All language subtitles for The.Resident.S03E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,121 --> 00:00:19,001 Anterior �n The Resident... 2 00:00:19,002 --> 00:00:20,609 Ai spus celor de la �ntre�inere despre noi? 3 00:00:20,610 --> 00:00:22,394 O s� spun tuturor! 4 00:00:22,395 --> 00:00:24,308 E�ti fiul meu �i te cunosc. 5 00:00:24,309 --> 00:00:26,432 �i �tiu c� �ntr-o zi o s� vrei s� o cuno�ti 6 00:00:26,433 --> 00:00:27,757 pe mama ta biologic�. 7 00:00:27,758 --> 00:00:30,169 Femeia asta e o str�in� care m-a aruncat. 8 00:00:30,170 --> 00:00:32,338 Nu vreau s� o cunosc. C�nd o s� fii preg�tit, 9 00:00:32,339 --> 00:00:34,230 du-te �i �nt�lne�te-o. Vreau s�-l �nt�lne�ti pe Cain 10 00:00:34,231 --> 00:00:36,301 �i s� ajungi s�-l cuno�ti. A� vrea s�-l ai pe acest om 11 00:00:36,302 --> 00:00:37,870 ca aliat. Cheam�-m� dac� e 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,562 vreo surpriz�. Nu la�i 13 00:00:39,563 --> 00:00:41,491 func�ia nervului acestui om pe un rezident �n anul trei. 14 00:00:41,492 --> 00:00:43,258 �ntoarce-te acolo �i f�-�i treaba. 15 00:00:43,259 --> 00:00:44,989 Tu ai �nc�lcat limite pe care eu nu le-a� �nc�lca niciodat�. 16 00:00:44,990 --> 00:00:46,247 Noi suntem oameni diferi�i, 17 00:00:46,248 --> 00:00:47,639 �i nici unul din noi nu se va schimba. 18 00:00:47,640 --> 00:00:50,431 Al�i cinci pacien�i de la dializ� au murit. 19 00:00:50,432 --> 00:00:52,734 Orice �i-a omor�t sora, i-a omor�t �i pe ei. 20 00:00:52,735 --> 00:00:55,003 Un clic e tot ce trebuie 21 00:00:55,004 --> 00:00:57,472 pentru a accesa imediat fi�ele pacien�ilor care ia medicamentul. 22 00:00:57,473 --> 00:00:59,201 Ai putea fi concediat c� accesezi fi�ele medicale 23 00:00:59,202 --> 00:01:00,375 ale pacien�ilor care nu sunt ai t�i. 24 00:01:00,376 --> 00:01:02,886 Dac� nu putem ob�ine r�spunsuri �n nici un fel... 25 00:01:02,887 --> 00:01:05,113 Ok, te descurci. Te descurci, te descurci. 26 00:01:05,114 --> 00:01:06,939 M�na. Dou� m�ini. 27 00:01:06,940 --> 00:01:08,650 Tunel carpian? Pentru c� exist� o celebritate 28 00:01:08,651 --> 00:01:10,237 numit� "Tunel Carpian". Nu fi rea. 29 00:01:10,238 --> 00:01:13,233 G�nde�te c� el ��i d� ceva. ��i d� ceva. 30 00:01:13,234 --> 00:01:15,323 Eu, eu. Tavanul? 31 00:01:15,324 --> 00:01:16,423 Oh, Doamne. 32 00:01:16,424 --> 00:01:17,691 Zece secunde! F� ceva diferit, 33 00:01:17,692 --> 00:01:18,751 fac ceva diferit! Da, ok... 34 00:01:18,752 --> 00:01:20,595 D�-mi un tavan. D�-mi un microfon. 35 00:01:20,596 --> 00:01:21,896 D�-mi o cas�! S-a dus timpul! 36 00:01:21,897 --> 00:01:24,088 D�-mi o pauz�! Rick Astley! 37 00:01:24,089 --> 00:01:26,157 Evident. M-ai pierdut. 38 00:01:26,158 --> 00:01:29,593 "Niciodat� s� nu renun�i". 39 00:01:29,594 --> 00:01:31,295 Adic�, haide. 40 00:01:34,332 --> 00:01:36,333 O s� m�resc miza. 41 00:01:36,334 --> 00:01:39,170 Pl�tesc 200 ai t�i... 42 00:01:39,171 --> 00:01:41,205 m�resc cu �nc� cinci. 43 00:01:41,873 --> 00:01:43,407 Am ie�it. 44 00:01:43,408 --> 00:01:44,408 Nu po�i �ine pasul, nu? 45 00:01:45,777 --> 00:01:47,045 Call. 46 00:01:51,016 --> 00:01:52,383 Dou� perechi. 47 00:01:54,519 --> 00:01:56,554 Dou� perechi, a�i �i popi. 48 00:01:56,555 --> 00:01:59,290 Da. �n regul�. Tu e�ti omul, Dr. B. 49 00:02:02,027 --> 00:02:04,829 Haide�i s� juc�m ceva poker adev�rat, b�ie�i. 50 00:02:04,830 --> 00:02:06,997 $1,000 deschiderea. 51 00:02:22,380 --> 00:02:24,115 Poftim. Mul�umesc. 52 00:02:24,116 --> 00:02:26,584 útia doi par �n regul�, dup� desp�r�irea lor. 53 00:02:26,585 --> 00:02:29,520 Nu. Desp�r�irile sunt pu�in grele. Deta�are con�tient�? 54 00:02:29,521 --> 00:02:32,089 Ei doar nu mai lucreaz� �mpreun�. 55 00:02:32,090 --> 00:02:34,125 Apropo de munc�, nu pot veni la clinic� m�ine. 56 00:02:34,126 --> 00:02:36,560 Ai o ofert� mai bun�? 57 00:02:36,561 --> 00:02:39,305 A� vrea eu. Nu, lucrez la neuro. 58 00:02:39,306 --> 00:02:40,498 Am pierdut alt� asistent�. 59 00:02:40,499 --> 00:02:43,100 �i politicile Red Rock nu ne ajut� deloc. 60 00:02:43,101 --> 00:02:45,053 Continu� s� taie liberele, ture suplimentare, 61 00:02:45,054 --> 00:02:46,401 toate aceste opera�ii suprapuse... 62 00:02:46,402 --> 00:02:48,906 Da, asta o s� �nsemne mai multe ture duble. 63 00:02:48,907 --> 00:02:51,807 Sau triple, dac� triple sunt o chestie. 64 00:02:57,916 --> 00:02:59,216 Ce se �nt�mpl�? 65 00:02:59,217 --> 00:03:01,152 Un e-mail de la comisia de analiz�. 66 00:03:01,153 --> 00:03:05,723 Ei �nc� "lucreaz�" la cererea mea pentru datele hemopleatin. 67 00:03:05,724 --> 00:03:07,858 Dureaz� prea mult. �tiu. 68 00:03:07,859 --> 00:03:10,694 Cu c�t trece timpul, cu at�t mai mul�i pacien�i ar putea muri. 69 00:03:10,695 --> 00:03:12,663 Ca Jessie. 70 00:03:17,402 --> 00:03:20,689 Am nevoie de 20 de nume noi de celebrit��i. 71 00:03:20,690 --> 00:03:22,114 S�-i d�m drumul. 72 00:03:22,115 --> 00:03:25,342 Mai exact c�t de des vor fi aceste seri de jocuri? 73 00:03:25,343 --> 00:03:27,811 Odat� pe lun�. 74 00:03:46,097 --> 00:03:48,165 Depinde de voi, domnilor. 75 00:03:48,166 --> 00:03:50,701 �n regul�. O s� pun totul. 76 00:03:54,372 --> 00:03:56,240 Haide. �tii c� nu am numerar. 77 00:03:58,043 --> 00:03:59,977 Ce altceva mai ai? 78 00:04:03,114 --> 00:04:05,182 Horace Dudley. 79 00:04:05,183 --> 00:04:08,018 Ortopedie, 70 de ani. Continu� s� vorbe�ti. 80 00:04:08,019 --> 00:04:12,128 Vine �i pleac� la fiecare dou� luni pentru dureri persistente de spate. 81 00:04:12,129 --> 00:04:14,925 Radiografii, CT-uri, RMN-uri, 82 00:04:14,926 --> 00:04:17,394 studii asupra nervilor, injec�ii cu steroizi. 83 00:04:17,395 --> 00:04:20,297 Am efectuat multiple microdiscectomii, 84 00:04:20,298 --> 00:04:22,266 �i el �nc� mai vrea. 85 00:04:22,267 --> 00:04:23,867 Pariezi pe un pacient? 86 00:04:25,837 --> 00:04:27,304 Asigurare? 87 00:04:27,305 --> 00:04:30,374 P�r c�runt. Asigurare platinum. 88 00:04:30,375 --> 00:04:32,443 A� spune c� potul e corect. 89 00:04:32,444 --> 00:04:34,245 Ce ai? 90 00:04:38,483 --> 00:04:40,017 Culoare la as. 91 00:04:43,655 --> 00:04:45,356 E o m�n� bun�. 92 00:04:46,291 --> 00:04:47,491 Nu suficient de bun�. 93 00:04:47,492 --> 00:04:49,827 Full house, dame cu optari. 94 00:04:52,197 --> 00:04:53,717 �mi pare r�u. 95 00:04:55,800 --> 00:04:58,369 Horace Dudley e acum pacientul meu. 96 00:05:01,663 --> 00:05:10,663 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN Subs Team 97 00:05:13,918 --> 00:05:16,420 Hemopleatinul este standard la Chastain 98 00:05:16,421 --> 00:05:18,088 pentru pacien�ii cu anemie cronic�. 99 00:05:18,089 --> 00:05:20,024 Nu pot schimba asta datorit� unei b�nuieli. 100 00:05:20,025 --> 00:05:22,693 E mai mult dec�t o b�nuial�, dar da. 101 00:05:22,694 --> 00:05:24,662 De asta avem nevoie de mai multe probe. 102 00:05:24,663 --> 00:05:26,330 De c�t timp este standard? 103 00:05:26,331 --> 00:05:28,432 De la ultima administra�ie. 104 00:05:28,433 --> 00:05:31,526 Uite. Aici este fiecare pacient care e pe hemopleatin. 105 00:05:31,527 --> 00:05:32,708 Toate sunt confiden�iale. 106 00:05:32,709 --> 00:05:34,612 Numele lor sunt listate, dar nu po�i ob�ine acces 107 00:05:34,613 --> 00:05:36,018 la fi�ele lor f�r� a fi semnalizat. 108 00:05:36,019 --> 00:05:37,620 Vezi c� asta nu e normal, nu-i a�a? 109 00:05:37,621 --> 00:05:41,023 Conrad, tat�l t�u e pe list�. 110 00:05:41,024 --> 00:05:43,125 El a f�cut transfuzie 111 00:05:43,126 --> 00:05:44,727 pentru criza de Crohn. 112 00:05:44,728 --> 00:05:46,729 El trebuie c� are anemie cronic�, 113 00:05:46,730 --> 00:05:49,898 a�a c� medicul lui l-a pus pe hemopleatin. 114 00:05:49,899 --> 00:05:51,700 Am un pacient. 115 00:05:51,701 --> 00:05:52,960 �i dac� sunte�i prin�i 116 00:05:52,961 --> 00:05:55,237 c� v� uita�i la fi�e la care nu ave�i acces, 117 00:05:55,238 --> 00:05:56,772 pe mine nu m� b�ga�i. 118 00:05:58,274 --> 00:05:59,675 Trebuie s�-i spui asta. 119 00:05:59,676 --> 00:06:01,243 El tocmai s-a �ntors �n ora� azi noapte. 120 00:06:01,244 --> 00:06:02,302 O s�-l chem. 121 00:06:02,303 --> 00:06:03,946 O s� sun c��iva prieteni de la Atlanta General. 122 00:06:03,947 --> 00:06:05,114 Cineva ar trebui s�-mi poat� spune 123 00:06:05,115 --> 00:06:07,049 dac� �i ei �l folosesc. 124 00:06:09,452 --> 00:06:11,584 Dac� ne-ar aprecia cu adev�rat, 125 00:06:11,585 --> 00:06:14,144 ne-ar aduce mai multe asistente, nu pr�jituri. 126 00:06:18,862 --> 00:06:21,163 Sau m�car pr�jituri mai bune. 127 00:06:22,399 --> 00:06:23,699 Nu �tii asta despre mine, 128 00:06:23,700 --> 00:06:25,678 dar fac un ov�z cu stafide r�u. 129 00:06:25,679 --> 00:06:27,237 Poate pentru urm�toarea sear� de jocuri. 130 00:06:27,238 --> 00:06:28,396 Da, asta sun� bine. 131 00:06:28,397 --> 00:06:31,256 De fapt, poate am putea fi gazde. 132 00:06:31,257 --> 00:06:34,350 �tii? Poate am putea... 133 00:06:34,351 --> 00:06:36,985 s� ne mut�m �mpreun� �i apoi s� fim gazde. 134 00:06:38,715 --> 00:06:41,417 Iubitule, eu... 135 00:06:41,418 --> 00:06:44,186 nu-mi place s� locuiesc cu un b�iat �nainte de nunt�. 136 00:06:44,187 --> 00:06:45,854 Am f�cut asta mai mult de o dat�. 137 00:06:45,855 --> 00:06:48,058 Cu un artist �n Paris 138 00:06:48,059 --> 00:06:50,726 �i cu un profesor �n Conyers, a�a c�... 139 00:06:50,727 --> 00:06:52,594 Cel din Paris a fost mult mai bine. 140 00:06:52,595 --> 00:06:55,451 A�a c�, nu �tiu, asta nu mai e chestia mea. 141 00:06:55,452 --> 00:06:57,019 Ok? 142 00:07:01,871 --> 00:07:04,606 Bun� diminea�a, Horace, sunt Dr.... Dr. Cain. 143 00:07:04,607 --> 00:07:06,241 Da. Dr. McGill ne-a spus 144 00:07:06,242 --> 00:07:08,677 c� tu o s� preiei �ngrijirea lui Horace. 145 00:07:08,678 --> 00:07:10,604 El a vorbit foarte bine de tine. 146 00:07:10,605 --> 00:07:12,163 Poza ta e pe fa�ada cl�dirii, 147 00:07:12,164 --> 00:07:14,617 a�a c� trebuie s� fii bun. Nu pot nega asta. 148 00:07:14,618 --> 00:07:15,984 �i eu sunt Nic, 149 00:07:15,985 --> 00:07:17,820 asistenta practicant� din cazul t�u. 150 00:07:17,821 --> 00:07:19,137 Cum te sim�i ast�zi, Horace? 151 00:07:19,138 --> 00:07:21,724 Mai bine dec�t �nainte de ultima opera�ie, 152 00:07:21,725 --> 00:07:24,359 dar mai r�u dec�t de la ultima injec�ie. 153 00:07:24,360 --> 00:07:28,809 Fuziunea lombar� spinal�, ultima epidural�. 154 00:07:28,810 --> 00:07:30,068 Sunt frumoase. 155 00:07:30,069 --> 00:07:32,301 Se men�ine ocupat� c�nd suntem aici. 156 00:07:32,302 --> 00:07:34,603 Suntem aici mult. M-am uitat la analizele tale, 157 00:07:34,604 --> 00:07:35,982 �i ve�ti bune: 158 00:07:35,983 --> 00:07:38,974 toate problemele pe care le ai de zeci de ani, eu le pot repara. 159 00:07:40,577 --> 00:07:42,778 Permanent. 160 00:07:50,186 --> 00:07:52,154 Unde este? Ce... 161 00:07:52,155 --> 00:07:55,090 Dr. Bell? E plecat p�n� la 15, 162 00:07:55,091 --> 00:07:56,673 �i apoi se duce direct la recuperare. 163 00:07:56,674 --> 00:07:59,199 Mul�umesc, Grayson. No problemo. 164 00:07:59,200 --> 00:08:02,062 �tii ceva despre un pacient de la ortopedie 165 00:08:02,063 --> 00:08:03,570 pe nume Horace Dudley? 166 00:08:03,571 --> 00:08:05,672 Da. Da! Da, da, da. 167 00:08:05,673 --> 00:08:07,307 Cain l-a c�tigat cu o m�n� bun�. 168 00:08:07,308 --> 00:08:08,609 Trei dame cu optari. 169 00:08:11,446 --> 00:08:16,550 Dr. Cain a c�tigat pacientul meu la un joc de poker? 170 00:08:16,551 --> 00:08:18,051 Omula asta are nevoie de un miracol. 171 00:08:18,052 --> 00:08:19,820 Asta e pacientul pe care l-ai c�tigat la poker? 172 00:08:19,821 --> 00:08:21,722 Da, a�a este. 173 00:08:21,723 --> 00:08:24,224 Acum uit�-te la degenerarea discurilor. Nu m� mir 174 00:08:24,225 --> 00:08:26,260 c� a venit �i plecat de aici at��ia ani. Da, care e planul t�u? 175 00:08:26,261 --> 00:08:27,828 Fuziune cervical� spinal�? 176 00:08:27,829 --> 00:08:29,830 Dac� a� vrea s� merg pe un drum obi�nuit, da, sigur. 177 00:08:29,831 --> 00:08:31,632 Dar eu nu sunt obi�nuit. 178 00:08:33,268 --> 00:08:35,836 Opera�ie de disc artificial. 179 00:08:35,837 --> 00:08:37,471 Dar nu doar una. 180 00:08:37,472 --> 00:08:39,773 Vreau s� �nlocuiesc toate cele patru discuri afectate. 181 00:08:39,774 --> 00:08:41,441 O �nlocuire de patru discuri? 182 00:08:41,442 --> 00:08:43,544 S-a mai f�cut vreodat� asta? Nu �n Statele Unite. 183 00:08:43,545 --> 00:08:48,315 A�a c� atunci c�nd voi termina, Horace Dudley va avea o coloan� bionic�. 184 00:08:48,316 --> 00:08:50,572 Nu exist� studii americane asupra rezultatelor pe termen lung 185 00:08:50,573 --> 00:08:52,686 pentru discuri multiple artificiale. 186 00:08:52,687 --> 00:08:55,255 Fiecare studiu are nevoie de un prim pacient. 187 00:08:55,256 --> 00:08:57,257 Horace Dudley va fi acel pacient. 188 00:08:57,258 --> 00:08:59,632 Grozav. O s� am nevoie s� v�d datele de peste ocean 189 00:08:59,633 --> 00:09:01,234 �nainte de a aproba opera�ia. 190 00:09:03,264 --> 00:09:05,999 Sigur. O s� le trimit chiar acum. 191 00:09:13,362 --> 00:09:14,862 EI BINE? 192 00:09:17,093 --> 00:09:20,393 NU �NC�. 193 00:10:14,802 --> 00:10:16,136 Dr. Broome. 194 00:10:17,238 --> 00:10:20,407 Bonnie. 195 00:10:20,408 --> 00:10:22,609 Te rog spune-mi a�a. 196 00:10:22,610 --> 00:10:26,713 �tiu c� ai o mam�, Dr. Austin. 197 00:10:26,714 --> 00:10:28,081 Ei �i spun A.J. 198 00:10:32,920 --> 00:10:34,521 A�adar, pr�nzul? 199 00:10:45,741 --> 00:10:48,143 Un joc de poker? Faci mi�to de mine? 200 00:10:48,144 --> 00:10:52,013 Bun� diminea�a �i �ie. Nu. Nu po�i s� faci asta. 201 00:10:52,014 --> 00:10:54,049 Asta e gre�it �n orice fel imaginabil. 202 00:10:54,050 --> 00:10:55,817 A�i jucat o persoan�. 203 00:10:55,818 --> 00:10:57,385 Uite, stai pu�in. Nu am fost eu. 204 00:10:57,386 --> 00:11:00,021 C��iva b�rba�i stau la b�ut, pariaz�, �i joac� pe o via��. 205 00:11:00,022 --> 00:11:02,290 Tu e�ti complice. De fapt pe ce e�ti tu sup�rat�? 206 00:11:02,291 --> 00:11:05,627 Pe b�ut? Pe pariat? Pe b�rba�i �n general? 207 00:11:07,614 --> 00:11:10,783 Pacien�ii sunt fiin�e umane cu nevoi, nu fise de poker. 208 00:11:10,784 --> 00:11:12,876 Horace Dudley e pacientul meu orto 209 00:11:12,877 --> 00:11:14,653 care c�teodat� face alegeri neinformate 210 00:11:14,654 --> 00:11:16,221 de a g�si chirurgi care fac opera�ii 211 00:11:16,222 --> 00:11:17,790 �mpotriva c�rora l-am avertizat. 212 00:11:17,791 --> 00:11:19,425 L-am �ncurajat s� fac� recuperare, 213 00:11:19,426 --> 00:11:21,251 �i acum, dup� o noapte de poker... 214 00:11:21,252 --> 00:11:23,162 Ce conteaz� cum l-a c�tigat Cain? 215 00:11:23,163 --> 00:11:25,943 Asta e un pacient care trebuie s� mearg� la un neurochirurg. 216 00:11:25,944 --> 00:11:27,266 El a demonstratat asta de multe ori. 217 00:11:27,267 --> 00:11:29,268 �i Cain e la fel de bun ca McGill. Chiar mai bun. 218 00:11:29,269 --> 00:11:32,504 Asta e o opera�ie radical� care e posibil s�-l paralizeze sau s�-l omoare. 219 00:11:32,505 --> 00:11:35,407 E o tehnic� demonstrat�; doar c� nu a fost f�cut� �nc� aici. 220 00:11:35,408 --> 00:11:38,310 �i din cauz� c� e vorba de Cain, �i el aduce milioane, 221 00:11:38,311 --> 00:11:40,112 nu avem o problem� ca el s� fie primul. 222 00:11:40,113 --> 00:11:41,847 P�i, cineva trebuie s� fie, �tii asta. 223 00:11:41,848 --> 00:11:44,283 Las-o balt�. O s� m� duc la consiliu. 224 00:11:44,284 --> 00:11:46,752 O s� le spun c� el �i c�tig� pacien�ii la c�r�i, 225 00:11:46,753 --> 00:11:49,875 �i public observa�iile medicale, depun o cerere la AMA. 226 00:11:49,876 --> 00:11:51,457 Nu, nu o face. De ce dracu nu? 227 00:11:51,458 --> 00:11:54,460 Pentru c� de asta �l �in aproape. 228 00:11:54,461 --> 00:11:57,563 Consiliul va �ine cu Cain, �i el... 229 00:11:57,564 --> 00:11:59,197 el te va distruge. 230 00:12:00,266 --> 00:12:01,700 Nu vreau s� se �nt�mple asta. 231 00:12:01,701 --> 00:12:03,869 Mul�umesc pentru votul de �ncredere. 232 00:12:03,870 --> 00:12:05,504 Kit, haide. 233 00:12:05,505 --> 00:12:08,407 Ce... ce ai de g�nd s� faci? 234 00:12:12,612 --> 00:12:14,580 �ntoarce capul c�t po�i la st�nga. 235 00:12:14,581 --> 00:12:15,948 Opre�te-te c�nd sim�i durere. 236 00:12:15,949 --> 00:12:17,850 Chiar acolo. Ok. 237 00:12:17,851 --> 00:12:20,252 Asta doare. Ok, acum �ntoarce-l la dreapta. 238 00:12:20,253 --> 00:12:22,054 Asta se opre�te acum. 239 00:12:22,055 --> 00:12:24,241 Cu ce te pot ajuta, Dr. Voss? 240 00:12:24,242 --> 00:12:26,834 Ce-ar fi s� �ncepi s� spui pacientului t�u adev�rul? 241 00:12:26,835 --> 00:12:28,598 Horace a fost deja 242 00:12:28,599 --> 00:12:30,300 complet informat despre viitoarea opera�ie. 243 00:12:30,301 --> 00:12:33,036 Dr. Cain te-a c�tigat la un joc de poker. 244 00:12:34,050 --> 00:12:35,751 Poftim? 245 00:12:35,752 --> 00:12:38,587 Neurochirurgul t�u original, Dr. Vince McGill, 246 00:12:38,588 --> 00:12:41,390 a r�mas f�r� fise, a�a c� a pus numele t�u la b�taie. 247 00:12:41,391 --> 00:12:43,592 Ca parierea pe o ma�in�. 248 00:12:43,593 --> 00:12:46,596 Numai c� el a pariat pe tine, �i a pierdut. 249 00:12:48,365 --> 00:12:50,065 Ce ai avut? 250 00:12:50,066 --> 00:12:51,943 Full house, dame cu optari. 251 00:12:51,944 --> 00:12:54,769 Am c�tigat 20 de mii �n Vegas odat�, dame cu optari. 252 00:12:54,770 --> 00:12:56,195 El credea c� a c�tigat cu o culoare. 253 00:12:56,196 --> 00:12:57,921 Bine�n�eles, nu a c�tigat. 254 00:12:57,922 --> 00:12:59,428 �mi amintesc odat�, cam acum trei luni, 255 00:12:59,429 --> 00:13:01,677 am tras �esari la un blind mare. Flop, nimic. 256 00:13:01,678 --> 00:13:03,278 River-ul era mi�to. 257 00:13:03,279 --> 00:13:04,813 �tii cum a fost, da. Da. 258 00:13:04,814 --> 00:13:07,649 Mul�umesc c� ai venit at�t de repede. 259 00:13:07,650 --> 00:13:10,419 P�i, c�nd fiul meu m� cheam� pentru un consult rapid, 260 00:13:10,420 --> 00:13:12,087 fac cum mi s-a spus. 261 00:13:12,088 --> 00:13:13,789 Cum merge compania de dispozitive? 262 00:13:13,790 --> 00:13:16,358 Nu e u�or s� provoci situa�ia actual�, 263 00:13:16,359 --> 00:13:17,960 dar tu �tii asta. Da. 264 00:13:17,961 --> 00:13:20,062 Deci, ce se �nt�mpl�? S� sper�m c� nimic. 265 00:13:20,063 --> 00:13:22,664 Sunt doar pu�in �ngrijorat despre unul din medicametele pe care le iei, 266 00:13:22,665 --> 00:13:24,366 a�a c� am vrut s� te consult. 267 00:13:24,367 --> 00:13:27,836 M� simt bine. C�teva crize de Crohn din c�nd �n c�nd, 268 00:13:27,837 --> 00:13:29,338 dar steroizii ajuta. 269 00:13:29,339 --> 00:13:31,006 �n regul�, mergem aici. 270 00:13:31,007 --> 00:13:32,975 Picioare umflate? Dureri �n piept? 271 00:13:32,976 --> 00:13:34,777 Nu, nimic din astea. 272 00:13:34,778 --> 00:13:36,512 Respiri ok? 273 00:13:36,513 --> 00:13:38,664 P�i, o mic� insuficien�� din c�nd �n c�nd, 274 00:13:38,665 --> 00:13:40,416 dar m-am g�ndit c� e v�rsta, 275 00:13:40,417 --> 00:13:42,351 plus pu�in prea mult room service. 276 00:13:42,352 --> 00:13:44,920 Ok, o s� fac un examen rapid aici, 277 00:13:44,921 --> 00:13:48,624 apoi o s� facem un CT, ca s� elimin�m un cheag de s�nge. 278 00:13:50,727 --> 00:13:52,394 Mi-ai lipsit. 279 00:13:52,395 --> 00:13:54,630 �i tu mi-ai lipsit. 280 00:13:56,066 --> 00:13:58,634 �i-am spus c� eu �i Nic ne-am luat g�ini? 281 00:14:07,077 --> 00:14:09,144 Bun�, bun� diminea�a. Bun�, sunt Dr. Okafor. 282 00:14:09,145 --> 00:14:10,679 Rosie. Ea e Lacy. 283 00:14:10,680 --> 00:14:12,081 �i... 284 00:14:13,583 --> 00:14:15,084 �mi pare r�u, doar c�... E�ti bine. 285 00:14:15,085 --> 00:14:17,453 Mul�umesc. 286 00:14:18,973 --> 00:14:20,832 Trebuie s� fiu tare pentru ea. 287 00:14:20,833 --> 00:14:22,524 Care sunt simptomele lui Lacy? 288 00:14:22,525 --> 00:14:24,917 Ea obi�nuia s� fie inteligent�. 289 00:14:24,918 --> 00:14:27,911 Toat� aceast� energie, to�i ace�ti prieteni. 290 00:14:27,912 --> 00:14:31,233 �i acum profesorii ei spun c� nu se mai joac� 291 00:14:31,234 --> 00:14:34,336 cu nimeni �n pauz�, �i c� ea nu mai poate �ine pasul la or�. 292 00:14:34,337 --> 00:14:36,538 S-ar putea s� o trag� �napoi. 293 00:14:36,539 --> 00:14:40,142 O boal� mental� nu i-ar cauza acest tip de letargie. 294 00:14:40,143 --> 00:14:41,343 O s�-i fac c�teva analize, 295 00:14:41,344 --> 00:14:43,846 �i apoi vom putea vede cu ce avem de a face. 296 00:14:43,847 --> 00:14:47,916 Va dura mult? 297 00:14:47,917 --> 00:14:49,585 Noi nu avem clinici �n Dawson, 298 00:14:49,586 --> 00:14:52,121 �i spitalul e foarte scump. 299 00:14:52,122 --> 00:14:54,848 Deja a trebuit s�-mi iau o tur� liber pentru a veni aici. 300 00:14:54,849 --> 00:14:56,825 Trebuia s� lipsesc doar trei ore, 301 00:14:56,826 --> 00:14:58,760 �i �tii cum e traficul �n Atlanta. 302 00:14:58,761 --> 00:15:01,463 Voi face tot ce pot s� v� ajut pe am�ndou�. 303 00:15:01,464 --> 00:15:02,464 Mul�umesc. 304 00:15:06,836 --> 00:15:09,438 Trebuie s� r�spund. Ne �nt�lnim �n�untru. 305 00:15:11,875 --> 00:15:13,609 Am o ie�ire dac� vrei una. 306 00:15:13,610 --> 00:15:16,778 E tentant. Care e ie�irea? 307 00:15:16,779 --> 00:15:19,817 Un copil cu o stare nediagnosticat� �i un murmur la inim�. 308 00:15:19,818 --> 00:15:22,584 Tu �i Mama Raptor pute�i veni pentru un consult. 309 00:15:22,585 --> 00:15:24,253 Greu de f�cut. 310 00:15:24,254 --> 00:15:26,655 Tu doar �ncerci s� o vezi pe mama mea biologic�. 311 00:15:26,656 --> 00:15:29,558 �ncerc s� salvez familia asta de costurile unei vizite la urgen��. 312 00:15:31,694 --> 00:15:33,228 O s� m� g�ndesc la asta. 313 00:15:37,767 --> 00:15:40,636 O s� revin. 314 00:15:40,637 --> 00:15:43,372 Jessica nu vrea s� se mute cu mine dac� nu suntem c�s�tori�i. 315 00:15:43,373 --> 00:15:46,141 �tii c� ea a locuit cu un artist? �n Paris. 316 00:15:46,142 --> 00:15:47,543 Nici m�car nu am fost �n Paris. 317 00:15:47,544 --> 00:15:49,444 Nu sunt foarte sigur ce cau�i aici. 318 00:15:49,445 --> 00:15:51,079 Jessica a f�cut toate chestiile astea, corect? 319 00:15:51,080 --> 00:15:53,415 Ea a avut rela�ii adev�rate �naintea mea. 320 00:15:53,416 --> 00:15:55,217 Eu n-am avut. Nu adev�rate. 321 00:15:55,218 --> 00:15:57,619 �tii atunci c�nd am luat aplica�ia aia de �nt�lniri, 322 00:15:57,620 --> 00:15:59,588 am fost prea �nsp�im�ntat chiar �i s� o deschid. 323 00:16:00,823 --> 00:16:02,191 Acum doar trebuie s� pl�tesc �mprumuturile de studii 324 00:16:02,192 --> 00:16:03,192 �i s� stau cu tine. 325 00:16:03,193 --> 00:16:04,193 Sunt plictisitor. 326 00:16:04,194 --> 00:16:05,794 N-am f�cut niciodat� sex �n ma�in�. 327 00:16:07,130 --> 00:16:08,463 O rulot� se pune? 328 00:16:08,464 --> 00:16:11,533 Uite, Jessica a avut drumul ei, tu l-ai avut pe al t�u. 329 00:16:11,534 --> 00:16:13,726 Ele v-au adus �mpreun�. 330 00:16:13,727 --> 00:16:16,021 Nu lasa nesiguran�a s� strice ceva bun. 331 00:16:16,022 --> 00:16:17,606 Ok, Dr. �n�elepciune. 332 00:16:17,607 --> 00:16:19,341 Ok, nu, �tiu 333 00:16:19,342 --> 00:16:21,910 c� nu sunt exact tipul care s� dea sfaturi despre rela�ii. 334 00:16:21,911 --> 00:16:24,346 Femeia pe care am p�r�sit-o la altar, acum se �nt�lne�te 335 00:16:24,347 --> 00:16:26,782 cu un comentator sportiv �mecher din San Francisco 336 00:16:26,783 --> 00:16:28,417 �n timp ce eu �mi petrec timpul cu tine. 337 00:16:28,418 --> 00:16:31,587 A�a c� f� ce spun, nu ce fac. 338 00:16:33,189 --> 00:16:34,289 Bun�, D-le Jones. 339 00:16:34,290 --> 00:16:35,757 Nu, Jonesy, dac� vre�i. V� rog. 340 00:16:35,758 --> 00:16:37,092 Te-ai r�nit la m�n�, Jonesy? 341 00:16:37,093 --> 00:16:38,451 Grasul Charlie s-a r�zbunat. 342 00:16:38,452 --> 00:16:40,195 Din cauz� c� i-ai spus Charlie Grasul? 343 00:16:40,196 --> 00:16:43,065 Nu, nu. Charlie Grasul e calul meu. 344 00:16:43,066 --> 00:16:45,267 �tiu la ce v� g�ndi�i. 345 00:16:45,268 --> 00:16:47,769 Sunt prea b�tr�n s� fiu un jockey profesionist. 346 00:16:47,770 --> 00:16:49,195 So�ia mea �mi spune asta �n fiecare zi. 347 00:16:49,196 --> 00:16:50,472 Desigur, ea e antrenor de cai, 348 00:16:50,473 --> 00:16:51,473 a�a c� ea poate lucra mereu. 349 00:16:51,474 --> 00:16:52,708 A ajuns aici? 350 00:16:52,709 --> 00:16:54,209 Nu a sosit. 351 00:16:54,210 --> 00:16:57,279 �mi cer scuze dac� ea e prea mult. κi face griji. 352 00:16:57,280 --> 00:16:59,915 E de �n�eles. Poate e timpul s� renun�i. 353 00:16:59,916 --> 00:17:02,317 Niciodat�. 354 00:17:02,318 --> 00:17:04,019 Dac� nu sunt pe un cal, 355 00:17:04,020 --> 00:17:05,654 nu tr�iesc. 356 00:17:05,655 --> 00:17:06,955 Trebuie s� m� repara�i. 357 00:17:06,956 --> 00:17:09,891 Jonesy, ai o fractur� de radius distal. 358 00:17:09,892 --> 00:17:11,627 Vezi asta? 359 00:17:11,628 --> 00:17:14,763 Acum, a ta e u�or de tratat �i nu va trebui opera�ie, 360 00:17:14,764 --> 00:17:17,466 dar de asemeni vedem semne de densitate mic� a oaselor. 361 00:17:17,467 --> 00:17:20,269 Trebuie s� facem c�teva analize. Ok? Ne �ntoarcem. 362 00:17:23,506 --> 00:17:25,173 Asta e alt lucru pe care nu l-am f�cut. 363 00:17:25,174 --> 00:17:27,643 Ce, s�-�i rupi m�na? Nu, s� c�l�resc un cal. Tu ai f�cut-o? 364 00:17:27,644 --> 00:17:29,611 Da. 365 00:17:29,612 --> 00:17:32,014 Vezi? 366 00:17:34,784 --> 00:17:36,121 Las�-m� s� ghicesc, a treia? 367 00:17:36,122 --> 00:17:38,013 A patra. Tu? A doua. 368 00:17:38,014 --> 00:17:39,839 Trebuie s� te prind. 369 00:17:39,840 --> 00:17:41,174 Nu e�ti singur�. 370 00:17:43,026 --> 00:17:44,493 Hei, Cindy. 371 00:17:44,494 --> 00:17:45,727 Treze�te-te. 372 00:17:47,263 --> 00:17:49,898 C�t e ceasul? Timpul s� preg�te�ti sala pentru Cain, 373 00:17:49,899 --> 00:17:51,659 dar nu cred c� ar trebui s� faci asta acum. 374 00:17:51,660 --> 00:17:53,551 E ok. Sunt bine. E�ti extenuat�. 375 00:17:53,552 --> 00:17:55,783 Cine nu e? Suntem supraaglomera�i, foarte pu�ine. 376 00:17:55,784 --> 00:17:57,308 Schimbate, cu fundul sus. 377 00:17:57,309 --> 00:17:58,734 Scuze, cafeaua �i face efectul. 378 00:17:58,735 --> 00:18:00,193 Cu toate aceste opera�ii suprapuse, 379 00:18:00,194 --> 00:18:01,258 ei nu se g�ndesc la noi. 380 00:18:01,259 --> 00:18:03,658 Asistentele �i tehnicienii... noi suntem aici devreme pentru a aranja s�lile. 381 00:18:03,659 --> 00:18:06,060 �i r�m�nem dup� pentru a ne asigura c� totul este curat. 382 00:18:06,061 --> 00:18:08,281 Primele venite, ultimele plecate, de la o sal� la alta. 383 00:18:08,282 --> 00:18:10,097 Toate ca Red Rock s� poat� programa mai multe opera�ii 384 00:18:10,098 --> 00:18:11,199 �i s� fac� mai mul�i bani. 385 00:18:11,200 --> 00:18:12,908 Nu comentez. 386 00:18:12,909 --> 00:18:14,994 Dar m� folosesc de grad. Du-te acas�, odihne�te-te. 387 00:18:14,995 --> 00:18:16,161 O s� caut prin jur, trebuie s� fie cineva 388 00:18:16,162 --> 00:18:18,565 cu care po�i schimba. Eu. Te acop�r eu. 389 00:18:18,566 --> 00:18:20,682 Jessica, �i tu tocmai ai terminat dou� opera�ii una dup� alta. 390 00:18:20,683 --> 00:18:23,711 P�i, atunci o s� fiu �n urm�toarea opera�ie. 391 00:18:23,712 --> 00:18:25,379 A� putea s� merg �i cu al doilea val. 392 00:18:28,383 --> 00:18:30,184 Ok. 393 00:18:31,320 --> 00:18:32,920 Scalpel. 394 00:18:36,158 --> 00:18:38,292 Retractor. 395 00:18:48,904 --> 00:18:50,504 Curette. 396 00:18:56,411 --> 00:18:59,113 Nu ai v�rsat nici o pic�tur� de s�nge. 397 00:18:59,114 --> 00:19:01,315 Orice e posibil �n sala mea. 398 00:19:02,451 --> 00:19:03,852 Disc. 399 00:19:22,658 --> 00:19:24,158 E�ti ok acolo? Sunt bine. 400 00:19:24,159 --> 00:19:25,827 Trag un pui de somn. 401 00:19:27,529 --> 00:19:30,498 Cum este? P�n� acum e bine. 402 00:19:31,607 --> 00:19:33,192 M� bucur s� te v�d, Marshall. 403 00:19:35,337 --> 00:19:37,104 Ok, am doar o secund�. 404 00:19:37,105 --> 00:19:38,673 Jessica o acoper� pe Cindy �n sala de opera�ie, 405 00:19:38,674 --> 00:19:42,017 a�a c� �ncerc s� g�sesc pe cineva s� o acopere pe Jessica pe etaj. 406 00:19:42,018 --> 00:19:46,280 Oricum, am ve�ti de la prietena mea de la General. 407 00:19:46,281 --> 00:19:48,483 Pacien�i pe hemopleatin au murit �i acolo. 408 00:19:48,484 --> 00:19:52,153 Un pacient pe dializ�. A avut un embolism la fel ca Jessie. 409 00:19:52,154 --> 00:19:53,521 El avea doi copii. 410 00:19:53,522 --> 00:19:56,463 Avem nevoie de acele fi�e. 411 00:19:56,464 --> 00:20:00,234 �i de cineva de la oncologie care are mai mult acces. 412 00:20:01,630 --> 00:20:03,831 O s� �ncerc altceva. 413 00:20:12,067 --> 00:20:13,601 Ai vreo alt� asistent� care poate ajuta la neuro? 414 00:20:13,602 --> 00:20:15,203 Cain a programat mult mai multe dec�t ne putem ocupa. 415 00:20:15,204 --> 00:20:17,171 �mi pare r�u, �i noi avem pu�ine. 416 00:20:17,172 --> 00:20:19,173 O zi a asistentelor fericit�. 417 00:20:21,777 --> 00:20:23,111 Hei. Hei. 418 00:20:23,112 --> 00:20:25,546 Pot s� te fur pentru 30 de secunde? 419 00:20:25,547 --> 00:20:27,181 Am 20. Ce este? 420 00:20:27,182 --> 00:20:30,017 Tu ai f�cut acea rota�ie la oncologie. 421 00:20:30,018 --> 00:20:32,987 Exist� acolo vreun doctor care... 422 00:20:32,988 --> 00:20:35,890 poate s� fie dispus s� g�ndeasc� neconven�ional? 423 00:20:35,891 --> 00:20:38,226 Nu sunt sigur c� �n�eleg. 424 00:20:38,227 --> 00:20:40,728 Conrad �i cu mine credem c� exist� o problem� cu medicamentul �sta, 425 00:20:40,729 --> 00:20:41,796 hemopleatin. 426 00:20:41,797 --> 00:20:43,231 �ncerc�m s� g�sim un doctor 427 00:20:43,232 --> 00:20:45,133 care va spune despre rezultatele pacien�ilor, 428 00:20:45,134 --> 00:20:47,089 dar dac� nu putem... Adic� s� deschid� fi�ele pacien�ilor 429 00:20:47,090 --> 00:20:48,469 care nu sunt ai vo�tri. 430 00:20:48,470 --> 00:20:51,506 Asta e o violare a intimit��ii, plus c� e ilegal. 431 00:20:51,507 --> 00:20:52,540 Ai putea fi concediat�. 432 00:20:52,541 --> 00:20:54,142 Sora mea e posibil s� fi murit 433 00:20:54,143 --> 00:20:56,811 datorit� acestui medicament. 434 00:20:56,812 --> 00:21:00,181 A�a c�, sincer, nu m� intereseaz�. 435 00:21:02,484 --> 00:21:05,319 Regulile exist� cu un scop, Nic. 436 00:21:05,320 --> 00:21:06,841 Nu po�i s� le �ncalci pentru c� la un moment dat 437 00:21:06,842 --> 00:21:07,875 tu crezi c� e corect. 438 00:21:09,024 --> 00:21:10,892 Tu �i Conrad, v� iubesc, 439 00:21:10,893 --> 00:21:12,360 dar cred c� m-am f�cut clar: 440 00:21:12,361 --> 00:21:14,796 nu am de g�nd s� fiu tipul �sta de doctor. 441 00:21:22,004 --> 00:21:24,438 Dar ne �nt�lneam doar de o lun�. 442 00:21:24,439 --> 00:21:26,040 Erau mai degrab� trei s�pt�m�ni. 443 00:21:26,041 --> 00:21:28,409 Nici m�car nu pot spune sigur c� eram �ndr�gosti�i. 444 00:21:28,410 --> 00:21:30,878 Tu erai �ndr�gostit�, eu te doream. 445 00:21:30,879 --> 00:21:32,680 Las-o s� vorbeasc�. 446 00:21:32,681 --> 00:21:36,717 �coala medical� a fost ca un vis. 447 00:21:36,718 --> 00:21:39,253 Burs� complet�, note bune. 448 00:21:39,254 --> 00:21:41,322 �n�eleg. Ai avut priorit��i. 449 00:21:41,323 --> 00:21:44,610 Nu. Nu, nu priorit��i. 450 00:21:44,611 --> 00:21:45,793 Asta e... Nu, asta e... 451 00:21:45,794 --> 00:21:48,129 Greu. Eram copii. 452 00:21:48,130 --> 00:21:50,367 Ea ar fi putut s� renun�e la sarcin�. 453 00:21:50,368 --> 00:21:52,767 Crede asta. Am v�zut mai departe. 454 00:21:54,469 --> 00:21:58,239 M-am descurcat s� r�m�n �n facultate. 455 00:21:58,240 --> 00:22:02,143 Am ascuns sarcina de toat� lumea. 456 00:22:02,144 --> 00:22:05,279 �i apoi... 457 00:22:05,280 --> 00:22:07,582 noi... Apoi m-a�i aruncat. 458 00:22:10,886 --> 00:22:13,988 Nu judec pe nimeni. Pe bune, chiar nu judec. 459 00:22:13,989 --> 00:22:15,957 Dar ar trebui m�car s� fim sinceri, nu-i a�a? 460 00:22:15,958 --> 00:22:18,192 Adic�, el nu m-a vrut pentru c� nu a crezut 461 00:22:18,193 --> 00:22:19,220 c� sunt al lui. 462 00:22:19,221 --> 00:22:21,953 �i apoi, p�n� c�nd m-am n�scut, ai decis 463 00:22:21,954 --> 00:22:23,731 c� o s� r�m�ne�i �mpreun�, a�a c� urm�torul lucru, 464 00:22:23,732 --> 00:22:25,933 v-a�i c�s�torit �i a�i mai f�cut �nc� trei copii. 465 00:22:25,934 --> 00:22:30,171 C�s�toria a fost rapid�, copii nu. 466 00:22:30,172 --> 00:22:32,606 Ei au venit zece ani mai t�rziu. Este... 467 00:22:34,009 --> 00:22:38,179 La 22, nu numai Lamar era cel nepreg�tit. 468 00:22:38,180 --> 00:22:41,182 Nu am crezut nici eu c� o s� fiu o mam� bun�. 469 00:22:41,183 --> 00:22:44,752 �nc� nu �tiu dac� a� fi fost. 470 00:22:44,753 --> 00:22:47,855 Dar am �tiut c� voi fi un doctor bun. 471 00:22:47,856 --> 00:22:49,557 Chiar unul foarte bun. 472 00:22:49,558 --> 00:22:52,448 �i era un moment c�nd nu prea existau doctori 473 00:22:52,449 --> 00:22:53,661 care ar�tau ca mine. 474 00:22:53,662 --> 00:22:56,030 Asta a contat. 475 00:22:56,031 --> 00:22:58,432 Am avut un �el, o misiune, 476 00:22:58,433 --> 00:23:01,936 ceva de demonstrat, �i am f�cut-o. 477 00:23:06,441 --> 00:23:08,441 DECI? 478 00:23:13,144 --> 00:23:16,570 �tii ceva? Din moment ce e�ti un doctor at�t de bun, 479 00:23:16,571 --> 00:23:18,552 po�i s�-mi faci o favoare? 480 00:23:18,553 --> 00:23:20,788 Vino cu mine la un consult pediatric. 481 00:23:20,789 --> 00:23:22,356 Chiar acum? 482 00:23:22,357 --> 00:23:24,125 Da. 483 00:23:25,527 --> 00:23:27,461 Tu r�m�i. 484 00:23:27,462 --> 00:23:28,462 M�n�nc�. 485 00:23:40,654 --> 00:23:42,589 Expresia asta nu arat�, 486 00:23:42,590 --> 00:23:43,890 "Hei, tat�, e�ti pe moarte". 487 00:23:43,891 --> 00:23:46,392 Pl�m�nii sunt cura�i. Nu sunt cheaguri de s�nge. 488 00:23:46,393 --> 00:23:48,862 Bine. Acum de ce nu-mi spui 489 00:23:48,863 --> 00:23:50,964 partea pe care nu mi-ai spus-o? 490 00:23:53,701 --> 00:23:56,836 Medicamentul pe care �l iei, hemopleatin... 491 00:23:58,539 --> 00:24:00,640 ... cred c� e posibil ca el s�-i fi cauzat moartea lui Jessie. 492 00:24:02,476 --> 00:24:04,611 Nic �tie? Da. 493 00:24:04,612 --> 00:24:05,645 Nu e u�or. 494 00:24:07,047 --> 00:24:10,093 P�n� acum avem dec�t o dovad� vag� c� asta s-a �nt�mplat. 495 00:24:10,094 --> 00:24:12,519 Am nevoie de acces la mai mul�i pacien�i, 496 00:24:12,520 --> 00:24:14,354 �i nu pot ob�ine date nici m�car de la spitalul �sta. 497 00:24:14,355 --> 00:24:15,788 �i lucrez aici. 498 00:24:15,789 --> 00:24:19,759 Conrad, las�-m� s� intru. 499 00:24:19,760 --> 00:24:21,895 Poate pot ajuta. 500 00:24:28,802 --> 00:24:30,970 Henrietta. Da, drag�? 501 00:24:30,971 --> 00:24:32,906 Ce s-a �nt�mplat? Nu pot s� respir. 502 00:24:32,907 --> 00:24:34,830 S� m� ajute cineva! 503 00:24:34,831 --> 00:24:36,031 Ajutor! 504 00:24:37,399 --> 00:24:39,913 Anun�� Cod Blue, adu-mi un kit de intubare. 505 00:24:39,914 --> 00:24:41,347 Ce se �nt�mpl�? 506 00:24:41,348 --> 00:24:43,667 G�tul lui se �nchide. 507 00:24:43,668 --> 00:24:45,860 E o complica�ie de la opera�ia lui Cain. 508 00:24:45,861 --> 00:24:47,795 Trebuie s�-l intub�m. 509 00:24:49,990 --> 00:24:51,057 Rezist�, Horace. 510 00:25:01,219 --> 00:25:03,020 G�tul e umflat. 511 00:25:03,021 --> 00:25:05,389 Nu pot intra. Satura�ia e 70%. 512 00:25:05,390 --> 00:25:07,791 L-a chemat cineva pe Cain? Intr� c�su�a vocal�. 513 00:25:07,792 --> 00:25:10,193 Se sufoc�. R�m�nem f�r� timp. Ne trebuie c�ile aeriene. 514 00:25:10,194 --> 00:25:13,263 Asta este. Nu putem a�tepta. D�-mi un kit de cricotirotomie. 515 00:25:13,264 --> 00:25:15,966 Echipa de cod e pe drum. Stai, vrei s�-i faci cricotirotomie? 516 00:25:15,967 --> 00:25:17,834 Satura�ia? 60%. 517 00:25:17,835 --> 00:25:19,069 Atunci, da, �i fac cricotirotomie. 518 00:25:20,204 --> 00:25:21,371 Haide, haide, haide. 519 00:25:46,064 --> 00:25:47,464 Tub de traheostomie. 520 00:25:50,701 --> 00:25:52,702 Am intrat. 521 00:25:59,677 --> 00:26:01,745 Satura�ia cre�te. 522 00:26:07,051 --> 00:26:08,585 Ce naiba s-a �nt�mplat aici? 523 00:26:10,354 --> 00:26:13,256 Asta e pacientul lui Cain. L-ai anun�at? 524 00:26:13,257 --> 00:26:16,026 Cain e plecat. Nu r�spunde la pager, mesaje, 525 00:26:16,027 --> 00:26:18,395 sau porumbei c�l�tori. Atunci, a�teapt� p�n� ai ve�ti de la el. 526 00:26:18,396 --> 00:26:21,355 Dac� pacientul nu este urgen��... Pacientul are nevoie de cricotirotomie 527 00:26:21,356 --> 00:26:22,866 din cauza opera�iei lui Cain. 528 00:26:22,867 --> 00:26:25,532 �l pot repara acum, nu mai a�tept. Hai s�-i d�m lui Cain 529 00:26:25,533 --> 00:26:26,703 c�teva ore. 530 00:26:26,704 --> 00:26:28,163 Pentru c� e�ti �ngrijorat de ce o s� spun� 531 00:26:28,164 --> 00:26:29,239 dac� fac asta. Nu, Kit. 532 00:26:29,240 --> 00:26:31,741 Pentru c� sunt �ngrijorat de ce o s�-�i fac� �ie. 533 00:26:31,742 --> 00:26:34,214 O s� fie r�u pentru tine dac� duci unul din pacien�ii lui Cain 534 00:26:34,215 --> 00:26:35,812 �n opera�ie f�r� s�-l consul�i. 535 00:26:35,813 --> 00:26:38,648 Horace e pacientul meu acum, �i eu nu l-am c�tigat la un joc de c�r�i. 536 00:26:38,649 --> 00:26:41,284 L-am ob�inut datorit� experimentului nejustificat al lui Cain 537 00:26:41,285 --> 00:26:43,120 care aproape l-a omor�t. 538 00:26:43,121 --> 00:26:45,789 Via�a lui �nc� e �n pericol, a�a c� trebuie s� �ncerc s� i-o salvez. 539 00:26:45,790 --> 00:26:47,457 �i sper c� o s-o pot face. 540 00:26:52,957 --> 00:26:56,175 Se pare c� Jonesy are un debut precoce de osteoporoz�. 541 00:26:56,176 --> 00:26:57,917 Fi�a lui spune c� are intoleran�� la gluten. 542 00:26:57,918 --> 00:26:59,698 Densitatea sc�zut� a oaselor e o problem� obi�nuit�. 543 00:26:59,699 --> 00:27:01,967 Nu dac� st� f�r� gluten, ceea ce el spune c� a f�cut. 544 00:27:01,968 --> 00:27:03,868 El nu mai poate continua s� c�l�reasc�. 545 00:27:03,869 --> 00:27:06,972 �nc� o c�z�tur� �i oasele lui se pot sparge c� sticla. 546 00:27:06,973 --> 00:27:09,140 Bietul de el. Trebuie s�-i spunem asta. 547 00:27:09,141 --> 00:27:10,709 El cel pu�in are experien�a 548 00:27:10,710 --> 00:27:13,011 din capul locului. 549 00:27:13,012 --> 00:27:14,796 Wendy Jones? 550 00:27:14,797 --> 00:27:15,797 Aici. 551 00:27:18,818 --> 00:27:21,119 Bun�. 552 00:27:21,120 --> 00:27:22,420 Bun�. Bun�. 553 00:27:25,524 --> 00:27:27,592 Hei. Hei. 554 00:27:27,593 --> 00:27:31,251 Ai terminat aici? Da, tura s-a terminat. 555 00:27:31,252 --> 00:27:33,431 Vrei s� lu�m ceva de m�ncare? Nu prea. 556 00:27:33,432 --> 00:27:35,200 Ai un costum? 557 00:27:35,201 --> 00:27:36,935 Nu am trei ani. 558 00:27:36,936 --> 00:27:39,104 Da, am un costum. Grozav. 559 00:27:39,105 --> 00:27:41,845 Ia-l, pune-l pe tine, �i hai s� ne intinim aici �ntr-o or�. 560 00:27:41,846 --> 00:27:43,004 O s�-�i dau mesaj cu detaliile. 561 00:27:43,005 --> 00:27:44,576 Stai pu�in. Unde mergem? 562 00:27:44,577 --> 00:27:47,012 �n D.C. D.C.? 563 00:27:47,013 --> 00:27:49,414 Da. Avionul meu e alimentat �i pe pist�. 564 00:27:49,415 --> 00:27:53,852 Cred c� pot s�-�i ob�in toate datele de care ai nevoie. 565 00:27:59,859 --> 00:28:01,626 A spus 566 00:28:01,627 --> 00:28:02,994 c� �l doare stomacul �i apoi a �nceput s� vomite. 567 00:28:02,995 --> 00:28:05,263 M� doare ca naiba. 568 00:28:05,264 --> 00:28:07,032 E nevoie de mine? Pulsul e 176. 569 00:28:07,033 --> 00:28:08,099 E �n A Fib cu RVR. 570 00:28:08,100 --> 00:28:09,768 �n regul�, s�-i d�m 20 de diltiazem. 571 00:28:09,769 --> 00:28:12,161 S�-i punem un litru de solu�ie salin� 572 00:28:12,162 --> 00:28:14,572 �i d�-mi patru de ondansetron. 573 00:28:21,071 --> 00:28:23,615 Respir� ad�nc. 574 00:28:25,885 --> 00:28:28,286 E mai bine. Ok, s�-l ducem la CT, 575 00:28:28,287 --> 00:28:29,888 s� vedem ce se �nt�mpl�. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 576 00:28:29,889 --> 00:28:31,656 Am stat aici tot timpul. 577 00:28:31,657 --> 00:28:32,937 Cu excep�ia c�nd am fost s�... 578 00:28:36,896 --> 00:28:39,697 Deschide gura. 579 00:28:41,467 --> 00:28:43,869 Ai m�ncat o pr�jitur�. 580 00:28:43,870 --> 00:28:45,537 Jonesy �tie c� e alergic la gluten. 581 00:28:45,538 --> 00:28:46,805 Da, �i de asemeni �tie c� dac� �l m�n�nc� 582 00:28:46,806 --> 00:28:49,908 �l ajut� s� se suie pe calul �la. 583 00:28:49,909 --> 00:28:52,877 Adev�rul este c� am m�ncat o pr�jitur�. 584 00:28:54,780 --> 00:28:56,147 Trei pr�jituri. 585 00:28:56,148 --> 00:28:58,683 Deci ai m�ncat gluten, ai activat o criz� celiac�, 586 00:28:58,684 --> 00:29:00,785 �i efectele secundare ��i men�in greutatea sc�zut�. 587 00:29:00,786 --> 00:29:03,008 Uite, e greu 588 00:29:03,009 --> 00:29:04,622 s�-�i men�ii greutatea la v�rsta mea. 589 00:29:04,623 --> 00:29:06,682 Dac� devin prea greu pentru Fat Charlie, atunci... 590 00:29:06,683 --> 00:29:08,126 Nu vei mai putea s� c�l�re�ti. 591 00:29:08,127 --> 00:29:10,361 Nu profesionist. 592 00:29:10,362 --> 00:29:12,363 Cu excep�ia c�nd ai criz� celiac�, asta oprind corpul t�u 593 00:29:12,364 --> 00:29:14,432 de la a absorbi hrana cum ar trebui. 594 00:29:14,433 --> 00:29:16,101 De asta �i s-a rupt m�na at�t de u�or. 595 00:29:18,237 --> 00:29:20,171 Noi ne-am �nt�lnit pe pist�. 596 00:29:20,172 --> 00:29:22,107 Te-ai �ndr�gostit de un jockeu. 597 00:29:22,108 --> 00:29:26,444 Dac� nu mai c�l�resc, cine suntem? 598 00:29:26,445 --> 00:29:27,879 Scumpule. 599 00:29:27,880 --> 00:29:30,515 Sigur, 600 00:29:30,516 --> 00:29:33,384 crava�a �i pantalonii scur�i 601 00:29:33,385 --> 00:29:35,620 �i casca au fost cele care mi-au atras aten�ia la �nceput. 602 00:29:35,621 --> 00:29:41,025 Dar apoi, c�nd m-am �ndr�gostit, m-am �ndr�gostit de tine. 603 00:29:44,864 --> 00:29:46,264 Amice. 604 00:29:47,800 --> 00:29:49,834 Ai pe cineva care te iube�te. 605 00:29:49,835 --> 00:29:51,102 Nu strica asta pentru ceva 606 00:29:51,103 --> 00:29:52,704 care nu mai are nici un sens. 607 00:29:52,705 --> 00:29:55,340 E timpul s�-�i ag��i �aua �n cui, Jonesy. 608 00:29:57,743 --> 00:30:00,145 Nu trebuie s�-�i pensionezi crava�a, totu�i. 609 00:30:00,146 --> 00:30:02,113 Mama are nevoi. 610 00:30:04,083 --> 00:30:05,216 Am plecat. 611 00:30:08,787 --> 00:30:10,621 Meredith, ochelari. Jessica. 612 00:30:11,423 --> 00:30:14,192 Dr. Bell. Cum v� e spatele? 613 00:30:14,193 --> 00:30:15,251 Sunt �n regul�, mul�umesc. 614 00:30:15,252 --> 00:30:18,077 Trebuie s� ne d�m seama ce s-a �nt�mplat cu premiul lui Cain. 615 00:30:18,078 --> 00:30:20,674 Nu e�ti �ngrijorat c� o s�-l superi pe marele Dr. Cain? 616 00:30:20,675 --> 00:30:23,409 Eu sunt CEO, a�a c�, sincer, nu. 617 00:30:25,905 --> 00:30:27,939 Sunt aici s� ajut. 618 00:30:27,940 --> 00:30:29,240 Ai aflat ce s-a �nt�mplat? 619 00:30:29,241 --> 00:30:31,876 Hematom retrofaringeal. 620 00:30:31,877 --> 00:30:33,578 �i comprim� c�ile aeriene. 621 00:30:33,579 --> 00:30:35,580 Ei bine. 622 00:30:35,581 --> 00:30:37,615 Ce avem noi aici? 623 00:30:37,616 --> 00:30:41,011 Unul din discurile produc�torului a fost defect. Se �nt�mpl�. 624 00:30:41,012 --> 00:30:44,481 Cu siguran��. Dar sunt mai multe �anse cu fiecare disc care e introdus. 625 00:30:46,158 --> 00:30:49,194 O s� scot astea afar�, �i o s� le pui tu �napoi. 626 00:30:49,195 --> 00:30:51,462 Ok, hai s� �ncepem cu asta. 627 00:30:51,463 --> 00:30:53,798 Ea pare dr�gu�� de aici. 628 00:31:01,640 --> 00:31:04,409 Asta e normal pentru Lacy? 629 00:31:04,410 --> 00:31:07,111 Nu. Ea face puzzle-uri grele de mul�i ani. 630 00:31:07,112 --> 00:31:09,038 Las�-m� s� o pun eu. 631 00:31:09,039 --> 00:31:10,172 E ok. 632 00:31:11,550 --> 00:31:15,019 Ai v�zut veodata o vac�? Am v�zut un pui de c�prioar�. 633 00:31:15,020 --> 00:31:17,689 Unde? Cred c� vrea s� spun� �n tab�r�. 634 00:31:17,690 --> 00:31:19,857 Biserica noastr� a dus copii �n iulie. 635 00:31:19,858 --> 00:31:21,993 �n Carolina de Nord, �n mun�i. 636 00:31:21,994 --> 00:31:23,761 Lacy a cump�rat c�r�i. 637 00:31:23,762 --> 00:31:25,430 C�r�i cu poze. Ea era... 638 00:31:25,431 --> 00:31:27,832 Ea era bun� atunci. Citea. 639 00:31:27,833 --> 00:31:29,267 �i s-a �ntors a�a? 640 00:31:29,268 --> 00:31:31,035 Nu, a fost bine c�nd s-a �ntors. 641 00:31:31,036 --> 00:31:33,771 A avut grip�. A fost dificil�. 642 00:31:33,772 --> 00:31:36,908 O grip�. La c�t timp dup� �ntoarcere? 643 00:31:36,909 --> 00:31:39,944 Dou� s�pt�m�ni. A trebuit s� lipseasc� de la �coal�. 644 00:31:39,945 --> 00:31:43,781 Mun�ii din Carolina de Nord �n iulie, sezonul c�pu�elor. 645 00:31:43,782 --> 00:31:45,049 Boala Lyme. 646 00:31:46,151 --> 00:31:47,819 Dar nu are nici o irita�ie. 647 00:31:47,820 --> 00:31:49,554 C�teodat� astea nu apar. 648 00:31:49,555 --> 00:31:52,724 Uneori sunt ascunse sub p�r. 649 00:31:52,725 --> 00:31:55,393 Lacy, te-au durut oasele? 650 00:31:57,146 --> 00:31:59,304 Lyme e cunoscut� ca "Marele Imitator". 651 00:31:59,305 --> 00:32:02,066 Poate mima virtual orice boal�. 652 00:32:02,067 --> 00:32:04,802 Netratat�, poate de asemeni cauza simptome neurologice. 653 00:32:04,803 --> 00:32:07,605 Asta ar putea fi sursa declinului cognitiv pe care �l vezi. 654 00:32:07,606 --> 00:32:10,866 Dar nu-�i face griji, este tratabil� dac� e diagnosticat� devreme. 655 00:32:10,867 --> 00:32:12,532 Vom face analize s� confirm�m, 656 00:32:12,533 --> 00:32:14,646 dar dac� e Lyme, sunt destul de sigur� 657 00:32:14,647 --> 00:32:17,115 c� o putem aduce pe Lacy cum era imediat. 658 00:32:20,953 --> 00:32:22,313 Ai auzit asta, baby? 659 00:32:24,590 --> 00:32:25,923 O s� fie ok. 660 00:32:36,091 --> 00:32:38,225 Aici erai. 661 00:32:38,226 --> 00:32:41,629 Asta e o �nt�lnire surpriz�? 662 00:32:43,098 --> 00:32:45,065 M� duc la o �nt�lnire cu ac�ionarii. 663 00:32:46,966 --> 00:32:48,967 Asta e o chestie Marshall. 664 00:32:48,968 --> 00:32:51,903 El �l cunoa�te pe CEO-ul unei companii de dializ� din D.C. 665 00:32:51,904 --> 00:32:55,940 Ei se ocup� de 50% din pacien�ii renali din U.S. 666 00:32:55,941 --> 00:32:58,833 Sper�m c� ei ne vor l�sa s� ne uit�m �n baza lor de date 667 00:32:58,834 --> 00:33:00,392 la pacien�ii pe hemopleatin. 668 00:33:00,393 --> 00:33:03,629 E�ti un star rock. 669 00:33:04,483 --> 00:33:06,117 Care cam arat� ca un spion. 670 00:33:09,355 --> 00:33:12,891 Baft�. S� m� anun�i cum a mers. 671 00:33:16,480 --> 00:33:19,115 Poate te g�nde�ti s� por�i costumul �la la urm�toarea noastr� �nt�lnire. 672 00:33:27,222 --> 00:33:29,724 Nu po�i �ine departe un pompier departe de foc. 673 00:33:31,410 --> 00:33:34,312 Voiam s� te sun. 674 00:33:34,313 --> 00:33:36,614 Dr. Okafor �i cu mine suntem de acord 675 00:33:36,615 --> 00:33:39,999 c� ai salvat acea feti�� de la o via�� 676 00:33:40,000 --> 00:33:41,619 de dizabilit��i evitabile. 677 00:33:41,620 --> 00:33:44,189 M� bucur c� am putut ajuta. 678 00:33:45,624 --> 00:33:47,892 E�ti un doctor bun. 679 00:33:47,893 --> 00:33:51,729 Tu nu crezi c� te-am iubit suficient 680 00:33:51,730 --> 00:33:54,566 sau dorit suficient, 681 00:33:54,567 --> 00:33:57,335 dar cum puteam? Eu... 682 00:33:57,336 --> 00:34:00,872 Nu �tiam ce nume �i-a dat familia ta adoptiv�. 683 00:34:00,873 --> 00:34:04,709 Dosarul era sigilat pe atunci. 684 00:34:04,710 --> 00:34:06,744 A�a c�... 685 00:34:06,745 --> 00:34:10,315 de fiecare dat� c�nd un b�ie�el intra �n cabinetul meu, 686 00:34:10,316 --> 00:34:12,517 dac� avea v�rsta potrivit�... 687 00:34:14,820 --> 00:34:18,456 ... �i culoarea pielii potrivit�, 688 00:34:18,457 --> 00:34:21,397 te c�utam pe tine �n ochii lui. 689 00:34:21,398 --> 00:34:23,461 Eu... 690 00:34:23,462 --> 00:34:25,897 Niciodat� nu m-am oprit din c�utat. 691 00:34:30,002 --> 00:34:32,103 P�i, acum po�i. 692 00:34:46,118 --> 00:34:48,119 Ar fi prea repede 693 00:34:48,120 --> 00:34:50,688 dac� te-a� invita de Ziua Recuno�tin�ei? 694 00:34:53,893 --> 00:34:56,661 �mi petrec Ziua Recuno�tin�ei cu familia mea. 695 00:34:56,662 --> 00:34:58,062 Cea care m-a crescut. 696 00:34:59,164 --> 00:35:00,899 �n�eleg asta. 697 00:35:02,101 --> 00:35:04,302 Dar poate exista ceva ce putem face. 698 00:35:05,838 --> 00:35:07,739 Nu promit nimic, dar... 699 00:35:07,740 --> 00:35:10,208 �n�eleg. 700 00:35:16,115 --> 00:35:17,949 Chiar dac� asta nu merge, ceea ce faci 701 00:35:17,950 --> 00:35:20,151 este mai presus de orice, a�a c�... 702 00:35:20,152 --> 00:35:21,986 mul�umesc. 703 00:35:21,987 --> 00:35:25,423 Asta e �nt�lnirea anual� a uneia din top doi 704 00:35:25,424 --> 00:35:28,359 dintre companiile de dializ� din �ar�, a�a c�... 705 00:35:28,360 --> 00:35:30,295 va fi o nebunie, nu-i a�a? 706 00:35:30,296 --> 00:35:32,530 Nu prea, dar, 707 00:35:32,531 --> 00:35:33,998 dac� asta ne va da date despre 708 00:35:33,999 --> 00:35:35,867 hemopleatin, o s� merite. 709 00:35:35,868 --> 00:35:38,269 La c�te chestii din astea ai fost �n via�a ta? 710 00:35:38,270 --> 00:35:39,904 La sute. 711 00:35:39,905 --> 00:35:42,540 Ok. Care e planul? 712 00:35:42,541 --> 00:35:44,976 �ncearc� s� r�m�i treaz la prezentarea cifrelor. 713 00:35:44,977 --> 00:35:48,146 O s� vezi. E foarte plictisitor, jum�tate din oameni adorm. 714 00:35:48,147 --> 00:35:51,921 C�nd se termin� discursurile, �l vom g�si pe CEO, Jim DeLoach, 715 00:35:51,922 --> 00:35:53,718 �i vedem mai departe de acolo. 716 00:36:01,427 --> 00:36:06,130 Ac�ionari ai DiaCure, vi-l prezint pe CEO-ul nostru 717 00:36:06,131 --> 00:36:10,969 �i pe omul din spatele miracolului, Jim DeLoach! 718 00:36:44,870 --> 00:36:47,105 Asta e nou. 719 00:36:57,683 --> 00:37:00,451 �n regul�. �n regul�, �n regul�! 720 00:37:00,452 --> 00:37:02,100 Momentul pe care cu to�ii 721 00:37:02,101 --> 00:37:03,955 l-a�i a�teptat a sosit. Da! 722 00:37:03,956 --> 00:37:07,701 Situa�ia financiar� DiaCure! 723 00:37:07,702 --> 00:37:09,727 Goliath. 724 00:37:09,728 --> 00:37:11,195 Hei! 725 00:37:23,831 --> 00:37:26,223 �i anul �sta, 726 00:37:26,224 --> 00:37:29,714 profitul opera�ional total al DiaCure a fost... 727 00:37:32,551 --> 00:37:37,422 $1.2 miliarde! 728 00:37:37,423 --> 00:37:39,524 Da! 729 00:37:43,162 --> 00:37:46,364 Da! 730 00:37:46,365 --> 00:37:48,199 A�adar, �sta e tipul nostru. 731 00:37:48,200 --> 00:37:51,035 Bun venit �n corpora�ia de �ngrijire medical�. 732 00:38:05,804 --> 00:38:07,738 Succes. 733 00:38:07,739 --> 00:38:11,008 Ai salvat via�a lui Horace Dudley �i abilitatea lui de a merge. 734 00:38:11,009 --> 00:38:12,910 Nu c� ar fi trebuit s� facem acea opera�ie. 735 00:38:12,911 --> 00:38:15,880 Omul �la a avut patru pucuri de de hockey b�gate �n coloan�. 736 00:38:15,881 --> 00:38:17,482 Asta e ce o s� spui consiliului? 737 00:38:17,483 --> 00:38:19,584 Cain nu e unul din b�ie�ii buni. 738 00:38:22,120 --> 00:38:24,322 Dar dac� intru �n r�zboi cu el �i pierd, 739 00:38:24,323 --> 00:38:27,024 eu nu voi mai fi aici s�-i corectez gre�elile. 740 00:38:27,025 --> 00:38:29,861 Sunt complet de acord. 741 00:38:29,862 --> 00:38:32,463 Nu vei mai putea salva oameni ca Horace Dudley. 742 00:38:32,464 --> 00:38:34,499 A�a c� nu o s� renun�. 743 00:38:34,500 --> 00:38:37,735 ��i promit c� nu o s� renun�. 744 00:38:37,736 --> 00:38:40,638 Doar c� o s� lupt �ntr-un fel cu totul diferit. 745 00:38:52,684 --> 00:38:55,086 Dr. Cain. 746 00:38:55,087 --> 00:38:56,997 ��i datorez o explica�ie. 747 00:38:56,998 --> 00:38:59,490 Presupun c� este despre cum mi-ai luat pacientul 748 00:38:59,491 --> 00:39:01,425 �n sala de opera�ie f�r� permisiunea mea. 749 00:39:01,426 --> 00:39:04,095 Te-ai �n�elat s� faci acea opera�ie. 750 00:39:04,096 --> 00:39:06,697 Am auzit destul. O s� depun o pl�ngere la comisie. 751 00:39:06,698 --> 00:39:09,033 Nu, stai, te rog. Ce vreau s� spun este, 752 00:39:09,034 --> 00:39:11,135 c� eu cred c� ai gre�it. 753 00:39:11,136 --> 00:39:12,904 Asta nu �nseamn� c� a �i fost. 754 00:39:12,905 --> 00:39:16,097 Am�ndoi avem abord�ri diferite �n �ngrijirea pacien�ilor. 755 00:39:16,098 --> 00:39:17,690 Avem. 756 00:39:17,691 --> 00:39:20,086 Nu te pot �nvinui c� sprijini mandatul Red Rock. 757 00:39:20,087 --> 00:39:22,194 De asemeni nu m� po�i �nvinui pe mine c� fac lucruri 758 00:39:22,195 --> 00:39:23,948 �n felul �n care le-am f�cut mereu. 759 00:39:23,949 --> 00:39:27,285 A�a c� poate exista un mod s� �inem un ochi 760 00:39:27,286 --> 00:39:29,520 asupra practicilor chirurgicale ale celuilalt... 761 00:39:31,957 --> 00:39:35,226 ... �n timp ce facem o cantitate �nsemnat� de bani pe parcurs. 762 00:39:37,729 --> 00:39:39,363 La ce te g�nde�ti? 763 00:39:39,364 --> 00:39:41,566 La o asociere. 764 00:39:41,567 --> 00:39:43,901 Un centru de chirurgie orto-coloan� 765 00:39:43,902 --> 00:39:45,636 pentru o �ngrijire cuprinz�toare. 766 00:39:45,637 --> 00:39:49,140 Pentru a include opera�ii orto �i neuro 767 00:39:49,141 --> 00:39:51,342 �i terapie fizic�. 768 00:39:51,343 --> 00:39:55,146 Pentru calitatea �i cantitatea pacien�ilor. 769 00:39:57,143 --> 00:39:58,677 De acord. 770 00:40:11,063 --> 00:40:13,030 Mul�umesc, Jules. D-le DeLoach, 771 00:40:13,031 --> 00:40:15,533 tipul �sta spune c� te cunoa�te. 772 00:40:15,534 --> 00:40:18,636 "Winnie the Winner" Winthrop. 773 00:40:18,637 --> 00:40:21,238 Ce mai faci? Fantastic. 774 00:40:21,239 --> 00:40:23,274 Tu e�ti fiul? Ar��i exact ca b�tr�nul t�u. 775 00:40:23,275 --> 00:40:25,610 Conrad Hawkins. 776 00:40:25,611 --> 00:40:29,213 Dr. Conrad Hawkins, Chastain Park din Atlanta. 777 00:40:29,214 --> 00:40:31,549 Nu mai spune. Minunat. 778 00:40:32,584 --> 00:40:34,085 �i ce cau�i aici? 779 00:40:34,086 --> 00:40:35,886 A trecut mult timp de la Old Green. 780 00:40:35,887 --> 00:40:38,122 A fost un club privat din D.C. 781 00:40:38,123 --> 00:40:40,545 E o chestie dat� naibii ce ai aici. 782 00:40:40,546 --> 00:40:41,792 Un vultur? 783 00:40:41,793 --> 00:40:43,861 Da. Mereu mi-au pl�cut p�s�rile. 784 00:40:43,862 --> 00:40:45,529 A�adar, vre�i o b�utur�? 785 00:40:45,530 --> 00:40:47,832 De fapt, avem nevoie de ajutor cu ceva. 786 00:40:47,833 --> 00:40:49,834 Orice pentru b�tr�nul Winnie. 787 00:40:49,835 --> 00:40:53,204 Baza ta de date. Facem o mic� cercetare asupra unui medicament. 788 00:40:53,205 --> 00:40:54,805 Cu c�t mai mare dimensiunea e�antionului, 789 00:40:54,806 --> 00:40:56,507 cu at�t mai exacte vor fi datele. 790 00:40:56,508 --> 00:40:58,876 Nici o problem�. E toat� a voastr�. 791 00:41:00,512 --> 00:41:02,980 Asta e grozav. E de mare ajutor. 792 00:41:02,981 --> 00:41:04,727 Doar c� am nevoie de ceva de la voi b�ie�i. 793 00:41:04,728 --> 00:41:07,251 Un mic serviciu. 794 00:41:07,252 --> 00:41:08,986 Am ochii pe Chastain de ceva timp. 795 00:41:08,987 --> 00:41:10,721 Pia�� mare, multe promisiuni. 796 00:41:10,722 --> 00:41:15,326 O exclusivitate cu DiaCure renal va fi de ajutor pentru to�i. 797 00:41:16,828 --> 00:41:19,196 Crede�i c� pute�i face asta? 798 00:41:23,702 --> 00:41:25,536 Ok. 799 00:41:25,537 --> 00:41:28,639 Deci, cinci secunde de ac�iune, �i apoi am plecat. 800 00:41:33,278 --> 00:41:34,679 De obicei, sunt cel pu�in zece secunde. 801 00:41:34,680 --> 00:41:36,013 Da. 802 00:41:42,721 --> 00:41:44,622 Ok. Asta este? 803 00:41:44,623 --> 00:41:45,756 Cele cinci secunde s-au dus. 804 00:41:45,757 --> 00:41:47,558 Ok. Da. 805 00:41:47,559 --> 00:41:50,761 Data viitoare, nu mai pierde timpul, sau va trebui s� te pedepsesc. 806 00:41:50,762 --> 00:41:52,229 O consecin��? 807 00:41:52,230 --> 00:41:54,465 S� te v�d. 808 00:42:00,272 --> 00:42:02,273 Crezi c� se va �ntoarce la urgen��? 809 00:42:02,274 --> 00:42:04,809 B�nuiala mea e c� a terminat cu caii. 810 00:42:04,810 --> 00:42:07,378 Da, data viitoare c�nd �l vom vedea, o s� fie de la o ran� de la sex. 811 00:42:07,379 --> 00:42:09,814 El �n�elege asta. 812 00:42:09,815 --> 00:42:11,916 La fel �i eu. 813 00:42:11,917 --> 00:42:13,617 E o prostie s� te �ndoie�ti de dragostea vie�ii tale 814 00:42:13,618 --> 00:42:17,521 pentru ceva care pur �i simplu e... stupid. 815 00:42:17,522 --> 00:42:21,392 A�adar Jessica e dragostea vie�ii tale. 816 00:42:21,393 --> 00:42:23,160 Bun� treab�, omule. 817 00:42:52,393 --> 00:42:57,160 Resincronizare ruby2hora Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 818 00:42:58,393 --> 00:43:03,460 TRADUCEREA �I ADAPTAREA V@LENTYN Subs Team 62969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.