ghosting noemen. 852 00:43:37,155 --> 00:43:38,200 Het zal wel. 853 00:43:38,243 --> 00:43:40,245 Ik ben gewoon bang dat ze het misschien heeft gevonden 854 00:43:40,289 --> 00:43:42,160 sommige dingen over mij, 855 00:43:42,204 --> 00:43:44,336 zoals de psychiater Ik vertelde je over 856 00:43:44,380 --> 00:43:46,861 waarvan ik me niet kan voorstellen dat het de meest sexy ding ter wereld. 857 00:43:47,775 --> 00:43:49,037 Wat denk je? 858 00:43:49,080 --> 00:43:51,691 Heb je geprobeerd erover te bidden? 859 00:43:51,735 --> 00:43:54,782 Nee. Geen aanstoot, maar ik heb echt advies nodig. 860 00:43:55,391 --> 00:43:56,827 Timoteüs 1: 7 ... 861 00:43:56,871 --> 00:43:59,961 "God geeft ons niet de geest van lafheid, 862 00:44:00,004 --> 00:44:03,051 "maar eerder de geest van kracht en liefde. " 863 00:44:03,094 --> 00:44:05,836 Oké, oké, maar is er nog iets dat je hebt? 864 00:44:05,880 --> 00:44:07,882 Luister, ik weet het niet de details van je leven, 865 00:44:07,925 --> 00:44:11,015 maar van waar ik zit, je lijkt helemaal in orde. 866 00:44:11,059 --> 00:44:12,408 Je bent misschien een beetje nerveus. 867 00:44:12,451 --> 00:44:15,280 - Squirrely? - Squirrely. Ja. 868 00:44:15,324 --> 00:44:16,978 En de waarheid is, hoe ouder je wordt, 869 00:44:17,021 --> 00:44:20,633 hoe moeilijker het is om gezond te blijven. 870 00:44:20,677 --> 00:44:22,287 En het zal echt werk vergen. 871 00:44:24,463 --> 00:44:27,466 Of misschien is dat wat maakt jij volwassener dan anderen. 872 00:44:27,510 --> 00:44:29,555 En ik hoor dat meiden zoals dat soort dingen. 873 00:44:29,599 --> 00:44:32,080 Dus je zegt dat ik haar moet confronteren? 874 00:44:32,123 --> 00:44:33,995 Ik zou haar moeten vertellen hoe ik me voel? 875 00:44:34,038 --> 00:44:35,257 Uw woorden, niet de mijne. 876 00:44:37,476 --> 00:44:40,566 Vrijblijvend tot de bittere einde. Dank je. 877 00:44:40,610 --> 00:44:41,698 Ga in vrede. 878 00:44:50,707 --> 00:44:52,970 Pardon, ik zoek Maya. 879 00:44:53,014 --> 00:44:55,494 O, er is hier niemand met die naam. 880 00:44:58,541 --> 00:44:59,890 Weet je dat zeker? 881 00:44:59,934 --> 00:45:02,893 Ja. Ik ben er zeker van. 882 00:45:06,027 --> 00:45:09,030 Kent u een Maya Arnaz? 883 00:45:09,073 --> 00:45:12,033 Mmm-mmm. De enige Arnaz die ik ken is de man die op mijn dak werkt. 884 00:45:12,076 --> 00:45:13,425 Manuel Arnaz? 885 00:45:14,731 --> 00:45:15,775 Oh! 886 00:45:16,733 --> 00:45:18,387 Alles ok? 887 00:45:18,430 --> 00:45:19,475 Ja. 888 00:45:21,390 --> 00:45:22,652 Weet je waar ik hem kan vinden? 889 00:45:50,941 --> 00:45:52,029 Ik kom'. 890 00:45:57,513 --> 00:45:59,471 Ja, wat kan ik voor je doen? 891 00:45:59,515 --> 00:46:01,604 Uh, ik zoek Maya. 892 00:46:02,344 --> 00:46:03,345 Oke. 893 00:46:03,867 --> 00:46:06,652 Ik ben Adam. 894 00:46:06,696 --> 00:46:09,133 We moeten studeren vanavond. Is ze thuis? 895 00:46:09,177 --> 00:46:11,831 Nee, ze komt niet van haar werk nog een half uur. 896 00:46:11,875 --> 00:46:13,355 Maar je kunt komen in en wacht als je wilt. 897 00:46:13,398 --> 00:46:15,183 Nee, dat is oké. Maar bedankt. 898 00:46:15,226 --> 00:46:17,098 Nee, nee, kom binnen. Wees niet verlegen. 899 00:46:17,141 --> 00:46:18,273 Oke. 900 00:46:18,316 --> 00:46:19,578 Komt u uit een van die clubs? 901 00:46:19,622 --> 00:46:21,450 Ik kan ze niet meer bijhouden. 902 00:46:23,582 --> 00:46:24,627 Sorry voor de rommel. 903 00:46:24,670 --> 00:46:25,845 Oh nee. Wees niet. 904 00:46:25,889 --> 00:46:27,586 Ik zit al maanden op deze krukken. 905 00:46:27,630 --> 00:46:29,632 Dit zijn Ricky en Danny. 906 00:46:29,675 --> 00:46:31,112 Jongens, uh, dit is ... 907 00:46:31,155 --> 00:46:33,027 - Adam. - Zeg hallo tegen Adam. 908 00:46:33,070 --> 00:46:35,594 - Hallo jongens. - Hallo. 909 00:46:35,638 --> 00:46:37,770 Maak je geen zorgen, ze zijn verlegen. 910 00:46:37,814 --> 00:46:39,772 Niet zoals hun zus, maar ik weet zeker dat je dat weet. 911 00:46:39,816 --> 00:46:41,687 Rechtsaf. 912 00:46:41,731 --> 00:46:43,689 Kan ik iets voor je halen drinken? Iets te eten? 913 00:46:43,733 --> 00:46:45,953 Oh, ik ben ... Ik ben goed. 914 00:46:47,084 --> 00:46:48,390 Zeker? 915 00:46:48,433 --> 00:46:50,566 We hebben tv-diners 916 00:46:51,741 --> 00:46:52,960 en tv-diners. 917 00:46:53,003 --> 00:46:54,962 Ja, nee, ik ben helemaal in orde. Bedankt. 918 00:46:55,005 --> 00:46:56,441 We willen tv-diners. 919 00:46:56,485 --> 00:46:58,791 Oh, ze hebben gesproken. 920 00:46:58,835 --> 00:47:00,706 Oh, schiet! 921 00:47:00,750 --> 00:47:01,925 Hé, die kan ik voor je doen. 922 00:47:01,969 --> 00:47:03,144 Weet je zeker dat? 923 00:47:03,187 --> 00:47:04,275 - Ja. Nee, nee, geen probleem. - Vind je het niet erg? 924 00:47:04,319 --> 00:47:05,233 Oh bedankt! Dat zou een grote hulp zijn. 925 00:47:05,276 --> 00:47:06,451 Ja. 926 00:47:06,495 --> 00:47:08,018 Elk twee minuten, denk ik. Vink het vakje aan. 927 00:47:09,846 --> 00:47:12,980 Arnaz dakbedekking. Hallo, mevrouw Jenkins. 928 00:47:14,416 --> 00:47:17,027 Oh, je hebt problemen weer met je dakgoten? 929 00:47:17,071 --> 00:47:20,770 Ja, kijk, ik ben stil met medisch verlof. Zo... 930 00:47:20,813 --> 00:47:22,990 Ja, ik kan je doorverwijzen naar Galloway. 931 00:47:23,033 --> 00:47:25,035 Ja, hij is een geweldige kerel. Mmm-hmm. 932 00:47:25,079 --> 00:47:26,515 Ja, Bill zal voor je zorgen. 933 00:47:27,995 --> 00:47:29,431 Jaaa Jaaa, 934 00:47:29,474 --> 00:47:31,824 dus het geheim is om te marineren de kip voor smaak. 935 00:47:31,868 --> 00:47:33,348 - Oh oke. - Olijfolie, 936 00:47:33,391 --> 00:47:35,654 gehakte knoflook, zout, peper ... 937 00:47:35,698 --> 00:47:38,266 En dan poets je een beetje boter er overheen. 938 00:47:38,309 --> 00:47:39,702 - Dat is het? - Dat is het. 939 00:47:41,095 --> 00:47:43,053 - Hallo. - Ik kan het allemaal opeten. 940 00:47:43,097 --> 00:47:44,707 Hier. Jij goed? 941 00:47:44,750 --> 00:47:46,013 Oh, kijk hier eens naar. 942 00:47:46,056 --> 00:47:47,318 - Bedankt, Adam. - Bedankt, Adam. 943 00:47:47,362 --> 00:47:49,190 - Ja geen probleem. - Kom binnen. 944 00:47:49,233 --> 00:47:51,061 Het is een beetje uitgespreid vriend zweepte hier op. 945 00:47:51,105 --> 00:47:52,976 - Hallo. - Hallo. 946 00:47:53,020 --> 00:47:54,456 Het is geweldig. 947 00:47:56,545 --> 00:47:58,373 Hey, um, 948 00:47:58,416 --> 00:47:59,939 wat doe je hier? 949 00:47:59,983 --> 00:48:03,073 Oh, we hadden een studiesessie, weet je nog? 950 00:48:03,117 --> 00:48:04,205 De kip smaakt lekker. 951 00:48:04,248 --> 00:48:05,293 Rechtsaf. 952 00:48:05,336 --> 00:48:06,424 Dit is geweldig. 953 00:48:06,468 --> 00:48:08,165 Ja? Goed. 954 00:48:08,209 --> 00:48:09,427 Omdat je nooit weet wat er schuilgaat 955 00:48:09,471 --> 00:48:11,386 in je koelkast denk ik. 956 00:48:11,429 --> 00:48:13,083 Hoe ben je zo goed geworden in de keuken? 957 00:48:13,127 --> 00:48:16,217 Oh, ik kook al mijn hele leven. 958 00:48:16,260 --> 00:48:19,002 Weet je, op een dag, hopelijk Ik zal mijn eigen restaurant hebben. 959 00:48:19,046 --> 00:48:20,090 Wauw. 960 00:48:20,134 --> 00:48:21,309 Daarvoor moest je naar school? 961 00:48:21,352 --> 00:48:22,440 Oke prima. 962 00:48:22,484 --> 00:48:25,226 Ja, pap, het is een culinaire kunstacademie. 963 00:48:25,269 --> 00:48:28,446 Oh. Ja. Juist, juist. 964 00:48:28,490 --> 00:48:30,361 Nou, voor jou om uit te geven je hele leven aan het werk, 965 00:48:30,405 --> 00:48:32,885 kan het net zo goed halen iets wat je leuk vindt, toch? 966 00:48:32,929 --> 00:48:34,800 Dat probeer ik Maya altijd te vertellen. 967 00:48:34,844 --> 00:48:37,499 Weet je, zij zal de eerste zijn Arnaz om haar hbo-diploma te halen. 968 00:48:37,542 --> 00:48:39,892 Haar moeder zou zo trots zijn geweest. 969 00:48:39,936 --> 00:48:41,503 Ze was ook een slimme dame, weet u. 970 00:48:41,546 --> 00:48:42,721 Papa ... 971 00:48:42,765 --> 00:48:44,332 Wat? 972 00:48:44,375 --> 00:48:46,160 Laat me opscheppen over mijn dochter. 973 00:48:47,683 --> 00:48:49,946 Nou, op een dag, mijn kleine meid hier, 974 00:48:49,989 --> 00:48:51,948 ze haalt me ​​op in een Porsche. 975 00:48:51,991 --> 00:48:53,732 Dat zegt ze al sinds ze 10 was. 976 00:48:53,776 --> 00:48:54,777 Sorry excuseert u mij. 977 00:49:07,485 --> 00:49:09,487 Waarom heb je dit gedaan? 978 00:49:09,531 --> 00:49:11,837 Ik wilde je eerlijk gezegd niet van streek maken. 979 00:49:11,881 --> 00:49:13,883 Ik ging naar het andere huis en de dame heeft me net hierheen gestuurd. 980 00:49:13,926 --> 00:49:15,667 Dus je hebt net besloten om doe alsof je thuis bent 981 00:49:15,711 --> 00:49:17,016 door het avondeten te koken? 982 00:49:17,060 --> 00:49:18,453 Ik dacht dat het leuk zou zijn om te doen. 983 00:49:18,496 --> 00:49:19,889 Je deed het omdat het was leuk om te doen 984 00:49:19,932 --> 00:49:21,151 of omdat je medelijden met ons had? 985 00:49:21,195 --> 00:49:24,589 Ik zou niet ... Nee. I heb geen medelijden met je. 986 00:49:25,547 --> 00:49:27,940 Ben je dan tevreden? 987 00:49:27,984 --> 00:49:29,159 Goed gedaan! Je hebt ons kleine huisje gevonden 988 00:49:29,203 --> 00:49:30,378 in een vervallen buurt 989 00:49:30,421 --> 00:49:32,162 Zodat je voor ons arme mensen kunt koken. 990 00:49:33,294 --> 00:49:34,338 Je bent een echte heilige. 991 00:49:42,477 --> 00:49:43,695 Mijn excuses. 992 00:49:46,220 --> 00:49:48,135 Zuster Catherine heeft me betrapt. 993 00:49:49,701 --> 00:49:52,487 Side hustle is dood, 994 00:49:52,530 --> 00:49:54,576 en ik maak niet genoeg geld om je te begeleiden. 995 00:49:56,621 --> 00:50:00,277 Dit restaurant betaalt me ​​onder de tafel. 996 00:50:01,191 --> 00:50:02,192 En het is goed. 997 00:50:03,715 --> 00:50:05,500 Mijn familie is van mij afhankelijk. 998 00:50:10,722 --> 00:50:13,203 Weet je, de enige reden Ik krijg een tweede kans 999 00:50:13,247 --> 00:50:16,250 is omdat ik afscheids ben. 1000 00:50:16,293 --> 00:50:19,166 Je hebt geen idee hoe ik heb hard gewerkt om hier te komen. 1001 00:50:22,517 --> 00:50:24,171 Ik kan het nu niet allemaal verliezen. 1002 00:50:25,215 --> 00:50:26,173 Nee. 1003 00:50:27,478 --> 00:50:29,393 Je gaat niets verliezen. 1004 00:50:31,134 --> 00:50:32,440 Je bent net een robot. 1005 00:50:33,484 --> 00:50:35,312 Immuun voor menselijke fouten. 1006 00:50:36,922 --> 00:50:40,230 En mijn schema is wijd open, weet je. 1007 00:50:40,274 --> 00:50:43,233 Zodat we elkaar altijd kunnen ontmoeten. 1008 00:50:46,149 --> 00:50:47,672 Er zijn andere docenten die er zijn. 1009 00:50:47,716 --> 00:50:48,978 Je weet het toch? 1010 00:50:49,021 --> 00:50:51,894 Niemand zoals jij. 1011 00:50:51,937 --> 00:50:54,636 Ik vind het leuk om te weten dat ik er kom zie je drie keer per week. 1012 00:51:09,433 --> 00:51:11,348 Een korte geschiedenis van de tijd. 1013 00:51:11,392 --> 00:51:13,263 Lichtblauwe stip. 1014 00:51:13,307 --> 00:51:16,092 En dan ... Zou dit je favoriete film zijn? 1015 00:51:16,135 --> 00:51:19,051 Detecteer ik een hint van zelfvoldaanheid in je stem? 1016 00:51:19,095 --> 00:51:21,140 Helemaal niet. 1017 00:51:21,184 --> 00:51:24,535 Ik hou echt van deze. 1018 00:51:24,579 --> 00:51:26,624 Omdat het een klassieker is. Je weet het toch? 1019 00:51:27,712 --> 00:51:29,453 Het is een filmisch meesterwerk. 1020 00:51:41,639 --> 00:51:42,858 Bedankt voor het koken. 1021 00:51:47,079 --> 00:51:48,080 Zeker. 1022 00:51:50,996 --> 00:51:54,304 Vergeet niet uw werk te laten zien wanneer doet de sinusverhouding, oké? 1023 00:51:54,348 --> 00:51:55,871 Oke. 1024 00:51:55,914 --> 00:51:57,264 Anders... 1025 00:51:58,917 --> 00:52:02,181 Ziet er goed uit. Goed gedaan! 1026 00:52:02,225 --> 00:52:05,620 Kijk uit. Ik kom misschien voor je academische troon. 1027 00:52:05,663 --> 00:52:07,491 Nooit. Eh ... 1028 00:52:08,840 --> 00:52:10,973 Maar ik heb een verrassing voor je, 1029 00:52:11,016 --> 00:52:13,018 sinds je het de laatste tijd vermoordt. 1030 00:52:16,195 --> 00:52:18,720 Whoa. 1031 00:52:18,763 --> 00:52:21,592 Je kunt mijn vader bedanken, hij afgelopen winter het dak gemaakt 1032 00:52:21,636 --> 00:52:23,377 dus hij is behoorlijk hecht met de eigenaar. 1033 00:52:24,334 --> 00:52:26,293 Oh man... 1034 00:52:31,733 --> 00:52:34,083 Zijn dit de MAC MH-90's? 1035 00:52:34,126 --> 00:52:36,085 Ik weet het niet. 1036 00:52:39,480 --> 00:52:41,090 Deze grill is gek. 1037 00:52:43,353 --> 00:52:46,313 Ik weet niets over jou maar ik heb behoorlijk honger. 1038 00:52:51,927 --> 00:52:55,539 Dus je volgt geen recept? 1039 00:52:55,583 --> 00:52:58,542 Iedereen denkt dat koken dat is over het volgen van instructies, 1040 00:52:58,586 --> 00:53:00,762 maar het is het tegenovergestelde. 1041 00:53:00,805 --> 00:53:03,547 Je smaakpapillen zullen het je vertellen precies wat het gerecht wil. 1042 00:53:07,421 --> 00:53:09,945 Dus we moeten erover praten benchmark examens volgende week. 1043 00:53:09,988 --> 00:53:11,294 Rechtsaf. 1044 00:53:11,338 --> 00:53:13,470 Waarom is iedereen zo geobsedeerd door degenen hier? 1045 00:53:13,514 --> 00:53:14,819 Zijn ze echt moeilijk? 1046 00:53:14,863 --> 00:53:16,908 Ik bedoel, nee, ze zijn niet zo moeilijk 1047 00:53:16,952 --> 00:53:19,694 zoals ze een middel zijn houd de school gefinancierd. 1048 00:53:19,737 --> 00:53:21,565 Bovendien wordt de top drie gelezen bij het afstuderen 1049 00:53:21,609 --> 00:53:23,524 dus je weet wel, St. Agatha kinderen, 1050 00:53:23,567 --> 00:53:25,047 ze leven voor die onzin. 1051 00:53:26,265 --> 00:53:28,006 Eh ... 1052 00:53:28,050 --> 00:53:30,792 Ik was aan het denken 1053 00:53:32,750 --> 00:53:34,012 dat je misschien zou kunnen schrijven 1054 00:53:34,056 --> 00:53:36,580 over wat er is gebeurd op je oude school ... 1055 00:53:36,624 --> 00:53:39,278 Ik bedoel, als je het als een mislukking ziet ... 1056 00:53:40,367 --> 00:53:42,281 - Ik zie wat je doet. - Wat? 1057 00:53:42,325 --> 00:53:45,067 Je zoekt naar meer antwoorden. 1058 00:53:46,198 --> 00:53:48,331 Ik zoek naar meer antwoorden? 1059 00:53:48,375 --> 00:53:50,768 Je kwam bij mij thuis je hebt me eigenlijk gestalkt. 1060 00:53:50,812 --> 00:53:51,943 - Ja. - Ja. 1061 00:53:52,814 --> 00:53:54,076 Ja, denk ik. 1062 00:53:56,992 --> 00:53:58,820 Oke oke. 1063 00:53:59,429 --> 00:54:00,865 Oke. Eh ... 1064 00:54:02,563 --> 00:54:05,522 Ik denk dat in het begin 1065 00:54:07,045 --> 00:54:09,134 Ik probeerde het niet als een mislukking te zien, 1066 00:54:09,961 --> 00:54:11,746 maar het is moeilijk om het niet te doen. 1067 00:54:13,965 --> 00:54:15,402 Na het gevecht 1068 00:54:16,577 --> 00:54:19,667 mensen keken me meteen anders aan 1069 00:54:20,842 --> 00:54:22,713 alsof ze bang voor me waren. 1070 00:54:26,021 --> 00:54:29,894 Wat ik ook deed, ik kon ze me niet laten zien 1071 00:54:29,938 --> 00:54:31,374 zoals ze eerder deden. 1072 00:54:34,508 --> 00:54:35,813 Maar dat heb ik laten gebeuren. 1073 00:54:37,511 --> 00:54:39,904 Ik, ik werd een omstander in mijn eigen leven. 1074 00:54:43,647 --> 00:54:46,041 Ik denk dat dat voelde zoals de echte mislukking. 1075 00:54:56,530 --> 00:54:57,531 Hallo. 1076 00:55:10,021 --> 00:55:11,240 Wat? 1077 00:55:11,283 --> 00:55:12,328 Mm-mm. 1078 00:55:12,371 --> 00:55:14,025 Het is goed. Het is erg goed. 1079 00:55:15,244 --> 00:55:17,855 Wat is er gebeurd met niet-aflatende eerlijkheid? 1080 00:55:20,728 --> 00:55:22,207 Het spijt me, ik ... 1081 00:55:22,251 --> 00:55:24,122 Ik weet dat je daar heel hard aan hebt gewerkt. 1082 00:55:24,166 --> 00:55:26,473 Wat is er mis mee? 1083 00:55:26,516 --> 00:55:28,126 Nee, ik denk dat je zojuist hebt toegevoegd 1084 00:55:28,170 --> 00:55:29,954 een beetje te veel kruiden of zoiets. 1085 00:55:36,831 --> 00:55:38,485 Het smaakt mij prima. 1086 00:55:41,966 --> 00:55:43,054 Al je bezittingen 1087 00:55:43,098 --> 00:55:44,316 zou onder je bureau moeten zijn, 1088 00:55:44,360 --> 00:55:45,753 uit het zicht. 1089 00:55:45,796 --> 00:55:47,363 Geen uitzonderingen. 1090 00:55:47,406 --> 00:55:49,800 De enige materialen die ik zou moeten zien 1091 00:55:49,844 --> 00:55:52,847 zijn de Scantron, een nummer twee potlood, 1092 00:55:52,890 --> 00:55:55,589 uw rekenmachine en het testboekje. 1093 00:55:55,632 --> 00:55:57,329 Absoluut niets anders 1094 00:55:57,373 --> 00:55:58,766 moet zichtbaar zijn. 1095 00:55:58,809 --> 00:56:01,899 Je hebt 60 minuten voor het gedeelte wiskunde 1096 00:56:01,943 --> 00:56:05,337 en 90 minuten voor de open vraag. 1097 00:56:05,381 --> 00:56:06,861 Beginnen. 1098 00:56:18,612 --> 00:56:20,657 Heb je niet zo'n honger? 1099 00:56:20,701 --> 00:56:23,138 Oh, nee, ik, um ... 1100 00:56:24,139 --> 00:56:25,227 Het is jouw favoriet. 1101 00:56:25,270 --> 00:56:26,402 Ja. 1102 00:56:26,445 --> 00:56:27,577 Paul pakte het op bij Vince. 1103 00:56:27,621 --> 00:56:29,579 Ja. Bedankt, Paul. 1104 00:56:29,623 --> 00:56:31,102 Graag gedaan. 1105 00:56:31,146 --> 00:56:33,104 Dus eigenlijk hebben we iets 1106 00:56:33,148 --> 00:56:34,410 we moeten er met je over praten. 1107 00:56:34,453 --> 00:56:35,890 En ik wil gewoon dat je het weet 1108 00:56:35,933 --> 00:56:38,283 dat alles goed komt. 1109 00:56:39,154 --> 00:56:40,155 Oke? 1110 00:56:41,896 --> 00:56:43,637 Is er iemand overleden? 1111 00:56:43,680 --> 00:56:45,552 Nee, niemand gaat dood. 1112 00:56:45,595 --> 00:56:47,858 Nee, iedereen is oké. Iedereen leeft. 1113 00:56:52,776 --> 00:56:54,473 Ik ben zwanger, 1114 00:56:55,518 --> 00:56:57,128 en we krijgen een baby. 1115 00:56:59,522 --> 00:57:01,219 Net als een menselijke baby? 1116 00:57:02,351 --> 00:57:03,918 Jeetje, ik hoop het. 1117 00:57:08,792 --> 00:57:11,708 Kijk, we hebben dit helemaal niet gepland. 1118 00:57:13,710 --> 00:57:15,146 Je weet wel? En we krijgen net 1119 00:57:15,190 --> 00:57:17,148 onze hoofden hier nu omheen. 1120 00:57:17,192 --> 00:57:19,237 Adam? 1121 00:57:19,281 --> 00:57:21,022 Adam? 1122 00:57:21,065 --> 00:57:22,284 Adam. 1123 00:57:22,327 --> 00:57:23,590 Gaat het, maatje? 1124 00:57:24,721 --> 00:57:25,983 Ja. 1125 00:57:27,681 --> 00:57:29,813 Ja, gefeliciteerd. 1126 00:57:32,033 --> 00:57:35,340 Oké, oké, ik ben ga naar het kantoor, 1127 00:57:35,384 --> 00:57:37,778 maak je klaar voor het werk van morgen. 1128 00:57:37,821 --> 00:57:40,868 Als iemand me nodig heeft ... 1129 00:57:43,087 --> 00:57:45,829 Adam. Kijk me aan. 1130 00:57:47,962 --> 00:57:51,139 Ik beloof je dat er niets zal veranderen. 1131 00:57:51,182 --> 00:57:53,794 Waar heb je het over? 1132 00:57:55,317 --> 00:57:57,101 Alles zal. 1133 00:57:57,145 --> 00:58:00,104 Nee, ik bedoel tussen jou en mij. 1134 00:58:00,148 --> 00:58:02,193 Kijk, ik weet dat dit niet het juiste moment is. 1135 00:58:03,978 --> 00:58:06,458 Ik ben ook bang, geloof mij, maar het is ook ... 1136 00:58:06,502 --> 00:58:07,721 Oké, ik was aan het lezen 1137 00:58:07,764 --> 00:58:09,157 het pamflet dat je me gaf 1138 00:58:09,200 --> 00:58:11,463 over de mogelijke kant effecten van dit medicijn. 1139 00:58:11,507 --> 00:58:14,771 Uitdroging, zweten, moeite met plassen, 1140 00:58:14,815 --> 00:58:16,860 verlies van gezichtsvermogen, spierspanning, 1141 00:58:16,904 --> 00:58:18,601 verlies van smaak en gehoor, 1142 00:58:18,645 --> 00:58:19,733 trillingen, 1143 00:58:19,776 --> 00:58:21,473 oh, en mijn persoonlijke favoriet, 1144 00:58:21,517 --> 00:58:23,606 anale lekkage. 1145 00:58:23,650 --> 00:58:26,435 Je kunt doorgaan en oversteken de meeste van de lijst. 1146 00:58:26,478 --> 00:58:29,481 Ik kan niet meer koken, omdat mijn smaak komt en gaat. 1147 00:58:29,525 --> 00:58:30,787 Ik kan amper recht pissen 1148 00:58:30,831 --> 00:58:33,137 omdat mijn hand een eigen wil heeft. 1149 00:58:34,835 --> 00:58:36,837 Maar ik zweer het, 1150 00:58:36,880 --> 00:58:39,056 als er iets uit mijn reet druppelt, 1151 00:58:39,100 --> 00:58:40,667 vermoord me alsjeblieft. 1152 00:58:43,017 --> 00:58:44,018 Ochtend. 1153 00:58:49,197 --> 00:58:51,721 - Fijne dag. - Jij ook. 1154 00:58:51,765 --> 00:58:52,896 Ik hou van jou. 1155 00:59:01,513 --> 00:59:02,776 Fijne dag, schat. 1156 00:59:20,054 --> 00:59:21,316 Fijne dag, schat. 1157 00:59:29,672 --> 00:59:31,935 Iemand zou het echt moeten doen hou dat kind in de gaten. 1158 00:59:46,254 --> 00:59:48,125 Goedemorgen. 1159 00:59:48,169 --> 00:59:49,692 Goedemorgen, baas. 1160 00:59:49,736 --> 00:59:52,086 Ja, we hebben je gemist. 1161 01:00:00,747 --> 01:00:04,925 Um, oké, we beginnen bij hoofdstuk 5, denk ik. 1162 01:00:04,968 --> 01:00:06,796 - Vijf. - Het is pagina 403. 1163 01:00:06,840 --> 01:00:08,798 - Ik ben er mee bezig. - 403, heb je het? 1164 01:00:08,842 --> 01:00:10,321 - Ja. - Oke. 1165 01:00:10,365 --> 01:00:11,801 Um ... Oké. 1166 01:00:11,845 --> 01:00:14,282 "Hoeken in X-Y-coördinatensysteem." 1167 01:00:15,370 --> 01:00:17,067 "Hoeken gevormd door roterende straal 1168 01:00:17,111 --> 01:00:18,590 'of een halve lijn rond het eindpunt, 1169 01:00:18,634 --> 01:00:19,940 "de beginzijde van de hoek, 1170 01:00:19,983 --> 01:00:22,159 "startpositie van de straal." 1171 01:00:22,203 --> 01:00:25,772 Eindpositie van de straal rotatie, heb je dat begrepen? 1172 01:00:30,864 --> 01:00:32,039 Adam. 1173 01:00:34,911 --> 01:00:36,391 Adam. 1174 01:00:39,394 --> 01:00:42,832 Je dacht dat je van me af kon komen. 1175 01:00:42,876 --> 01:00:44,225 Voel je dat? 1176 01:00:45,400 --> 01:00:46,836 Ik ben er nog. 1177 01:00:46,880 --> 01:00:48,969 Dat weet je niet, je weet het gewoon. 1178 01:00:49,012 --> 01:00:50,884 Vecht er niet tegen, Adam. 1179 01:00:51,710 --> 01:00:53,843 Adam. 1180 01:00:53,887 --> 01:00:56,759 Adam. 1181 01:00:56,803 --> 01:00:58,065 Adam! 1182 01:00:58,108 --> 01:01:00,763 Je moet gaan. Nu. 1183 01:01:00,807 --> 01:01:02,634 Adam, wat denk je ervan? 1184 01:01:04,071 --> 01:01:07,901 Um ... Sorry. Im... Ik voel me niet zo goed. 1185 01:01:14,298 --> 01:01:17,258 Hallo. hey, Adam. hey, wat is er mis? 1186 01:01:18,476 --> 01:01:19,521 Wat heb ik gezegd? 1187 01:01:19,564 --> 01:01:21,131 Ga weg! 1188 01:01:21,175 --> 01:01:23,307 Ik moet gaan. Ik moet gaan. Ze gaan me meenemen 1189 01:01:23,351 --> 01:01:24,395 - en ik moet gaan, oké? - Wacht. 1190 01:01:24,439 --> 01:01:25,919 Waarheen brengen? Wat ben jij... 1191 01:01:25,962 --> 01:01:27,137 Ik kan haar ook niet beschermen. 1192 01:01:27,181 --> 01:01:28,878 - Adam. - Hou op! 1193 01:01:30,662 --> 01:01:33,796 Laat me gewoon met rust en volg me niet. 1194 01:01:44,285 --> 01:01:46,504 Adam. 1195 01:01:51,945 --> 01:01:54,208 Hier. 1196 01:02:25,979 --> 01:02:28,459 Adam. 1197 01:02:35,989 --> 01:02:38,034 Ze heeft je nooit gewild. 1198 01:02:38,078 --> 01:02:40,602 Ze houdt niet van je. 1199 01:02:40,645 --> 01:02:42,647 Hij haat je. 1200 01:02:42,691 --> 01:02:46,477 Dit is het kind dat ze altijd al wilde hebben. 1201 01:02:46,521 --> 01:02:50,481 Degene die het goed zal maken voor haar grootste fout. 1202 01:02:50,525 --> 01:02:52,048 U. 1203 01:02:57,706 --> 01:02:59,055 Alles goed? 1204 01:03:00,709 --> 01:03:02,450 Was je naar me aan het kijken? 1205 01:03:02,493 --> 01:03:04,495 Nee. 1206 01:03:04,539 --> 01:03:06,106 Ik was net op weg naar bed. 1207 01:03:07,411 --> 01:03:08,891 Alles ok? 1208 01:03:11,938 --> 01:03:15,158 Zuster Catherine belde. 1209 01:03:15,202 --> 01:03:17,900 Ze uitte enige bezorgdheid over uw gedrag deze week. 1210 01:03:17,944 --> 01:03:20,772 Een kind krijgen met mijn moeder maakt je niet mijn vader. 1211 01:03:20,816 --> 01:03:22,513 Adam, ik ga nergens heen. 1212 01:03:23,166 --> 01:03:25,299 Ja, duidelijk. 1213 01:03:28,606 --> 01:03:31,131 Toen ik een eerstejaars was, 1214 01:03:31,174 --> 01:03:33,698 er was een meisje bij ons school die een junior was, 1215 01:03:33,742 --> 01:03:36,963 en ze werd gediagnosticeerd met terminale botkanker. 1216 01:03:38,225 --> 01:03:39,704 Ze maakte deel uit van de Make-A-Wish Foundation, 1217 01:03:39,748 --> 01:03:41,968 dus voordat ze stierf, 1218 01:03:42,011 --> 01:03:44,013 ze hadden een jongensband naar onze school laten komen 1219 01:03:44,057 --> 01:03:48,017 en lunchen met haar als onderdeel van haar wens. 1220 01:03:48,061 --> 01:03:50,150 Het was echt ontroerend. 1221 01:03:50,193 --> 01:03:52,761 Het was alles wat mensen konden praten over voor weken. 1222 01:03:54,458 --> 01:03:56,025 Maar het zette me aan het denken. 1223 01:03:57,766 --> 01:03:59,507 Als je een kankerkind bent, 1224 01:04:00,682 --> 01:04:04,207 mensen kunnen niet wachten om je te hulp te schieten, 1225 01:04:04,251 --> 01:04:07,732 en zijn zo gretig om iets te verlenen wens dat je hebt voordat je sterft. 1226 01:04:10,257 --> 01:04:12,563 Maar als u schizofrenie heeft, 1227 01:04:12,607 --> 01:04:15,479 mensen kunnen niet wachten om te maken jij het probleem van iemand anders. 1228 01:04:17,220 --> 01:04:20,136 Daarom belanden we op straat 1229 01:04:20,180 --> 01:04:21,572 schreeuwend om niets, 1230 01:04:22,704 --> 01:04:24,184 wachten om te sterven. 1231 01:04:27,143 --> 01:04:29,232 Niemand wil onze wensen vervullen. 1232 01:04:34,977 --> 01:04:36,022 Hallo. 1233 01:04:38,720 --> 01:04:41,027 Het spijt me van gisteren. 1234 01:04:41,070 --> 01:04:44,334 Ik voelde me gewoon niet lekker. 1235 01:04:44,378 --> 01:04:45,814 Mijn excuses. 1236 01:04:48,817 --> 01:04:51,994 Weet u zeker dat het gewoon hoofdpijn is? 1237 01:04:52,038 --> 01:04:53,691 Ik maak me zorgen om je. 1238 01:04:53,735 --> 01:04:55,432 Ja, het gaat goed. 1239 01:04:56,999 --> 01:04:58,392 Laat me het goedmaken. 1240 01:05:00,002 --> 01:05:01,221 Alstublieft. 1241 01:05:19,021 --> 01:05:21,197 Ze laat me niet uitgaan ... 1242 01:05:21,980 --> 01:05:23,504 Echt niet. 1243 01:05:24,679 --> 01:05:26,159 Manier. 1244 01:05:29,379 --> 01:05:30,467 U niet. 1245 01:05:30,511 --> 01:05:32,556 Ik deed. 1246 01:05:32,600 --> 01:05:35,255 Meestal weet je dit dingen maken geen indruk op mij, 1247 01:05:35,298 --> 01:05:39,824 maar, eh, dit is ... behoorlijk glad. 1248 01:05:48,572 --> 01:05:50,096 Dank je. 1249 01:05:51,662 --> 01:05:55,101 Um, mag ik vijf minuten op de klok, alstublieft? 1250 01:06:02,456 --> 01:06:03,587 Oké, jongen. 1251 01:06:03,631 --> 01:06:04,675 We kennen allebei dit deel van de film 1252 01:06:04,719 --> 01:06:06,112 is de ultieme inlegkruisje. 1253 01:06:06,155 --> 01:06:07,635 Beter uw zet doen. 1254 01:06:07,678 --> 01:06:09,158 Hé, neem gewoon je tijd. 1255 01:06:09,593 --> 01:06:10,986 Geen haast. 1256 01:06:12,553 --> 01:06:15,164 Dat is zo verkeerd. 1257 01:06:38,796 --> 01:06:41,147 Adam ... Adam. 1258 01:06:41,190 --> 01:06:44,237 Hé, hier. 1259 01:06:44,280 --> 01:06:45,542 Adam. 1260 01:06:46,935 --> 01:06:48,154 Adam. 1261 01:06:50,243 --> 01:06:51,896 Dat is niet goed. 1262 01:07:06,215 --> 01:07:07,521 Tenslotte! 1263 01:07:07,564 --> 01:07:09,610 Echt niet! Wat is er met jou aan de hand? 1264 01:07:09,653 --> 01:07:11,177 Niets, ik ben in orde. 1265 01:07:11,220 --> 01:07:13,135 Nee, je bent niet in orde. 1266 01:07:13,179 --> 01:07:14,267 Je ziet er niet eens zo uit 1267 01:07:14,310 --> 01:07:16,007 je bent de helft van de tijd op deze planeet. 1268 01:07:16,051 --> 01:07:18,401 Adam, kijk, je kunt haar vertrouwen. 1269 01:07:19,750 --> 01:07:22,188 Nee, je hebt gelijk. Er is iets. 1270 01:07:22,231 --> 01:07:24,015 Ja. 1271 01:07:24,059 --> 01:07:25,147 Ja, laat haar gewoon zien wie je bent. 1272 01:07:25,191 --> 01:07:26,540 Vertel haar over ons. 1273 01:07:26,583 --> 01:07:27,758 Doe dat niet. 1274 01:07:31,022 --> 01:07:33,590 Thuis is er veel gaande. 1275 01:07:33,634 --> 01:07:35,113 De laatste tijd. 1276 01:07:35,157 --> 01:07:37,899 Ik voel me echt alleen. 1277 01:07:37,942 --> 01:07:40,423 Mijn excuses. 1278 01:07:40,467 --> 01:07:43,209 Maar ik voel dat niet manier als ik bij jou ben. 1279 01:07:47,996 --> 01:07:49,563 O ja. 1280 01:07:51,173 --> 01:07:52,435 Zo... 1281 01:07:54,481 --> 01:07:55,612 Ik wilde... 1282 01:07:57,310 --> 01:07:59,921 Ik wil weten of je dat zou doen wil je met me naar het bal gaan? 1283 01:08:07,233 --> 01:08:10,453 Ik weet dat het een verlengstuk is van het patriarchaat en alles, 1284 01:08:11,585 --> 01:08:13,282 maar zou je? 1285 01:08:13,326 --> 01:08:16,633 Alleen als je mensen vertelt dat ik het je heb gevraagd. 1286 01:08:17,765 --> 01:08:19,636 - Deal. - Deal. 1287 01:08:19,680 --> 01:08:20,811 Aw. 1288 01:08:38,525 --> 01:08:41,397 ♪ Nou, het is geweest opbouwen in mij 1289 01:08:41,441 --> 01:08:45,140 ♪ Want, oh ik weet niet hoe lang 1290 01:08:46,359 --> 01:08:47,925 ♪ Ik weet niet waarom 1291 01:08:47,969 --> 01:08:49,362 ♪ Maar ik blijf denken 1292 01:08:49,405 --> 01:08:53,801 ♪ Er gaat zeker iets mis 1293 01:08:53,844 --> 01:08:57,718 ♪ Maar ze kijkt me in de ogen 1294 01:08:57,761 --> 01:09:00,024 ♪ En doet me beseffen 1295 01:09:00,068 --> 01:09:02,070 Mijn moeder heeft me ooit iets verteld 1296 01:09:02,113 --> 01:09:04,942 toen ze weer begon te daten. 1297 01:09:04,986 --> 01:09:08,424 Je verliest je geheimen wanneer je laat mensen te dichtbij komen. 1298 01:09:08,468 --> 01:09:10,165 Het kan pijnlijk zijn 1299 01:09:10,208 --> 01:09:11,427 om iemand je te laten vinden 1300 01:09:11,471 --> 01:09:13,777 op alle donkere en bochtige plekken binnenin. 1301 01:09:13,821 --> 01:09:16,476 Maar je moet hopen dat ze dat doen 1302 01:09:16,519 --> 01:09:19,000 want dat is het begin van alles. 1303 01:09:21,437 --> 01:09:24,875 Maar Maya van me laten houden zoals ik ben 1304 01:09:24,919 --> 01:09:28,314 zou zijn als haar een ziekte laten oplopen. 1305 01:09:28,357 --> 01:09:31,012 Ze verdient het niet om door iemand geliefd te worden 1306 01:09:31,055 --> 01:09:33,884 die de wereld niet kunnen zien zoals ze is. 1307 01:09:33,928 --> 01:09:34,929 Rechtsaf? 1308 01:09:36,757 --> 01:09:38,367 En ik zou heel graag mijn geheimen willen bewaren 1309 01:09:38,411 --> 01:09:39,803 terwijl ik ze heb. 1310 01:09:47,942 --> 01:09:49,596 Wil je deze uitleggen? 1311 01:09:53,469 --> 01:09:54,818 Wat wil je dat ik zeg? 1312 01:09:54,862 --> 01:09:56,733 Ik wil dat je zegt dat je niet bent gestopt 1313 01:09:56,777 --> 01:09:58,648 je medicatie achter mijn rug innemen. 1314 01:10:00,258 --> 01:10:02,173 Dat kan ik niet zeggen. 1315 01:10:03,261 --> 01:10:04,698 Heb je enig idee 1316 01:10:04,741 --> 01:10:06,917 hoeveel we hebben op de lijn met deze school? 1317 01:10:08,745 --> 01:10:10,486 Met uw medische kosten? 1318 01:10:11,835 --> 01:10:13,271 En ik dan? 1319 01:10:14,795 --> 01:10:16,362 Hoe zit het met wat ik nodig heb? 1320 01:10:16,405 --> 01:10:18,842 Waar heb je het over? over? Het gaat allemaal over jou. 1321 01:10:18,886 --> 01:10:21,105 Het gaat allemaal over jou. Altijd. 1322 01:10:21,149 --> 01:10:23,107 Dit alles is voor jou. 1323 01:10:23,151 --> 01:10:24,979 De boeken en de artikelen, 1324 01:10:25,022 --> 01:10:29,375 en de hele nacht zitten forum na forum lezen. 1325 01:10:29,418 --> 01:10:32,203 Denk je dat je de enige bent? in dit huis dit doormaken? 1326 01:10:32,247 --> 01:10:35,076 Dus dat is wat ze vertellen jij in die ouderschapsboeken? 1327 01:10:35,119 --> 01:10:37,165 O mijn God! 1328 01:10:37,208 --> 01:10:39,994 Weet je, je bent niet de enige persoon in dit huis 1329 01:10:40,037 --> 01:10:41,865 wie heeft hier last van. 1330 01:10:41,909 --> 01:10:43,345 Denk je dat dit het leven is? 1331 01:10:43,389 --> 01:10:44,868 dat ik voor je wilde? 1332 01:10:44,912 --> 01:10:46,566 Voor mijzelf? 1333 01:10:47,131 --> 01:10:48,394 Oke. 1334 01:10:48,437 --> 01:10:51,571 Het spijt me dat ik je in de weg sta 1335 01:10:51,614 --> 01:10:53,224 en Paul, en de nieuwe baby, 1336 01:10:53,268 --> 01:10:55,488 en je perfecte nieuwe leven 1337 01:10:55,531 --> 01:10:59,579 dat is niet inclusief een gek stiefzoon die stemmen hoort. 1338 01:11:00,580 --> 01:11:02,625 Hou op. Adam. 1339 01:11:02,669 --> 01:11:05,454 Adam. Hou op. 1340 01:11:06,629 --> 01:11:09,023 Luister naar mij. 1341 01:11:09,066 --> 01:11:12,418 Ik weet dat je bang moet zijn 1342 01:11:12,461 --> 01:11:15,072 en dat het eenzaam is in je hoofd 1343 01:11:15,116 --> 01:11:17,466 en ik wens, ik wens dat ik zou daar bij je kunnen zijn, 1344 01:11:17,510 --> 01:11:20,861 Ik wou dat ik het kon verlichten die last, maar ik kan het niet. 1345 01:11:20,904 --> 01:11:22,993 Ik ben het aan het proberen. Ik probeer het echt. 1346 01:11:23,037 --> 01:11:25,169 En ik zou alles voor je doen. 1347 01:11:25,213 --> 01:11:27,084 Zeg me gewoon wat ik moet doen. Vertel het me. 1348 01:11:27,128 --> 01:11:28,738 Vertel me hoe ik je kan helpen. 1349 01:11:35,266 --> 01:11:37,617 U kunt niets doen. 1350 01:11:39,314 --> 01:11:42,839 De pillen geven me het gevoel dat ik dood wil. 1351 01:11:42,883 --> 01:11:47,017 Ik kan het niet zien. Ik kan het niet denken. En ik kan niet koken. 1352 01:11:48,149 --> 01:11:50,151 En wat heeft het voor zin als ik niet kan koken? 1353 01:11:50,194 --> 01:11:52,501 Waarom heb je dat niet met mij gedeeld? 1354 01:11:52,545 --> 01:11:54,285 We zitten in hetzelfde schuitje. We zijn ... 1355 01:11:54,329 --> 01:11:56,374 We zouden moeten zijn hetzelfde team, weet je nog? 1356 01:11:56,418 --> 01:11:59,073 We zitten niet in hetzelfde team. 1357 01:11:59,116 --> 01:12:02,206 En dat zijn we niet meer geweest sinds Paul er introk. 1358 01:12:10,737 --> 01:12:12,260 Ik kan hem dat niet aandoen. 1359 01:12:12,303 --> 01:12:13,479 Kijk, dat begrijp ik. 1360 01:12:13,522 --> 01:12:16,177 Luister maar naar mij. We moeten iets doen. 1361 01:12:16,220 --> 01:12:17,483 Dat weet ik, Paul. 1362 01:12:17,526 --> 01:12:18,527 Het is slechts een kwestie van tijd voordat u ... 1363 01:12:18,571 --> 01:12:19,963 Ik doe alles wat ik kan. 1364 01:12:20,007 --> 01:12:21,965 Zie je hem? Zie je wat er aan de hand is? 1365 01:12:22,009 --> 01:12:24,272 Natuurlijk zie ik hem. Ik zie alles. 1366 01:12:24,315 --> 01:12:25,621 Ik ben zijn moeder. 1367 01:12:25,665 --> 01:12:27,014 Ik probeer de ramp te voorkomen. 1368 01:12:27,057 --> 01:12:29,016 We nemen geen verdomde pillen, hoor je me? 1369 01:12:29,059 --> 01:12:30,191 Je had die pillen niet nodig. 1370 01:12:30,234 --> 01:12:31,235 We moeten hem hier weghalen. 1371 01:12:31,279 --> 01:12:32,541 Schroef de pillen! 1372 01:12:32,585 --> 01:12:34,064 - Oke. - Je bent geweldig, 1373 01:12:34,108 --> 01:12:35,805 en we zijn er voor je. En we geloven in jou. 1374 01:12:35,849 --> 01:12:37,677 We laten ons niet uit je halen. 1375 01:12:37,720 --> 01:12:39,156 Dit is ons huis! De onze! 1376 01:12:39,200 --> 01:12:40,244 Dit bed is erg comfortabel. 1377 01:13:07,576 --> 01:13:09,839 Sorry. Je deed me schrikken. 1378 01:13:17,543 --> 01:13:19,240 Je bent vuilnis. 1379 01:13:21,416 --> 01:13:22,504 Wat? 1380 01:13:25,115 --> 01:13:27,074 Kunt u uw afval weggooien? 1381 01:13:30,294 --> 01:13:31,426 Zeker. 1382 01:13:49,879 --> 01:13:50,880 Je weet wel... 1383 01:13:52,795 --> 01:13:55,145 Ik begon echt vooruit te kijken 1384 01:13:55,189 --> 01:13:57,147 op ons Good Will Hunting-moment. 1385 01:14:00,237 --> 01:14:01,804 Als je klaar bent met de vragen, 1386 01:14:01,848 --> 01:14:03,023 geef ze alstublieft door 1387 01:14:03,066 --> 01:14:06,069 en open je studieboeken voor hoofdstuk 18. 1388 01:14:09,029 --> 01:14:10,683 Adam Petrazelli, 1389 01:14:10,726 --> 01:14:13,468 meldt u zich bij het kantoor van de opdrachtgever. 1390 01:14:18,952 --> 01:14:21,345 Adam, ga alsjeblieft zitten. 1391 01:14:27,482 --> 01:14:28,962 - Mam, wat is er aan de hand? - Het is in orde. 1392 01:14:29,005 --> 01:14:30,311 Het is onder mijn aandacht gebracht 1393 01:14:30,354 --> 01:14:32,966 dat je niet meer bent het innemen van uw medicatie. 1394 01:14:34,184 --> 01:14:38,580 Ja, oké, het ... Het maakte me erger. 1395 01:14:38,624 --> 01:14:40,451 Zoals ik al zei vanaf de eerste dag, 1396 01:14:40,495 --> 01:14:43,367 uw toelating tot St. Agatha's is voorwaardelijk. 1397 01:14:43,411 --> 01:14:45,369 We kunnen geen enkel risico nemen. 1398 01:14:45,413 --> 01:14:46,806 Wat betekent dat? Risico's? 1399 01:14:46,849 --> 01:14:49,722 Ze zijn bang dat je het gaat doen andere studenten gekwetst, Adam. 1400 01:14:50,766 --> 01:14:52,159 Schop je me eruit? 1401 01:14:52,202 --> 01:14:53,987 - Je schorsen. - Tijdelijk. 1402 01:14:54,030 --> 01:14:56,642 Gewoon ... totdat we dingen uitzoeken. 1403 01:14:56,685 --> 01:14:59,514 Je mag de dag afmaken om te voorkomen dat er een scène ontstaat. 1404 01:15:01,951 --> 01:15:04,171 Jij was het. 1405 01:15:04,214 --> 01:15:05,912 Ik zag je die e-mail aan haar schrijven. 1406 01:15:05,955 --> 01:15:07,087 Ik weet dat je me weg wilt sturen. 1407 01:15:07,130 --> 01:15:08,741 Adam, je moet kalmeren. 1408 01:15:08,784 --> 01:15:10,351 Niemand wil je wegsturen. 1409 01:15:10,394 --> 01:15:12,875 Ja, dat doet hij. En hij is een leugenaar. 1410 01:15:15,051 --> 01:15:17,053 Dit was mijn laatste kans. 1411 01:15:19,186 --> 01:15:21,928 Ik zal waarschijnlijk geen andere krijgen. 1412 01:15:21,971 --> 01:15:23,538 Weet je nog, mam? 1413 01:16:02,229 --> 01:16:03,796 Ben je verrast? 1414 01:16:05,319 --> 01:16:07,103 Wat? Waarom? 1415 01:16:07,147 --> 01:16:09,062 Het is ... eigenlijk leuk 1416 01:16:09,105 --> 01:16:11,238 om wat concurrentie te hebben hier voor een keer. 1417 01:16:11,281 --> 01:16:13,719 - Waar heb je het over? - Kom op. Laten we gaan. 1418 01:16:26,427 --> 01:16:28,124 Ik ben trots op je, Petrazelli. 1419 01:16:43,531 --> 01:16:45,446 Moet je niet in de klas zijn? 1420 01:16:46,577 --> 01:16:48,579 Ik had er geen zin in. 1421 01:16:48,623 --> 01:16:50,756 Wil je in de doos springen en erover praten? 1422 01:16:54,498 --> 01:16:56,979 Waar ik mee te maken heb kan niet worden opgelost, vader. 1423 01:17:06,989 --> 01:17:08,817 Probeer mij. 1424 01:17:08,861 --> 01:17:11,515 Wat is zelfs het doel van dit alles? 1425 01:17:12,212 --> 01:17:14,867 Bekentenis? 1426 01:17:14,910 --> 01:17:16,999 Je denkt dat mensen zich rot voelen 1427 01:17:17,043 --> 01:17:19,045 op de een of andere manier het beste in hen naar boven haalt? 1428 01:17:19,088 --> 01:17:20,829 Coole filosofie. 1429 01:17:20,873 --> 01:17:24,702 "Degene die hun zonden bloeien niet, 1430 01:17:24,746 --> 01:17:27,444 "maar degene die bekent en verzaakt ze ... " 1431 01:17:27,488 --> 01:17:30,404 Dat is geweldig. 1432 01:17:30,447 --> 01:17:32,493 Nog een gelukskoekje-antwoord. 1433 01:17:34,321 --> 01:17:36,323 Heb je een lijst die je afwisselt? 1434 01:17:38,978 --> 01:17:40,849 Kan zijn. 1435 01:17:40,893 --> 01:17:45,636 Dubbelzinnig zijn maakt je niet diepgaand. 1436 01:17:47,551 --> 01:17:49,989 Het maakt je vol stront. 1437 01:17:51,381 --> 01:17:52,426 Hier is iets ... 1438 01:17:52,469 --> 01:17:53,514 Hier is iets 1439 01:17:53,557 --> 01:17:54,602 diepgaand voor jou ... 1440 01:17:54,645 --> 01:17:56,430 Waarom pleeg je geen zelfmoord? 1441 01:17:59,868 --> 01:18:01,000 Wat? 1442 01:18:01,043 --> 01:18:02,784 Ik zei: waarom verontschuldig je je niet? 1443 01:18:02,828 --> 01:18:04,655 Een dag vrij nemen. Laat jezelf met rust. 1444 01:18:04,699 --> 01:18:06,875 Dat zei je niet. 1445 01:18:13,055 --> 01:18:14,361 Dit is onzin. 1446 01:18:14,404 --> 01:18:16,232 Hé, praat niet zo tegen je moeder! 1447 01:18:16,276 --> 01:18:17,886 Bedankt voor het ouderschapsadvies, Paul. 1448 01:18:17,930 --> 01:18:19,932 Waarom denk je dat je bent? kan vanavond naar het bal gaan? 1449 01:18:19,975 --> 01:18:22,456 - Je bent geschorst. - Dit is krankzinnig! 1450 01:18:22,499 --> 01:18:24,806 Hé, laten we gaan zitten, oké? 1451 01:18:26,068 --> 01:18:27,896 Je zit vast. 1452 01:18:27,940 --> 01:18:31,030 Ik zit vast. Dit is hoe het begint. 1453 01:18:31,073 --> 01:18:32,118 Dit is hoe ze het doen. 1454 01:18:32,161 --> 01:18:33,815 Dit is hoe je het doet. 1455 01:18:33,859 --> 01:18:35,469 Ten eerste zijn het de pillen. 1456 01:18:35,512 --> 01:18:37,253 Dan geven de pillen me een rotgevoel 1457 01:18:37,297 --> 01:18:38,428 dus ik kom van ze af. 1458 01:18:38,472 --> 01:18:40,822 En dat is wanneer Paul je overtuigt 1459 01:18:40,866 --> 01:18:42,084 om me ergens heen te sturen. 1460 01:18:42,128 --> 01:18:43,912 Omdat niets anders werkt! 1461 01:18:46,262 --> 01:18:47,916 Niets anders werkt! 1462 01:18:47,960 --> 01:18:49,875 Omdat niets is ontworpen om te werken. 1463 01:18:49,918 --> 01:18:52,573 Niets was bedoeld om werk. Dat was het plan! 1464 01:18:52,616 --> 01:18:54,140 En ik had gelijk. 1465 01:18:54,183 --> 01:18:55,706 - Dat was niet het plan. - Ik had de hele tijd gelijk. 1466 01:18:55,750 --> 01:18:57,012 Dat was niet het plan, Adam. 1467 01:18:57,056 --> 01:18:58,579 Zwijg, Paul! 1468 01:18:58,622 --> 01:19:00,929 - Je hebt mijn hersenen vergiftigd. - Hallo. 1469 01:19:00,973 --> 01:19:02,800 Je weet dat hij dat deed, mam. 1470 01:19:02,844 --> 01:19:04,367 - Kan je dat zien? - Adam. 1471 01:19:04,411 --> 01:19:06,456 - mam. Kan je dat zien? - Kom op. Kom op. 1472 01:19:06,500 --> 01:19:09,633 Hoi hoi hoi. Hallo. Luister naar mij. 1473 01:19:09,677 --> 01:19:11,157 Luister naar mijn stem. 1474 01:19:11,200 --> 01:19:13,507 Mijn stem is de enige dat doet er nu toe, oké? 1475 01:19:13,550 --> 01:19:18,120 En dat vertel ik je je bent mijn hele wereld, oké? 1476 01:19:19,165 --> 01:19:20,166 Adam? 1477 01:19:21,776 --> 01:19:23,299 Kom op, jongen. 1478 01:19:23,343 --> 01:19:25,388 Zie je niet dat het allemaal is een groot aas en wissel? 1479 01:19:26,172 --> 01:19:28,087 Adam? 1480 01:19:28,130 --> 01:19:30,524 Je kunt maar beter weggaan hier voordat het te laat is. 1481 01:19:32,134 --> 01:19:33,266 Adam. 1482 01:19:34,354 --> 01:19:35,790 Ik geloof je niet. 1483 01:20:00,336 --> 01:20:03,513 Oh, Adam, Adam, Adam ... 1484 01:20:04,732 --> 01:20:05,907 Wat doe je? 1485 01:20:05,951 --> 01:20:08,823 Nee bedankt... 1486 01:20:10,694 --> 01:20:14,089 Ga je echt onvoorbereid naar het bal? 1487 01:20:23,664 --> 01:20:25,883 Dat is het. 1488 01:20:25,927 --> 01:20:28,234 Hoe overleef je anders de nacht? 1489 01:20:34,805 --> 01:20:37,417 Neem alle pillen. 1490 01:20:39,158 --> 01:20:41,290 Doe het. Doe het. 1491 01:20:43,466 --> 01:20:45,686 Nee ik zal. Ik zal het beloven. 1492 01:20:45,729 --> 01:20:48,428 Dat is niet wat ik zag. 1493 01:20:53,607 --> 01:20:55,043 Brave meid. 1494 01:20:55,087 --> 01:20:58,003 Dank je. Je vindt het leuk? O ja. 1495 01:20:59,874 --> 01:21:02,181 Waar ben je naar aan het staren? 1496 01:21:02,224 --> 01:21:07,012 Ik dacht gewoon dat je dat niet deed geeft echt om dansen. 1497 01:21:07,055 --> 01:21:09,840 Nou, ik doe niets halverwege, dus ... 1498 01:21:09,884 --> 01:21:11,277 Duidelijk. 1499 01:21:12,495 --> 01:21:17,500 Ik zal proberen je tepel niet te doorboren. 1500 01:21:20,764 --> 01:21:23,245 Waarom zweet je? Ben je hierheen gerend? 1501 01:21:24,420 --> 01:21:26,509 - Ja? Nee. - Nee nee nee. 1502 01:21:26,553 --> 01:21:29,295 Nee, het is gewoon heel heet uit. Wil je dit? 1503 01:21:29,338 --> 01:21:32,124 - Ja. - Oke... 1504 01:21:33,516 --> 01:21:35,431 Weet je zeker dat alles in orde is? 1505 01:21:35,475 --> 01:21:38,652 Ja. Wil je naar binnen? 1506 01:21:38,695 --> 01:21:41,872 - Oke. - Kom op. 1507 01:21:47,791 --> 01:21:49,967 Oh wow. Dat was helder. 1508 01:21:50,881 --> 01:21:52,144 - Wilt gaan? - Ja. 1509 01:22:09,683 --> 01:22:12,642 Ja. Wil je wat punch? 1510 01:22:12,686 --> 01:22:14,122 Zeker. 1511 01:22:14,166 --> 01:22:16,298 - Hallo! - Sorry. 1512 01:22:23,305 --> 01:22:25,916 Pardon, meneer Petrazelli ... 1513 01:22:25,960 --> 01:22:29,137 ... welk deel van opgeschort begrijp je niet? 1514 01:22:29,181 --> 01:22:31,226 Jongeman, ik heb het tegen je. 1515 01:22:31,270 --> 01:22:33,141 Waar ga je naar toe? 1516 01:22:33,185 --> 01:22:35,187 - Meneer Petrazelli! - Adam ... 1517 01:22:35,230 --> 01:22:36,666 Adam... 1518 01:22:44,805 --> 01:22:46,328 Hallo. Hé, laten we gaan dansen. Kom op. 1519 01:22:46,372 --> 01:22:47,808 Oh oke. 1520 01:23:17,881 --> 01:23:18,882 Adam? 1521 01:23:22,364 --> 01:23:23,670 - Adam? - Neem me niet kwalijk. 1522 01:23:23,713 --> 01:23:25,237 Je kunt niet zomaar bij me weglopen. 1523 01:23:25,280 --> 01:23:26,412 Je moet dit bal nu verlaten. 1524 01:23:26,455 --> 01:23:27,891 Hé, wacht even. Wat is er aan de hand? 1525 01:23:27,935 --> 01:23:29,980 We hebben dit besproken, meneer Petrazelli. 1526 01:23:30,024 --> 01:23:32,592 Je hebt geen toestemming om hier te zijn. 1527 01:23:32,635 --> 01:23:36,117 Je verlaat het bal nu meteen. 1528 01:23:36,161 --> 01:23:37,640 Je bent geschorst. 1529 01:23:40,513 --> 01:23:43,603 O mijn God. Oh, mijn God, Adam! 1530 01:23:43,646 --> 01:23:45,257 Adam! 1531 01:23:45,300 --> 01:23:48,303 Oh, mijn God, het spijt me zo. 1532 01:23:48,347 --> 01:23:49,478 Adam! 1533 01:24:36,264 --> 01:24:39,311 Blijf bij ons, maatje. Blijven bij... 1534 01:24:39,354 --> 01:24:41,269 Adam, kijk me aan. Adam! Adam! Kijk me snel aan. 1535 01:24:41,313 --> 01:24:42,966 Ogen open. 1536 01:24:43,010 --> 01:24:44,272 De leerlingen zijn negen komma vier. 1537 01:24:44,316 --> 01:24:46,143 Adam, je bent in orde. Je bent veilig. Je bent veilig. 1538 01:24:46,187 --> 01:24:47,884 Adam, Adam, Adam. 1539 01:24:47,928 --> 01:24:49,756 Vertragen. Vertragen. Jij bent Okee. Je bent in orde. 1540 01:24:49,799 --> 01:24:51,366 Adem, adem. 1541 01:25:12,257 --> 01:25:13,258 Hallo. 1542 01:25:14,955 --> 01:25:17,523 Wat is er aan de hand? Waar is Maya? 1543 01:25:17,566 --> 01:25:19,264 Gaat het goed met haar? 1544 01:25:19,307 --> 01:25:21,788 Ze is, uh ... Ze maakt zich zorgen om je. 1545 01:25:23,355 --> 01:25:24,747 We zijn allemaal. 1546 01:25:29,012 --> 01:25:30,362 Weet ze? 1547 01:25:31,885 --> 01:25:33,756 Ik zei het haar, lieverd. 1548 01:25:34,801 --> 01:25:36,846 Nee nee nee. 1549 01:25:37,891 --> 01:25:38,892 Nee. 1550 01:25:41,460 --> 01:25:42,591 Nee. 1551 01:25:43,723 --> 01:25:45,725 Wat is dit? 1552 01:25:45,768 --> 01:25:47,509 - Adam. - Wat is er aan de hand? 1553 01:25:47,553 --> 01:25:48,815 Dat is alleen voor uw eigen veiligheid. 1554 01:25:48,858 --> 01:25:50,164 - Zwijg, Paul. Hou je mond. - Hallo. 1555 01:25:50,207 --> 01:25:52,166 - Het is maar tijdelijk. - Waar ben ik? 1556 01:25:52,209 --> 01:25:54,211 Luister, je was van streek 1557 01:25:54,255 --> 01:25:56,126 en we wilden niet dat je jezelf pijn deed. 1558 01:25:58,433 --> 01:25:59,956 Oké, wanneer kan ik naar huis gaan? 1559 01:26:00,000 --> 01:26:02,263 Je moet eerst beter worden. 1560 01:26:07,660 --> 01:26:09,139 Je wilde me hier neerzetten 1561 01:26:09,183 --> 01:26:11,185 op een plek waar ze me konden repareren. 1562 01:26:11,228 --> 01:26:12,621 "Professioneel." 1563 01:26:12,665 --> 01:26:13,883 Het is niet hoe ik het bedoelde, Adam. 1564 01:26:16,190 --> 01:26:17,191 Hoi. 1565 01:26:23,371 --> 01:26:25,895 Kunt u haar alsjeblieft laten vertrekken? 1566 01:26:25,939 --> 01:26:27,897 Adam... 1567 01:26:27,941 --> 01:26:30,247 Oh, ik ben er klaar voor, baas. Alles wat je hoeft te doen 1568 01:26:30,291 --> 01:26:31,640 - zegt het woord. - Hou op! 1569 01:26:31,684 --> 01:26:32,728 Niet ... Niet bewegen. 1570 01:26:34,556 --> 01:26:39,735 Adam, luister naar me. Ze kan jullie allemaal accepteren. 1571 01:26:39,779 --> 01:26:41,694 Oké, alsjeblieft, iedereen stil. 1572 01:26:44,958 --> 01:26:46,829 Dit is het. 1573 01:26:46,873 --> 01:26:49,136 Dit is wat het betekent om iemand je te laten vinden 1574 01:26:49,179 --> 01:26:51,268 op alle donkere en bochtige plekken binnenin. 1575 01:26:51,312 --> 01:26:52,792 Hou je mond! 1576 01:26:52,835 --> 01:26:55,055 Nee, dit kan het begin zijn van alles, weet je nog? 1577 01:26:55,098 --> 01:26:56,970 Hou je mond! Hou je mond! 1578 01:27:01,235 --> 01:27:03,455 Ben je blij? 1579 01:27:03,498 --> 01:27:05,370 Dit is wie ik ben. 1580 01:27:06,153 --> 01:27:08,677 Het is mijn grote geheim, oké? 1581 01:27:08,721 --> 01:27:10,549 Nee, dit is niet wie je bent. 1582 01:27:10,592 --> 01:27:12,420 Ja dat is zo! 1583 01:27:12,464 --> 01:27:15,423 Ik ben gek, en ik ben gevaarlijk. 1584 01:27:16,468 --> 01:27:18,470 En ik ben... 1585 01:27:18,513 --> 01:27:20,602 Ik heb je nodig om te vertrekken. 1586 01:27:20,646 --> 01:27:21,995 Nee. 1587 01:27:22,038 --> 01:27:25,302 Zie ik eruit alsof ik een bijlesdocent nodig heb? 1588 01:27:27,740 --> 01:27:30,656 Zoek een andere manier om de lichten aan te houden! 1589 01:27:31,526 --> 01:27:32,962 Laat haar vertrekken. 1590 01:27:33,006 --> 01:27:34,921 - Alstublieft. Iedereen, ga weg! - Oke. 1591 01:27:37,489 --> 01:27:39,882 Raak me niet aan. 1592 01:28:03,340 --> 01:28:04,994 Dit is Seroquel? 1593 01:28:05,038 --> 01:28:06,866 Ja, die heb ik geprobeerd. 1594 01:28:06,909 --> 01:28:09,129 ♪ U denkt waarschijnlijk je gaat naar de hemel 1595 01:28:10,522 --> 01:28:13,873 ♪ Ook al heb je me door een hel geleid 1596 01:28:13,916 --> 01:28:17,703 ♪ Je bent prekerig je bent een soort eerwaarde 1597 01:28:17,746 --> 01:28:20,140 ♪ Ik wou dat je het licht op jezelf zou doen 1598 01:28:20,183 --> 01:28:23,752 ♪ Dat dacht je als je mijn auto kapot zou maken 1599 01:28:23,796 --> 01:28:27,495 ♪ Die vlammen zouden herstel je gebroken hart 1600 01:28:27,539 --> 01:28:31,194 ♪ Ik weet dat je zegt dat het allemaal mijn schuld is 1601 01:28:31,238 --> 01:28:34,023 ♪ Maar schat, als deze muren konden praten 1602 01:28:36,112 --> 01:28:39,725 ♪ Ze zouden zeggen dat jij zou je wapens moeten neerleggen 1603 01:28:39,768 --> 01:28:42,467 ♪ Voordat je een oorlog begint 1604 01:28:43,816 --> 01:28:47,297 ♪ Het heeft geen zin om hier van streek te raken 1605 01:28:47,341 --> 01:28:49,691 ♪ Je kunt niet zeggen waarvoor je vecht 1606 01:28:49,735 --> 01:28:53,260 ♪ Ik weet dat je het al je vrienden vertelt 1607 01:28:53,303 --> 01:28:57,133 ♪ Die dingen die ik wou dat ik nooit zei 1608 01:28:57,177 --> 01:29:00,485 ♪ Ik weet dat je mijn telefoontjes niet opneemt 1609 01:29:00,528 --> 01:29:03,444 ♪ Maar lieverd als deze muren konden praten ♪ 1610 01:29:03,488 --> 01:29:05,185 Goedemorgen. 1611 01:29:08,710 --> 01:29:10,190 Je ziet hem toch? 1612 01:29:11,583 --> 01:29:13,628 Ja, hij is echt. 1613 01:29:13,672 --> 01:29:16,065 Groepssessie in vier minuten. 1614 01:29:16,109 --> 01:29:17,110 Oke. 1615 01:29:19,895 --> 01:29:21,462 Wat doe je hier? 1616 01:29:21,506 --> 01:29:24,073 Ik ben onderweg naar de diploma-uitreiking. 1617 01:29:24,117 --> 01:29:26,336 Ik wilde gewoon zien hoe het met je ging. 1618 01:29:26,380 --> 01:29:28,077 Ik heb betere dagen gehad. 1619 01:29:30,253 --> 01:29:32,342 Mag je überhaupt verbroederen? 1620 01:29:32,386 --> 01:29:34,170 met iemand zoals ik? 1621 01:29:34,214 --> 01:29:36,172 Je weet toch dat ik van school gestuurd ben? 1622 01:29:36,216 --> 01:29:38,087 De enige agenda die ik dien, is die van God. 1623 01:29:40,394 --> 01:29:43,092 Kunt u hem dat zeggen? misschien zijn agenda heroverwegen, 1624 01:29:43,136 --> 01:29:46,052 omdat het voelt alsof ik krijg het korte uiteinde van de stok. 1625 01:29:46,748 --> 01:29:48,489 Ik zal bellen. 1626 01:29:48,533 --> 01:29:49,664 Vind je het erg als ik ga zitten? 1627 01:29:51,492 --> 01:29:52,580 Ga je gang. 1628 01:30:00,675 --> 01:30:02,285 Even terzijde, ik wil met je praten 1629 01:30:02,329 --> 01:30:03,765 over de vraag die u vroeg me laatst. 1630 01:30:03,809 --> 01:30:05,593 Over het punt van bekentenis. 1631 01:30:05,637 --> 01:30:06,638 Oke. 1632 01:30:06,681 --> 01:30:08,117 Soms komen kinderen naar me toe 1633 01:30:08,161 --> 01:30:09,641 en ze willen weten wat het allemaal betekent. 1634 01:30:09,684 --> 01:30:11,468 En ik citeer meestal de Bijbel, 1635 01:30:11,512 --> 01:30:13,296 waardoor ze hun eigen betekenis kunnen hechten. 1636 01:30:14,907 --> 01:30:16,256 Geloof me. Ik weet. 1637 01:30:18,998 --> 01:30:21,130 Maar soms heeft een kind meer nodig. 1638 01:30:21,174 --> 01:30:23,698 Iemand eigenlijk onze zonden vertellen 1639 01:30:23,742 --> 01:30:26,875 is slechts een kans om geef toe dat we gebrekkig zijn. 1640 01:30:26,919 --> 01:30:28,921 Denk je niet dat we weten dat we gebrekkig zijn? 1641 01:30:28,964 --> 01:30:30,096 Iedereen heeft gebreken. 1642 01:30:30,139 --> 01:30:32,707 Maar toegeven onze gebreken, 1643 01:30:32,751 --> 01:30:37,407 dat geeft ons de mogelijkheid en de kracht om ze onder ogen te zien. 1644 01:30:38,931 --> 01:30:40,889 En daarom bekennen we. 1645 01:30:45,633 --> 01:30:47,069 Sorry dat ik je dit niet allemaal heb verteld 1646 01:30:47,113 --> 01:30:49,028 voordat alles gebeurde. 1647 01:30:49,071 --> 01:30:51,639 Maar ik had geen idee waar je mee te maken had. 1648 01:30:52,553 --> 01:30:54,076 Zeker. 1649 01:30:54,120 --> 01:30:56,601 Wil je met me bidden voordat ik ga? 1650 01:30:56,644 --> 01:30:58,733 Wat als ik nog steeds niet in God geloof? 1651 01:30:59,560 --> 01:31:00,822 Dan zal ik bidden. 1652 01:31:00,866 --> 01:31:01,997 Maar je moet nemen de tijd om over na te denken 1653 01:31:02,041 --> 01:31:03,564 wat voor soort persoon wil je zijn? 1654 01:31:03,608 --> 01:31:06,611 Jij tenminste moet in jezelf geloven. 1655 01:31:12,878 --> 01:31:15,141 Beste Vader in de hemel, 1656 01:31:15,184 --> 01:31:17,622 waak alsjeblieft over Adam op weg naar herstel. 1657 01:31:24,237 --> 01:31:25,281 Hoi. 1658 01:31:25,325 --> 01:31:26,456 Ik wacht beneden. 1659 01:31:26,500 --> 01:31:27,632 Oke. 1660 01:31:30,809 --> 01:31:32,724 Ze zeiden dat je niet veel hebt gegeten 1661 01:31:32,767 --> 01:31:35,814 dus ik dacht van wel wil iets nieuws. 1662 01:31:35,857 --> 01:31:37,642 Ze lieten me alle spiesjes eruit halen. 1663 01:31:37,685 --> 01:31:39,774 Het zag er een stuk beter uit in de winkel. 1664 01:31:42,690 --> 01:31:43,691 Nee, dank u wel. 1665 01:31:45,562 --> 01:31:47,477 Hoe gaat het? 1666 01:31:47,521 --> 01:31:49,001 Hoe zie ik eruit? 1667 01:31:57,183 --> 01:31:58,837 Dit is tijdelijk. 1668 01:31:58,880 --> 01:32:02,623 Geen diploma, geen kookschool. 1669 01:32:04,103 --> 01:32:06,018 Het is voorbij. 1670 01:32:06,671 --> 01:32:07,976 Dit is nu mijn leven. 1671 01:32:08,020 --> 01:32:09,499 Dat is niet waar. 1672 01:32:13,460 --> 01:32:15,941 Je zei me altijd dat ik mezelf moest zien 1673 01:32:15,984 --> 01:32:18,117 als persoon die met een ziekte te maken heeft, 1674 01:32:19,945 --> 01:32:22,774 maar niet de ziekte zelf worden. 1675 01:32:23,644 --> 01:32:26,429 Maar kijk naar mij. 1676 01:32:26,473 --> 01:32:30,390 Ik kijk naar jou, en ik zie mijn zoon. 1677 01:32:31,565 --> 01:32:33,306 Van wie ik meer hou dan wat dan ook. 1678 01:32:36,483 --> 01:32:39,181 Kom op. Je wilt gaan halen iets te eten beneden? 1679 01:32:39,225 --> 01:32:41,227 Nee, ik ben oké, maar bedankt. 1680 01:32:59,680 --> 01:33:01,160 Tot ziens. 1681 01:33:02,030 --> 01:33:03,118 Oke. 1682 01:33:13,520 --> 01:33:15,740 Beste zuster Catherine, 1683 01:33:15,783 --> 01:33:18,786 Ik ontmoette Adam iets meer dan een jaar geleden. 1684 01:33:18,830 --> 01:33:22,007 Ik heb niet veel ervaring met kinderen, 1685 01:33:22,050 --> 01:33:25,227 maar wetende dat Adam heeft onderwezen ik dat als ouder 1686 01:33:25,271 --> 01:33:28,404 betekent worden wat uw kinderen hebben het meest nodig. 1687 01:33:28,448 --> 01:33:31,233 Elke stap van de behandeling is gemeld. 1688 01:33:31,277 --> 01:33:33,845 Niet omdat we dat moesten doen, 1689 01:33:33,888 --> 01:33:36,586 maar omdat het in het beste belang van Adam is 1690 01:33:36,630 --> 01:33:38,327 om de volwassenen in zijn leven te hebben 1691 01:33:38,371 --> 01:33:40,373 zo goed mogelijk geïnformeerd worden. 1692 01:33:45,160 --> 01:33:48,033 Uw dreigement om hem te verdrijven is beledigend, 1693 01:33:48,076 --> 01:33:49,861 en we zullen het niet tolereren. 1694 01:33:49,904 --> 01:33:52,428 Op dit moment heeft mijn zoon me nodig 1695 01:33:52,472 --> 01:33:56,693 om hem te beschermen tegen bekrompenheid mensen gemotiveerd door angst. 1696 01:33:56,737 --> 01:34:00,175 Ik heb er vertrouwen in dat u een beslissing zult nemen 1697 01:34:00,219 --> 01:34:03,135 dat weerspiegelt de moraal en spirituele integriteit 1698 01:34:03,178 --> 01:34:05,311 - St. Agatha's is gebouwd. - Paul! 1699 01:34:05,354 --> 01:34:08,009 Paul. Paul. 1700 01:34:15,321 --> 01:34:16,670 Mijn excuses. 1701 01:34:17,584 --> 01:34:18,715 Het is in orde. 1702 01:34:19,499 --> 01:34:20,674 Het is in orde. 1703 01:34:24,939 --> 01:34:27,420 Ik weet dat je je hiervoor niet hebt aangemeld. 1704 01:34:28,290 --> 01:34:29,944 Ik ga nergens heen. 1705 01:34:31,554 --> 01:34:33,687 Ik probeer je vader niet te vervangen. 1706 01:34:34,688 --> 01:34:37,038 Nee ik weet. 1707 01:34:37,082 --> 01:34:38,561 Maar hij was toch een klootzak. 1708 01:34:41,347 --> 01:34:43,566 Ik heb je nodig om me ergens heen te brengen. 1709 01:34:43,610 --> 01:34:45,742 Wat? Waar? 1710 01:34:47,266 --> 01:34:48,484 Kijk, er is geen remedie 1711 01:34:48,528 --> 01:34:50,356 en misschien zal er op een dag zijn, 1712 01:34:50,399 --> 01:34:54,360 maar nu moet ik werken dit uit op mijn eigen voorwaarden. 1713 01:34:54,403 --> 01:34:56,275 En dat kan ik hier niet doen. 1714 01:34:57,058 --> 01:35:00,322 Alsjeblieft, mam, blijf bij me 1715 01:35:01,106 --> 01:35:02,368 op hetzelfde team. 1716 01:35:03,760 --> 01:35:05,023 Oke. 1717 01:35:05,719 --> 01:35:07,242 Oke. 1718 01:35:07,286 --> 01:35:08,635 - Oke. - Oke. 1719 01:35:08,678 --> 01:35:10,637 Okee. Ik ga hem uitschrijven. 1720 01:35:10,680 --> 01:35:11,856 Oke. 1721 01:35:12,291 --> 01:35:13,770 Oke. 1722 01:35:13,814 --> 01:35:15,163 Dank je. 1723 01:35:18,732 --> 01:35:20,908 Toen stond de tijd stil. 1724 01:35:20,952 --> 01:35:22,431 Een moment dat begon te definiëren 1725 01:35:22,475 --> 01:35:24,564 dat hoofdstuk van mijn adolescentie. 1726 01:35:24,607 --> 01:35:28,873 En zoals ik daar stond met mijn voeten het koude water van Lake Owano aanraken, 1727 01:35:28,916 --> 01:35:30,526 Ik wist dat ik nooit meer terug zou kunnen gaan. 1728 01:35:30,570 --> 01:35:32,441 Dank je. 1729 01:35:35,705 --> 01:35:37,664 Laten we nog een applaus hebben 1730 01:35:37,707 --> 01:35:39,753 voor onze Benchmark Exam-finalisten. 1731 01:35:45,585 --> 01:35:48,544 Mag ik zonder verder oponthoud presenteren 1732 01:35:48,588 --> 01:35:54,028 Agatha's afstudeerklas van 2020. 1733 01:35:56,248 --> 01:35:58,032 Jordan Adler. 1734 01:35:59,816 --> 01:36:01,166 Gefeliciteerd. 1735 01:36:01,209 --> 01:36:02,471 Lisa Alliser. 1736 01:36:08,042 --> 01:36:09,957 Monica Atkinson. 1737 01:36:11,698 --> 01:36:13,004 O mijn God. 1738 01:36:19,662 --> 01:36:22,230 Wat doe je? 1739 01:36:22,274 --> 01:36:23,753 Ik ben aan het afstuderen. 1740 01:36:29,977 --> 01:36:32,023 Dank je. 1741 01:36:32,066 --> 01:36:33,981 Eh ... 1742 01:36:34,025 --> 01:36:35,983 Het spijt me, maar er is nog een essay 1743 01:36:36,027 --> 01:36:37,289 dat is gepland 1744 01:36:37,332 --> 01:36:38,551 om gelezen te worden. 1745 01:36:40,118 --> 01:36:42,816 Oké, dat was een gewaagde zet. 1746 01:36:45,819 --> 01:36:47,386 Adam. 1747 01:36:49,562 --> 01:36:50,867 Adam... 1748 01:36:54,001 --> 01:36:57,439 Je vertelt ze niets, nee. 1749 01:36:57,483 --> 01:36:58,571 Oke. 1750 01:37:09,103 --> 01:37:10,583 Adam... 1751 01:37:17,068 --> 01:37:18,460 Nee. 1752 01:37:18,504 --> 01:37:22,725 Hoi. Ik ben Adam. 1753 01:37:22,769 --> 01:37:25,772 - Ik ben hier omdat ... - Niet doen. 1754 01:37:25,815 --> 01:37:29,123 ... Ik heb mijn diploma nodig. 1755 01:37:29,167 --> 01:37:30,516 Zonder het... 1756 01:37:30,559 --> 01:37:31,734 Alsjeblieft, Adam. 1757 01:37:31,778 --> 01:37:33,867 ... Ik kan niet de persoon zijn die ik wil zijn. 1758 01:37:34,650 --> 01:37:35,782 Hou je mond. 1759 01:37:37,566 --> 01:37:39,960 En dat komt omdat ik schizofrenie heb. 1760 01:37:47,011 --> 01:37:49,100 Je verpest je moeders leven, Adam. 1761 01:37:52,277 --> 01:37:54,583 Het is een chemische aandoening ... 1762 01:37:54,627 --> 01:37:56,194 Daarom is je vader vertrokken. 1763 01:37:56,237 --> 01:37:57,369 ... in de hersenen. 1764 01:37:57,412 --> 01:38:00,067 En het laat je stemmen horen 1765 01:38:00,111 --> 01:38:03,592 en dingen zien die er niet zijn. 1766 01:38:03,636 --> 01:38:05,246 Het is klote. 1767 01:38:05,290 --> 01:38:06,508 Je bent doodsbang. 1768 01:38:06,552 --> 01:38:08,249 Je zou het gewoon kunnen googlen. 1769 01:38:08,293 --> 01:38:10,034 Je zult altijd doodsbang voor me zijn. 1770 01:38:11,644 --> 01:38:13,950 Ik heb mensen in mijn leven 1771 01:38:13,994 --> 01:38:17,041 die me hebben geprobeerd te helpen. 1772 01:38:17,084 --> 01:38:20,740 Mensen die mij hebben gezien als meer dan een ziekte. 1773 01:38:20,783 --> 01:38:22,524 Maar ik duwde ze weg. 1774 01:38:22,568 --> 01:38:28,878 Ik probeerde dit idee van normaal zijn na te jagen. 1775 01:38:28,922 --> 01:38:30,445 Wat dat ook betekent. 1776 01:38:34,362 --> 01:38:36,973 Ik wil niet eindigen de badkamermuren, toch? 1777 01:38:38,236 --> 01:38:40,325 Je bent wie je bent... 1778 01:38:45,199 --> 01:38:48,333 Het Benchmark-examen heeft ons gevraagd 1779 01:38:48,376 --> 01:38:52,119 om te schrijven over onze grootste mislukking. 1780 01:38:52,163 --> 01:38:56,254 En ik wou dat ik het kon lees nu mijn essay, 1781 01:38:56,297 --> 01:38:58,169 maar het was gebaseerd op een leugen. 1782 01:39:02,260 --> 01:39:06,177 Mijn grootste mislukking, zonder twijfel, 1783 01:39:06,220 --> 01:39:09,876 heeft zich verstopt voor degenen van wie ik hou. 1784 01:39:12,008 --> 01:39:14,010 Om de stem in mijn hoofd te geloven 1785 01:39:14,054 --> 01:39:15,708 wanneer het me vertelt ... 1786 01:39:17,318 --> 01:39:19,146 Ik verpest hun leven. 1787 01:39:21,931 --> 01:39:24,978 Om het te geloven als het mij vertelt 1788 01:39:25,021 --> 01:39:28,416 Ik ben te gebrekkig om door iemand bemind te worden. 1789 01:39:30,723 --> 01:39:35,119 Je hebt me zoveel dingen laten voelen. 1790 01:39:39,035 --> 01:39:41,603 En ik was niet klaar om dat op te geven. 1791 01:39:44,128 --> 01:39:47,000 Het spijt me dat je me moest uitzetten 1792 01:39:47,043 --> 01:39:49,176 omdat ik niet paste uw beeld van normaliteit. 1793 01:39:50,221 --> 01:39:52,092 Maar dit is wie ik ben. 1794 01:39:54,486 --> 01:39:55,748 Dit is wie ik ben. 1795 01:39:56,662 --> 01:40:00,796 Ik ben Adam. Ik heb een ziekte 1796 01:40:00,840 --> 01:40:03,973 maar ik ben niet de ziekte zelf. 1797 01:40:09,022 --> 01:40:10,023 Oke. 1798 01:40:17,509 --> 01:40:18,597 Dank je. 1799 01:40:41,315 --> 01:40:42,316 Adam. 1800 01:40:57,592 --> 01:40:59,942 Hé, het spijt me van het ziekenhuis. 1801 01:40:59,986 --> 01:41:01,074 Nee, ik geef niet om het ziekenhuis. 1802 01:41:01,117 --> 01:41:02,989 - Ik was gewoon op een slechte plek. - Ik weet... 1803 01:41:03,032 --> 01:41:04,512 En je hebt het volste recht om mij te haten. 1804 01:41:04,556 --> 01:41:05,557 - Ik haat je niet, oké? - En als je dat niet wilt 1805 01:41:05,600 --> 01:41:06,601 - praat met mij... - Hou op! 1806 01:41:07,733 --> 01:41:09,300 Heb je het me daarom niet verteld? 1807 01:41:10,910 --> 01:41:13,042 Omdat je dacht dat ik wegging? 1808 01:41:14,740 --> 01:41:15,915 Hallo. 1809 01:41:16,568 --> 01:41:17,873 Hier. 1810 01:41:17,917 --> 01:41:20,398 - Nee. Ik ben gewoon ... - Dan doe ik niet ... 1811 01:41:20,441 --> 01:41:21,790 Ik zal altijd dingen zien 1812 01:41:21,834 --> 01:41:24,489 en dingen horen die ik niet zou moeten horen. 1813 01:41:24,532 --> 01:41:26,708 En de medicijnen zullen niet altijd werken. 1814 01:41:26,752 --> 01:41:29,276 En het spijt me, maar ik kan je daar niet doorheen helpen. 1815 01:41:32,192 --> 01:41:33,889 Mijn excuses. 1816 01:41:33,933 --> 01:41:35,108 Hallo. 1817 01:41:35,151 --> 01:41:37,806 Hoi hoi. 1818 01:41:37,850 --> 01:41:41,549 Waarom denk je dat je er aankomt? die beslissing zelf nemen? 1819 01:41:41,593 --> 01:41:44,073 Ik was niet boos op het ziekenhuis. 1820 01:41:44,117 --> 01:41:45,684 Of dat je tegen me hebt gelogen. 1821 01:41:45,727 --> 01:41:46,728 Waarom dan? 1822 01:41:48,469 --> 01:41:50,210 Je liet me niet kiezen. 1823 01:41:51,298 --> 01:41:53,866 Je hebt me geen kans gegeven om te blijven. 1824 01:41:55,476 --> 01:41:56,825 Zou je hebben? 1825 01:41:59,785 --> 01:42:01,308 Ik hou van jou. 1826 01:42:03,963 --> 01:42:07,401 Hé, er is nooit meer geweest expliciete keu om het meisje te kussen. 1827 01:42:16,018 --> 01:42:17,455 Oke. 1828 01:42:20,849 --> 01:42:22,460 Ja ja ja! 1829 01:42:22,503 --> 01:42:24,723 Ga ik hier zitten en het je vertellen 1830 01:42:24,766 --> 01:42:28,640 dat dingen als liefde en eerlijkheid kan gek genezen? 1831 01:42:28,683 --> 01:42:30,076 Nee. 1832 01:42:30,119 --> 01:42:32,339 Maar ze kunnen zeker helpen. 1833 01:42:32,383 --> 01:42:33,949 Bijvoorbeeld, 1834 01:42:33,993 --> 01:42:37,083 mijn afstudeerspeech verdiend St. Agatha is genoeg waardeloze PR 1835 01:42:37,126 --> 01:42:39,346 voor hen om mij mijn diploma te geven. 1836 01:42:39,390 --> 01:42:41,957 Dat voelde als een overwinning voor eerlijkheid. 1837 01:42:42,001 --> 01:42:44,090 En wat betreft liefde, 1838 01:42:45,004 --> 01:42:46,310 mijn moeder had gelijk. 1839 01:42:48,050 --> 01:42:49,965 Kleine vingertjes. 1840 01:42:50,009 --> 01:42:51,750 Je moet mensen laten ontdekken 1841 01:42:51,793 --> 01:42:54,796 al je donkere en bochtige plekken binnenin. 1842 01:42:54,840 --> 01:42:57,059 Ze lijkt een beetje op jou. 1843 01:42:57,103 --> 01:42:59,410 Deze grote wangen. 1844 01:42:59,453 --> 01:43:00,672 Zie deze wangen ... 1845 01:43:07,679 --> 01:43:10,159 Adam, kom eens hier. 1846 01:43:18,690 --> 01:43:20,518 Omdat dat de mensen zijn 1847 01:43:20,561 --> 01:43:22,389 dat kan je laten zien wat echt is 1848 01:43:22,433 --> 01:43:25,566 als je dat zelf niet kunt zien. 1849 01:43:25,610 --> 01:43:27,612 Het kan het begin zijn van alles. 1850 01:43:28,700 --> 01:43:30,266 Als je het toelaat. 1851 01:43:30,310 --> 01:43:33,139 - Ja. Oké, nee. Hou op. - Je doet. 1852 01:44:20,873 --> 01:44:25,873 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 131127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.