Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,671 --> 00:00:36,671
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:06,607 --> 00:01:09,697
Eerst dachten ze daar
was er iets mis met mijn ogen.
3
00:01:11,438 --> 00:01:14,615
- Een of twee?
- Een.
4
00:01:14,659 --> 00:01:17,662
Waar ik voor zou hebben gegeven
een klassiek geval van glaucoom.
5
00:01:22,493 --> 00:01:23,798
Oké, we zijn klaar.
6
00:01:24,973 --> 00:01:26,627
Omdat kort daarna ...
7
00:01:29,108 --> 00:01:31,153
Ik begon de stemmen te horen.
8
00:01:31,197 --> 00:01:33,982
Adam.
9
00:01:38,900 --> 00:01:40,554
Adam.
10
00:01:40,598 --> 00:01:42,774
Ik weet zeker dat ze je over het koken hebben verteld.
11
00:01:42,817 --> 00:01:44,166
Noem het hoe je wil,
12
00:01:44,210 --> 00:01:47,518
een afleiding, zelfmedicatie, wat dan ook.
13
00:01:47,561 --> 00:01:50,129
Maar het was het enige
dat zou hen kunnen doen zwijgen.
14
00:01:59,269 --> 00:02:00,922
Gaat het?
15
00:02:00,966 --> 00:02:03,490
En geef mijn moeder niet de schuld
niet eerder uitzoeken.
16
00:02:05,013 --> 00:02:07,233
Ze had veel aan de hand
de afgelopen jaren.
17
00:02:09,540 --> 00:02:12,325
Toen mijn vader besloot het
heel vaderschap
18
00:02:12,369 --> 00:02:14,632
was een buzzkill voor zijn creativiteit,
19
00:02:16,503 --> 00:02:19,027
we moesten de shit nemen
sandwich die we hadden gekregen
20
00:02:19,071 --> 00:02:20,594
en maak het eetbaar.
21
00:02:25,251 --> 00:02:26,687
Dus ik kookte.
22
00:02:27,558 --> 00:02:28,776
En gekookt.
23
00:02:30,038 --> 00:02:32,389
En de maaltijden werden mijn bijdrage
24
00:02:32,432 --> 00:02:34,304
naar ons underdog-verhaal.
25
00:02:38,699 --> 00:02:41,528
Mmm. Lieverd, het is heerlijk.
26
00:02:41,572 --> 00:02:43,791
Bovendien werd ik er echt goed in.
27
00:02:43,835 --> 00:02:46,925
Mmm. Het is precies de juiste hoeveelheid komijn.
28
00:02:51,364 --> 00:02:52,931
En toen trok Paul naar binnen.
29
00:02:56,891 --> 00:02:58,458
Mmm, het is interessant.
30
00:03:02,244 --> 00:03:03,985
Het is zo lekker, lieverd. Ik hou ervan.
31
00:03:04,029 --> 00:03:06,727
Thuis, zoals ik het kende,
behoort tot het verleden.
32
00:03:07,249 --> 00:03:08,338
Uh ...
33
00:03:08,381 --> 00:03:09,687
Dus ik ging veel weg.
34
00:03:14,431 --> 00:03:16,171
Komend najaar naar de kookschool
35
00:03:16,215 --> 00:03:17,956
was als een oase
36
00:03:17,999 --> 00:03:20,393
van de vuilnisbak brand mijn
hersenen werden langzaamaan.
37
00:03:24,005 --> 00:03:26,747
Ik moest gewoon de prijs in de gaten houden
38
00:03:26,791 --> 00:03:28,140
en wacht mijn tijd af.
39
00:03:32,405 --> 00:03:35,452
Hoe moeilijk kan het zijn om
verberg mijn ontluikende waanzin
40
00:03:35,495 --> 00:03:38,629
van de meedogenloze
ecosysteem dat is middelbare school?
41
00:03:38,672 --> 00:03:40,326
Kijk hier eens naar.
42
00:03:40,370 --> 00:03:42,110
We zijn eindelijk uitgenodigd
naar een van Sarah's feestjes.
43
00:03:43,634 --> 00:03:46,376
We kunnen deze niet missen,
Mens. Je komt toch?
44
00:03:46,419 --> 00:03:47,594
Ik haal je vanavond op?
45
00:03:49,335 --> 00:03:51,163
Wie is dat?
46
00:03:51,206 --> 00:03:52,860
Sarah? De liefde van mijn leven?
47
00:03:52,904 --> 00:03:56,864
Ik bedoel, voor een tijdje waren het maar stemmen.
48
00:03:56,908 --> 00:03:58,213
Ja, klopt. Sarah.
49
00:04:00,651 --> 00:04:02,348
Nu je de opgeloste stof hebt toegevoegd,
50
00:04:02,392 --> 00:04:06,134
blijf alsjeblieft in de gaten houden
de pH en de temperatuur.
51
00:04:06,178 --> 00:04:08,093
Dus mijn ouders zijn bezig
nog een proefscheiding,
52
00:04:08,136 --> 00:04:09,703
wat dan ook.
53
00:04:09,747 --> 00:04:11,444
Maar ik denk dat ik ze kan beschuldigen
om mij de auto te laten nemen.
54
00:04:11,488 --> 00:04:12,967
Wat zeg je, kerel, voor het feest?
55
00:04:13,011 --> 00:04:15,317
En ik zeg je,
man, ik denk dat vanavond ...
56
00:04:15,361 --> 00:04:17,407
Adam.
57
00:04:17,450 --> 00:04:19,147
Adam, yo ...
58
00:04:23,151 --> 00:04:24,501
Hier.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,506
- Wat?
- Kerel, voorzichtig,
60
00:04:29,549 --> 00:04:30,681
deze shit is als lava.
61
00:04:30,724 --> 00:04:32,247
- Mijn excuses.
- Wat ben je aan het doen?
62
00:04:32,291 --> 00:04:33,814
Hier, Adam.
63
00:04:39,298 --> 00:04:40,342
Todd.
64
00:04:40,386 --> 00:04:41,474
Adam.
65
00:04:42,475 --> 00:04:43,781
We moeten nu vertrekken.
66
00:04:54,182 --> 00:04:56,533
Oh, verdomme!
67
00:04:57,011 --> 00:04:58,709
Adam!
68
00:04:58,752 --> 00:05:00,928
Iedereen, ruim weg. Gewoon wegruimen.
69
00:05:15,639 --> 00:05:17,118
Maak je geen zorgen, baas.
70
00:05:17,162 --> 00:05:18,337
We hebben dit.
71
00:05:18,380 --> 00:05:20,818
Doe alsjeblieft iets!
72
00:05:20,861 --> 00:05:22,210
Dat doet pijn! Het doet pijn!
73
00:05:22,950 --> 00:05:24,517
Hé, jongen.
74
00:05:24,561 --> 00:05:25,910
Kind!
75
00:05:25,953 --> 00:05:28,086
U wilt dat wij beschermen
je magere reet, of wat?
76
00:05:28,129 --> 00:05:29,130
Hoepel op.
77
00:05:36,268 --> 00:05:37,922
Adam. Gaan.
78
00:05:38,966 --> 00:05:40,054
Rustig maar.
79
00:05:40,098 --> 00:05:41,882
Kalmeer, zoon. Rustig aan.
80
00:05:41,926 --> 00:05:43,318
Rustig maar, zoon.
81
00:05:43,362 --> 00:05:45,407
Kalmte. Rustig maar. Het is in orde.
82
00:05:46,713 --> 00:05:49,020
Rustig maar, zoon. Rustig aan.
83
00:05:49,063 --> 00:05:50,543
- Laat me los!
- Haal gewoon adem.
84
00:05:51,196 --> 00:05:53,198
Rustig maar.
85
00:05:53,241 --> 00:05:55,374
Kom tot rust. Kom tot rust.
86
00:05:57,202 --> 00:05:59,857
Ze noemden het mijn eerste psychotische pauze.
87
00:06:01,249 --> 00:06:02,947
Hallo meneer...
88
00:06:02,990 --> 00:06:05,210
En dat is toen we vonden
precies uit wat ik ben.
89
00:06:06,298 --> 00:06:07,778
Schizofrenie.
90
00:06:07,821 --> 00:06:09,344
Een chronische psychische stoornis
91
00:06:09,388 --> 00:06:12,043
waarin een persoon het contact met de werkelijkheid verliest.
92
00:06:12,086 --> 00:06:15,133
Maakt visuele en
auditieve hallucinaties.
93
00:06:15,176 --> 00:06:17,657
Paranoia. Wanen.
94
00:06:17,701 --> 00:06:21,574
Vandaar de extravaganza scheikunde.
95
00:06:21,618 --> 00:06:24,534
Een overvloed aan stront, eigenlijk.
96
00:06:24,577 --> 00:06:26,927
Gaat nooit weg, nooit normaal.
97
00:06:28,755 --> 00:06:29,800
Het einde.
98
00:06:32,759 --> 00:06:34,631
Ten eerste hebben ze me van school gestuurd.
99
00:06:39,723 --> 00:06:43,857
Hey, um, ga je nog steeds
naar Sarah's feest volgend weekend?
100
00:06:44,902 --> 00:06:46,251
De verbranding van Todd was zo erg
101
00:06:46,294 --> 00:06:48,470
ze moesten huidtransplantaten van zijn kont nemen.
102
00:06:48,514 --> 00:06:50,603
Waar is je keurslijf, freak?
103
00:06:50,647 --> 00:06:51,691
Nu haat hij me.
104
00:06:51,735 --> 00:06:53,040
Hé, kom op jongens, ga naar de les.
105
00:06:53,084 --> 00:06:54,128
Gek.
106
00:06:54,172 --> 00:06:55,173
Ze doen het allemaal.
107
00:06:57,828 --> 00:06:59,743
Toen verborg Paul alle messen.
108
00:07:03,311 --> 00:07:05,313
Ik ga dit gewoon zeggen
109
00:07:05,357 --> 00:07:07,054
maar misschien moeten we sturen
hem ergens die het weet
110
00:07:07,098 --> 00:07:08,447
hoe je voor hem moet zorgen.
111
00:07:10,101 --> 00:07:11,102
Professioneel.
112
00:07:13,844 --> 00:07:16,368
Zeg me gewoon wanneer dat moet
begin schedels te kraken, jochie.
113
00:07:17,935 --> 00:07:20,198
Diep ademhalen, Adam.
114
00:07:20,241 --> 00:07:21,547
Ze bedoelen het goed.
115
00:07:23,201 --> 00:07:25,725
Lijkt op de buurt
momsare training voor de 10K.
116
00:07:25,769 --> 00:07:27,248
Wil je het bekijken?
117
00:07:27,292 --> 00:07:30,382
Toen ze eenmaal waren verschenen, gingen ze nooit meer weg.
118
00:07:30,425 --> 00:07:33,559
Als een stel onontkoombare kamergenoten.
119
00:07:33,603 --> 00:07:34,952
Daar is Rebecca.
120
00:07:34,995 --> 00:07:38,303
Ze is een soort Dalai Lama en ontmoet Coachella.
121
00:07:39,304 --> 00:07:40,697
Altijd zen.
122
00:07:40,740 --> 00:07:43,134
Eerlijk gezegd, ik vind haar niet zo erg.
123
00:07:43,177 --> 00:07:46,528
Dan is er The Bodyguard,
dat spreekt voorzich.
124
00:07:46,572 --> 00:07:48,618
Hij is temperamentvol maar loyaal.
125
00:07:48,661 --> 00:07:51,142
Je moet altijd op je hoede zijn.
126
00:07:51,185 --> 00:07:53,187
En als laatste is er Joaquin.
127
00:07:53,231 --> 00:07:56,669
Hij is als de geile beste
vriend uit een tienerfilm uit de jaren 90
128
00:07:56,713 --> 00:07:57,975
je volgen,
129
00:07:58,018 --> 00:08:00,020
al je ongefilterde gedachten zeggen.
130
00:08:00,064 --> 00:08:01,674
Ik weet.
131
00:08:01,718 --> 00:08:04,198
Het is veel.
132
00:08:04,242 --> 00:08:06,070
Dat is waar je binnenkomt
133
00:08:06,113 --> 00:08:09,160
nu mijn moeder hiermee bezig is
hopeloze zoektocht naar genezing.
134
00:08:09,203 --> 00:08:11,336
Net als alle andere waanmoeders
135
00:08:11,379 --> 00:08:12,772
we hebben elkaar onderweg ontmoet.
136
00:08:12,816 --> 00:08:14,556
Zittend in dezelfde wachtkamers.
137
00:08:14,600 --> 00:08:17,342
Hun vertrouwen stellen in dezelfde doktoren.
138
00:08:17,385 --> 00:08:19,866
Rustig smekend om hetzelfde.
139
00:08:20,911 --> 00:08:22,390
"Genees mijn kind."
140
00:08:27,047 --> 00:08:31,922
Abilify. Risperdal. Clozapine. Stelazine.
141
00:08:31,965 --> 00:08:34,707
Noem een medicijncocktail en ik heb het geprobeerd.
142
00:08:34,751 --> 00:08:36,100
Zijn er überhaupt wijzigingen?
143
00:08:43,542 --> 00:08:44,543
Nee.
144
00:08:45,979 --> 00:08:49,156
Maar op de een of andere manier heeft mijn moeder de hoop niet opgegeven.
145
00:08:50,636 --> 00:08:52,594
Dat maakt een van ons. Denk ik.
146
00:09:04,781 --> 00:09:06,434
Dus daar heb je het.
147
00:09:07,522 --> 00:09:09,699
Het hele treurige verhaal.
148
00:09:09,742 --> 00:09:11,483
Graag of niet.
149
00:09:11,526 --> 00:09:12,919
Of laat het misschien gewoon liggen.
150
00:09:12,963 --> 00:09:15,269
'Want laten we eerlijk zijn
de enige reden waarom we hier zijn
151
00:09:15,313 --> 00:09:19,012
is omdat mijn moeder
volharding is onontkoombaar.
152
00:09:19,056 --> 00:09:20,840
En ik probeer geen gigantische shit te pakken
153
00:09:20,884 --> 00:09:23,060
op je levenswerk of zoiets,
154
00:09:23,103 --> 00:09:28,065
maar ik maak deel uit van een elite club, ze
noemen "behandelingsbestendig."
155
00:09:28,108 --> 00:09:30,371
Wat betekent dat we het waarschijnlijk niet zullen hebben
156
00:09:30,415 --> 00:09:34,506
ons eigen "Het is niet jouw schuld"
moment van Good Will Hunting.
157
00:09:36,203 --> 00:09:38,162
Dus waarom wijs je me niet stilletjes af?
158
00:09:38,205 --> 00:09:40,294
van deze experimentele proef
159
00:09:40,338 --> 00:09:42,732
en ons allebei de teleurstelling besparen?
160
00:09:45,473 --> 00:09:46,518
Stoer?
161
00:09:53,525 --> 00:09:55,266
Oké, lieverd, tijd om te gaan.
162
00:09:59,661 --> 00:10:02,926
Ik zei toch dat ik het niet ga doen
iemands proefkonijn zijn.
163
00:10:02,969 --> 00:10:05,058
We weten niet wat er zal gebeuren
voor mij als ik dat spul neem.
164
00:10:05,102 --> 00:10:06,712
Misschien begin je je beter te voelen.
165
00:10:06,756 --> 00:10:09,410
Misschien begin je gewoon met uitgeven
nog even uit bed.
166
00:10:09,454 --> 00:10:11,021
Dat is wat er zou kunnen gebeuren.
167
00:10:11,064 --> 00:10:13,284
Oké, maar wat als ik al mijn haar verlies?
168
00:10:13,980 --> 00:10:15,373
Wat als ik blind word?
169
00:10:15,416 --> 00:10:16,548
Wat als het vergiftigd is?
170
00:10:16,591 --> 00:10:18,506
Schat, wie zou je willen vergiftigen?
171
00:10:18,550 --> 00:10:21,553
We zijn klaar?
172
00:10:21,596 --> 00:10:22,728
Oké, we komen zo naar beneden.
173
00:10:26,950 --> 00:10:28,386
Kom op.
174
00:10:28,429 --> 00:10:30,388
Ik heb echt een goede
gevoel over deze.
175
00:10:31,693 --> 00:10:33,086
Doe ons niet vuil, maat.
176
00:10:34,740 --> 00:10:35,872
Kan ik het later gewoon doen?
177
00:10:36,568 --> 00:10:37,961
Prima.
178
00:10:38,004 --> 00:10:39,092
Aankleden.
179
00:10:40,877 --> 00:10:43,488
We moeten naar Brazilië.
180
00:10:46,317 --> 00:10:48,362
Dit lijkt erop dat het leuk zou kunnen zijn.
181
00:10:57,110 --> 00:10:59,112
Maar ik ben niet eens katholiek.
182
00:10:59,156 --> 00:11:02,550
Katholieken zijn sowieso meer over opkomst.
183
00:11:02,594 --> 00:11:05,205
Het is leuk om eindelijk
ontmoet u, meneer Petrazelli.
184
00:11:05,249 --> 00:11:07,033
Jij ook.
185
00:11:07,077 --> 00:11:08,774
Haal het eraf.
186
00:11:08,818 --> 00:11:11,429
Ik ben blij dat jullie het allemaal konden
maak de rit hierheen.
187
00:11:12,386 --> 00:11:13,692
Ja, de enige persoon
188
00:11:13,735 --> 00:11:15,694
die je niet kan afwijzen is Jezus, toch?
189
00:11:20,264 --> 00:11:23,441
Ik denk dat hij bedoelt dat we dat zijn
190
00:11:23,484 --> 00:11:25,660
zeer dankbaar dat
je overweegt Adam
191
00:11:25,704 --> 00:11:27,227
midden in het schooljaar.
192
00:11:27,271 --> 00:11:28,707
Onze Heer omarmt alle kinderen,
193
00:11:28,750 --> 00:11:31,057
zelfs degenen met uitdagingen.
194
00:11:32,667 --> 00:11:34,104
We maken er een punt van ...
195
00:11:34,147 --> 00:11:35,801
Kom op, jongen.
196
00:11:35,845 --> 00:11:37,672
Laat mij voor je zorgen.
197
00:11:37,716 --> 00:11:39,370
Ze zal niets anders zijn dan problemen.
198
00:11:39,413 --> 00:11:41,894
We willen ze de tools geven ...
199
00:11:41,938 --> 00:11:42,895
Wat jij wil.
200
00:11:46,725 --> 00:11:47,726
Oh wow.
201
00:11:48,727 --> 00:11:50,076
Is er iets mis?
202
00:11:50,120 --> 00:11:51,556
Nee.
203
00:11:51,599 --> 00:11:53,123
Gewoon wow. Ah.
204
00:11:53,906 --> 00:11:56,256
Heel het scherm.
205
00:11:56,300 --> 00:12:00,217
Ja, de heilige Agatha is thuis
naar de beste en de slimste.
206
00:12:00,260 --> 00:12:01,958
Niet alleen in het schooldistrict,
207
00:12:02,001 --> 00:12:04,830
maar in de hele provincie.
208
00:12:04,874 --> 00:12:06,832
En daar stopt de bok niet.
209
00:12:06,876 --> 00:12:08,660
Morele en spirituele integriteit
210
00:12:08,703 --> 00:12:12,011
zijn ook van het grootste belang.
211
00:12:12,055 --> 00:12:14,709
Zoals je weet, Adams bekentenis
212
00:12:14,753 --> 00:12:17,277
aan zo'n voorname academische cultuur
213
00:12:17,321 --> 00:12:18,975
zou voorwaardelijk zijn.
214
00:12:19,018 --> 00:12:20,933
Deze verwachtingen strekken zich uit tot hem
215
00:12:20,977 --> 00:12:23,544
ongeacht zijn medische problemen.
216
00:12:23,588 --> 00:12:27,287
Dat is geen probleem. Rechtsaf? Ja?
217
00:12:27,331 --> 00:12:29,333
Ja, klopt.
218
00:12:29,376 --> 00:12:31,422
Ik ben klaar om op alle fronten uit te blinken.
219
00:12:32,727 --> 00:12:35,121
Er staat hier...
220
00:12:35,165 --> 00:12:37,907
dat Adam een recente medische proef is begonnen
221
00:12:37,950 --> 00:12:40,126
om zijn toestand te helpen behandelen.
222
00:12:40,953 --> 00:12:42,868
Ja, hij ... hij is net begonnen.
223
00:12:43,695 --> 00:12:45,001
En hoe voel je je?
224
00:12:49,309 --> 00:12:50,920
Uh ...
225
00:12:50,963 --> 00:12:52,095
Helemaal opgewonden.
226
00:12:55,576 --> 00:12:56,838
Goed,
227
00:12:58,579 --> 00:13:00,973
we kunnen Adam accepteren.
228
00:13:01,017 --> 00:13:02,757
Op voorwaarde dat hij handhaaft
229
00:13:02,801 --> 00:13:04,977
een driepunt-vijf
GPA.
230
00:13:05,021 --> 00:13:09,634
En scoor boven de 90% op
het jaarlijkse benchmark-examen.
231
00:13:09,677 --> 00:13:12,158
Ten slotte zouden we nodig hebben
maandelijkse updates met betrekking tot
232
00:13:12,202 --> 00:13:14,813
zijn psychiatrische behandeling natuurlijk.
233
00:13:14,856 --> 00:13:16,206
Dat is geen probleem.
234
00:13:16,249 --> 00:13:18,077
Hartelijk bedankt.
235
00:13:18,121 --> 00:13:21,211
Je oefent discretie, toch?
236
00:13:21,254 --> 00:13:25,650
We hadden een probleem met
pesten op zijn laatste school.
237
00:13:25,693 --> 00:13:27,565
Misschien is dat het beste.
238
00:13:27,608 --> 00:13:29,306
Niemand hoeft zich zorgen te maken.
239
00:13:29,349 --> 00:13:30,742
Oke, bedankt.
240
00:13:30,785 --> 00:13:32,178
Adam.
241
00:13:32,222 --> 00:13:33,223
Adam?
242
00:13:37,140 --> 00:13:38,968
Ik moet naar het toilet.
243
00:13:43,059 --> 00:13:44,103
Een momentje maar.
244
00:13:46,062 --> 00:13:47,019
Hallo,
245
00:13:48,107 --> 00:13:49,369
wat is er verkeerd?
246
00:13:50,327 --> 00:13:51,937
Zie je hem niet over mij oordelen?
247
00:13:52,720 --> 00:13:53,765
Wie, Paul?
248
00:13:53,808 --> 00:13:55,027
Ja.
249
00:13:55,071 --> 00:13:56,115
Hij geeft om je.
250
00:13:56,159 --> 00:13:58,944
Hij communiceert gewoon niet zoals wij.
251
00:13:59,510 --> 00:14:00,772
Werkelijk?
252
00:14:00,815 --> 00:14:02,252
Noem je dit communiceren?
253
00:14:03,209 --> 00:14:04,776
Kijken,
254
00:14:04,819 --> 00:14:05,951
je gaat je beter voelen
255
00:14:05,995 --> 00:14:07,866
zodra u begint met het innemen van de medicatie.
256
00:14:07,909 --> 00:14:08,954
Subtiele onderwerpwijziging ...
257
00:14:08,998 --> 00:14:10,912
Nee, je hebt haar gehoord.
258
00:14:10,956 --> 00:14:12,827
U moet dit proces serieus nemen
259
00:14:12,871 --> 00:14:14,655
en over het goed doen hier, anders ...
260
00:14:15,265 --> 00:14:16,570
Wat anders?
261
00:14:16,614 --> 00:14:18,050
Geen diploma.
262
00:14:18,094 --> 00:14:19,747
Geen kookschool in het najaar.
263
00:14:20,922 --> 00:14:22,881
Dit is je laatste kans, Adam.
264
00:14:22,924 --> 00:14:24,622
Liefje, we kunnen dit behandelen.
265
00:14:25,666 --> 00:14:27,059
U herinnert zich wat de dokter zei
266
00:14:27,103 --> 00:14:28,452
dat alleen omdat u een persoon bent
267
00:14:28,495 --> 00:14:30,758
wie heeft hiermee te maken
ziekte betekent niet ...
268
00:14:30,802 --> 00:14:32,325
Ik ben niet de ziekte zelf.
269
00:14:34,110 --> 00:14:35,502
Het is moeilijk om je niet zo te voelen
270
00:14:35,546 --> 00:14:37,200
wanneer iedereen je zo behandelt.
271
00:14:38,940 --> 00:14:40,203
Ik ben zo terug.
272
00:14:59,744 --> 00:15:02,094
Morele en spirituele integriteit, mijn reet.
273
00:15:02,138 --> 00:15:03,487
Hoe moeilijk is het voor je om mij te ontmoeten
274
00:15:03,530 --> 00:15:04,923
in de badkamer zoals we het erover hadden?
275
00:15:04,966 --> 00:15:06,272
Niet buiten, nooit in de gang.
276
00:15:06,316 --> 00:15:07,534
In, het is een eenvoudig concept.
277
00:15:07,578 --> 00:15:08,666
Oke. Kom van me af, oké?
278
00:15:08,709 --> 00:15:09,754
We zijn nu in de badkamer ...
279
00:15:09,797 --> 00:15:10,798
- Contant geld.
- Ja.
280
00:15:15,151 --> 00:15:17,327
Je bent een kleine 40, dit is geen liefdadigheidswerk.
281
00:15:17,370 --> 00:15:18,676
Oké, de rest krijg je volgende maand.
282
00:15:18,719 --> 00:15:20,460
Nee, je bent me nog steeds 30 van vorige maand verschuldigd.
283
00:15:24,073 --> 00:15:25,639
Is hij bij jou?
284
00:15:25,683 --> 00:15:26,727
Nee.
285
00:15:30,340 --> 00:15:32,820
Je weet dat deze vleugel dat is
gesloten voor de mis, toch?
286
00:15:32,864 --> 00:15:36,128
Haar energie is zo sterk.
287
00:15:36,172 --> 00:15:37,869
Ik wed dat ze een Boogschutter is.
288
00:15:37,912 --> 00:15:39,653
Ben je stom of zo?
289
00:15:39,697 --> 00:15:42,482
Kras dat, zeker een Schorpioen.
290
00:15:42,526 --> 00:15:43,788
Niet stom.
291
00:15:44,354 --> 00:15:45,833
Um, gewoon nieuw.
292
00:15:45,877 --> 00:15:47,008
Morgen is mijn eerste dag
293
00:15:47,052 --> 00:15:49,315
Ik wist niet dat deze vleugel gesloten was.
294
00:15:49,359 --> 00:15:51,578
Raak daar beneden niet te opgewonden.
295
00:15:52,101 --> 00:15:53,493
Ew.
296
00:15:53,537 --> 00:15:55,147
Je hebt ons niet gezien, oké?
297
00:15:55,843 --> 00:15:57,193
Zien wie?
298
00:16:00,065 --> 00:16:01,632
Ons.
299
00:16:01,675 --> 00:16:03,721
- Ik heb het volgende week nodig.
- Ik ga een cape voor je naaien ...
300
00:16:03,764 --> 00:16:05,375
- Hou je mond.
- ... omdat je mijn held bent.
301
00:16:33,054 --> 00:16:34,882
Adam.
302
00:16:37,581 --> 00:16:40,018
Wie probeer je voor de gek te houden?
303
00:16:42,847 --> 00:16:44,501
Je haalt het hier nooit.
304
00:17:05,261 --> 00:17:06,305
Ja.
305
00:17:07,306 --> 00:17:09,743
Um, oké, ik zie jullie later.
306
00:17:13,747 --> 00:17:16,010
Oké, dit is het. Stuur de sfeer uit.
307
00:17:16,054 --> 00:17:18,491
Wees cool. Heb vertrouwen.
Minder zoals jij, meer zoals ik.
308
00:17:18,535 --> 00:17:20,232
Bewaar deze prasioliet in uw zak.
309
00:17:20,276 --> 00:17:21,755
Het zal je zelfvertrouwen vergroten.
310
00:17:24,802 --> 00:17:25,803
Wat is dat?
311
00:17:27,239 --> 00:17:28,588
Het is mijn lunch.
312
00:17:28,632 --> 00:17:30,590
Wie brengt zijn eigen sushi naar school?
313
00:17:30,634 --> 00:17:33,202
Prachtig, ze zit
je bent klaar voor speels geklets.
314
00:17:34,203 --> 00:17:36,030
Verslaat het hondenvoer dat ze hier serveren.
315
00:17:37,336 --> 00:17:39,904
Het eten is hier niet zo verschrikkelijk.
316
00:17:39,947 --> 00:17:42,907
Voor het lesgeld zouden ze dat moeten doen
van boer tot bord serveren.
317
00:17:42,950 --> 00:17:45,562
Dus wat, ben je een soort?
van snob of zoiets?
318
00:17:45,605 --> 00:17:47,781
Zeg haar dat je een groot gehemelte hebt.
319
00:17:47,825 --> 00:17:50,654
Ik heb een groot gehemelte.
320
00:17:50,697 --> 00:17:52,656
Oke.
321
00:17:56,442 --> 00:17:59,445
- Hé, hier.
- Ja.
322
00:17:59,489 --> 00:18:01,926
- Hoi. Ja.
- Hoi.
323
00:18:01,969 --> 00:18:03,841
Je bent een beetje raar.
324
00:18:03,884 --> 00:18:06,235
Geen overtreding, maar heb je speciale behoeften?
325
00:18:06,278 --> 00:18:08,106
Nee!
326
00:18:09,325 --> 00:18:11,240
Gewoon een vraag, man.
327
00:18:11,283 --> 00:18:13,285
Jeetje, het was niet de bedoeling dat jullie allemaal getriggerd werden.
328
00:18:13,329 --> 00:18:15,505
Ik bedoel, uh, nee, dat ben ik niet.
329
00:18:15,548 --> 00:18:17,942
Ik heb dit chronische hoofdpijnsyndroom.
330
00:18:17,985 --> 00:18:20,292
Dus het maakt me soms wazig.
331
00:18:20,336 --> 00:18:22,076
Heb je daar ooit een hersenscan voor gehad?
332
00:18:22,120 --> 00:18:23,252
Nee, waarom zou ik?
333
00:18:23,295 --> 00:18:25,036
Welnu, verschillende kwaadaardige tumoren
334
00:18:25,079 --> 00:18:27,168
de symptomen van de gewone hoofdpijn nabootsen.
335
00:18:27,212 --> 00:18:30,781
Akoestisch neuroom, CZS-lymfoom, meningioom.
336
00:18:31,521 --> 00:18:33,087
Gewoon zeggen.
337
00:18:33,131 --> 00:18:35,655
Ik ben er vrij zeker van dat het gewoon hoofdpijn is.
338
00:18:36,613 --> 00:18:37,918
Ik ben Maya.
339
00:18:38,571 --> 00:18:40,312
Ik ben Adam.
340
00:18:40,356 --> 00:18:43,663
Ik kwam hierheen
intimideren je in stilte
341
00:18:43,707 --> 00:18:46,100
maar iets zegt me
je bent redelijk ongevaarlijk.
342
00:18:47,406 --> 00:18:50,235
Ben jij van de school
drugsdealer of zo?
343
00:18:50,279 --> 00:18:53,369
Je kijkt naar Sint
Agatha's geprojecteerde afscheids.
344
00:18:54,195 --> 00:18:56,067
Toon een beetje respect.
345
00:18:56,110 --> 00:18:57,503
Wat is er met alles
de mantel-en-dolk
346
00:18:57,547 --> 00:18:59,026
in de jongensbadkamer?
347
00:18:59,070 --> 00:19:00,550
Gewoon een bijzaak.
348
00:19:00,593 --> 00:19:02,160
Ik ben het soort persoon
349
00:19:02,203 --> 00:19:05,250
wie weet hoe hij aan dingen moet komen
hier voor een prijs gedaan.
350
00:19:05,294 --> 00:19:06,904
Huiswerk, essays.
351
00:19:07,644 --> 00:19:08,993
Dus je bent zo van
352
00:19:09,036 --> 00:19:11,256
de Bernie Madoff van academische fraude?
353
00:19:11,300 --> 00:19:13,780
Tuurlijk, alleen word ik niet gepakt.
354
00:19:18,263 --> 00:19:19,960
Waarom ben je gekleed voor een sneeuwstorm?
355
00:19:20,004 --> 00:19:21,179
Het is net 80 buiten.
356
00:19:23,050 --> 00:19:24,791
Ik heb het koud.
357
00:19:24,835 --> 00:19:26,837
Nou, je kunt maar beter hopen dat ze dat niet doen
je uit je uniform halen.
358
00:19:26,880 --> 00:19:29,622
Hallo jongens. Um, zou je willen
aanmelden voor prom-tickets?
359
00:19:29,666 --> 00:19:31,842
Het thema van dit jaar is Sterrennacht.
360
00:19:31,885 --> 00:19:34,061
Een magische nacht onder Zijn sterren.
361
00:19:34,105 --> 00:19:35,933
Ik denk dat ze tegen je praat.
362
00:19:35,976 --> 00:19:37,630
Ik kies ervoor om mezelf niet aan te sluiten
363
00:19:37,674 --> 00:19:39,589
met patriarchale normen zoals prom.
364
00:19:40,894 --> 00:19:43,114
Um ... Dank je wel.
365
00:19:51,514 --> 00:19:54,081
Hmm. Niet slecht.
366
00:19:54,125 --> 00:19:57,258
Hoe dan ook, als je iets nodig hebt,
367
00:19:57,302 --> 00:19:58,608
als je begrijpt wat ik bedoel, laat het me weten.
368
00:20:04,483 --> 00:20:06,485
Hé, komen jullie mee?
369
00:20:07,573 --> 00:20:09,053
Nou, nee, ik niet ...
370
00:20:09,096 --> 00:20:11,360
Ze zeiden niet de tijd, maar
Ik wilde er gewoon heen gaan.
371
00:20:17,670 --> 00:20:19,063
Slecht idee, jongen.
372
00:20:20,630 --> 00:20:22,022
Zeker.
373
00:20:22,066 --> 00:20:24,373
Veel succes met seks
met geelzucht en diarree.
374
00:20:24,851 --> 00:20:25,809
Ja.
375
00:20:37,864 --> 00:20:40,737
Updates? Ik heb een nieuwe vriend gemaakt. Soort van.
376
00:20:40,780 --> 00:20:42,608
Dat voelde als een overwinning voor Adam.
377
00:20:42,652 --> 00:20:45,263
Krijg er niet veel van
wanneer je hele wakkere leven
378
00:20:45,306 --> 00:20:47,657
is een Escape Room zonder uitgang.
379
00:20:47,700 --> 00:20:50,442
Ondertussen loopt Paul nog steeds om me heen
380
00:20:50,486 --> 00:20:52,096
alsof ik hem in zijn slaap ga vermoorden.
381
00:20:53,184 --> 00:20:54,707
Alsof je geestesziek bent
382
00:20:54,751 --> 00:20:56,970
automatisch maakt jou Jeffrey Dahmer.
383
00:20:58,581 --> 00:20:59,669
Wat zijn deze?
384
00:21:00,757 --> 00:21:04,021
Eh, een stuk gereedschap minder dat we moeten wassen.
385
00:21:06,589 --> 00:21:07,938
Ik dacht dat we ze eens zouden proberen.
386
00:21:08,765 --> 00:21:10,506
Ik weet niet wat vreemder is
387
00:21:10,549 --> 00:21:12,464
dingen zien die er niet echt zijn,
388
00:21:12,508 --> 00:21:14,248
of zittend tegenover een volwassen man
389
00:21:14,292 --> 00:21:15,859
die plotseling bang voor me is.
390
00:21:15,902 --> 00:21:17,121
Dus, Adam,
391
00:21:18,514 --> 00:21:21,995
heb je vandaag iets nieuws geleerd?
392
00:21:22,039 --> 00:21:26,086
Maar dat is zijn probleem. Niet van mij.
393
00:21:26,130 --> 00:21:28,349
Ik heb geleerd dat Saint Agatha's
394
00:21:28,393 --> 00:21:31,875
is vernoemd naar een vrouw
die de avances van een man weigerde
395
00:21:31,918 --> 00:21:34,704
en vervolgens werden haar borsten afgehakt
396
00:21:34,747 --> 00:21:36,053
als boete.
397
00:21:39,404 --> 00:21:40,492
Wauw.
398
00:21:43,713 --> 00:21:45,932
Ik denk dat Paul bedoelde
aan je cursussen.
399
00:21:47,151 --> 00:21:48,152
Het was prima.
400
00:21:49,022 --> 00:21:50,415
Er valt niet veel te zeggen.
401
00:21:53,070 --> 00:21:54,419
Geef het gewoon tijd.
402
00:21:55,594 --> 00:21:56,813
Het is een goede school.
403
00:21:57,814 --> 00:21:59,076
Oke.
404
00:22:11,262 --> 00:22:12,350
Adam...
405
00:22:13,351 --> 00:22:14,526
Adam.
406
00:22:15,875 --> 00:22:18,182
Je verpest je moeders leven, Adam.
407
00:22:19,052 --> 00:22:20,619
Je bent niet de zoon die ze wilde.
408
00:22:21,838 --> 00:22:24,318
Daarom is je vader vertrokken.
409
00:22:24,362 --> 00:22:27,365
Hij wist dat er iets mis met je was.
410
00:22:27,408 --> 00:22:29,541
En binnenkort iedereen op je nieuwe school
411
00:22:29,585 --> 00:22:31,717
zal de waarheid kennen.
412
00:22:31,761 --> 00:22:33,980
Dan zullen ze je eindelijk kwijtraken.
413
00:22:34,894 --> 00:22:35,895
Weg.
414
00:22:36,853 --> 00:22:37,854
Niets.
415
00:22:38,985 --> 00:22:42,119
Als die stem me komt bezoeken,
416
00:22:42,162 --> 00:22:45,078
het is alsof ik een nachtmerrie heb
417
00:22:45,122 --> 00:22:46,210
terwijl ik wakker ben.
418
00:22:47,385 --> 00:22:49,518
Ik probeer mijn ogen te sluiten
419
00:22:49,561 --> 00:22:51,824
en laat mijn gedachten leeg gaan.
420
00:22:51,868 --> 00:22:53,434
Zoals je me vertelde.
421
00:22:54,479 --> 00:22:55,480
Maar
422
00:22:56,960 --> 00:22:58,091
dat werkt niet.
423
00:23:01,791 --> 00:23:03,009
Ik ben trots op je.
424
00:23:03,444 --> 00:23:04,924
Bedankt.
425
00:23:04,968 --> 00:23:07,405
En ik beweer dat dit
drug zal ook niet werken.
426
00:23:07,448 --> 00:23:09,363
Trots op je, lieverd.
427
00:23:09,407 --> 00:23:12,845
Maar ik hoopte stiekem
je zou me ongelijk bewijzen.
428
00:23:15,935 --> 00:23:16,936
Goed.
429
00:23:18,111 --> 00:23:19,373
Heel goed, Marlene.
430
00:23:23,116 --> 00:23:24,727
Adam, dit is niet goed.
431
00:23:24,770 --> 00:23:26,076
We moeten dit oplossen.
432
00:23:26,119 --> 00:23:28,600
Ik probeer wiskunde niet te mislukken.
433
00:23:28,644 --> 00:23:30,080
Dat weet ik.
434
00:23:30,123 --> 00:23:32,691
Oké, maar je krijgt het niet
schopte je tweede week.
435
00:23:32,735 --> 00:23:34,171
Dit is jouw leven waar we het over hebben.
436
00:23:34,214 --> 00:23:36,434
Nou ik weet,
437
00:23:36,477 --> 00:23:38,088
maar je zit niet bij mij in mijn hoofd.
438
00:23:41,961 --> 00:23:43,746
Oké, laten we teruggaan naar hetzelfde team.
439
00:23:45,443 --> 00:23:46,705
Vind je centrum.
440
00:23:47,401 --> 00:23:48,664
Haal adem.
441
00:23:50,404 --> 00:23:51,884
Ja goed.
442
00:23:51,928 --> 00:23:53,407
Hetzelfde team.
443
00:23:53,451 --> 00:23:55,366
Misschien kan Paul helpen, hij is een man van cijfers.
444
00:23:58,935 --> 00:24:00,893
Nee, dat is ...
445
00:24:00,937 --> 00:24:02,416
Dat wordt een moeilijke pass van mij.
446
00:24:02,460 --> 00:24:03,722
Denk er eens over na, oké?
447
00:24:05,245 --> 00:24:06,420
Oke.
448
00:24:10,860 --> 00:24:11,904
Ik zoek een bijlesdocent.
449
00:24:17,257 --> 00:24:18,737
Hallo.
450
00:24:18,781 --> 00:24:20,652
Waarom heb je je naam in het briefje ondertekend?
451
00:24:20,696 --> 00:24:24,047
Ik was letterlijk aan het kijken
jij toen je het aan mij overhandigde.
452
00:24:24,090 --> 00:24:27,006
Kinderen hier echt
heb een manier met woorden, huh?
453
00:24:27,050 --> 00:24:28,617
Laat de academicus niet
prestaties houden je voor de gek.
454
00:24:28,660 --> 00:24:32,621
Alles wat u moet weten
Sint Agatha's is hier binnen.
455
00:24:32,664 --> 00:24:34,187
Dus dit is als de onderbuik?
456
00:24:34,231 --> 00:24:36,450
Ja, en dat moet zo blijven.
457
00:24:36,494 --> 00:24:37,930
Als we samen zaken gaan doen,
458
00:24:37,974 --> 00:24:40,324
je kunt geen notities doorgeven
voor zuster Catherine.
459
00:24:40,367 --> 00:24:42,195
Nou, dat is het ding.
460
00:24:42,239 --> 00:24:44,937
Ik heb je niet nodig om me helemaal gek te maken.
461
00:24:45,895 --> 00:24:48,158
Ik heb een bijlesleraar nodig.
462
00:24:48,201 --> 00:24:50,682
Ja nee. Ik niet
dat soort trutwerk.
463
00:24:50,726 --> 00:24:53,032
Probeer het studentencentrum.
464
00:24:53,076 --> 00:24:55,078
Dat joch de andere dag
hij was je toch geld schuldig?
465
00:25:00,823 --> 00:25:03,608
Het zou je verbazen hoe
veel van deze rijke klootzakken
466
00:25:03,652 --> 00:25:05,218
houden niet aan hun einde van de afspraak.
467
00:25:07,133 --> 00:25:09,483
Dus wil je behouden
achter rijke klootzakken aan
468
00:25:09,527 --> 00:25:10,659
of wil je betaald worden?
469
00:25:12,530 --> 00:25:15,533
Mijn moeder is bereid om voor een bijlesdocent te betalen
470
00:25:15,576 --> 00:25:17,187
en ze wil echt dat ik het goed doe.
471
00:25:19,711 --> 00:25:21,365
200 per week. Drie sessies.
472
00:25:21,408 --> 00:25:23,236
Alle weekdagen, een weekend uit de maand.
473
00:25:23,759 --> 00:25:24,803
Jezus.
474
00:25:26,326 --> 00:25:28,024
- Meen je dat?
- Je krijgt waar je voor betaalt.
475
00:25:30,200 --> 00:25:32,332
- Hoe zit het met 100 per week?
- 200.
476
00:25:32,376 --> 00:25:34,378
- 150?
- Twee of ik loop. Ja of nee?
477
00:25:36,902 --> 00:25:39,775
Nadat ik de Newton Young Genius Award had gewonnen
478
00:25:39,818 --> 00:25:42,038
van de National Honor
Maatschappij in de zevende klas,
479
00:25:42,081 --> 00:25:44,649
Ik heb een volledige rit
beurs voor de heilige Agatha's
480
00:25:44,693 --> 00:25:46,912
waar ik de heerser ben geweest
voorzitter van de studentenraad
481
00:25:46,956 --> 00:25:48,697
sinds mijn eerste jaar
482
00:25:48,740 --> 00:25:51,743
naast het feit
aanvoerder van verschillende clubs.
483
00:25:51,787 --> 00:25:53,397
Jaarboek, Wetenschap, Frans,
484
00:25:53,440 --> 00:25:56,574
Model United Nations, om er maar een paar te noemen.
485
00:25:56,617 --> 00:25:58,532
Maar die zijn gewoon voor de lol.
486
00:25:58,576 --> 00:26:00,099
Mijn primaire focus is academici
487
00:26:00,143 --> 00:26:02,232
zoals ik een vroege heb ontvangen
acceptatie aan Duke dit najaar.
488
00:26:04,756 --> 00:26:06,715
Wauw.
489
00:26:06,758 --> 00:26:08,847
Wauw, heel indrukwekkend, Maya.
490
00:26:08,891 --> 00:26:10,370
De rechtopstaande Lovers-kaart!
491
00:26:10,414 --> 00:26:12,677
Liefde, eenheid, wederzijdse aantrekkingskracht ...
492
00:26:12,721 --> 00:26:14,766
Als ik iets doe, doe ik het helemaal.
493
00:26:14,810 --> 00:26:16,855
Middengrond of halverwege
494
00:26:16,899 --> 00:26:19,771
zijn geen concepten waarop ik me abonneer.
495
00:26:19,815 --> 00:26:21,512
Dus ik zal alles doen wat in mijn macht ligt
496
00:26:21,555 --> 00:26:23,296
om ervoor te zorgen dat uw
jongen raakt niet achterop.
497
00:26:23,340 --> 00:26:24,950
- Ze is goed.
- Zij is goed.
498
00:26:24,994 --> 00:26:26,343
U werkt niet met volwassenen, of wel?
499
00:26:26,386 --> 00:26:27,387
Eh ...
500
00:26:28,301 --> 00:26:30,695
Je bent erg indrukwekkend, Maya.
501
00:26:30,739 --> 00:26:34,568
Um, maar $ 200 per week is te veel.
502
00:26:34,612 --> 00:26:37,528
Zou je 75 accepteren?
503
00:26:37,571 --> 00:26:39,399
Ja, dat is prima.
504
00:26:40,096 --> 00:26:41,097
Werkelijk?
505
00:26:42,185 --> 00:26:43,229
Super goed!
506
00:26:45,318 --> 00:26:47,930
Vrij indrukwekkende hond
en pony show daar beneden.
507
00:26:47,973 --> 00:26:50,628
Ja, ik heb het uitgevonden
de honden- en ponyshow.
508
00:26:59,245 --> 00:27:02,509
Wauw, het is hier zo stil.
Je kunt alles horen.
509
00:27:05,730 --> 00:27:07,123
Uh, helemaal.
510
00:27:07,166 --> 00:27:09,734
Wat is er met de kookboeken, Julia Child?
511
00:27:09,778 --> 00:27:12,693
Oh, ik studeer voor kok.
512
00:27:12,737 --> 00:27:14,826
Een beetje, of ben je?
513
00:27:15,566 --> 00:27:16,741
Ik ben.
514
00:27:18,221 --> 00:27:19,396
Is dat jouw ding?
515
00:27:19,439 --> 00:27:20,484
Dat is mijn ding.
516
00:27:20,527 --> 00:27:21,877
Dat hoor je niet elke dag.
517
00:27:21,920 --> 00:27:23,661
Ja.
518
00:27:23,704 --> 00:27:27,796
Wauw, The Encyclopedia of
Cinnamon door Alicia Tella.
519
00:27:27,839 --> 00:27:30,842
Wat ze kan doen
kaneel is serieus onwerkelijk.
520
00:27:31,669 --> 00:27:34,193
Wat?
521
00:27:34,237 --> 00:27:35,455
Ben je verrast
522
00:27:35,499 --> 00:27:37,370
dat ik heb overtroffen
uw nerdigheid?
523
00:27:37,414 --> 00:27:39,720
Alsjeblieft, je praat tegen de
kapitein van de Robotics club.
524
00:27:39,764 --> 00:27:41,984
Oh nou ja...
525
00:27:42,027 --> 00:27:43,899
Ik kan letterlijk het laatste gerecht maken
526
00:27:43,942 --> 00:27:46,771
- geserveerd op de Titanic.
- Oh.
527
00:27:46,815 --> 00:27:48,686
Wil je daarheen? Okee.
528
00:27:48,729 --> 00:27:50,166
Voor mijn wetenschapsbeurs van de achtste klas,
529
00:27:50,209 --> 00:27:52,081
Ik heb een functionering gebouwd
replica van de Mars-rover
530
00:27:52,864 --> 00:27:53,865
uit blikjes frisdrank.
531
00:27:53,909 --> 00:27:55,824
Nou, voor mijn 16e verjaardag,
532
00:27:55,867 --> 00:27:57,608
Ik ging naar een kaasseminar in Oregon.
533
00:27:59,131 --> 00:28:01,655
Afgelopen zomer won ik de
Google Science Talent Search.
534
00:28:01,699 --> 00:28:03,657
Weet je wie mijn project met de hand heeft uitgekozen?
535
00:28:03,701 --> 00:28:04,833
Neil deGrasse Tyson.
536
00:28:04,876 --> 00:28:07,052
- Nee.
- Kom naar me toe.
537
00:28:09,185 --> 00:28:10,839
Oké, ik heb niets.
538
00:28:12,318 --> 00:28:14,712
Wat? Kijk me niet aan. Kijk naar haar!
539
00:28:15,931 --> 00:28:18,063
U heeft een probleem met oogcontact.
540
00:28:18,107 --> 00:28:20,849
Zeg je altijd precies
wat komt er in je op?
541
00:28:20,892 --> 00:28:24,635
Ik bedoel, ik zou een degeneratieve kunnen hebben
oogziekte of zoiets.
542
00:28:24,678 --> 00:28:26,332
Ja, het is het beste om te zeggen
543
00:28:26,376 --> 00:28:28,508
precies wat je bedoelt of helemaal niets.
544
00:28:28,552 --> 00:28:30,728
Onverbiddelijke eerlijkheid, weet je?
545
00:28:30,771 --> 00:28:32,338
Dat is handig.
546
00:28:33,383 --> 00:28:35,994
Dit is een nieuw recept dat ik probeer.
547
00:28:36,038 --> 00:28:39,345
Hebben ze je dit bij jou geleerd?
Hogwarts voor ambachtelijke kazen?
548
00:28:39,389 --> 00:28:41,130
Probeer het gewoon.
549
00:28:41,173 --> 00:28:43,349
Weet u zeker dat u de waarheid aankunt?
550
00:28:43,393 --> 00:28:44,873
Ik denk dat we het zullen ontdekken.
551
00:28:47,658 --> 00:28:49,051
Dit is het.
552
00:28:49,094 --> 00:28:50,791
Oké, je bent op de lijn van vijf meter.
553
00:28:55,187 --> 00:28:56,623
Wauw...
554
00:28:56,667 --> 00:28:58,625
Haak, lijn, gootsteen. Hij is in!
555
00:29:00,932 --> 00:29:01,890
Wat is er gaande?
556
00:29:04,066 --> 00:29:05,197
Ik zei je de pillen niet in te nemen.
557
00:29:05,241 --> 00:29:06,416
Dit is goed.
558
00:29:06,459 --> 00:29:08,244
Echt goed.
559
00:29:08,287 --> 00:29:10,246
Ja, nee, ik weet het.
560
00:29:10,289 --> 00:29:12,509
Het is als...
561
00:29:12,552 --> 00:29:14,076
... aards.
562
00:29:14,119 --> 00:29:15,729
Misschien zelfs rokerig.
563
00:29:15,773 --> 00:29:17,470
- Dat is de Fontina-kaas.
- Mijn God.
564
00:29:17,514 --> 00:29:18,950
Het is mijn geheime wapen.
565
00:29:18,994 --> 00:29:20,343
Kan je me horen?
566
00:29:20,386 --> 00:29:23,259
Oké, om de
gebied van de cirkel, jij ...
567
00:29:23,302 --> 00:29:25,087
A is gelijk aan ...
568
00:29:25,130 --> 00:29:27,872
- Pi keer R.
- ... pi keer R
569
00:29:29,178 --> 00:29:30,222
in het kwadraat.
570
00:29:30,266 --> 00:29:32,485
Zie je, ik heb dit.
571
00:29:33,182 --> 00:29:34,357
Ja, dat weet ik zeker.
572
00:29:36,141 --> 00:29:38,839
Hé, jongens, het is laat.
573
00:29:38,883 --> 00:29:41,407
Maya, hoe ben je hier gekomen?
Ik zie geen auto buiten.
574
00:29:41,451 --> 00:29:42,931
Ja, ik heb de bus genomen.
575
00:29:42,974 --> 00:29:44,454
Oké, laat me je naar huis brengen.
576
00:29:44,497 --> 00:29:47,457
Oh, u hoeft het niet te doen
dat ik de laatste bus kan halen.
577
00:29:47,500 --> 00:29:48,980
Op dit uur? Geen kans.
578
00:29:49,024 --> 00:29:50,329
Ik zie je beneden over 10 uur.
579
00:29:54,725 --> 00:29:56,292
- Ja, dit is het.
- Oke.
580
00:29:56,335 --> 00:29:57,728
Bedankt voor het rijden.
581
00:30:03,038 --> 00:30:05,518
- Eh ...
- Ik zie je maandag.
582
00:30:12,699 --> 00:30:15,006
Kijk, ik weet "genezen"
583
00:30:15,050 --> 00:30:17,313
is een gevaarlijk woord onder mijn volk,
584
00:30:17,356 --> 00:30:19,663
dus ik zal niet zeggen dat dat is wat er gebeurt.
585
00:30:21,012 --> 00:30:23,232
Hallo. Nee.
586
00:30:24,059 --> 00:30:25,712
Niet doen, niet doen.
587
00:30:25,756 --> 00:30:27,540
Adam, denk hier eens over na. Gewoon niet ...
588
00:30:27,584 --> 00:30:28,628
Hallo!
589
00:30:28,672 --> 00:30:30,979
Jij moeder...
590
00:30:42,338 --> 00:30:46,429
Maar dit is het dichtst bij dat ik me normaal voelde
591
00:30:46,472 --> 00:30:48,866
in, nou ja, ooit.
592
00:30:54,524 --> 00:30:56,526
Geen projectiel diarree
593
00:30:56,569 --> 00:30:59,050
of andere straffende bijwerkingen.
594
00:31:00,095 --> 00:31:02,053
Gewoon wat spiertrekkingen.
595
00:31:02,097 --> 00:31:03,359
Geen probleem.
596
00:31:03,402 --> 00:31:04,925
Het is al goed.
597
00:31:09,756 --> 00:31:11,236
Ik hoop dat het zo lang duurt.
598
00:31:27,557 --> 00:31:30,560
Eggs Benedict met doorbakken spek ...
599
00:31:30,603 --> 00:31:31,909
hoe je het wil.
600
00:31:33,606 --> 00:31:34,999
Jij ook goedemorgen.
601
00:31:35,043 --> 00:31:38,611
De hollandaisesaus heeft cayennepeper.
602
00:31:38,655 --> 00:31:39,917
Laat me weten wat je denkt.
603
00:31:44,661 --> 00:31:45,662
Wat?
604
00:31:46,880 --> 00:31:47,881
Niets.
605
00:31:49,144 --> 00:31:50,188
Je lijkt de laatste tijd op.
606
00:31:50,232 --> 00:31:51,276
Omhoog?
607
00:31:51,320 --> 00:31:53,583
- Gelukkig.
- Oh.
608
00:31:54,410 --> 00:31:55,498
Het ziet er goed uit.
609
00:31:56,499 --> 00:31:58,022
Ja, nou, weet je ...
610
00:31:58,066 --> 00:31:59,241
Ik voel mij goed.
611
00:32:01,547 --> 00:32:02,983
- Oké, neem wat. Kom op.
- Oke.
612
00:32:06,422 --> 00:32:07,423
Wauw.
613
00:32:14,908 --> 00:32:16,214
Schat, het is zo lekker.
614
00:32:16,258 --> 00:32:17,563
- Ja? Werkelijk?
- Mmm-hmm!
615
00:32:17,607 --> 00:32:19,609
Hij is terug!
616
00:32:20,697 --> 00:32:22,481
- Oke.
- Mmm!
617
00:32:23,308 --> 00:32:24,701
Ik ben terug.
618
00:32:25,702 --> 00:32:27,399
Hé, wat is er met het verwarmingskussen
619
00:32:27,443 --> 00:32:29,227
is Paul hemorrhoidal?
620
00:32:29,271 --> 00:32:31,882
- Is zijn prostaat opgefrist?
- God.
621
00:32:31,925 --> 00:32:33,188
Nee ik meen het.
622
00:32:33,231 --> 00:32:34,493
- Dat kan me schelen.
- Stop, je bent vreselijk!
623
00:32:34,537 --> 00:32:35,973
Ik ben niet verschrikkelijk. Ik gewoon
geven om zijn ruggengraat.
624
00:32:36,016 --> 00:32:38,715
Hou op. Nee, ik heb het voor je gekocht.
625
00:32:38,758 --> 00:32:40,847
Ik dacht dat het zou helpen
met uw spierspasmen.
626
00:32:42,893 --> 00:32:45,591
Mmm. Baby, dit is zo goed.
627
00:32:49,073 --> 00:32:51,031
Wacht, heb je met mijn psychiater gesproken?
628
00:32:52,250 --> 00:32:55,123
Nu en dan. Dat is de afspraak, toch?
629
00:32:55,166 --> 00:32:57,299
Ik had niet gedacht dat je het zou doen
transcripties krijgen.
630
00:32:57,342 --> 00:32:59,953
Ik ben je moeder. Het is mijn taak om u te helpen.
631
00:33:23,455 --> 00:33:24,456
Hoi.
632
00:33:28,634 --> 00:33:30,636
Hallo?
633
00:33:30,680 --> 00:33:32,203
In de naam van de Vader, de Zoon,
634
00:33:32,247 --> 00:33:33,900
en de Heilige Geest, Amen.
635
00:33:34,684 --> 00:33:36,338
Het is jouw beurt.
636
00:33:36,381 --> 00:33:38,035
Sorry, ik heb dit nog nooit eerder gedaan.
637
00:33:38,078 --> 00:33:40,168
Ik geloof niet eens echt in God.
638
00:33:40,211 --> 00:33:42,126
Ik zou dat waarschijnlijk niet moeten zeggen.
639
00:33:42,170 --> 00:33:43,519
Denk er niet te lang over na.
640
00:33:43,562 --> 00:33:46,086
Er zijn hier geen regels. Dit is jouw tijd.
641
00:33:46,130 --> 00:33:48,045
Praten mensen echt gewoon over
642
00:33:48,088 --> 00:33:50,003
weet je, hoeveel ze zich aftrekken en zo?
643
00:33:53,659 --> 00:33:55,052
Nou, iedereen op deze school
644
00:33:55,095 --> 00:33:57,010
is tussen de 13 en 18 jaar.
645
00:33:57,054 --> 00:33:58,534
Dus wat denk je ervan?
646
00:33:58,577 --> 00:34:01,319
Dat is voor iedereen gênant.
647
00:34:01,363 --> 00:34:02,799
Zolang ze het hier niet doen.
648
00:34:04,888 --> 00:34:06,933
Johannes 1: 9 ...
649
00:34:06,977 --> 00:34:09,588
"Als we onze zonden belijden,
dan is Hij trouw en rechtvaardig
650
00:34:09,632 --> 00:34:12,765
'en Hij zal ons zuiveren
van alle ongerechtigheid. "
651
00:34:14,202 --> 00:34:17,030
Werkelijk? Is dat uw verkooppraatje?
652
00:34:19,816 --> 00:34:21,034
Het werkt meestal.
653
00:34:22,949 --> 00:34:24,908
Nou, wat als ik hier gewoon zit?
654
00:34:24,951 --> 00:34:26,910
Dan kun je je ziel zoeken naar begeleiding
655
00:34:26,953 --> 00:34:29,434
en ik zal genieten van de stille tijd.
656
00:34:32,089 --> 00:34:34,439
Dus alles wat ik zeg, blijft tussen ons in?
657
00:34:35,658 --> 00:34:37,834
En God.
658
00:34:37,877 --> 00:34:39,227
Maar aangezien je niet in God gelooft,
659
00:34:39,270 --> 00:34:40,402
dan denk ik dat wij het gewoon zijn.
660
00:34:41,403 --> 00:34:44,275
Ik zie deze psychiater
661
00:34:44,319 --> 00:34:47,278
en blijkbaar zij
vertelt mijn moeder alles.
662
00:34:47,322 --> 00:34:48,497
En dat stoort je?
663
00:34:48,540 --> 00:34:50,760
Ja.
664
00:34:50,803 --> 00:34:53,676
Ik bedoel, je zou je niet willen
mama leest je dagboek, toch?
665
00:34:55,808 --> 00:34:57,027
Nee.
666
00:34:57,070 --> 00:34:58,376
Je hebt gelijk, dat is verdraaid.
667
00:34:58,420 --> 00:35:00,857
Ik ... ik denk het niet
668
00:35:00,900 --> 00:35:02,380
dat ik het gevoel zou moeten hebben dat ik iemand heb
669
00:35:02,424 --> 00:35:03,816
waakt de hele tijd over mij.
670
00:35:03,860 --> 00:35:06,210
Ik voel me zoals ik zou moeten zijn
in staat om mijn eigen leven te leiden.
671
00:35:06,254 --> 00:35:07,298
Rechtsaf?
672
00:35:07,342 --> 00:35:09,605
Nu, dat is een redelijk verzoek.
673
00:35:09,648 --> 00:35:11,302
Omdat je zou moeten hebben
de ruimte en autonomie
674
00:35:11,346 --> 00:35:13,304
om de persoon te worden die je gaat zijn.
675
00:35:13,348 --> 00:35:14,305
Rechtsaf.
676
00:35:15,132 --> 00:35:16,176
Dank je.
677
00:35:16,220 --> 00:35:17,656
Graag gedaan.
678
00:35:17,700 --> 00:35:21,138
Het is fijn om gehoord te worden
en niet alleen geobserveerd.
679
00:35:21,181 --> 00:35:22,618
Het is fijn om naar geluisterd te worden.
680
00:35:23,271 --> 00:35:24,402
Ja.
681
00:35:24,446 --> 00:35:26,056
Oké, ik ontsla je van je zonden
682
00:35:26,099 --> 00:35:28,972
in de naam van de vader,
Zoon en Heilige Geest. Amen.
683
00:35:29,015 --> 00:35:30,582
Oh, ik heb niets beleden.
684
00:35:30,626 --> 00:35:32,454
Ga er gewoon mee door.
685
00:35:32,497 --> 00:35:36,109
Ik geef toe, ik was er klaar voor
komen hier geweren binnen
686
00:35:36,153 --> 00:35:37,720
over dat je het mijn moeder vertelde
687
00:35:37,763 --> 00:35:39,765
alles wat ik zeg tijdens onze sessies.
688
00:35:41,724 --> 00:35:44,248
Maar toen gebeurde er iets ongelooflijks.
689
00:35:45,815 --> 00:35:49,906
Voor het eerst in voor altijd
690
00:35:49,949 --> 00:35:52,648
Ik maakte de ander wakker
ochtend om de stilte te voltooien.
691
00:35:53,475 --> 00:35:55,346
Geen gefluister.
692
00:35:55,390 --> 00:35:56,913
Geen geklets.
693
00:35:56,956 --> 00:35:58,784
Geen visioenen.
694
00:35:58,828 --> 00:36:03,398
Gewoon puur, mooi, ongefilterd stil.
695
00:36:03,441 --> 00:36:05,704
Het is verbazingwekkend wat ik heb kunnen doen
696
00:36:05,748 --> 00:36:07,358
met al deze extrarenale
landgoed in mijn hoofd.
697
00:36:07,402 --> 00:36:08,403
Hallo!
698
00:36:10,970 --> 00:36:13,059
Oh, je bent tevreden met mijn diensten.
699
00:36:13,103 --> 00:36:14,713
- Ja! Wat denk je?
- Oke.
700
00:36:14,757 --> 00:36:16,149
Het is een A-min.
701
00:36:16,193 --> 00:36:18,413
- Dank u.
- Mmm.
702
00:36:18,456 --> 00:36:20,371
Hey, rust niet op je lauweren
703
00:36:20,415 --> 00:36:22,634
je krijgt er geen andere
make-up examen als je weer in bed schijt.
704
00:36:22,678 --> 00:36:25,071
Juist, en daarom denk ik
we zouden later moeten rondhangen.
705
00:36:25,898 --> 00:36:26,899
Chillen?
706
00:36:28,727 --> 00:36:29,859
Ik bedoel, studeren.
707
00:36:35,430 --> 00:36:37,780
We hadden gewoon in de bibliotheek kunnen studeren.
708
00:36:37,823 --> 00:36:41,261
Ja, de bibliotheek
serveert geen kreeft frittata.
709
00:36:41,305 --> 00:36:42,915
Je bent zo raar.
710
00:36:43,873 --> 00:36:45,570
Weet je, toen ik je voor het eerst ontmoette,
711
00:36:45,614 --> 00:36:49,139
Ik dacht dat hij misschien gewoon is
onhandig en niet-gesocialiseerd,
712
00:36:50,445 --> 00:36:52,272
maar dat is het niet, er is nog iets anders.
713
00:36:52,882 --> 00:36:54,057
Oh.
714
00:36:55,058 --> 00:36:57,669
Stoer. Bedankt.
715
00:36:57,713 --> 00:37:00,411
Ik weet niet wat ik daarop moet zeggen.
716
00:37:01,891 --> 00:37:03,371
Ik ben gewoon mezelf.
717
00:37:03,414 --> 00:37:04,894
Ik zal je kraken, Petrazelli.
718
00:37:06,591 --> 00:37:09,159
Hey, laat me je een vraag stellen.
719
00:37:09,202 --> 00:37:13,032
Waarom doet de afscheids
het allemaal riskeren voor een side hustle?
720
00:37:15,861 --> 00:37:17,907
Ik help graag mensen. Grote deal.
721
00:37:20,431 --> 00:37:22,477
Misschien ben ik degene die je kraken.
722
00:37:26,959 --> 00:37:30,180
Waarom vertel je me niet over de
restaurant waar je me naartoe brengt?
723
00:37:30,223 --> 00:37:32,312
Nou, eigenlijk,
724
00:37:34,097 --> 00:37:35,403
het is mijn droomkeuken.
725
00:37:35,446 --> 00:37:39,407
Ik heb het menu jarenlang bestudeerd
726
00:37:40,495 --> 00:37:42,366
en niemand vindt het zo uit.
727
00:37:44,324 --> 00:37:46,326
Het is het soort plek waar ik zou zijn
werk graag op een dag.
728
00:37:46,370 --> 00:37:48,677
Misschien zelfs eigen, we zullen zien.
729
00:37:48,720 --> 00:37:50,461
Oh, juist, wanneer kaas
kamp loont eindelijk?
730
00:37:50,505 --> 00:37:54,422
Hé, je lacht, maar kaas
kamp was een spirituele ervaring.
731
00:37:54,465 --> 00:37:57,468
En de keuken is gewoon mijn plek.
732
00:37:57,512 --> 00:38:00,471
Als ik aan het koken ben, is het
zoals alles verdwijnt.
733
00:38:01,733 --> 00:38:03,909
En...
734
00:38:03,953 --> 00:38:06,608
Ik word precies wie ik wil zijn.
735
00:38:07,435 --> 00:38:08,871
Ik heb de controle.
736
00:38:10,568 --> 00:38:12,004
Ik respecteer dat.
737
00:38:13,528 --> 00:38:15,530
Je moet kiezen
precies wie je wilt zijn.
738
00:38:16,400 --> 00:38:17,488
Het leven is te kort.
739
00:38:25,496 --> 00:38:26,584
Ik heb de entrecote.
740
00:38:26,628 --> 00:38:28,630
Salades zijn klaar.
741
00:38:28,673 --> 00:38:30,240
Chef wil je zien.
742
00:38:30,283 --> 00:38:32,198
Ossenhaasfilets zijn op.
743
00:38:32,242 --> 00:38:33,330
Ja.
744
00:38:33,373 --> 00:38:34,766
Hele calamares.
745
00:38:35,985 --> 00:38:37,639
Is de chocoladesaus klaar?
746
00:38:39,075 --> 00:38:41,643
Dat waren twee eendenborsten voor 83.
747
00:38:41,686 --> 00:38:42,861
Oké jongens,
748
00:38:42,905 --> 00:38:44,341
dus ik heb de auto van mijn ouders voor vannacht
749
00:38:44,384 --> 00:38:47,083
dus wanneer jullie ook zijn
proberen weg te gaan, kunnen we.
750
00:38:47,126 --> 00:38:48,171
Ik probeer zo snel mogelijk weg te gaan ...
751
00:38:48,214 --> 00:38:50,390
Hé, kijk eens.
752
00:38:50,434 --> 00:38:52,871
- Kijk eens wie het is.
- Oh man!
753
00:38:52,915 --> 00:38:54,220
ik heb zin om
754
00:38:54,264 --> 00:38:55,613
- zo'n idioot omdat ...
- Wat?
755
00:38:55,657 --> 00:38:56,919
Ik heb je eerder zo belachelijk gemaakt
756
00:38:56,962 --> 00:38:58,442
en nu weet ik het niet.
757
00:38:58,486 --> 00:39:00,531
Ik dacht dat jouw kaas dat was
beter dan de kaas die we hadden.
758
00:39:00,575 --> 00:39:02,054
- Echt waar?
- Kijk wie het is!
759
00:39:02,098 --> 00:39:04,100
- Dat is gek.
- Hé, keurslijf.
760
00:39:04,143 --> 00:39:05,231
Dat is eigenlijk een goed testament voor jou.
761
00:39:05,275 --> 00:39:06,319
Adam!
762
00:39:06,363 --> 00:39:07,538
Adam!
763
00:39:08,757 --> 00:39:10,541
Hallo! Kom op man.
764
00:39:10,585 --> 00:39:12,195
- Pak hem, kerel.
- Je weet dat wij het zijn.
765
00:39:12,238 --> 00:39:13,675
Je hoeft niet te rommelen
met hem. Kom op, niet ...
766
00:39:13,718 --> 00:39:15,546
O ja!
767
00:39:15,590 --> 00:39:17,766
Heb hem.
768
00:39:17,809 --> 00:39:19,376
Kijk naar zijn gezicht.
769
00:39:19,419 --> 00:39:20,856
- Hallo! Jij hebt nodig...
- Verliezer.
770
00:39:20,899 --> 00:39:22,205
... om je te verontschuldigen, klootzak.
771
00:39:22,248 --> 00:39:24,120
- Wie noem je een klootzak?
- Wauw!
772
00:39:24,163 --> 00:39:27,819
Uw handler is eigenlijk
best heet, keurslijf.
773
00:39:27,863 --> 00:39:29,604
- Ja, dat is ze.
- Kijk, geloof me,
774
00:39:29,647 --> 00:39:31,257
je wilt niet rondhangen
met deze psychopaat, oké?
775
00:39:31,301 --> 00:39:32,476
Raak me niet aan.
776
00:39:32,520 --> 00:39:33,564
Een back-up, meid!
777
00:39:33,608 --> 00:39:34,957
- Gozer!
- Jullie allebei, man!
778
00:39:35,000 --> 00:39:37,176
Hallo!
779
00:39:37,220 --> 00:39:41,093
Hallo! Hallo! Hou op! Hou op! Laat het gaan, oké?
780
00:39:41,703 --> 00:39:43,095
Verliezers!
781
00:39:45,141 --> 00:39:46,490
Wat is er verdomme?
782
00:39:46,534 --> 00:39:47,839
- Het is in orde. Het is in orde.
- Wie was dat?
783
00:39:47,883 --> 00:39:48,927
Ik weet het niet.
784
00:39:48,971 --> 00:39:50,059
- Adam, die ...
- Ik weet het niet.
785
00:39:55,020 --> 00:39:56,631
Hé, dat spijt me.
786
00:39:58,023 --> 00:40:00,809
Wil je me vertellen waar dat over ging?
787
00:40:00,852 --> 00:40:02,637
Um, er valt eigenlijk niets te vertellen.
788
00:40:05,248 --> 00:40:07,990
Weet je, ik zat te denken, is het niet ...
789
00:40:09,208 --> 00:40:10,775
Is het niet een beetje raar
790
00:40:10,819 --> 00:40:13,604
dat je je middelbare school hebt verlaten
midden in het laatste jaar
791
00:40:13,648 --> 00:40:16,302
om naar een katholieke school te gaan
buiten uw wijk?
792
00:40:17,042 --> 00:40:18,043
Ja. Eh ...
793
00:40:20,611 --> 00:40:22,047
Het was een...
794
00:40:22,091 --> 00:40:23,483
Het was een gevecht.
795
00:40:25,485 --> 00:40:28,576
Ik kreeg ruzie met een van die jongens.
796
00:40:28,619 --> 00:40:29,664
Je was aan het vechten?
797
00:40:29,707 --> 00:40:31,579
Ja, en het was erg slecht
798
00:40:31,622 --> 00:40:33,450
dus ik probeerde het achter me te laten.
799
00:40:35,713 --> 00:40:37,149
Dat is alles wat je me gaat geven.
800
00:40:38,498 --> 00:40:40,544
Laat ze je daar niet heen brengen.
801
00:40:40,588 --> 00:40:42,938
Nee, ik wil hier blijven.
802
00:40:42,981 --> 00:40:45,462
Ik wil hier blijven
op dit oppervlak. Mmm-hmm.
803
00:40:45,505 --> 00:40:48,421
Laat ze je daar niet heen brengen.
804
00:40:48,465 --> 00:40:51,468
Nee. Ik ga niet. Ik ga niet.
805
00:40:53,688 --> 00:40:55,298
Laat ze je niet meenemen.
806
00:40:55,341 --> 00:40:56,734
Het is daar niet goed.
807
00:40:57,692 --> 00:40:58,997
Niet doen, niet doen.
808
00:41:07,615 --> 00:41:10,269
Ted, bedankt dat je een keer vroeg bent gekomen.
809
00:41:15,535 --> 00:41:17,102
Ted, mijn kantoor. Nu.
810
00:41:20,018 --> 00:41:21,977
Maya, jij blijft hier.
811
00:41:31,116 --> 00:41:32,944
Hoe lang gebeurd dit al?
812
00:41:33,728 --> 00:41:35,294
Zuster Catherine, ik ben ...
813
00:41:35,338 --> 00:41:36,992
Het spijt me Ik...
814
00:41:37,035 --> 00:41:38,776
Hoe lang?
815
00:41:38,820 --> 00:41:41,605
Slechts een paar maanden. Niet lang.
816
00:41:41,649 --> 00:41:42,780
Het lijkt erop dat jij en ik het moeten hebben
817
00:41:42,824 --> 00:41:44,869
een lang gesprek over je toekomst.
818
00:41:50,092 --> 00:41:53,573
Oké, iedereen, breng je
ogen naar het bord, alstublieft.
819
00:41:53,617 --> 00:41:58,143
Het staatsbenchmarkexamen
is over slechts twee weken.
820
00:41:58,187 --> 00:42:00,450
Hier is je opstelvraag.
821
00:42:00,493 --> 00:42:03,453
Herhaal een tijd dat u met mislukking te maken kreeg.
822
00:42:03,496 --> 00:42:05,629
Hoe heeft het je beïnvloed?
823
00:42:05,673 --> 00:42:09,633
en wat heb je van de ervaring geleerd?
824
00:42:09,677 --> 00:42:14,725
Zoals u weet, geen contouren
of kladpapier is toegestaan.
825
00:42:14,769 --> 00:42:18,860
Maar begin alsjeblieft na te denken
over wat je gaat schrijven.
826
00:42:22,602 --> 00:42:26,041
Oké, iedereen, tot morgen.
827
00:42:32,438 --> 00:42:33,657
Hallo.
828
00:42:33,701 --> 00:42:35,572
- Hallo. Hallo.
- Hallo. Hallo.
829
00:42:35,615 --> 00:42:37,226
Zijn we nog goed voor vanavond?
830
00:42:37,269 --> 00:42:41,578
Um ... ik heb, uh, een ...
831
00:42:41,621 --> 00:42:43,972
een clubding na school. Mag ik gewoon ...
832
00:42:44,015 --> 00:42:45,234
Ik sms je later, oké?
833
00:42:45,277 --> 00:42:46,322
Zeker.
834
00:42:47,149 --> 00:42:48,324
Kom hongerig.
835
00:42:52,023 --> 00:42:53,329
Ze kwam nooit opdagen.
836
00:42:55,548 --> 00:42:58,682
En nu mijn hallucinaties M.I.A zijn,
837
00:42:59,465 --> 00:43:02,773
alles is zo stil.
838
00:43:04,557 --> 00:43:05,558
Te stil.
839
00:43:08,300 --> 00:43:09,606
In de naam van de vader,
840
00:43:09,649 --> 00:43:11,086
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
841
00:43:11,129 --> 00:43:12,174
Ja ik ben het.
842
00:43:13,262 --> 00:43:14,350
Hallo ik.
843
00:43:15,307 --> 00:43:17,266
Eh ...
844
00:43:17,309 --> 00:43:18,789
Ik heb wat begeleiding nodig.
845
00:43:19,877 --> 00:43:22,227
Spirituele begeleiding?
846
00:43:22,271 --> 00:43:24,969
Uh, niet echt. Het gaat over een meisje.
847
00:43:26,275 --> 00:43:27,493
Oke.
848
00:43:27,537 --> 00:43:30,105
Nou, we zijn al een tijdje aan het rondhangen
849
00:43:30,148 --> 00:43:31,802
en het ging geweldig,
850
00:43:31,846 --> 00:43:33,891
en dan willekeurig
stopte met tegen me te praten.
851
00:43:35,023 --> 00:43:37,112
Ik geloof dat de kinderen dat ghosting noemen.
852
00:43:37,155 --> 00:43:38,200
Het zal wel.
853
00:43:38,243 --> 00:43:40,245
Ik ben gewoon bang dat ze het misschien heeft gevonden
854
00:43:40,289 --> 00:43:42,160
sommige dingen over mij,
855
00:43:42,204 --> 00:43:44,336
zoals de psychiater
Ik vertelde je over
856
00:43:44,380 --> 00:43:46,861
waarvan ik me niet kan voorstellen dat het de
meest sexy ding ter wereld.
857
00:43:47,775 --> 00:43:49,037
Wat denk je?
858
00:43:49,080 --> 00:43:51,691
Heb je geprobeerd erover te bidden?
859
00:43:51,735 --> 00:43:54,782
Nee. Geen aanstoot, maar ik
heb echt advies nodig.
860
00:43:55,391 --> 00:43:56,827
Timoteüs 1: 7 ...
861
00:43:56,871 --> 00:43:59,961
"God geeft ons niet
de geest van lafheid,
862
00:44:00,004 --> 00:44:03,051
"maar eerder de geest
van kracht en liefde. "
863
00:44:03,094 --> 00:44:05,836
Oké, oké, maar is er
nog iets dat je hebt?
864
00:44:05,880 --> 00:44:07,882
Luister, ik weet het niet
de details van je leven,
865
00:44:07,925 --> 00:44:11,015
maar van waar ik zit,
je lijkt helemaal in orde.
866
00:44:11,059 --> 00:44:12,408
Je bent misschien een beetje nerveus.
867
00:44:12,451 --> 00:44:15,280
- Squirrely?
- Squirrely. Ja.
868
00:44:15,324 --> 00:44:16,978
En de waarheid is, hoe ouder je wordt,
869
00:44:17,021 --> 00:44:20,633
hoe moeilijker het is om gezond te blijven.
870
00:44:20,677 --> 00:44:22,287
En het zal echt werk vergen.
871
00:44:24,463 --> 00:44:27,466
Of misschien is dat wat maakt
jij volwassener dan anderen.
872
00:44:27,510 --> 00:44:29,555
En ik hoor dat meiden
zoals dat soort dingen.
873
00:44:29,599 --> 00:44:32,080
Dus je zegt dat ik haar moet confronteren?
874
00:44:32,123 --> 00:44:33,995
Ik zou haar moeten vertellen hoe ik me voel?
875
00:44:34,038 --> 00:44:35,257
Uw woorden, niet de mijne.
876
00:44:37,476 --> 00:44:40,566
Vrijblijvend tot de
bittere einde. Dank je.
877
00:44:40,610 --> 00:44:41,698
Ga in vrede.
878
00:44:50,707 --> 00:44:52,970
Pardon, ik zoek Maya.
879
00:44:53,014 --> 00:44:55,494
O, er is hier niemand met die naam.
880
00:44:58,541 --> 00:44:59,890
Weet je dat zeker?
881
00:44:59,934 --> 00:45:02,893
Ja. Ik ben er zeker van.
882
00:45:06,027 --> 00:45:09,030
Kent u een Maya Arnaz?
883
00:45:09,073 --> 00:45:12,033
Mmm-mmm. De enige Arnaz die ik ken
is de man die op mijn dak werkt.
884
00:45:12,076 --> 00:45:13,425
Manuel Arnaz?
885
00:45:14,731 --> 00:45:15,775
Oh!
886
00:45:16,733 --> 00:45:18,387
Alles ok?
887
00:45:18,430 --> 00:45:19,475
Ja.
888
00:45:21,390 --> 00:45:22,652
Weet je waar ik hem kan vinden?
889
00:45:50,941 --> 00:45:52,029
Ik kom'.
890
00:45:57,513 --> 00:45:59,471
Ja, wat kan ik voor je doen?
891
00:45:59,515 --> 00:46:01,604
Uh, ik zoek Maya.
892
00:46:02,344 --> 00:46:03,345
Oke.
893
00:46:03,867 --> 00:46:06,652
Ik ben Adam.
894
00:46:06,696 --> 00:46:09,133
We moeten studeren
vanavond. Is ze thuis?
895
00:46:09,177 --> 00:46:11,831
Nee, ze komt niet van haar werk
nog een half uur.
896
00:46:11,875 --> 00:46:13,355
Maar je kunt komen
in en wacht als je wilt.
897
00:46:13,398 --> 00:46:15,183
Nee, dat is oké. Maar bedankt.
898
00:46:15,226 --> 00:46:17,098
Nee, nee, kom binnen. Wees niet verlegen.
899
00:46:17,141 --> 00:46:18,273
Oke.
900
00:46:18,316 --> 00:46:19,578
Komt u uit een van die clubs?
901
00:46:19,622 --> 00:46:21,450
Ik kan ze niet meer bijhouden.
902
00:46:23,582 --> 00:46:24,627
Sorry voor de rommel.
903
00:46:24,670 --> 00:46:25,845
Oh nee. Wees niet.
904
00:46:25,889 --> 00:46:27,586
Ik zit al maanden op deze krukken.
905
00:46:27,630 --> 00:46:29,632
Dit zijn Ricky en Danny.
906
00:46:29,675 --> 00:46:31,112
Jongens, uh, dit is ...
907
00:46:31,155 --> 00:46:33,027
- Adam.
- Zeg hallo tegen Adam.
908
00:46:33,070 --> 00:46:35,594
- Hallo jongens.
- Hallo.
909
00:46:35,638 --> 00:46:37,770
Maak je geen zorgen, ze zijn verlegen.
910
00:46:37,814 --> 00:46:39,772
Niet zoals hun zus,
maar ik weet zeker dat je dat weet.
911
00:46:39,816 --> 00:46:41,687
Rechtsaf.
912
00:46:41,731 --> 00:46:43,689
Kan ik iets voor je halen
drinken? Iets te eten?
913
00:46:43,733 --> 00:46:45,953
Oh, ik ben ... Ik ben goed.
914
00:46:47,084 --> 00:46:48,390
Zeker?
915
00:46:48,433 --> 00:46:50,566
We hebben tv-diners
916
00:46:51,741 --> 00:46:52,960
en tv-diners.
917
00:46:53,003 --> 00:46:54,962
Ja, nee, ik ben helemaal in orde. Bedankt.
918
00:46:55,005 --> 00:46:56,441
We willen tv-diners.
919
00:46:56,485 --> 00:46:58,791
Oh, ze hebben gesproken.
920
00:46:58,835 --> 00:47:00,706
Oh, schiet!
921
00:47:00,750 --> 00:47:01,925
Hé, die kan ik voor je doen.
922
00:47:01,969 --> 00:47:03,144
Weet je zeker dat?
923
00:47:03,187 --> 00:47:04,275
- Ja. Nee, nee, geen probleem.
- Vind je het niet erg?
924
00:47:04,319 --> 00:47:05,233
Oh bedankt! Dat zou een grote hulp zijn.
925
00:47:05,276 --> 00:47:06,451
Ja.
926
00:47:06,495 --> 00:47:08,018
Elk twee minuten, denk ik. Vink het vakje aan.
927
00:47:09,846 --> 00:47:12,980
Arnaz dakbedekking. Hallo, mevrouw Jenkins.
928
00:47:14,416 --> 00:47:17,027
Oh, je hebt problemen
weer met je dakgoten?
929
00:47:17,071 --> 00:47:20,770
Ja, kijk, ik ben stil
met medisch verlof. Zo...
930
00:47:20,813 --> 00:47:22,990
Ja, ik kan je doorverwijzen naar Galloway.
931
00:47:23,033 --> 00:47:25,035
Ja, hij is een geweldige kerel. Mmm-hmm.
932
00:47:25,079 --> 00:47:26,515
Ja, Bill zal voor je zorgen.
933
00:47:27,995 --> 00:47:29,431
Jaaa Jaaa,
934
00:47:29,474 --> 00:47:31,824
dus het geheim is om te marineren
de kip voor smaak.
935
00:47:31,868 --> 00:47:33,348
- Oh oke.
- Olijfolie,
936
00:47:33,391 --> 00:47:35,654
gehakte knoflook, zout, peper ...
937
00:47:35,698 --> 00:47:38,266
En dan poets je een beetje
boter er overheen.
938
00:47:38,309 --> 00:47:39,702
- Dat is het?
- Dat is het.
939
00:47:41,095 --> 00:47:43,053
- Hallo.
- Ik kan het allemaal opeten.
940
00:47:43,097 --> 00:47:44,707
Hier. Jij goed?
941
00:47:44,750 --> 00:47:46,013
Oh, kijk hier eens naar.
942
00:47:46,056 --> 00:47:47,318
- Bedankt, Adam.
- Bedankt, Adam.
943
00:47:47,362 --> 00:47:49,190
- Ja geen probleem.
- Kom binnen.
944
00:47:49,233 --> 00:47:51,061
Het is een beetje uitgespreid
vriend zweepte hier op.
945
00:47:51,105 --> 00:47:52,976
- Hallo.
- Hallo.
946
00:47:53,020 --> 00:47:54,456
Het is geweldig.
947
00:47:56,545 --> 00:47:58,373
Hey, um,
948
00:47:58,416 --> 00:47:59,939
wat doe je hier?
949
00:47:59,983 --> 00:48:03,073
Oh, we hadden een studiesessie, weet je nog?
950
00:48:03,117 --> 00:48:04,205
De kip smaakt lekker.
951
00:48:04,248 --> 00:48:05,293
Rechtsaf.
952
00:48:05,336 --> 00:48:06,424
Dit is geweldig.
953
00:48:06,468 --> 00:48:08,165
Ja? Goed.
954
00:48:08,209 --> 00:48:09,427
Omdat je nooit weet wat er schuilgaat
955
00:48:09,471 --> 00:48:11,386
in je koelkast denk ik.
956
00:48:11,429 --> 00:48:13,083
Hoe ben je zo goed geworden in de keuken?
957
00:48:13,127 --> 00:48:16,217
Oh, ik kook al mijn hele leven.
958
00:48:16,260 --> 00:48:19,002
Weet je, op een dag, hopelijk
Ik zal mijn eigen restaurant hebben.
959
00:48:19,046 --> 00:48:20,090
Wauw.
960
00:48:20,134 --> 00:48:21,309
Daarvoor moest je naar school?
961
00:48:21,352 --> 00:48:22,440
Oke prima.
962
00:48:22,484 --> 00:48:25,226
Ja, pap, het is een culinaire kunstacademie.
963
00:48:25,269 --> 00:48:28,446
Oh. Ja. Juist, juist.
964
00:48:28,490 --> 00:48:30,361
Nou, voor jou om uit te geven
je hele leven aan het werk,
965
00:48:30,405 --> 00:48:32,885
kan het net zo goed halen
iets wat je leuk vindt, toch?
966
00:48:32,929 --> 00:48:34,800
Dat probeer ik Maya altijd te vertellen.
967
00:48:34,844 --> 00:48:37,499
Weet je, zij zal de eerste zijn
Arnaz om haar hbo-diploma te halen.
968
00:48:37,542 --> 00:48:39,892
Haar moeder zou zo trots zijn geweest.
969
00:48:39,936 --> 00:48:41,503
Ze was ook een slimme dame, weet u.
970
00:48:41,546 --> 00:48:42,721
Papa ...
971
00:48:42,765 --> 00:48:44,332
Wat?
972
00:48:44,375 --> 00:48:46,160
Laat me opscheppen over mijn dochter.
973
00:48:47,683 --> 00:48:49,946
Nou, op een dag, mijn kleine meid hier,
974
00:48:49,989 --> 00:48:51,948
ze haalt me op in een Porsche.
975
00:48:51,991 --> 00:48:53,732
Dat zegt ze al sinds ze 10 was.
976
00:48:53,776 --> 00:48:54,777
Sorry excuseert u mij.
977
00:49:07,485 --> 00:49:09,487
Waarom heb je dit gedaan?
978
00:49:09,531 --> 00:49:11,837
Ik wilde je eerlijk gezegd niet van streek maken.
979
00:49:11,881 --> 00:49:13,883
Ik ging naar het andere huis en
de dame heeft me net hierheen gestuurd.
980
00:49:13,926 --> 00:49:15,667
Dus je hebt net besloten om
doe alsof je thuis bent
981
00:49:15,711 --> 00:49:17,016
door het avondeten te koken?
982
00:49:17,060 --> 00:49:18,453
Ik dacht dat het leuk zou zijn om te doen.
983
00:49:18,496 --> 00:49:19,889
Je deed het omdat het
was leuk om te doen
984
00:49:19,932 --> 00:49:21,151
of omdat je medelijden met ons had?
985
00:49:21,195 --> 00:49:24,589
Ik zou niet ... Nee. I
heb geen medelijden met je.
986
00:49:25,547 --> 00:49:27,940
Ben je dan tevreden?
987
00:49:27,984 --> 00:49:29,159
Goed gedaan! Je hebt ons kleine huisje gevonden
988
00:49:29,203 --> 00:49:30,378
in een vervallen buurt
989
00:49:30,421 --> 00:49:32,162
Zodat je voor ons arme mensen kunt koken.
990
00:49:33,294 --> 00:49:34,338
Je bent een echte heilige.
991
00:49:42,477 --> 00:49:43,695
Mijn excuses.
992
00:49:46,220 --> 00:49:48,135
Zuster Catherine heeft me betrapt.
993
00:49:49,701 --> 00:49:52,487
Side hustle is dood,
994
00:49:52,530 --> 00:49:54,576
en ik maak niet
genoeg geld om je te begeleiden.
995
00:49:56,621 --> 00:50:00,277
Dit restaurant betaalt me onder de tafel.
996
00:50:01,191 --> 00:50:02,192
En het is goed.
997
00:50:03,715 --> 00:50:05,500
Mijn familie is van mij afhankelijk.
998
00:50:10,722 --> 00:50:13,203
Weet je, de enige reden
Ik krijg een tweede kans
999
00:50:13,247 --> 00:50:16,250
is omdat ik afscheids ben.
1000
00:50:16,293 --> 00:50:19,166
Je hebt geen idee hoe
ik heb hard gewerkt om hier te komen.
1001
00:50:22,517 --> 00:50:24,171
Ik kan het nu niet allemaal verliezen.
1002
00:50:25,215 --> 00:50:26,173
Nee.
1003
00:50:27,478 --> 00:50:29,393
Je gaat niets verliezen.
1004
00:50:31,134 --> 00:50:32,440
Je bent net een robot.
1005
00:50:33,484 --> 00:50:35,312
Immuun voor menselijke fouten.
1006
00:50:36,922 --> 00:50:40,230
En mijn schema is wijd open, weet je.
1007
00:50:40,274 --> 00:50:43,233
Zodat we elkaar altijd kunnen ontmoeten.
1008
00:50:46,149 --> 00:50:47,672
Er zijn andere docenten die er zijn.
1009
00:50:47,716 --> 00:50:48,978
Je weet het toch?
1010
00:50:49,021 --> 00:50:51,894
Niemand zoals jij.
1011
00:50:51,937 --> 00:50:54,636
Ik vind het leuk om te weten dat ik er kom
zie je drie keer per week.
1012
00:51:09,433 --> 00:51:11,348
Een korte geschiedenis van de tijd.
1013
00:51:11,392 --> 00:51:13,263
Lichtblauwe stip.
1014
00:51:13,307 --> 00:51:16,092
En dan ... Zou dit
je favoriete film zijn?
1015
00:51:16,135 --> 00:51:19,051
Detecteer ik een hint
van zelfvoldaanheid in je stem?
1016
00:51:19,095 --> 00:51:21,140
Helemaal niet.
1017
00:51:21,184 --> 00:51:24,535
Ik hou echt van deze.
1018
00:51:24,579 --> 00:51:26,624
Omdat het een klassieker is.
Je weet het toch?
1019
00:51:27,712 --> 00:51:29,453
Het is een filmisch meesterwerk.
1020
00:51:41,639 --> 00:51:42,858
Bedankt voor het koken.
1021
00:51:47,079 --> 00:51:48,080
Zeker.
1022
00:51:50,996 --> 00:51:54,304
Vergeet niet uw werk te laten zien wanneer
doet de sinusverhouding, oké?
1023
00:51:54,348 --> 00:51:55,871
Oke.
1024
00:51:55,914 --> 00:51:57,264
Anders...
1025
00:51:58,917 --> 00:52:02,181
Ziet er goed uit. Goed gedaan!
1026
00:52:02,225 --> 00:52:05,620
Kijk uit. Ik kom misschien
voor je academische troon.
1027
00:52:05,663 --> 00:52:07,491
Nooit. Eh ...
1028
00:52:08,840 --> 00:52:10,973
Maar ik heb een verrassing voor je,
1029
00:52:11,016 --> 00:52:13,018
sinds je het de laatste tijd vermoordt.
1030
00:52:16,195 --> 00:52:18,720
Whoa.
1031
00:52:18,763 --> 00:52:21,592
Je kunt mijn vader bedanken, hij
afgelopen winter het dak gemaakt
1032
00:52:21,636 --> 00:52:23,377
dus hij is behoorlijk hecht met de eigenaar.
1033
00:52:24,334 --> 00:52:26,293
Oh man...
1034
00:52:31,733 --> 00:52:34,083
Zijn dit de MAC MH-90's?
1035
00:52:34,126 --> 00:52:36,085
Ik weet het niet.
1036
00:52:39,480 --> 00:52:41,090
Deze grill is gek.
1037
00:52:43,353 --> 00:52:46,313
Ik weet niets over jou
maar ik heb behoorlijk honger.
1038
00:52:51,927 --> 00:52:55,539
Dus je volgt geen recept?
1039
00:52:55,583 --> 00:52:58,542
Iedereen denkt dat koken dat is
over het volgen van instructies,
1040
00:52:58,586 --> 00:53:00,762
maar het is het tegenovergestelde.
1041
00:53:00,805 --> 00:53:03,547
Je smaakpapillen zullen het je vertellen
precies wat het gerecht wil.
1042
00:53:07,421 --> 00:53:09,945
Dus we moeten erover praten
benchmark examens volgende week.
1043
00:53:09,988 --> 00:53:11,294
Rechtsaf.
1044
00:53:11,338 --> 00:53:13,470
Waarom is iedereen zo
geobsedeerd door degenen hier?
1045
00:53:13,514 --> 00:53:14,819
Zijn ze echt moeilijk?
1046
00:53:14,863 --> 00:53:16,908
Ik bedoel, nee, ze zijn niet zo moeilijk
1047
00:53:16,952 --> 00:53:19,694
zoals ze een middel zijn
houd de school gefinancierd.
1048
00:53:19,737 --> 00:53:21,565
Bovendien wordt de top drie gelezen bij het afstuderen
1049
00:53:21,609 --> 00:53:23,524
dus je weet wel, St. Agatha kinderen,
1050
00:53:23,567 --> 00:53:25,047
ze leven voor die onzin.
1051
00:53:26,265 --> 00:53:28,006
Eh ...
1052
00:53:28,050 --> 00:53:30,792
Ik was aan het denken
1053
00:53:32,750 --> 00:53:34,012
dat je misschien zou kunnen schrijven
1054
00:53:34,056 --> 00:53:36,580
over wat er is gebeurd op je oude school ...
1055
00:53:36,624 --> 00:53:39,278
Ik bedoel, als je het als een mislukking ziet ...
1056
00:53:40,367 --> 00:53:42,281
- Ik zie wat je doet.
- Wat?
1057
00:53:42,325 --> 00:53:45,067
Je zoekt naar meer antwoorden.
1058
00:53:46,198 --> 00:53:48,331
Ik zoek naar meer antwoorden?
1059
00:53:48,375 --> 00:53:50,768
Je kwam bij mij thuis
je hebt me eigenlijk gestalkt.
1060
00:53:50,812 --> 00:53:51,943
- Ja.
- Ja.
1061
00:53:52,814 --> 00:53:54,076
Ja, denk ik.
1062
00:53:56,992 --> 00:53:58,820
Oke oke.
1063
00:53:59,429 --> 00:54:00,865
Oke. Eh ...
1064
00:54:02,563 --> 00:54:05,522
Ik denk dat in het begin
1065
00:54:07,045 --> 00:54:09,134
Ik probeerde het niet als een mislukking te zien,
1066
00:54:09,961 --> 00:54:11,746
maar het is moeilijk om het niet te doen.
1067
00:54:13,965 --> 00:54:15,402
Na het gevecht
1068
00:54:16,577 --> 00:54:19,667
mensen keken me meteen anders aan
1069
00:54:20,842 --> 00:54:22,713
alsof ze bang voor me waren.
1070
00:54:26,021 --> 00:54:29,894
Wat ik ook deed, ik
kon ze me niet laten zien
1071
00:54:29,938 --> 00:54:31,374
zoals ze eerder deden.
1072
00:54:34,508 --> 00:54:35,813
Maar dat heb ik laten gebeuren.
1073
00:54:37,511 --> 00:54:39,904
Ik, ik werd een omstander in mijn eigen leven.
1074
00:54:43,647 --> 00:54:46,041
Ik denk dat dat voelde
zoals de echte mislukking.
1075
00:54:56,530 --> 00:54:57,531
Hallo.
1076
00:55:10,021 --> 00:55:11,240
Wat?
1077
00:55:11,283 --> 00:55:12,328
Mm-mm.
1078
00:55:12,371 --> 00:55:14,025
Het is goed. Het is erg goed.
1079
00:55:15,244 --> 00:55:17,855
Wat is er gebeurd met niet-aflatende eerlijkheid?
1080
00:55:20,728 --> 00:55:22,207
Het spijt me, ik ...
1081
00:55:22,251 --> 00:55:24,122
Ik weet dat je daar heel hard aan hebt gewerkt.
1082
00:55:24,166 --> 00:55:26,473
Wat is er mis mee?
1083
00:55:26,516 --> 00:55:28,126
Nee, ik denk dat je zojuist hebt toegevoegd
1084
00:55:28,170 --> 00:55:29,954
een beetje te veel kruiden of zoiets.
1085
00:55:36,831 --> 00:55:38,485
Het smaakt mij prima.
1086
00:55:41,966 --> 00:55:43,054
Al je bezittingen
1087
00:55:43,098 --> 00:55:44,316
zou onder je bureau moeten zijn,
1088
00:55:44,360 --> 00:55:45,753
uit het zicht.
1089
00:55:45,796 --> 00:55:47,363
Geen uitzonderingen.
1090
00:55:47,406 --> 00:55:49,800
De enige materialen die ik zou moeten zien
1091
00:55:49,844 --> 00:55:52,847
zijn de Scantron, een nummer twee potlood,
1092
00:55:52,890 --> 00:55:55,589
uw rekenmachine en het testboekje.
1093
00:55:55,632 --> 00:55:57,329
Absoluut niets anders
1094
00:55:57,373 --> 00:55:58,766
moet zichtbaar zijn.
1095
00:55:58,809 --> 00:56:01,899
Je hebt 60 minuten
voor het gedeelte wiskunde
1096
00:56:01,943 --> 00:56:05,337
en 90 minuten voor de open vraag.
1097
00:56:05,381 --> 00:56:06,861
Beginnen.
1098
00:56:18,612 --> 00:56:20,657
Heb je niet zo'n honger?
1099
00:56:20,701 --> 00:56:23,138
Oh, nee, ik, um ...
1100
00:56:24,139 --> 00:56:25,227
Het is jouw favoriet.
1101
00:56:25,270 --> 00:56:26,402
Ja.
1102
00:56:26,445 --> 00:56:27,577
Paul pakte het op bij Vince.
1103
00:56:27,621 --> 00:56:29,579
Ja. Bedankt, Paul.
1104
00:56:29,623 --> 00:56:31,102
Graag gedaan.
1105
00:56:31,146 --> 00:56:33,104
Dus eigenlijk hebben we iets
1106
00:56:33,148 --> 00:56:34,410
we moeten er met je over praten.
1107
00:56:34,453 --> 00:56:35,890
En ik wil gewoon dat je het weet
1108
00:56:35,933 --> 00:56:38,283
dat alles goed komt.
1109
00:56:39,154 --> 00:56:40,155
Oke?
1110
00:56:41,896 --> 00:56:43,637
Is er iemand overleden?
1111
00:56:43,680 --> 00:56:45,552
Nee, niemand gaat dood.
1112
00:56:45,595 --> 00:56:47,858
Nee, iedereen is oké. Iedereen leeft.
1113
00:56:52,776 --> 00:56:54,473
Ik ben zwanger,
1114
00:56:55,518 --> 00:56:57,128
en we krijgen een baby.
1115
00:56:59,522 --> 00:57:01,219
Net als een menselijke baby?
1116
00:57:02,351 --> 00:57:03,918
Jeetje, ik hoop het.
1117
00:57:08,792 --> 00:57:11,708
Kijk, we hebben dit helemaal niet gepland.
1118
00:57:13,710 --> 00:57:15,146
Je weet wel? En we krijgen net
1119
00:57:15,190 --> 00:57:17,148
onze hoofden hier nu omheen.
1120
00:57:17,192 --> 00:57:19,237
Adam?
1121
00:57:19,281 --> 00:57:21,022
Adam?
1122
00:57:21,065 --> 00:57:22,284
Adam.
1123
00:57:22,327 --> 00:57:23,590
Gaat het, maatje?
1124
00:57:24,721 --> 00:57:25,983
Ja.
1125
00:57:27,681 --> 00:57:29,813
Ja, gefeliciteerd.
1126
00:57:32,033 --> 00:57:35,340
Oké, oké, ik ben
ga naar het kantoor,
1127
00:57:35,384 --> 00:57:37,778
maak je klaar voor het werk van morgen.
1128
00:57:37,821 --> 00:57:40,868
Als iemand me nodig heeft ...
1129
00:57:43,087 --> 00:57:45,829
Adam. Kijk me aan.
1130
00:57:47,962 --> 00:57:51,139
Ik beloof je dat er niets zal veranderen.
1131
00:57:51,182 --> 00:57:53,794
Waar heb je het over?
1132
00:57:55,317 --> 00:57:57,101
Alles zal.
1133
00:57:57,145 --> 00:58:00,104
Nee, ik bedoel tussen jou en mij.
1134
00:58:00,148 --> 00:58:02,193
Kijk, ik weet dat dit niet het juiste moment is.
1135
00:58:03,978 --> 00:58:06,458
Ik ben ook bang, geloof
mij, maar het is ook ...
1136
00:58:06,502 --> 00:58:07,721
Oké, ik was aan het lezen
1137
00:58:07,764 --> 00:58:09,157
het pamflet dat je me gaf
1138
00:58:09,200 --> 00:58:11,463
over de mogelijke kant
effecten van dit medicijn.
1139
00:58:11,507 --> 00:58:14,771
Uitdroging, zweten, moeite met plassen,
1140
00:58:14,815 --> 00:58:16,860
verlies van gezichtsvermogen, spierspanning,
1141
00:58:16,904 --> 00:58:18,601
verlies van smaak en gehoor,
1142
00:58:18,645 --> 00:58:19,733
trillingen,
1143
00:58:19,776 --> 00:58:21,473
oh, en mijn persoonlijke favoriet,
1144
00:58:21,517 --> 00:58:23,606
anale lekkage.
1145
00:58:23,650 --> 00:58:26,435
Je kunt doorgaan en oversteken
de meeste van de lijst.
1146
00:58:26,478 --> 00:58:29,481
Ik kan niet meer koken, omdat
mijn smaak komt en gaat.
1147
00:58:29,525 --> 00:58:30,787
Ik kan amper recht pissen
1148
00:58:30,831 --> 00:58:33,137
omdat mijn hand een eigen wil heeft.
1149
00:58:34,835 --> 00:58:36,837
Maar ik zweer het,
1150
00:58:36,880 --> 00:58:39,056
als er iets uit mijn reet druppelt,
1151
00:58:39,100 --> 00:58:40,667
vermoord me alsjeblieft.
1152
00:58:43,017 --> 00:58:44,018
Ochtend.
1153
00:58:49,197 --> 00:58:51,721
- Fijne dag.
- Jij ook.
1154
00:58:51,765 --> 00:58:52,896
Ik hou van jou.
1155
00:59:01,513 --> 00:59:02,776
Fijne dag, schat.
1156
00:59:20,054 --> 00:59:21,316
Fijne dag, schat.
1157
00:59:29,672 --> 00:59:31,935
Iemand zou het echt moeten doen
hou dat kind in de gaten.
1158
00:59:46,254 --> 00:59:48,125
Goedemorgen.
1159
00:59:48,169 --> 00:59:49,692
Goedemorgen, baas.
1160
00:59:49,736 --> 00:59:52,086
Ja, we hebben je gemist.
1161
01:00:00,747 --> 01:00:04,925
Um, oké, we beginnen
bij hoofdstuk 5, denk ik.
1162
01:00:04,968 --> 01:00:06,796
- Vijf.
- Het is pagina 403.
1163
01:00:06,840 --> 01:00:08,798
- Ik ben er mee bezig.
- 403, heb je het?
1164
01:00:08,842 --> 01:00:10,321
- Ja.
- Oke.
1165
01:00:10,365 --> 01:00:11,801
Um ... Oké.
1166
01:00:11,845 --> 01:00:14,282
"Hoeken in X-Y-coördinatensysteem."
1167
01:00:15,370 --> 01:00:17,067
"Hoeken gevormd door roterende straal
1168
01:00:17,111 --> 01:00:18,590
'of een halve lijn rond het eindpunt,
1169
01:00:18,634 --> 01:00:19,940
"de beginzijde van de hoek,
1170
01:00:19,983 --> 01:00:22,159
"startpositie van de straal."
1171
01:00:22,203 --> 01:00:25,772
Eindpositie van de straal
rotatie, heb je dat begrepen?
1172
01:00:30,864 --> 01:00:32,039
Adam.
1173
01:00:34,911 --> 01:00:36,391
Adam.
1174
01:00:39,394 --> 01:00:42,832
Je dacht dat je van me af kon komen.
1175
01:00:42,876 --> 01:00:44,225
Voel je dat?
1176
01:00:45,400 --> 01:00:46,836
Ik ben er nog.
1177
01:00:46,880 --> 01:00:48,969
Dat weet je niet, je weet het gewoon.
1178
01:00:49,012 --> 01:00:50,884
Vecht er niet tegen, Adam.
1179
01:00:51,710 --> 01:00:53,843
Adam.
1180
01:00:53,887 --> 01:00:56,759
Adam.
1181
01:00:56,803 --> 01:00:58,065
Adam!
1182
01:00:58,108 --> 01:01:00,763
Je moet gaan. Nu.
1183
01:01:00,807 --> 01:01:02,634
Adam, wat denk je ervan?
1184
01:01:04,071 --> 01:01:07,901
Um ... Sorry. Im...
Ik voel me niet zo goed.
1185
01:01:14,298 --> 01:01:17,258
Hallo. hey, Adam. hey, wat is er mis?
1186
01:01:18,476 --> 01:01:19,521
Wat heb ik gezegd?
1187
01:01:19,564 --> 01:01:21,131
Ga weg!
1188
01:01:21,175 --> 01:01:23,307
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
Ze gaan me meenemen
1189
01:01:23,351 --> 01:01:24,395
- en ik moet gaan, oké?
- Wacht.
1190
01:01:24,439 --> 01:01:25,919
Waarheen brengen? Wat ben jij...
1191
01:01:25,962 --> 01:01:27,137
Ik kan haar ook niet beschermen.
1192
01:01:27,181 --> 01:01:28,878
- Adam.
- Hou op!
1193
01:01:30,662 --> 01:01:33,796
Laat me gewoon met rust en volg me niet.
1194
01:01:44,285 --> 01:01:46,504
Adam.
1195
01:01:51,945 --> 01:01:54,208
Hier.
1196
01:02:25,979 --> 01:02:28,459
Adam.
1197
01:02:35,989 --> 01:02:38,034
Ze heeft je nooit gewild.
1198
01:02:38,078 --> 01:02:40,602
Ze houdt niet van je.
1199
01:02:40,645 --> 01:02:42,647
Hij haat je.
1200
01:02:42,691 --> 01:02:46,477
Dit is het kind dat ze altijd al wilde hebben.
1201
01:02:46,521 --> 01:02:50,481
Degene die het goed zal maken
voor haar grootste fout.
1202
01:02:50,525 --> 01:02:52,048
U.
1203
01:02:57,706 --> 01:02:59,055
Alles goed?
1204
01:03:00,709 --> 01:03:02,450
Was je naar me aan het kijken?
1205
01:03:02,493 --> 01:03:04,495
Nee.
1206
01:03:04,539 --> 01:03:06,106
Ik was net op weg naar bed.
1207
01:03:07,411 --> 01:03:08,891
Alles ok?
1208
01:03:11,938 --> 01:03:15,158
Zuster Catherine belde.
1209
01:03:15,202 --> 01:03:17,900
Ze uitte enige bezorgdheid
over uw gedrag deze week.
1210
01:03:17,944 --> 01:03:20,772
Een kind krijgen met mijn moeder
maakt je niet mijn vader.
1211
01:03:20,816 --> 01:03:22,513
Adam, ik ga nergens heen.
1212
01:03:23,166 --> 01:03:25,299
Ja, duidelijk.
1213
01:03:28,606 --> 01:03:31,131
Toen ik een eerstejaars was,
1214
01:03:31,174 --> 01:03:33,698
er was een meisje bij ons
school die een junior was,
1215
01:03:33,742 --> 01:03:36,963
en ze werd gediagnosticeerd
met terminale botkanker.
1216
01:03:38,225 --> 01:03:39,704
Ze maakte deel uit van de
Make-A-Wish Foundation,
1217
01:03:39,748 --> 01:03:41,968
dus voordat ze stierf,
1218
01:03:42,011 --> 01:03:44,013
ze hadden een jongensband naar onze school laten komen
1219
01:03:44,057 --> 01:03:48,017
en lunchen met
haar als onderdeel van haar wens.
1220
01:03:48,061 --> 01:03:50,150
Het was echt ontroerend.
1221
01:03:50,193 --> 01:03:52,761
Het was alles wat mensen konden
praten over voor weken.
1222
01:03:54,458 --> 01:03:56,025
Maar het zette me aan het denken.
1223
01:03:57,766 --> 01:03:59,507
Als je een kankerkind bent,
1224
01:04:00,682 --> 01:04:04,207
mensen kunnen niet wachten om je te hulp te schieten,
1225
01:04:04,251 --> 01:04:07,732
en zijn zo gretig om iets te verlenen
wens dat je hebt voordat je sterft.
1226
01:04:10,257 --> 01:04:12,563
Maar als u schizofrenie heeft,
1227
01:04:12,607 --> 01:04:15,479
mensen kunnen niet wachten om te maken
jij het probleem van iemand anders.
1228
01:04:17,220 --> 01:04:20,136
Daarom belanden we op straat
1229
01:04:20,180 --> 01:04:21,572
schreeuwend om niets,
1230
01:04:22,704 --> 01:04:24,184
wachten om te sterven.
1231
01:04:27,143 --> 01:04:29,232
Niemand wil onze wensen vervullen.
1232
01:04:34,977 --> 01:04:36,022
Hallo.
1233
01:04:38,720 --> 01:04:41,027
Het spijt me van gisteren.
1234
01:04:41,070 --> 01:04:44,334
Ik voelde me gewoon niet lekker.
1235
01:04:44,378 --> 01:04:45,814
Mijn excuses.
1236
01:04:48,817 --> 01:04:51,994
Weet u zeker dat het gewoon hoofdpijn is?
1237
01:04:52,038 --> 01:04:53,691
Ik maak me zorgen om je.
1238
01:04:53,735 --> 01:04:55,432
Ja, het gaat goed.
1239
01:04:56,999 --> 01:04:58,392
Laat me het goedmaken.
1240
01:05:00,002 --> 01:05:01,221
Alstublieft.
1241
01:05:19,021 --> 01:05:21,197
Ze laat me niet uitgaan ...
1242
01:05:21,980 --> 01:05:23,504
Echt niet.
1243
01:05:24,679 --> 01:05:26,159
Manier.
1244
01:05:29,379 --> 01:05:30,467
U niet.
1245
01:05:30,511 --> 01:05:32,556
Ik deed.
1246
01:05:32,600 --> 01:05:35,255
Meestal weet je dit
dingen maken geen indruk op mij,
1247
01:05:35,298 --> 01:05:39,824
maar, eh, dit is ... behoorlijk glad.
1248
01:05:48,572 --> 01:05:50,096
Dank je.
1249
01:05:51,662 --> 01:05:55,101
Um, mag ik vijf minuten
op de klok, alstublieft?
1250
01:06:02,456 --> 01:06:03,587
Oké, jongen.
1251
01:06:03,631 --> 01:06:04,675
We kennen allebei dit deel van de film
1252
01:06:04,719 --> 01:06:06,112
is de ultieme inlegkruisje.
1253
01:06:06,155 --> 01:06:07,635
Beter uw zet doen.
1254
01:06:07,678 --> 01:06:09,158
Hé, neem gewoon je tijd.
1255
01:06:09,593 --> 01:06:10,986
Geen haast.
1256
01:06:12,553 --> 01:06:15,164
Dat is zo verkeerd.
1257
01:06:38,796 --> 01:06:41,147
Adam ... Adam.
1258
01:06:41,190 --> 01:06:44,237
Hé, hier.
1259
01:06:44,280 --> 01:06:45,542
Adam.
1260
01:06:46,935 --> 01:06:48,154
Adam.
1261
01:06:50,243 --> 01:06:51,896
Dat is niet goed.
1262
01:07:06,215 --> 01:07:07,521
Tenslotte!
1263
01:07:07,564 --> 01:07:09,610
Echt niet! Wat is er met jou aan de hand?
1264
01:07:09,653 --> 01:07:11,177
Niets, ik ben in orde.
1265
01:07:11,220 --> 01:07:13,135
Nee, je bent niet in orde.
1266
01:07:13,179 --> 01:07:14,267
Je ziet er niet eens zo uit
1267
01:07:14,310 --> 01:07:16,007
je bent de helft van de tijd op deze planeet.
1268
01:07:16,051 --> 01:07:18,401
Adam, kijk, je kunt haar vertrouwen.
1269
01:07:19,750 --> 01:07:22,188
Nee, je hebt gelijk. Er is iets.
1270
01:07:22,231 --> 01:07:24,015
Ja.
1271
01:07:24,059 --> 01:07:25,147
Ja, laat haar gewoon zien wie je bent.
1272
01:07:25,191 --> 01:07:26,540
Vertel haar over ons.
1273
01:07:26,583 --> 01:07:27,758
Doe dat niet.
1274
01:07:31,022 --> 01:07:33,590
Thuis is er veel gaande.
1275
01:07:33,634 --> 01:07:35,113
De laatste tijd.
1276
01:07:35,157 --> 01:07:37,899
Ik voel me echt alleen.
1277
01:07:37,942 --> 01:07:40,423
Mijn excuses.
1278
01:07:40,467 --> 01:07:43,209
Maar ik voel dat niet
manier als ik bij jou ben.
1279
01:07:47,996 --> 01:07:49,563
O ja.
1280
01:07:51,173 --> 01:07:52,435
Zo...
1281
01:07:54,481 --> 01:07:55,612
Ik wilde...
1282
01:07:57,310 --> 01:07:59,921
Ik wil weten of je dat zou doen
wil je met me naar het bal gaan?
1283
01:08:07,233 --> 01:08:10,453
Ik weet dat het een verlengstuk is van
het patriarchaat en alles,
1284
01:08:11,585 --> 01:08:13,282
maar zou je?
1285
01:08:13,326 --> 01:08:16,633
Alleen als je mensen vertelt dat ik het je heb gevraagd.
1286
01:08:17,765 --> 01:08:19,636
- Deal.
- Deal.
1287
01:08:19,680 --> 01:08:20,811
Aw.
1288
01:08:38,525 --> 01:08:41,397
♪ Nou, het is geweest
opbouwen in mij
1289
01:08:41,441 --> 01:08:45,140
♪ Want, oh ik weet niet hoe lang
1290
01:08:46,359 --> 01:08:47,925
♪ Ik weet niet waarom
1291
01:08:47,969 --> 01:08:49,362
♪ Maar ik blijf denken
1292
01:08:49,405 --> 01:08:53,801
♪ Er gaat zeker iets mis
1293
01:08:53,844 --> 01:08:57,718
♪ Maar ze kijkt me in de ogen
1294
01:08:57,761 --> 01:09:00,024
♪ En doet me beseffen
1295
01:09:00,068 --> 01:09:02,070
Mijn moeder heeft me ooit iets verteld
1296
01:09:02,113 --> 01:09:04,942
toen ze weer begon te daten.
1297
01:09:04,986 --> 01:09:08,424
Je verliest je geheimen wanneer
je laat mensen te dichtbij komen.
1298
01:09:08,468 --> 01:09:10,165
Het kan pijnlijk zijn
1299
01:09:10,208 --> 01:09:11,427
om iemand je te laten vinden
1300
01:09:11,471 --> 01:09:13,777
op alle donkere en bochtige plekken binnenin.
1301
01:09:13,821 --> 01:09:16,476
Maar je moet hopen dat ze dat doen
1302
01:09:16,519 --> 01:09:19,000
want dat is het begin van alles.
1303
01:09:21,437 --> 01:09:24,875
Maar Maya van me laten houden zoals ik ben
1304
01:09:24,919 --> 01:09:28,314
zou zijn als haar een ziekte laten oplopen.
1305
01:09:28,357 --> 01:09:31,012
Ze verdient het niet om door iemand geliefd te worden
1306
01:09:31,055 --> 01:09:33,884
die de wereld niet kunnen zien zoals ze is.
1307
01:09:33,928 --> 01:09:34,929
Rechtsaf?
1308
01:09:36,757 --> 01:09:38,367
En ik zou heel graag mijn geheimen willen bewaren
1309
01:09:38,411 --> 01:09:39,803
terwijl ik ze heb.
1310
01:09:47,942 --> 01:09:49,596
Wil je deze uitleggen?
1311
01:09:53,469 --> 01:09:54,818
Wat wil je dat ik zeg?
1312
01:09:54,862 --> 01:09:56,733
Ik wil dat je zegt dat je niet bent gestopt
1313
01:09:56,777 --> 01:09:58,648
je medicatie achter mijn rug innemen.
1314
01:10:00,258 --> 01:10:02,173
Dat kan ik niet zeggen.
1315
01:10:03,261 --> 01:10:04,698
Heb je enig idee
1316
01:10:04,741 --> 01:10:06,917
hoeveel we hebben op de
lijn met deze school?
1317
01:10:08,745 --> 01:10:10,486
Met uw medische kosten?
1318
01:10:11,835 --> 01:10:13,271
En ik dan?
1319
01:10:14,795 --> 01:10:16,362
Hoe zit het met wat ik nodig heb?
1320
01:10:16,405 --> 01:10:18,842
Waar heb je het over?
over? Het gaat allemaal over jou.
1321
01:10:18,886 --> 01:10:21,105
Het gaat allemaal over jou. Altijd.
1322
01:10:21,149 --> 01:10:23,107
Dit alles is voor jou.
1323
01:10:23,151 --> 01:10:24,979
De boeken en de artikelen,
1324
01:10:25,022 --> 01:10:29,375
en de hele nacht zitten
forum na forum lezen.
1325
01:10:29,418 --> 01:10:32,203
Denk je dat je de enige bent?
in dit huis dit doormaken?
1326
01:10:32,247 --> 01:10:35,076
Dus dat is wat ze vertellen
jij in die ouderschapsboeken?
1327
01:10:35,119 --> 01:10:37,165
O mijn God!
1328
01:10:37,208 --> 01:10:39,994
Weet je, je bent niet de
enige persoon in dit huis
1329
01:10:40,037 --> 01:10:41,865
wie heeft hier last van.
1330
01:10:41,909 --> 01:10:43,345
Denk je dat dit het leven is?
1331
01:10:43,389 --> 01:10:44,868
dat ik voor je wilde?
1332
01:10:44,912 --> 01:10:46,566
Voor mijzelf?
1333
01:10:47,131 --> 01:10:48,394
Oke.
1334
01:10:48,437 --> 01:10:51,571
Het spijt me dat ik je in de weg sta
1335
01:10:51,614 --> 01:10:53,224
en Paul, en de nieuwe baby,
1336
01:10:53,268 --> 01:10:55,488
en je perfecte nieuwe leven
1337
01:10:55,531 --> 01:10:59,579
dat is niet inclusief een gek
stiefzoon die stemmen hoort.
1338
01:11:00,580 --> 01:11:02,625
Hou op. Adam.
1339
01:11:02,669 --> 01:11:05,454
Adam. Hou op.
1340
01:11:06,629 --> 01:11:09,023
Luister naar mij.
1341
01:11:09,066 --> 01:11:12,418
Ik weet dat je bang moet zijn
1342
01:11:12,461 --> 01:11:15,072
en dat het eenzaam is in je hoofd
1343
01:11:15,116 --> 01:11:17,466
en ik wens, ik wens dat ik
zou daar bij je kunnen zijn,
1344
01:11:17,510 --> 01:11:20,861
Ik wou dat ik het kon verlichten
die last, maar ik kan het niet.
1345
01:11:20,904 --> 01:11:22,993
Ik ben het aan het proberen. Ik probeer het echt.
1346
01:11:23,037 --> 01:11:25,169
En ik zou alles voor je doen.
1347
01:11:25,213 --> 01:11:27,084
Zeg me gewoon wat ik moet doen. Vertel het me.
1348
01:11:27,128 --> 01:11:28,738
Vertel me hoe ik je kan helpen.
1349
01:11:35,266 --> 01:11:37,617
U kunt niets doen.
1350
01:11:39,314 --> 01:11:42,839
De pillen geven me het gevoel dat ik dood wil.
1351
01:11:42,883 --> 01:11:47,017
Ik kan het niet zien. Ik kan het niet
denken. En ik kan niet koken.
1352
01:11:48,149 --> 01:11:50,151
En wat heeft het voor zin als ik niet kan koken?
1353
01:11:50,194 --> 01:11:52,501
Waarom heb je dat niet met mij gedeeld?
1354
01:11:52,545 --> 01:11:54,285
We zitten in hetzelfde schuitje. We zijn ...
1355
01:11:54,329 --> 01:11:56,374
We zouden moeten zijn
hetzelfde team, weet je nog?
1356
01:11:56,418 --> 01:11:59,073
We zitten niet in hetzelfde team.
1357
01:11:59,116 --> 01:12:02,206
En dat zijn we niet meer geweest sinds Paul er introk.
1358
01:12:10,737 --> 01:12:12,260
Ik kan hem dat niet aandoen.
1359
01:12:12,303 --> 01:12:13,479
Kijk, dat begrijp ik.
1360
01:12:13,522 --> 01:12:16,177
Luister maar naar mij. We moeten iets doen.
1361
01:12:16,220 --> 01:12:17,483
Dat weet ik, Paul.
1362
01:12:17,526 --> 01:12:18,527
Het is slechts een kwestie van tijd voordat u ...
1363
01:12:18,571 --> 01:12:19,963
Ik doe alles wat ik kan.
1364
01:12:20,007 --> 01:12:21,965
Zie je hem? Zie je wat er aan de hand is?
1365
01:12:22,009 --> 01:12:24,272
Natuurlijk zie ik hem. Ik zie alles.
1366
01:12:24,315 --> 01:12:25,621
Ik ben zijn moeder.
1367
01:12:25,665 --> 01:12:27,014
Ik probeer de ramp te voorkomen.
1368
01:12:27,057 --> 01:12:29,016
We nemen geen verdomde pillen, hoor je me?
1369
01:12:29,059 --> 01:12:30,191
Je had die pillen niet nodig.
1370
01:12:30,234 --> 01:12:31,235
We moeten hem hier weghalen.
1371
01:12:31,279 --> 01:12:32,541
Schroef de pillen!
1372
01:12:32,585 --> 01:12:34,064
- Oke.
- Je bent geweldig,
1373
01:12:34,108 --> 01:12:35,805
en we zijn er voor je.
En we geloven in jou.
1374
01:12:35,849 --> 01:12:37,677
We laten ons niet uit je halen.
1375
01:12:37,720 --> 01:12:39,156
Dit is ons huis! De onze!
1376
01:12:39,200 --> 01:12:40,244
Dit bed is erg comfortabel.
1377
01:13:07,576 --> 01:13:09,839
Sorry. Je deed me schrikken.
1378
01:13:17,543 --> 01:13:19,240
Je bent vuilnis.
1379
01:13:21,416 --> 01:13:22,504
Wat?
1380
01:13:25,115 --> 01:13:27,074
Kunt u uw afval weggooien?
1381
01:13:30,294 --> 01:13:31,426
Zeker.
1382
01:13:49,879 --> 01:13:50,880
Je weet wel...
1383
01:13:52,795 --> 01:13:55,145
Ik begon echt vooruit te kijken
1384
01:13:55,189 --> 01:13:57,147
op ons Good Will Hunting-moment.
1385
01:14:00,237 --> 01:14:01,804
Als je klaar bent met de vragen,
1386
01:14:01,848 --> 01:14:03,023
geef ze alstublieft door
1387
01:14:03,066 --> 01:14:06,069
en open je studieboeken voor hoofdstuk 18.
1388
01:14:09,029 --> 01:14:10,683
Adam Petrazelli,
1389
01:14:10,726 --> 01:14:13,468
meldt u zich bij het kantoor van de opdrachtgever.
1390
01:14:18,952 --> 01:14:21,345
Adam, ga alsjeblieft zitten.
1391
01:14:27,482 --> 01:14:28,962
- Mam, wat is er aan de hand?
- Het is in orde.
1392
01:14:29,005 --> 01:14:30,311
Het is onder mijn aandacht gebracht
1393
01:14:30,354 --> 01:14:32,966
dat je niet meer bent
het innemen van uw medicatie.
1394
01:14:34,184 --> 01:14:38,580
Ja, oké, het ... Het maakte me erger.
1395
01:14:38,624 --> 01:14:40,451
Zoals ik al zei vanaf de eerste dag,
1396
01:14:40,495 --> 01:14:43,367
uw toelating tot St.
Agatha's is voorwaardelijk.
1397
01:14:43,411 --> 01:14:45,369
We kunnen geen enkel risico nemen.
1398
01:14:45,413 --> 01:14:46,806
Wat betekent dat? Risico's?
1399
01:14:46,849 --> 01:14:49,722
Ze zijn bang dat je het gaat doen
andere studenten gekwetst, Adam.
1400
01:14:50,766 --> 01:14:52,159
Schop je me eruit?
1401
01:14:52,202 --> 01:14:53,987
- Je schorsen.
- Tijdelijk.
1402
01:14:54,030 --> 01:14:56,642
Gewoon ... totdat we dingen uitzoeken.
1403
01:14:56,685 --> 01:14:59,514
Je mag de dag afmaken
om te voorkomen dat er een scène ontstaat.
1404
01:15:01,951 --> 01:15:04,171
Jij was het.
1405
01:15:04,214 --> 01:15:05,912
Ik zag je die e-mail aan haar schrijven.
1406
01:15:05,955 --> 01:15:07,087
Ik weet dat je me weg wilt sturen.
1407
01:15:07,130 --> 01:15:08,741
Adam, je moet kalmeren.
1408
01:15:08,784 --> 01:15:10,351
Niemand wil je wegsturen.
1409
01:15:10,394 --> 01:15:12,875
Ja, dat doet hij. En hij is een leugenaar.
1410
01:15:15,051 --> 01:15:17,053
Dit was mijn laatste kans.
1411
01:15:19,186 --> 01:15:21,928
Ik zal waarschijnlijk geen andere krijgen.
1412
01:15:21,971 --> 01:15:23,538
Weet je nog, mam?
1413
01:16:02,229 --> 01:16:03,796
Ben je verrast?
1414
01:16:05,319 --> 01:16:07,103
Wat? Waarom?
1415
01:16:07,147 --> 01:16:09,062
Het is ... eigenlijk leuk
1416
01:16:09,105 --> 01:16:11,238
om wat concurrentie te hebben
hier voor een keer.
1417
01:16:11,281 --> 01:16:13,719
- Waar heb je het over?
- Kom op. Laten we gaan.
1418
01:16:26,427 --> 01:16:28,124
Ik ben trots op je, Petrazelli.
1419
01:16:43,531 --> 01:16:45,446
Moet je niet in de klas zijn?
1420
01:16:46,577 --> 01:16:48,579
Ik had er geen zin in.
1421
01:16:48,623 --> 01:16:50,756
Wil je in de doos springen en erover praten?
1422
01:16:54,498 --> 01:16:56,979
Waar ik mee te maken heb
kan niet worden opgelost, vader.
1423
01:17:06,989 --> 01:17:08,817
Probeer mij.
1424
01:17:08,861 --> 01:17:11,515
Wat is zelfs het doel van dit alles?
1425
01:17:12,212 --> 01:17:14,867
Bekentenis?
1426
01:17:14,910 --> 01:17:16,999
Je denkt dat mensen zich rot voelen
1427
01:17:17,043 --> 01:17:19,045
op de een of andere manier het beste in hen naar boven haalt?
1428
01:17:19,088 --> 01:17:20,829
Coole filosofie.
1429
01:17:20,873 --> 01:17:24,702
"Degene die hun
zonden bloeien niet,
1430
01:17:24,746 --> 01:17:27,444
"maar degene die bekent
en verzaakt ze ... "
1431
01:17:27,488 --> 01:17:30,404
Dat is geweldig.
1432
01:17:30,447 --> 01:17:32,493
Nog een gelukskoekje-antwoord.
1433
01:17:34,321 --> 01:17:36,323
Heb je een lijst die je afwisselt?
1434
01:17:38,978 --> 01:17:40,849
Kan zijn.
1435
01:17:40,893 --> 01:17:45,636
Dubbelzinnig zijn maakt je niet diepgaand.
1436
01:17:47,551 --> 01:17:49,989
Het maakt je vol stront.
1437
01:17:51,381 --> 01:17:52,426
Hier is iets ...
1438
01:17:52,469 --> 01:17:53,514
Hier is iets
1439
01:17:53,557 --> 01:17:54,602
diepgaand voor jou ...
1440
01:17:54,645 --> 01:17:56,430
Waarom pleeg je geen zelfmoord?
1441
01:17:59,868 --> 01:18:01,000
Wat?
1442
01:18:01,043 --> 01:18:02,784
Ik zei: waarom verontschuldig je je niet?
1443
01:18:02,828 --> 01:18:04,655
Een dag vrij nemen. Laat jezelf met rust.
1444
01:18:04,699 --> 01:18:06,875
Dat zei je niet.
1445
01:18:13,055 --> 01:18:14,361
Dit is onzin.
1446
01:18:14,404 --> 01:18:16,232
Hé, praat niet zo tegen je moeder!
1447
01:18:16,276 --> 01:18:17,886
Bedankt voor het ouderschapsadvies, Paul.
1448
01:18:17,930 --> 01:18:19,932
Waarom denk je dat je bent?
kan vanavond naar het bal gaan?
1449
01:18:19,975 --> 01:18:22,456
- Je bent geschorst.
- Dit is krankzinnig!
1450
01:18:22,499 --> 01:18:24,806
Hé, laten we gaan zitten, oké?
1451
01:18:26,068 --> 01:18:27,896
Je zit vast.
1452
01:18:27,940 --> 01:18:31,030
Ik zit vast. Dit is hoe het begint.
1453
01:18:31,073 --> 01:18:32,118
Dit is hoe ze het doen.
1454
01:18:32,161 --> 01:18:33,815
Dit is hoe je het doet.
1455
01:18:33,859 --> 01:18:35,469
Ten eerste zijn het de pillen.
1456
01:18:35,512 --> 01:18:37,253
Dan geven de pillen me een rotgevoel
1457
01:18:37,297 --> 01:18:38,428
dus ik kom van ze af.
1458
01:18:38,472 --> 01:18:40,822
En dat is wanneer Paul je overtuigt
1459
01:18:40,866 --> 01:18:42,084
om me ergens heen te sturen.
1460
01:18:42,128 --> 01:18:43,912
Omdat niets anders werkt!
1461
01:18:46,262 --> 01:18:47,916
Niets anders werkt!
1462
01:18:47,960 --> 01:18:49,875
Omdat niets is ontworpen om te werken.
1463
01:18:49,918 --> 01:18:52,573
Niets was bedoeld om
werk. Dat was het plan!
1464
01:18:52,616 --> 01:18:54,140
En ik had gelijk.
1465
01:18:54,183 --> 01:18:55,706
- Dat was niet het plan.
- Ik had de hele tijd gelijk.
1466
01:18:55,750 --> 01:18:57,012
Dat was niet het plan, Adam.
1467
01:18:57,056 --> 01:18:58,579
Zwijg, Paul!
1468
01:18:58,622 --> 01:19:00,929
- Je hebt mijn hersenen vergiftigd.
- Hallo.
1469
01:19:00,973 --> 01:19:02,800
Je weet dat hij dat deed, mam.
1470
01:19:02,844 --> 01:19:04,367
- Kan je dat zien?
- Adam.
1471
01:19:04,411 --> 01:19:06,456
- mam. Kan je dat zien?
- Kom op. Kom op.
1472
01:19:06,500 --> 01:19:09,633
Hoi hoi hoi. Hallo. Luister naar mij.
1473
01:19:09,677 --> 01:19:11,157
Luister naar mijn stem.
1474
01:19:11,200 --> 01:19:13,507
Mijn stem is de enige
dat doet er nu toe, oké?
1475
01:19:13,550 --> 01:19:18,120
En dat vertel ik je
je bent mijn hele wereld, oké?
1476
01:19:19,165 --> 01:19:20,166
Adam?
1477
01:19:21,776 --> 01:19:23,299
Kom op, jongen.
1478
01:19:23,343 --> 01:19:25,388
Zie je niet dat het allemaal is
een groot aas en wissel?
1479
01:19:26,172 --> 01:19:28,087
Adam?
1480
01:19:28,130 --> 01:19:30,524
Je kunt maar beter weggaan
hier voordat het te laat is.
1481
01:19:32,134 --> 01:19:33,266
Adam.
1482
01:19:34,354 --> 01:19:35,790
Ik geloof je niet.
1483
01:20:00,336 --> 01:20:03,513
Oh, Adam, Adam, Adam ...
1484
01:20:04,732 --> 01:20:05,907
Wat doe je?
1485
01:20:05,951 --> 01:20:08,823
Nee bedankt...
1486
01:20:10,694 --> 01:20:14,089
Ga je echt onvoorbereid naar het bal?
1487
01:20:23,664 --> 01:20:25,883
Dat is het.
1488
01:20:25,927 --> 01:20:28,234
Hoe overleef je anders de nacht?
1489
01:20:34,805 --> 01:20:37,417
Neem alle pillen.
1490
01:20:39,158 --> 01:20:41,290
Doe het. Doe het.
1491
01:20:43,466 --> 01:20:45,686
Nee ik zal. Ik zal het beloven.
1492
01:20:45,729 --> 01:20:48,428
Dat is niet wat ik zag.
1493
01:20:53,607 --> 01:20:55,043
Brave meid.
1494
01:20:55,087 --> 01:20:58,003
Dank je. Je vindt het leuk? O ja.
1495
01:20:59,874 --> 01:21:02,181
Waar ben je naar aan het staren?
1496
01:21:02,224 --> 01:21:07,012
Ik dacht gewoon dat je dat niet deed
geeft echt om dansen.
1497
01:21:07,055 --> 01:21:09,840
Nou, ik doe niets halverwege, dus ...
1498
01:21:09,884 --> 01:21:11,277
Duidelijk.
1499
01:21:12,495 --> 01:21:17,500
Ik zal proberen je tepel niet te doorboren.
1500
01:21:20,764 --> 01:21:23,245
Waarom zweet je? Ben je hierheen gerend?
1501
01:21:24,420 --> 01:21:26,509
- Ja? Nee.
- Nee nee nee.
1502
01:21:26,553 --> 01:21:29,295
Nee, het is gewoon heel heet
uit. Wil je dit?
1503
01:21:29,338 --> 01:21:32,124
- Ja.
- Oke...
1504
01:21:33,516 --> 01:21:35,431
Weet je zeker dat alles in orde is?
1505
01:21:35,475 --> 01:21:38,652
Ja. Wil je naar binnen?
1506
01:21:38,695 --> 01:21:41,872
- Oke.
- Kom op.
1507
01:21:47,791 --> 01:21:49,967
Oh wow. Dat was helder.
1508
01:21:50,881 --> 01:21:52,144
- Wilt gaan?
- Ja.
1509
01:22:09,683 --> 01:22:12,642
Ja. Wil je wat punch?
1510
01:22:12,686 --> 01:22:14,122
Zeker.
1511
01:22:14,166 --> 01:22:16,298
- Hallo!
- Sorry.
1512
01:22:23,305 --> 01:22:25,916
Pardon, meneer Petrazelli ...
1513
01:22:25,960 --> 01:22:29,137
... welk deel van opgeschort
begrijp je niet?
1514
01:22:29,181 --> 01:22:31,226
Jongeman, ik heb het tegen je.
1515
01:22:31,270 --> 01:22:33,141
Waar ga je naar toe?
1516
01:22:33,185 --> 01:22:35,187
- Meneer Petrazelli!
- Adam ...
1517
01:22:35,230 --> 01:22:36,666
Adam...
1518
01:22:44,805 --> 01:22:46,328
Hallo. Hé, laten we gaan dansen. Kom op.
1519
01:22:46,372 --> 01:22:47,808
Oh oke.
1520
01:23:17,881 --> 01:23:18,882
Adam?
1521
01:23:22,364 --> 01:23:23,670
- Adam?
- Neem me niet kwalijk.
1522
01:23:23,713 --> 01:23:25,237
Je kunt niet zomaar bij me weglopen.
1523
01:23:25,280 --> 01:23:26,412
Je moet dit bal nu verlaten.
1524
01:23:26,455 --> 01:23:27,891
Hé, wacht even. Wat is er aan de hand?
1525
01:23:27,935 --> 01:23:29,980
We hebben dit besproken, meneer Petrazelli.
1526
01:23:30,024 --> 01:23:32,592
Je hebt geen toestemming om hier te zijn.
1527
01:23:32,635 --> 01:23:36,117
Je verlaat het bal nu meteen.
1528
01:23:36,161 --> 01:23:37,640
Je bent geschorst.
1529
01:23:40,513 --> 01:23:43,603
O mijn God. Oh, mijn God, Adam!
1530
01:23:43,646 --> 01:23:45,257
Adam!
1531
01:23:45,300 --> 01:23:48,303
Oh, mijn God, het spijt me zo.
1532
01:23:48,347 --> 01:23:49,478
Adam!
1533
01:24:36,264 --> 01:24:39,311
Blijf bij ons, maatje. Blijven bij...
1534
01:24:39,354 --> 01:24:41,269
Adam, kijk me aan. Adam!
Adam! Kijk me snel aan.
1535
01:24:41,313 --> 01:24:42,966
Ogen open.
1536
01:24:43,010 --> 01:24:44,272
De leerlingen zijn negen komma vier.
1537
01:24:44,316 --> 01:24:46,143
Adam, je bent in orde.
Je bent veilig. Je bent veilig.
1538
01:24:46,187 --> 01:24:47,884
Adam, Adam, Adam.
1539
01:24:47,928 --> 01:24:49,756
Vertragen. Vertragen. Jij bent
Okee. Je bent in orde.
1540
01:24:49,799 --> 01:24:51,366
Adem, adem.
1541
01:25:12,257 --> 01:25:13,258
Hallo.
1542
01:25:14,955 --> 01:25:17,523
Wat is er aan de hand? Waar is Maya?
1543
01:25:17,566 --> 01:25:19,264
Gaat het goed met haar?
1544
01:25:19,307 --> 01:25:21,788
Ze is, uh ... Ze maakt zich zorgen om je.
1545
01:25:23,355 --> 01:25:24,747
We zijn allemaal.
1546
01:25:29,012 --> 01:25:30,362
Weet ze?
1547
01:25:31,885 --> 01:25:33,756
Ik zei het haar, lieverd.
1548
01:25:34,801 --> 01:25:36,846
Nee nee nee.
1549
01:25:37,891 --> 01:25:38,892
Nee.
1550
01:25:41,460 --> 01:25:42,591
Nee.
1551
01:25:43,723 --> 01:25:45,725
Wat is dit?
1552
01:25:45,768 --> 01:25:47,509
- Adam.
- Wat is er aan de hand?
1553
01:25:47,553 --> 01:25:48,815
Dat is alleen voor uw eigen veiligheid.
1554
01:25:48,858 --> 01:25:50,164
- Zwijg, Paul. Hou je mond.
- Hallo.
1555
01:25:50,207 --> 01:25:52,166
- Het is maar tijdelijk.
- Waar ben ik?
1556
01:25:52,209 --> 01:25:54,211
Luister, je was van streek
1557
01:25:54,255 --> 01:25:56,126
en we wilden niet dat je jezelf pijn deed.
1558
01:25:58,433 --> 01:25:59,956
Oké, wanneer kan ik naar huis gaan?
1559
01:26:00,000 --> 01:26:02,263
Je moet eerst beter worden.
1560
01:26:07,660 --> 01:26:09,139
Je wilde me hier neerzetten
1561
01:26:09,183 --> 01:26:11,185
op een plek waar ze me konden repareren.
1562
01:26:11,228 --> 01:26:12,621
"Professioneel."
1563
01:26:12,665 --> 01:26:13,883
Het is niet hoe ik het bedoelde, Adam.
1564
01:26:16,190 --> 01:26:17,191
Hoi.
1565
01:26:23,371 --> 01:26:25,895
Kunt u haar alsjeblieft laten vertrekken?
1566
01:26:25,939 --> 01:26:27,897
Adam...
1567
01:26:27,941 --> 01:26:30,247
Oh, ik ben er klaar voor, baas. Alles wat je hoeft te doen
1568
01:26:30,291 --> 01:26:31,640
- zegt het woord.
- Hou op!
1569
01:26:31,684 --> 01:26:32,728
Niet ... Niet bewegen.
1570
01:26:34,556 --> 01:26:39,735
Adam, luister naar me. Ze
kan jullie allemaal accepteren.
1571
01:26:39,779 --> 01:26:41,694
Oké, alsjeblieft, iedereen stil.
1572
01:26:44,958 --> 01:26:46,829
Dit is het.
1573
01:26:46,873 --> 01:26:49,136
Dit is wat het betekent
om iemand je te laten vinden
1574
01:26:49,179 --> 01:26:51,268
op alle donkere en bochtige plekken binnenin.
1575
01:26:51,312 --> 01:26:52,792
Hou je mond!
1576
01:26:52,835 --> 01:26:55,055
Nee, dit kan het begin zijn
van alles, weet je nog?
1577
01:26:55,098 --> 01:26:56,970
Hou je mond! Hou je mond!
1578
01:27:01,235 --> 01:27:03,455
Ben je blij?
1579
01:27:03,498 --> 01:27:05,370
Dit is wie ik ben.
1580
01:27:06,153 --> 01:27:08,677
Het is mijn grote geheim, oké?
1581
01:27:08,721 --> 01:27:10,549
Nee, dit is niet wie je bent.
1582
01:27:10,592 --> 01:27:12,420
Ja dat is zo!
1583
01:27:12,464 --> 01:27:15,423
Ik ben gek, en ik ben gevaarlijk.
1584
01:27:16,468 --> 01:27:18,470
En ik ben...
1585
01:27:18,513 --> 01:27:20,602
Ik heb je nodig om te vertrekken.
1586
01:27:20,646 --> 01:27:21,995
Nee.
1587
01:27:22,038 --> 01:27:25,302
Zie ik eruit alsof ik een bijlesdocent nodig heb?
1588
01:27:27,740 --> 01:27:30,656
Zoek een andere manier om de lichten aan te houden!
1589
01:27:31,526 --> 01:27:32,962
Laat haar vertrekken.
1590
01:27:33,006 --> 01:27:34,921
- Alstublieft. Iedereen, ga weg!
- Oke.
1591
01:27:37,489 --> 01:27:39,882
Raak me niet aan.
1592
01:28:03,340 --> 01:28:04,994
Dit is Seroquel?
1593
01:28:05,038 --> 01:28:06,866
Ja, die heb ik geprobeerd.
1594
01:28:06,909 --> 01:28:09,129
♪ U denkt waarschijnlijk
je gaat naar de hemel
1595
01:28:10,522 --> 01:28:13,873
♪ Ook al heb je me door een hel geleid
1596
01:28:13,916 --> 01:28:17,703
♪ Je bent prekerig
je bent een soort eerwaarde
1597
01:28:17,746 --> 01:28:20,140
♪ Ik wou dat je het licht op jezelf zou doen
1598
01:28:20,183 --> 01:28:23,752
♪ Dat dacht je als je mijn auto kapot zou maken
1599
01:28:23,796 --> 01:28:27,495
♪ Die vlammen zouden
herstel je gebroken hart
1600
01:28:27,539 --> 01:28:31,194
♪ Ik weet dat je zegt dat het allemaal mijn schuld is
1601
01:28:31,238 --> 01:28:34,023
♪ Maar schat, als deze muren konden praten
1602
01:28:36,112 --> 01:28:39,725
♪ Ze zouden zeggen dat jij
zou je wapens moeten neerleggen
1603
01:28:39,768 --> 01:28:42,467
♪ Voordat je een oorlog begint
1604
01:28:43,816 --> 01:28:47,297
♪ Het heeft geen zin om hier van streek te raken
1605
01:28:47,341 --> 01:28:49,691
♪ Je kunt niet zeggen waarvoor je vecht
1606
01:28:49,735 --> 01:28:53,260
♪ Ik weet dat je het al je vrienden vertelt
1607
01:28:53,303 --> 01:28:57,133
♪ Die dingen die ik wou dat ik nooit zei
1608
01:28:57,177 --> 01:29:00,485
♪ Ik weet dat je mijn telefoontjes niet opneemt
1609
01:29:00,528 --> 01:29:03,444
♪ Maar lieverd als
deze muren konden praten ♪
1610
01:29:03,488 --> 01:29:05,185
Goedemorgen.
1611
01:29:08,710 --> 01:29:10,190
Je ziet hem toch?
1612
01:29:11,583 --> 01:29:13,628
Ja, hij is echt.
1613
01:29:13,672 --> 01:29:16,065
Groepssessie in vier minuten.
1614
01:29:16,109 --> 01:29:17,110
Oke.
1615
01:29:19,895 --> 01:29:21,462
Wat doe je hier?
1616
01:29:21,506 --> 01:29:24,073
Ik ben onderweg naar de diploma-uitreiking.
1617
01:29:24,117 --> 01:29:26,336
Ik wilde gewoon zien hoe het met je ging.
1618
01:29:26,380 --> 01:29:28,077
Ik heb betere dagen gehad.
1619
01:29:30,253 --> 01:29:32,342
Mag je überhaupt verbroederen?
1620
01:29:32,386 --> 01:29:34,170
met iemand zoals ik?
1621
01:29:34,214 --> 01:29:36,172
Je weet toch dat ik van school gestuurd ben?
1622
01:29:36,216 --> 01:29:38,087
De enige agenda die ik dien, is die van God.
1623
01:29:40,394 --> 01:29:43,092
Kunt u hem dat zeggen?
misschien zijn agenda heroverwegen,
1624
01:29:43,136 --> 01:29:46,052
omdat het voelt alsof ik krijg
het korte uiteinde van de stok.
1625
01:29:46,748 --> 01:29:48,489
Ik zal bellen.
1626
01:29:48,533 --> 01:29:49,664
Vind je het erg als ik ga zitten?
1627
01:29:51,492 --> 01:29:52,580
Ga je gang.
1628
01:30:00,675 --> 01:30:02,285
Even terzijde, ik wil met je praten
1629
01:30:02,329 --> 01:30:03,765
over de vraag die u
vroeg me laatst.
1630
01:30:03,809 --> 01:30:05,593
Over het punt van bekentenis.
1631
01:30:05,637 --> 01:30:06,638
Oke.
1632
01:30:06,681 --> 01:30:08,117
Soms komen kinderen naar me toe
1633
01:30:08,161 --> 01:30:09,641
en ze willen weten wat het allemaal betekent.
1634
01:30:09,684 --> 01:30:11,468
En ik citeer meestal de Bijbel,
1635
01:30:11,512 --> 01:30:13,296
waardoor ze hun eigen betekenis kunnen hechten.
1636
01:30:14,907 --> 01:30:16,256
Geloof me. Ik weet.
1637
01:30:18,998 --> 01:30:21,130
Maar soms heeft een kind meer nodig.
1638
01:30:21,174 --> 01:30:23,698
Iemand eigenlijk onze zonden vertellen
1639
01:30:23,742 --> 01:30:26,875
is slechts een kans om
geef toe dat we gebrekkig zijn.
1640
01:30:26,919 --> 01:30:28,921
Denk je niet dat we weten dat we gebrekkig zijn?
1641
01:30:28,964 --> 01:30:30,096
Iedereen heeft gebreken.
1642
01:30:30,139 --> 01:30:32,707
Maar toegeven onze gebreken,
1643
01:30:32,751 --> 01:30:37,407
dat geeft ons de mogelijkheid
en de kracht om ze onder ogen te zien.
1644
01:30:38,931 --> 01:30:40,889
En daarom bekennen we.
1645
01:30:45,633 --> 01:30:47,069
Sorry dat ik je dit niet allemaal heb verteld
1646
01:30:47,113 --> 01:30:49,028
voordat alles gebeurde.
1647
01:30:49,071 --> 01:30:51,639
Maar ik had geen idee waar je mee te maken had.
1648
01:30:52,553 --> 01:30:54,076
Zeker.
1649
01:30:54,120 --> 01:30:56,601
Wil je met me bidden voordat ik ga?
1650
01:30:56,644 --> 01:30:58,733
Wat als ik nog steeds niet in God geloof?
1651
01:30:59,560 --> 01:31:00,822
Dan zal ik bidden.
1652
01:31:00,866 --> 01:31:01,997
Maar je moet nemen
de tijd om over na te denken
1653
01:31:02,041 --> 01:31:03,564
wat voor soort persoon wil je zijn?
1654
01:31:03,608 --> 01:31:06,611
Jij tenminste
moet in jezelf geloven.
1655
01:31:12,878 --> 01:31:15,141
Beste Vader in de hemel,
1656
01:31:15,184 --> 01:31:17,622
waak alsjeblieft over Adam
op weg naar herstel.
1657
01:31:24,237 --> 01:31:25,281
Hoi.
1658
01:31:25,325 --> 01:31:26,456
Ik wacht beneden.
1659
01:31:26,500 --> 01:31:27,632
Oke.
1660
01:31:30,809 --> 01:31:32,724
Ze zeiden dat je niet veel hebt gegeten
1661
01:31:32,767 --> 01:31:35,814
dus ik dacht van wel
wil iets nieuws.
1662
01:31:35,857 --> 01:31:37,642
Ze lieten me alle spiesjes eruit halen.
1663
01:31:37,685 --> 01:31:39,774
Het zag er een stuk beter uit in de winkel.
1664
01:31:42,690 --> 01:31:43,691
Nee, dank u wel.
1665
01:31:45,562 --> 01:31:47,477
Hoe gaat het?
1666
01:31:47,521 --> 01:31:49,001
Hoe zie ik eruit?
1667
01:31:57,183 --> 01:31:58,837
Dit is tijdelijk.
1668
01:31:58,880 --> 01:32:02,623
Geen diploma, geen kookschool.
1669
01:32:04,103 --> 01:32:06,018
Het is voorbij.
1670
01:32:06,671 --> 01:32:07,976
Dit is nu mijn leven.
1671
01:32:08,020 --> 01:32:09,499
Dat is niet waar.
1672
01:32:13,460 --> 01:32:15,941
Je zei me altijd dat ik mezelf moest zien
1673
01:32:15,984 --> 01:32:18,117
als persoon die met een ziekte te maken heeft,
1674
01:32:19,945 --> 01:32:22,774
maar niet de ziekte zelf worden.
1675
01:32:23,644 --> 01:32:26,429
Maar kijk naar mij.
1676
01:32:26,473 --> 01:32:30,390
Ik kijk naar jou, en ik zie mijn zoon.
1677
01:32:31,565 --> 01:32:33,306
Van wie ik meer hou dan wat dan ook.
1678
01:32:36,483 --> 01:32:39,181
Kom op. Je wilt gaan halen
iets te eten beneden?
1679
01:32:39,225 --> 01:32:41,227
Nee, ik ben oké, maar bedankt.
1680
01:32:59,680 --> 01:33:01,160
Tot ziens.
1681
01:33:02,030 --> 01:33:03,118
Oke.
1682
01:33:13,520 --> 01:33:15,740
Beste zuster Catherine,
1683
01:33:15,783 --> 01:33:18,786
Ik ontmoette Adam iets meer dan een jaar geleden.
1684
01:33:18,830 --> 01:33:22,007
Ik heb niet veel ervaring met kinderen,
1685
01:33:22,050 --> 01:33:25,227
maar wetende dat Adam heeft onderwezen
ik dat als ouder
1686
01:33:25,271 --> 01:33:28,404
betekent worden wat
uw kinderen hebben het meest nodig.
1687
01:33:28,448 --> 01:33:31,233
Elke stap van de
behandeling is gemeld.
1688
01:33:31,277 --> 01:33:33,845
Niet omdat we dat moesten doen,
1689
01:33:33,888 --> 01:33:36,586
maar omdat het in het beste belang van Adam is
1690
01:33:36,630 --> 01:33:38,327
om de volwassenen in zijn leven te hebben
1691
01:33:38,371 --> 01:33:40,373
zo goed mogelijk geïnformeerd worden.
1692
01:33:45,160 --> 01:33:48,033
Uw dreigement om hem te verdrijven is beledigend,
1693
01:33:48,076 --> 01:33:49,861
en we zullen het niet tolereren.
1694
01:33:49,904 --> 01:33:52,428
Op dit moment heeft mijn zoon me nodig
1695
01:33:52,472 --> 01:33:56,693
om hem te beschermen tegen bekrompenheid
mensen gemotiveerd door angst.
1696
01:33:56,737 --> 01:34:00,175
Ik heb er vertrouwen in dat u een beslissing zult nemen
1697
01:34:00,219 --> 01:34:03,135
dat weerspiegelt de moraal
en spirituele integriteit
1698
01:34:03,178 --> 01:34:05,311
- St. Agatha's is gebouwd.
- Paul!
1699
01:34:05,354 --> 01:34:08,009
Paul. Paul.
1700
01:34:15,321 --> 01:34:16,670
Mijn excuses.
1701
01:34:17,584 --> 01:34:18,715
Het is in orde.
1702
01:34:19,499 --> 01:34:20,674
Het is in orde.
1703
01:34:24,939 --> 01:34:27,420
Ik weet dat je je hiervoor niet hebt aangemeld.
1704
01:34:28,290 --> 01:34:29,944
Ik ga nergens heen.
1705
01:34:31,554 --> 01:34:33,687
Ik probeer je vader niet te vervangen.
1706
01:34:34,688 --> 01:34:37,038
Nee ik weet.
1707
01:34:37,082 --> 01:34:38,561
Maar hij was toch een klootzak.
1708
01:34:41,347 --> 01:34:43,566
Ik heb je nodig om me ergens heen te brengen.
1709
01:34:43,610 --> 01:34:45,742
Wat? Waar?
1710
01:34:47,266 --> 01:34:48,484
Kijk, er is geen remedie
1711
01:34:48,528 --> 01:34:50,356
en misschien zal er op een dag zijn,
1712
01:34:50,399 --> 01:34:54,360
maar nu moet ik werken
dit uit op mijn eigen voorwaarden.
1713
01:34:54,403 --> 01:34:56,275
En dat kan ik hier niet doen.
1714
01:34:57,058 --> 01:35:00,322
Alsjeblieft, mam, blijf bij me
1715
01:35:01,106 --> 01:35:02,368
op hetzelfde team.
1716
01:35:03,760 --> 01:35:05,023
Oke.
1717
01:35:05,719 --> 01:35:07,242
Oke.
1718
01:35:07,286 --> 01:35:08,635
- Oke.
- Oke.
1719
01:35:08,678 --> 01:35:10,637
Okee. Ik ga hem uitschrijven.
1720
01:35:10,680 --> 01:35:11,856
Oke.
1721
01:35:12,291 --> 01:35:13,770
Oke.
1722
01:35:13,814 --> 01:35:15,163
Dank je.
1723
01:35:18,732 --> 01:35:20,908
Toen stond de tijd stil.
1724
01:35:20,952 --> 01:35:22,431
Een moment dat begon te definiëren
1725
01:35:22,475 --> 01:35:24,564
dat hoofdstuk van mijn adolescentie.
1726
01:35:24,607 --> 01:35:28,873
En zoals ik daar stond met mijn voeten
het koude water van Lake Owano aanraken,
1727
01:35:28,916 --> 01:35:30,526
Ik wist dat ik nooit meer terug zou kunnen gaan.
1728
01:35:30,570 --> 01:35:32,441
Dank je.
1729
01:35:35,705 --> 01:35:37,664
Laten we nog een applaus hebben
1730
01:35:37,707 --> 01:35:39,753
voor onze Benchmark Exam-finalisten.
1731
01:35:45,585 --> 01:35:48,544
Mag ik zonder verder oponthoud presenteren
1732
01:35:48,588 --> 01:35:54,028
Agatha's afstudeerklas van 2020.
1733
01:35:56,248 --> 01:35:58,032
Jordan Adler.
1734
01:35:59,816 --> 01:36:01,166
Gefeliciteerd.
1735
01:36:01,209 --> 01:36:02,471
Lisa Alliser.
1736
01:36:08,042 --> 01:36:09,957
Monica Atkinson.
1737
01:36:11,698 --> 01:36:13,004
O mijn God.
1738
01:36:19,662 --> 01:36:22,230
Wat doe je?
1739
01:36:22,274 --> 01:36:23,753
Ik ben aan het afstuderen.
1740
01:36:29,977 --> 01:36:32,023
Dank je.
1741
01:36:32,066 --> 01:36:33,981
Eh ...
1742
01:36:34,025 --> 01:36:35,983
Het spijt me, maar er is nog een essay
1743
01:36:36,027 --> 01:36:37,289
dat is gepland
1744
01:36:37,332 --> 01:36:38,551
om gelezen te worden.
1745
01:36:40,118 --> 01:36:42,816
Oké, dat was een gewaagde zet.
1746
01:36:45,819 --> 01:36:47,386
Adam.
1747
01:36:49,562 --> 01:36:50,867
Adam...
1748
01:36:54,001 --> 01:36:57,439
Je vertelt ze niets, nee.
1749
01:36:57,483 --> 01:36:58,571
Oke.
1750
01:37:09,103 --> 01:37:10,583
Adam...
1751
01:37:17,068 --> 01:37:18,460
Nee.
1752
01:37:18,504 --> 01:37:22,725
Hoi. Ik ben Adam.
1753
01:37:22,769 --> 01:37:25,772
- Ik ben hier omdat ...
- Niet doen.
1754
01:37:25,815 --> 01:37:29,123
... Ik heb mijn diploma nodig.
1755
01:37:29,167 --> 01:37:30,516
Zonder het...
1756
01:37:30,559 --> 01:37:31,734
Alsjeblieft, Adam.
1757
01:37:31,778 --> 01:37:33,867
... Ik kan niet de persoon zijn die ik wil zijn.
1758
01:37:34,650 --> 01:37:35,782
Hou je mond.
1759
01:37:37,566 --> 01:37:39,960
En dat komt omdat ik schizofrenie heb.
1760
01:37:47,011 --> 01:37:49,100
Je verpest je moeders leven, Adam.
1761
01:37:52,277 --> 01:37:54,583
Het is een chemische aandoening ...
1762
01:37:54,627 --> 01:37:56,194
Daarom is je vader vertrokken.
1763
01:37:56,237 --> 01:37:57,369
... in de hersenen.
1764
01:37:57,412 --> 01:38:00,067
En het laat je stemmen horen
1765
01:38:00,111 --> 01:38:03,592
en dingen zien die er niet zijn.
1766
01:38:03,636 --> 01:38:05,246
Het is klote.
1767
01:38:05,290 --> 01:38:06,508
Je bent doodsbang.
1768
01:38:06,552 --> 01:38:08,249
Je zou het gewoon kunnen googlen.
1769
01:38:08,293 --> 01:38:10,034
Je zult altijd doodsbang voor me zijn.
1770
01:38:11,644 --> 01:38:13,950
Ik heb mensen in mijn leven
1771
01:38:13,994 --> 01:38:17,041
die me hebben geprobeerd te helpen.
1772
01:38:17,084 --> 01:38:20,740
Mensen die mij hebben gezien
als meer dan een ziekte.
1773
01:38:20,783 --> 01:38:22,524
Maar ik duwde ze weg.
1774
01:38:22,568 --> 01:38:28,878
Ik probeerde dit idee van normaal zijn na te jagen.
1775
01:38:28,922 --> 01:38:30,445
Wat dat ook betekent.
1776
01:38:34,362 --> 01:38:36,973
Ik wil niet eindigen
de badkamermuren, toch?
1777
01:38:38,236 --> 01:38:40,325
Je bent wie je bent...
1778
01:38:45,199 --> 01:38:48,333
Het Benchmark-examen heeft ons gevraagd
1779
01:38:48,376 --> 01:38:52,119
om te schrijven over onze grootste mislukking.
1780
01:38:52,163 --> 01:38:56,254
En ik wou dat ik het kon
lees nu mijn essay,
1781
01:38:56,297 --> 01:38:58,169
maar het was gebaseerd op een leugen.
1782
01:39:02,260 --> 01:39:06,177
Mijn grootste mislukking, zonder twijfel,
1783
01:39:06,220 --> 01:39:09,876
heeft zich verstopt voor degenen van wie ik hou.
1784
01:39:12,008 --> 01:39:14,010
Om de stem in mijn hoofd te geloven
1785
01:39:14,054 --> 01:39:15,708
wanneer het me vertelt ...
1786
01:39:17,318 --> 01:39:19,146
Ik verpest hun leven.
1787
01:39:21,931 --> 01:39:24,978
Om het te geloven als het mij vertelt
1788
01:39:25,021 --> 01:39:28,416
Ik ben te gebrekkig om door iemand bemind te worden.
1789
01:39:30,723 --> 01:39:35,119
Je hebt me zoveel dingen laten voelen.
1790
01:39:39,035 --> 01:39:41,603
En ik was niet klaar om dat op te geven.
1791
01:39:44,128 --> 01:39:47,000
Het spijt me dat je me moest uitzetten
1792
01:39:47,043 --> 01:39:49,176
omdat ik niet paste
uw beeld van normaliteit.
1793
01:39:50,221 --> 01:39:52,092
Maar dit is wie ik ben.
1794
01:39:54,486 --> 01:39:55,748
Dit is wie ik ben.
1795
01:39:56,662 --> 01:40:00,796
Ik ben Adam. Ik heb een ziekte
1796
01:40:00,840 --> 01:40:03,973
maar ik ben niet de ziekte zelf.
1797
01:40:09,022 --> 01:40:10,023
Oke.
1798
01:40:17,509 --> 01:40:18,597
Dank je.
1799
01:40:41,315 --> 01:40:42,316
Adam.
1800
01:40:57,592 --> 01:40:59,942
Hé, het spijt me van het ziekenhuis.
1801
01:40:59,986 --> 01:41:01,074
Nee, ik geef niet om het ziekenhuis.
1802
01:41:01,117 --> 01:41:02,989
- Ik was gewoon op een slechte plek.
- Ik weet...
1803
01:41:03,032 --> 01:41:04,512
En je hebt het volste recht om mij te haten.
1804
01:41:04,556 --> 01:41:05,557
- Ik haat je niet, oké?
- En als je dat niet wilt
1805
01:41:05,600 --> 01:41:06,601
- praat met mij...
- Hou op!
1806
01:41:07,733 --> 01:41:09,300
Heb je het me daarom niet verteld?
1807
01:41:10,910 --> 01:41:13,042
Omdat je dacht dat ik wegging?
1808
01:41:14,740 --> 01:41:15,915
Hallo.
1809
01:41:16,568 --> 01:41:17,873
Hier.
1810
01:41:17,917 --> 01:41:20,398
- Nee. Ik ben gewoon ...
- Dan doe ik niet ...
1811
01:41:20,441 --> 01:41:21,790
Ik zal altijd dingen zien
1812
01:41:21,834 --> 01:41:24,489
en dingen horen die ik niet zou moeten horen.
1813
01:41:24,532 --> 01:41:26,708
En de medicijnen zullen niet altijd werken.
1814
01:41:26,752 --> 01:41:29,276
En het spijt me, maar ik
kan je daar niet doorheen helpen.
1815
01:41:32,192 --> 01:41:33,889
Mijn excuses.
1816
01:41:33,933 --> 01:41:35,108
Hallo.
1817
01:41:35,151 --> 01:41:37,806
Hoi hoi.
1818
01:41:37,850 --> 01:41:41,549
Waarom denk je dat je er aankomt?
die beslissing zelf nemen?
1819
01:41:41,593 --> 01:41:44,073
Ik was niet boos op het ziekenhuis.
1820
01:41:44,117 --> 01:41:45,684
Of dat je tegen me hebt gelogen.
1821
01:41:45,727 --> 01:41:46,728
Waarom dan?
1822
01:41:48,469 --> 01:41:50,210
Je liet me niet kiezen.
1823
01:41:51,298 --> 01:41:53,866
Je hebt me geen kans gegeven om te blijven.
1824
01:41:55,476 --> 01:41:56,825
Zou je hebben?
1825
01:41:59,785 --> 01:42:01,308
Ik hou van jou.
1826
01:42:03,963 --> 01:42:07,401
Hé, er is nooit meer geweest
expliciete keu om het meisje te kussen.
1827
01:42:16,018 --> 01:42:17,455
Oke.
1828
01:42:20,849 --> 01:42:22,460
Ja ja ja!
1829
01:42:22,503 --> 01:42:24,723
Ga ik hier zitten en het je vertellen
1830
01:42:24,766 --> 01:42:28,640
dat dingen als liefde en
eerlijkheid kan gek genezen?
1831
01:42:28,683 --> 01:42:30,076
Nee.
1832
01:42:30,119 --> 01:42:32,339
Maar ze kunnen zeker helpen.
1833
01:42:32,383 --> 01:42:33,949
Bijvoorbeeld,
1834
01:42:33,993 --> 01:42:37,083
mijn afstudeerspeech verdiend
St. Agatha is genoeg waardeloze PR
1835
01:42:37,126 --> 01:42:39,346
voor hen om mij mijn diploma te geven.
1836
01:42:39,390 --> 01:42:41,957
Dat voelde als een overwinning voor eerlijkheid.
1837
01:42:42,001 --> 01:42:44,090
En wat betreft liefde,
1838
01:42:45,004 --> 01:42:46,310
mijn moeder had gelijk.
1839
01:42:48,050 --> 01:42:49,965
Kleine vingertjes.
1840
01:42:50,009 --> 01:42:51,750
Je moet mensen laten ontdekken
1841
01:42:51,793 --> 01:42:54,796
al je donkere en bochtige plekken binnenin.
1842
01:42:54,840 --> 01:42:57,059
Ze lijkt een beetje op jou.
1843
01:42:57,103 --> 01:42:59,410
Deze grote wangen.
1844
01:42:59,453 --> 01:43:00,672
Zie deze wangen ...
1845
01:43:07,679 --> 01:43:10,159
Adam, kom eens hier.
1846
01:43:18,690 --> 01:43:20,518
Omdat dat de mensen zijn
1847
01:43:20,561 --> 01:43:22,389
dat kan je laten zien wat echt is
1848
01:43:22,433 --> 01:43:25,566
als je dat zelf niet kunt zien.
1849
01:43:25,610 --> 01:43:27,612
Het kan het begin zijn van alles.
1850
01:43:28,700 --> 01:43:30,266
Als je het toelaat.
1851
01:43:30,310 --> 01:43:33,139
- Ja. Oké, nee. Hou op.
- Je doet.
1852
01:44:20,873 --> 01:44:25,873
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
131127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.