Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:18,894
De autoriteiten zijn gestart
met een klopjacht op William Butcher.
2
00:00:19,019 --> 00:00:19,854
WAT VOORAFGING
3
00:00:19,937 --> 00:00:22,106
Het is Vought.
Een machtsgreep van binnenuit.
4
00:00:22,773 --> 00:00:23,899
Ik weet wie Rayner heeft vermoord.
5
00:00:23,983 --> 00:00:26,527
Een superterrorist
die naar Jersey werd gesmokkeld.
6
00:00:27,653 --> 00:00:28,779
Haar broer.
7
00:00:28,863 --> 00:00:31,615
Ik wil gewoon mijn vrouw terug.
8
00:00:31,699 --> 00:00:33,784
Je krijgt haar
als je ons de terrorist brengt.
9
00:00:35,286 --> 00:00:38,372
Hij zou niets over Ryan of mij weten.
Dat was de afspraak.
10
00:00:39,290 --> 00:00:42,543
Zorg dat hij vertrekt,
anders neem ik Ryan mee
11
00:00:42,626 --> 00:00:43,836
en vlucht ik.
12
00:00:43,919 --> 00:00:47,590
Superhelden worden niet zo geboren,
maar gemaakt met Compound V.
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,425
Er zit beneden een superterrorist
14
00:00:49,508 --> 00:00:52,470
en alles kan ineens heel fout gaan.
15
00:00:59,143 --> 00:01:00,352
Duivelse zooi.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,027
Hij was voor mij, had ik gezegd.
17
00:01:08,110 --> 00:01:10,070
Had je sneller moeten zijn, opa.
18
00:01:10,154 --> 00:01:12,656
Onze nieuwste held, Stormfront,
schakelde de terrorist uit
19
00:01:12,740 --> 00:01:14,408
voor hij meer levens kon opeisen.
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,538
Communicatie is alles.
21
00:01:19,622 --> 00:01:23,459
Steve en ik waren twee jaar samen
toen hij me ten huwelijk vroeg.
22
00:01:23,501 --> 00:01:24,960
Mijn vader stelde voor
23
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
om een spaarfonds op te zetten
voor onze kinderen.
24
00:01:28,088 --> 00:01:32,051
Steve zei dat dat belachelijk was
en dat we nooit kinderen zouden krijgen,
25
00:01:32,134 --> 00:01:34,929
wat voor mij nieuws was.
26
00:01:35,721 --> 00:01:39,058
Kort gezegd,
de cateraar was heel inschikkelijk,
27
00:01:39,141 --> 00:01:42,728
maar het hotel gaf ons de borg
voor de eetzaal niet terug.
28
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Dus ja, communicatie.
29
00:02:05,251 --> 00:02:07,628
Er blijft nieuws binnenkomen
over de superterrorist
30
00:02:07,711 --> 00:02:10,381
wiens zinloze aanval op een flatgebouw
31
00:02:10,464 --> 00:02:14,301
heeft geleid tot 59 doden
en ruim 100 gewonden.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,345
Zijn naam? Kenji Miyashiro,
33
00:02:16,428 --> 00:02:19,181
een Japanse expat uit de Filipijnen.
34
00:02:19,265 --> 00:02:21,934
Hij was geradicaliseerd
door de extremistengroepering
35
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
Shining Light Liberation Army.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,729
Getuigen die een glimp van hem opvingen,
37
00:02:25,813 --> 00:02:28,816
beschreven hem als 'emotieloos'
en met een 'dode blik'
38
00:02:28,899 --> 00:02:31,402
tijdens zijn slooptocht door het gebouw.
39
00:02:32,027 --> 00:02:33,320
Het was niet jouw schuld.
40
00:02:37,783 --> 00:02:40,077
Kimiko, kijk me aan.
41
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Kijk me aan.
42
00:02:53,382 --> 00:02:54,800
Dat was niet mijn bedoeling.
43
00:02:54,884 --> 00:02:56,051
Sorry. Ik was gewoon...
44
00:03:03,976 --> 00:03:06,896
Het is duidelijk dat New Yorkers
hun leven te danken hebben
45
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
aan de dappere acties van Stormfront.
46
00:03:09,148 --> 00:03:11,609
Eerder vandaag verscheen Stormfront
47
00:03:11,692 --> 00:03:13,485
in een stadspark in New York.
48
00:03:13,569 --> 00:03:15,362
Hoeveel doden moeten er nog vallen?
49
00:03:15,446 --> 00:03:19,825
Ik roep het door de gangen van Vought
50
00:03:19,909 --> 00:03:22,786
en weet je wat ze doen
om een nieuwe aanval te voorkomen?
51
00:03:22,870 --> 00:03:24,163
Niks.
52
00:03:24,246 --> 00:03:26,040
Laat Vought zien wat ze moeten doen.
53
00:03:26,123 --> 00:03:28,125
Morgenochtend op het Vought-plein.
54
00:03:28,709 --> 00:03:32,004
Wees je eigen held. Laat je stem horen.
55
00:03:32,087 --> 00:03:34,506
Ik reken op jullie
om ons de weg te wijzen.
56
00:03:35,257 --> 00:03:36,634
Stel me niet teleur.
57
00:03:54,109 --> 00:03:55,194
Daar ben je dus.
58
00:04:04,662 --> 00:04:06,163
Ik begon me zorgen te maken.
59
00:04:13,754 --> 00:04:14,797
Ik heb je gemist.
60
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
Heel erg.
61
00:04:21,178 --> 00:04:22,388
Heb je dorst?
62
00:04:40,447 --> 00:04:41,615
Mijn brave jongen.
63
00:05:11,186 --> 00:05:13,731
Heb ik je verteld
over mijn terugkerende droom?
64
00:05:14,481 --> 00:05:17,234
Ik sta alleen op het podium
in Carnegie Hall.
65
00:05:18,235 --> 00:05:22,990
Het publiek bestaat uit alle zielenpoten
die door de superhelden zijn vermoord.
66
00:05:24,366 --> 00:05:25,701
Wat doen ze?
67
00:05:27,619 --> 00:05:28,746
Niks.
68
00:05:28,829 --> 00:05:33,167
Ze kijken naar mij
en wachten tot ik iets doe.
69
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Het Rayner-spoor loopt dood.
70
00:05:40,257 --> 00:05:41,091
Het spijt me.
71
00:05:41,175 --> 00:05:42,885
Ik wil je spijt niet.
72
00:05:42,968 --> 00:05:44,595
Spijt is geen optie.
73
00:05:45,512 --> 00:05:49,141
We mogen geen anonieme koppenknallende
moordenaars laten rondlopen.
74
00:05:49,224 --> 00:05:51,935
Wat als het hierna de voorzitter
of de president is?
75
00:06:02,696 --> 00:06:04,782
Liberty. Je hebt haar al eens genoemd.
76
00:06:04,865 --> 00:06:07,367
Tweederangs super, actief in de jaren '70.
77
00:06:07,451 --> 00:06:09,453
Susans privéserver stond er vol mee.
78
00:06:09,912 --> 00:06:11,955
Laat Marvin met die Liberty praten.
79
00:06:12,039 --> 00:06:13,916
Adres staat achterop. North Carolina.
80
00:06:16,085 --> 00:06:17,086
Goed.
81
00:06:18,670 --> 00:06:20,047
Ik zal gaan graven.
82
00:06:21,632 --> 00:06:22,633
Wacht.
83
00:06:29,515 --> 00:06:30,766
Ik heb Becca gevonden.
84
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Of op z'n minst een vermoeden
van waar ze is.
85
00:06:35,104 --> 00:06:38,190
Vought-faciliteit, zwaarbewapend.
Dat wordt niet makkelijk.
86
00:06:39,775 --> 00:06:41,985
We hadden een afspraak.
Die ik niet nakwam.
87
00:06:42,069 --> 00:06:44,071
Jezus, Butcher. Ik geef het je gewoon.
88
00:06:47,241 --> 00:06:50,035
Door mij ben je gestopt met zoeken.
89
00:06:51,912 --> 00:06:55,207
Ik maakte Homelander tot doelwit
en leidde je naar hem toe.
90
00:06:56,458 --> 00:06:58,335
Ik wist niet dat Becca nog...
91
00:07:02,256 --> 00:07:06,510
Het zou fijn zijn als er in dat publiek
één paar ogen minder op me gericht is.
92
00:07:25,112 --> 00:07:25,946
Zie je?
93
00:07:26,530 --> 00:07:29,658
Je wordt voortdurend beledigd.
94
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
Dat gebeurt er dus.
95
00:07:31,285 --> 00:07:33,162
Hoeveel moet hij nog slikken?
96
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Iedereen respecteert jou.
97
00:07:38,083 --> 00:07:40,502
Ik had die terrorist
moeten pakken, niet zij.
98
00:07:41,170 --> 00:07:42,379
Hij was voor mij.
99
00:07:44,173 --> 00:07:48,010
Is die mediahoer nu ineens
het gezicht van The Seven?
100
00:07:48,135 --> 00:07:49,344
- Nee, dus.
- Kom op.
101
00:07:49,428 --> 00:07:50,304
Nee, dat ben jij.
102
00:07:50,387 --> 00:07:52,472
Zij niet alleen, maar het hele team.
103
00:07:52,556 --> 00:07:53,891
- Nee.
- Jawel.
104
00:07:53,974 --> 00:07:57,394
Het is een hele ketting
vol zwakke schakels.
105
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
Het is lastig
om dit niet persoonlijk op te vatten.
106
00:08:02,941 --> 00:08:04,860
Ik weet het.
107
00:08:09,489 --> 00:08:10,908
Ik zal je één ding zeggen.
108
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Jij zou dit gedoe niet pikken.
109
00:08:16,413 --> 00:08:17,998
Eén opgetrokken wenkbrauw
110
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
en je zette ze zo op hun plek.
111
00:08:20,209 --> 00:08:21,168
Ja.
112
00:08:21,251 --> 00:08:22,753
Dat mis ik zo aan je.
113
00:08:23,962 --> 00:08:25,881
Daar heb je mij niet voor nodig.
114
00:08:27,549 --> 00:08:30,552
The Seven is jouw team.
115
00:08:31,011 --> 00:08:34,264
Jij hebt ze verzorgd.
Ze water en eten gegeven.
116
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Dat klopt, inderdaad.
117
00:08:35,432 --> 00:08:39,311
En als zij dat, of jou,
niet kunnen respecteren,
118
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
is het misschien tijd
om het onkruid te wieden
119
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
en opnieuw te beginnen.
120
00:08:57,120 --> 00:08:59,581
Verander terug.
121
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
Het spijt me.
122
00:09:00,832 --> 00:09:03,585
Ik kan maar beperkt één vorm houden
voor het echt pijn gaat doen.
123
00:09:04,378 --> 00:09:08,090
Verander nu meteen terug, Doppelganger.
124
00:09:14,096 --> 00:09:15,847
Het is al goed. Kom hier.
125
00:09:16,932 --> 00:09:17,975
Het is al goed.
126
00:09:18,350 --> 00:09:20,269
Mijn lieve jongen. Kom.
127
00:09:20,894 --> 00:09:21,979
Oké.
128
00:09:24,690 --> 00:09:25,691
Het is in orde.
129
00:09:31,113 --> 00:09:32,114
Ik hou van je.
130
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Ik hou van je.
131
00:09:36,243 --> 00:09:38,954
Je bent de machtigste man ter wereld.
132
00:09:40,622 --> 00:09:43,834
Er is niets wat je niet kunt.
133
00:09:50,549 --> 00:09:53,719
In je eentje
een geheim Vought-gebouw bestormen.
134
00:09:53,802 --> 00:09:56,430
Hoe kun je nou nog dommer zijn
dan je eruitziet?
135
00:09:57,180 --> 00:09:59,433
- Het gaat om Becca.
- Je meent het.
136
00:09:59,516 --> 00:10:01,643
Of je wint of niet, je komt niet terug.
137
00:10:01,727 --> 00:10:02,853
Natuurlijk wel.
138
00:10:03,395 --> 00:10:04,730
Dat is onzin.
139
00:10:06,606 --> 00:10:09,985
Vought laat ons heus niet
in Orlando neerstrijken.
140
00:10:10,068 --> 00:10:11,820
We moeten wegwezen en wegblijven.
141
00:10:11,903 --> 00:10:12,821
En wij dan?
142
00:10:14,239 --> 00:10:15,574
De Spice Girls, toch?
143
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
Jij hebt nu de leiding.
144
00:10:23,832 --> 00:10:25,584
Ik wil geen leider zijn.
145
00:10:25,667 --> 00:10:27,711
Ik wil hier zelfs helemaal niet zijn.
146
00:10:27,794 --> 00:10:29,379
Ik heb hier mijn gezin voor opgegeven.
147
00:10:29,463 --> 00:10:30,464
Voor jou.
148
00:10:31,173 --> 00:10:32,424
Wanneer krijg ik ze terug?
149
00:10:33,383 --> 00:10:35,427
Als je dat Liberty-wijf vindt.
150
00:10:35,510 --> 00:10:37,012
Kijk wat je kunt uitzoeken.
151
00:10:37,512 --> 00:10:39,431
Doe een paar dingen voor de kolonel
152
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
en ze helpt je
zoals ze mij heeft geholpen.
153
00:10:42,184 --> 00:10:44,061
Ze heeft jou altijd meer gemogen.
154
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
En Frenchie dan?
155
00:10:48,648 --> 00:10:50,734
Die is al dagen zo stoned als een garnaal.
156
00:10:51,860 --> 00:10:53,403
Die merkt niet dat ik weg ben.
157
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
En Hughie?
158
00:11:00,077 --> 00:11:01,161
Dat is een jankerd.
159
00:11:01,244 --> 00:11:03,497
Ik wil zijn snot niet over mijn jasje.
160
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Hoi, Homelander.
161
00:12:00,387 --> 00:12:02,013
NOODSTOP
162
00:12:11,565 --> 00:12:14,276
Maeve smeekte me
163
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
om je leven te sparen,
164
00:12:18,530 --> 00:12:21,992
dus ik gaf je een tweede kans
165
00:12:23,243 --> 00:12:25,120
en je hebt me teleurgesteld.
166
00:12:27,038 --> 00:12:28,665
Waar heb je het over?
167
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
Geen leugens meer.
168
00:12:39,009 --> 00:12:42,179
Schreeuw maar zoveel je wilt.
169
00:12:46,266 --> 00:12:48,018
Wat heb ik gedaan?
170
00:12:48,101 --> 00:12:51,104
Je moest Hugh Campbell vermoorden
en je aarzelde.
171
00:12:52,063 --> 00:12:53,815
Ik zei dat we naar de politie
moesten gaan.
172
00:12:53,899 --> 00:12:58,195
Je deed niet wat ik je opdroeg,
omdat jullie samen zijn.
173
00:13:02,115 --> 00:13:03,033
Val dood.
174
00:13:04,659 --> 00:13:10,540
Hughie Campbell heeft mijn hart
erger gebroken dan wie dan ook
175
00:13:11,500 --> 00:13:14,836
en een deel van me
wil zijn kop eraf knallen.
176
00:13:14,920 --> 00:13:18,632
Dus nee, we zijn niet samen.
177
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
Maar als je mij wilt doden
178
00:13:21,801 --> 00:13:26,473
omdat ik geen moordenaar ben
die zomaar iemand executeert,
179
00:13:26,556 --> 00:13:27,933
ga je je gang maar.
180
00:13:29,267 --> 00:13:30,352
Vertel eens.
181
00:13:32,187 --> 00:13:34,648
Lieg ik soms?
182
00:13:41,821 --> 00:13:43,031
Je liegt niet.
183
00:14:01,383 --> 00:14:02,467
Black Noir.
184
00:14:03,260 --> 00:14:04,094
Hoi.
185
00:14:05,804 --> 00:14:06,888
Wil je een Almond Joy?
186
00:14:25,949 --> 00:14:28,034
Bedoel je William Butcher?
187
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Oké.
188
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Hij was dus
met die terrorist op het jacht.
189
00:14:41,298 --> 00:14:43,133
Plus enkele handlangers.
190
00:14:43,758 --> 00:14:45,719
We zijn ze in deze tunnels kwijtgeraakt.
191
00:14:46,803 --> 00:14:49,764
Dus dat is het.
192
00:14:50,807 --> 00:14:52,684
Je hoort van me als we hem vinden.
193
00:14:57,230 --> 00:14:59,149
Of ik kan nu kijken.
194
00:14:59,232 --> 00:15:02,360
Ik zoek wel op gezichtsherkenning.
195
00:15:06,448 --> 00:15:07,866
Of je kunt erbij komen zitten.
196
00:15:18,668 --> 00:15:20,545
Bedankt voor je komst.
197
00:15:21,546 --> 00:15:23,340
Wat een blauwe plekken.
198
00:15:23,423 --> 00:15:25,050
Het is wel goed.
199
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
Kwam dat door mij?
200
00:15:27,010 --> 00:15:28,470
Het geeft niks.
201
00:15:28,553 --> 00:15:30,889
Ik bedoel, meiden zijn dol
op blauwe plekken.
202
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
In groep zeven
203
00:15:32,515 --> 00:15:34,351
kreeg ik een bal in mijn gezicht.
204
00:15:34,434 --> 00:15:38,396
Amy Burtenshaw kwam me
twee weken lang drilpuddinkjes brengen.
205
00:15:38,480 --> 00:15:39,606
Ik praat veel te veel.
206
00:15:41,316 --> 00:15:42,859
Ik had je kunnen doden.
207
00:15:45,820 --> 00:15:47,030
Maar dat deed je niet.
208
00:15:52,160 --> 00:15:54,162
Ik heb je voicemail gehoord.
209
00:15:55,538 --> 00:15:56,915
O, god.
210
00:15:56,998 --> 00:16:00,043
Zullen we het erop houden dat ik dronken
was toen ik belde?
211
00:16:00,919 --> 00:16:02,921
Niks aan de hand, hoor.
212
00:16:03,838 --> 00:16:05,632
Kunnen we er niet over praten?
213
00:16:05,715 --> 00:16:06,883
Oké.
214
00:16:06,966 --> 00:16:10,679
We hebben de Compound V verspreid
en Vought is nog springlevend,
215
00:16:10,762 --> 00:16:13,723
dus we hebben ons leven geriskeerd
216
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
om de wereld nog erger te maken.
217
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Wacht, nee.
218
00:16:18,937 --> 00:16:20,230
Dat is niet waar.
219
00:16:20,730 --> 00:16:23,066
Ik bedoel, dit soort dingen...
220
00:16:23,817 --> 00:16:25,485
Luister, Annie. Zoiets kost tijd.
221
00:16:26,194 --> 00:16:27,904
Hoeveel tijd?
222
00:16:31,199 --> 00:16:32,200
Gewoon...
223
00:16:35,036 --> 00:16:36,746
Sorry, één momentje.
224
00:16:38,164 --> 00:16:39,207
Hoi, M.M.
225
00:16:41,668 --> 00:16:42,794
Raleigh?
226
00:16:42,877 --> 00:16:44,671
De stad in North Carolina?
227
00:16:46,464 --> 00:16:48,550
Ja, oké. Jezus, ik vroeg het maar.
228
00:16:50,176 --> 00:16:51,678
Ja.
229
00:16:53,221 --> 00:16:56,808
Haal me op bij 81st en Central Park West.
230
00:16:58,560 --> 00:17:00,103
Oké.
231
00:17:02,897 --> 00:17:03,857
Ik moet gaan.
232
00:17:03,940 --> 00:17:05,191
Wat is er?
233
00:17:06,484 --> 00:17:07,777
Kan ik je later bellen?
234
00:17:18,413 --> 00:17:22,751
Blijf je nou gewoon hier staan?
235
00:17:23,668 --> 00:17:24,753
Ja.
236
00:17:25,503 --> 00:17:28,089
Ik kan nu niet terug naar de Tower.
237
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
Waarom niet?
238
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
Ik kan...
239
00:17:33,386 --> 00:17:35,305
Ik kan dit niet meer.
240
00:17:44,272 --> 00:17:46,524
Ben je gek geworden?
241
00:17:46,608 --> 00:17:49,068
Ze kan niet met ons mee. Ze is gechipt.
242
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
Een achterneef van me
woont daar in de buurt.
243
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
Ik kan tegen Vought zeggen
dat ik daar op bezoek ga.
244
00:17:54,991 --> 00:17:56,951
Dan zijn we de stad uit, geen camera's.
245
00:17:57,035 --> 00:17:58,703
Niemand zou ons zien.
246
00:17:58,787 --> 00:17:59,621
Nee.
247
00:18:00,330 --> 00:18:02,457
Het is al gevaarlijk dat ze hier staat.
248
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
Misschien heeft hij gelijk.
249
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Dit is een slecht idee.
250
00:18:10,840 --> 00:18:13,009
Als we bij een super gaan aankloppen,
251
00:18:13,092 --> 00:18:14,552
lijkt het je dan niet verstandig
252
00:18:14,636 --> 00:18:16,679
om er zelf eentje bij ons te hebben?
253
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
Het gaat niet goed met haar.
254
00:18:21,017 --> 00:18:22,268
Ze heeft dit nodig.
255
00:18:25,647 --> 00:18:27,106
Of heb jij dit nodig?
256
00:18:35,740 --> 00:18:38,117
Hoi. Hoe gaat het? Tof.
257
00:18:38,201 --> 00:18:39,369
Alles goed?
258
00:18:51,464 --> 00:18:52,465
Verdomme.
259
00:18:53,299 --> 00:18:55,134
Zit niet met me te sollen, Ashley.
260
00:18:55,218 --> 00:18:57,887
Shockwave is alleen hier
voor Vought voor Peuters.
261
00:18:57,971 --> 00:18:59,639
Ik zweer het echt.
262
00:18:59,722 --> 00:19:01,307
Wat is Vought voor Peuters nou weer?
263
00:19:01,391 --> 00:19:05,103
Een nieuw fitnessprogramma voor peuters.
Ze worden schijnbaar te dik.
264
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
Onzin. Ik ben dol op dikke kinderen.
Gebruik mij.
265
00:19:08,606 --> 00:19:10,066
Mooi, je bent er.
266
00:19:11,234 --> 00:19:12,235
Heb je het hem al verteld?
267
00:19:13,570 --> 00:19:14,612
Wat verteld?
268
00:19:15,280 --> 00:19:17,240
Dit was toch een strategiebespreking?
269
00:19:17,323 --> 00:19:18,408
A-Train, je ligt eruit.
270
00:19:18,741 --> 00:19:19,617
Waaruit?
271
00:19:19,701 --> 00:19:20,743
Uit The Seven.
272
00:19:21,536 --> 00:19:24,289
Je was uitstekend,
maar we slaan een andere richting in,
273
00:19:25,206 --> 00:19:26,374
dus je ligt eruit.
274
00:19:27,041 --> 00:19:28,126
Wat krijgen we nou?
275
00:19:28,209 --> 00:19:29,836
Je zei net nog dat alles in orde was.
276
00:19:29,919 --> 00:19:33,965
Je krijgt een jaar vol optochten
en eerbetoonconcerten.
277
00:19:34,048 --> 00:19:36,009
Je verschijnt in alle talkshows.
278
00:19:36,092 --> 00:19:39,053
Je krijgt je eigen realityprogramma
op Vought+.
279
00:19:39,137 --> 00:19:42,181
De liefde en dankbaarheid
zullen onmeetbaar zijn...
280
00:19:42,265 --> 00:19:43,892
Dit is lulkoek.
281
00:19:45,393 --> 00:19:47,604
Ooit haalde jij koffie voor me.
282
00:19:50,523 --> 00:19:53,234
Krijg wat. Ik ga nergens heen.
283
00:19:53,318 --> 00:19:55,778
A-Train, je kunt niet rennen.
284
00:19:56,738 --> 00:19:58,865
Wel waar. Maar...
285
00:19:58,948 --> 00:19:59,866
Kerel.
286
00:20:00,742 --> 00:20:02,994
Denk je dat ik niet weet
wat er aan de hand is?
287
00:20:04,120 --> 00:20:06,122
Het is je hart.
288
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Je zou vast niet eens de top 20 halen.
289
00:20:09,292 --> 00:20:12,211
Daardoor zouden The Seven en ik
nogal belachelijk overkomen.
290
00:20:13,922 --> 00:20:17,508
Ik zeg er wel bij
dat dit heel moeilijk voor me was.
291
00:20:17,592 --> 00:20:19,177
Het is niets persoonlijks.
292
00:20:19,260 --> 00:20:20,845
We zullen altijd vrienden blijven
293
00:20:22,096 --> 00:20:23,097
enzovoort.
294
00:20:24,641 --> 00:20:25,642
Goed zo.
295
00:20:33,399 --> 00:20:36,152
DIE ABORTUSBABY KAN EEN SUPER ZIJN
296
00:20:43,326 --> 00:20:45,495
Heeft iemand bezwaar tegen wat muziek?
297
00:20:50,083 --> 00:20:51,125
Mijn god.
298
00:20:53,419 --> 00:20:55,505
Je hebt een mooie stem.
299
00:20:55,588 --> 00:20:58,549
Je kunt je stem laten trillen,
zoals in American Idol.
300
00:20:59,467 --> 00:21:00,593
Vibrato.
301
00:21:02,261 --> 00:21:04,222
Dit kun je niet menen.
302
00:21:04,305 --> 00:21:05,431
Nee.
303
00:21:08,226 --> 00:21:09,769
Dat wordt hem. Ja.
304
00:21:09,852 --> 00:21:12,397
Wij hebben de brand niet aangestoken
305
00:21:12,480 --> 00:21:16,275
Niks aangestoken, maar wel afgebroken
306
00:21:16,359 --> 00:21:19,404
Aan de pil, Ho Chi Minh
Richard Nixon weer erin
307
00:21:19,487 --> 00:21:22,782
Maanlanding, Woodstock
Watergate, punkrock
308
00:21:22,865 --> 00:21:26,035
Begin, Reagan, Palestina
Terreuracties, jeetjemina
309
00:21:26,119 --> 00:21:29,247
Ayatollahs in Iran, Russen in Afghanistan
310
00:21:29,330 --> 00:21:32,583
Rad van Fortuin, politiek
Zelfmoord door metalmuziek
311
00:21:32,667 --> 00:21:34,293
Begrotingsschulden, veteranen
312
00:21:34,377 --> 00:21:35,920
Aids, drugs, krokodillentranen
313
00:21:36,004 --> 00:21:39,090
Gebruikte naalden langs de weg
China in staat van beleg
314
00:21:39,173 --> 00:21:42,677
Cola-oorlog met rock-'n-roll
De kranten staan ervan bol
315
00:21:43,678 --> 00:21:45,722
Dit is geen autoritje naar Vegas, oké?
316
00:21:45,805 --> 00:21:47,390
En ook geen date voor jullie.
317
00:21:48,474 --> 00:21:51,978
Doe normaal. Ik ben jullie oppas niet.
318
00:21:58,776 --> 00:22:01,696
Als je van iemand houdt,
moet je diegene laten gaan.
319
00:22:01,779 --> 00:22:05,283
Maar dat lijkt me zo gek,
want als je van iemand houdt,
320
00:22:05,366 --> 00:22:07,452
laat je diegene nooit gaan.
321
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
Nooit.
322
00:22:10,163 --> 00:22:12,081
Ken je de 'geliefden van Valdaro'?
323
00:22:12,165 --> 00:22:16,586
Die leefden 6000 jaar geleden
en werden in Italië in een graf gevonden.
324
00:22:16,669 --> 00:22:20,590
Twee skeletten in elkaars armen.
325
00:22:22,216 --> 00:22:23,217
Dat is liefde.
326
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
Je ruikt naar natte hond.
327
00:23:00,296 --> 00:23:01,672
Wil je iets drinken?
328
00:23:04,258 --> 00:23:06,344
Wie zegt dat ik alleen ben, eikel?
329
00:23:19,816 --> 00:23:23,486
Ga je me nog vertellen wat er is?
330
00:23:24,070 --> 00:23:26,447
Of kom je alleen
mijn schone lakens vuilmaken
331
00:23:26,531 --> 00:23:28,157
met je zweterige wanhoop?
332
00:23:31,035 --> 00:23:32,495
Ik probeerde haar te zoenen.
333
00:23:33,454 --> 00:23:34,455
Kimiko.
334
00:23:35,206 --> 00:23:36,415
Haar broer is dood.
335
00:23:37,792 --> 00:23:39,460
Ik wilde haar ondersteunen.
336
00:23:39,544 --> 00:23:42,588
Dacht je dat een kus
haar zou helpen, of jezelf?
337
00:23:43,047 --> 00:23:45,133
Ze had pijn. Ik wilde helpen.
338
00:23:45,216 --> 00:23:47,343
Je wilt altijd helpen.
339
00:23:47,760 --> 00:23:48,636
Nou en?
340
00:23:50,304 --> 00:23:53,057
Door haar te redden, denk je
341
00:23:54,225 --> 00:23:57,436
dat je het goed kunt maken
voor iedereen die je pijn gedaan hebt.
342
00:23:59,856 --> 00:24:03,276
Al die kinderen
die Lamplighter verbrand heeft.
343
00:24:05,319 --> 00:24:06,195
Oké.
344
00:24:06,279 --> 00:24:07,613
Jij weet helemaal niks.
345
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
Ze is geen katje in een boom.
346
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
Laat haar met rust.
347
00:24:20,251 --> 00:24:21,794
Laat haar rouwen.
348
00:24:23,421 --> 00:24:25,756
Wat bereik je nou met eenzaam rouwen?
349
00:24:27,466 --> 00:24:31,304
In onze doorlopende verslaggeving
van de onthullingen over Compound V
350
00:24:31,387 --> 00:24:33,931
zijn demonstranten in het Midden-Oosten
de straten op gegaan...
351
00:24:35,433 --> 00:24:36,726
Ik ben zo terug.
352
00:24:57,830 --> 00:24:58,956
Moet ik jullie alleen laten?
353
00:25:01,584 --> 00:25:02,752
Jij en de donut.
354
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Sorry.
355
00:25:06,714 --> 00:25:11,636
Mijn moeder liet me zoiets nooit eten.
356
00:25:12,762 --> 00:25:16,682
Elke kilo erbij was bij ons
een ernstig misdrijf.
357
00:25:17,600 --> 00:25:21,312
Mijn vader ging stiekem met me
naar Dunkin' Donuts.
358
00:25:21,395 --> 00:25:24,941
Hij kocht dan een donut
met chocoladecrème voor me
359
00:25:26,651 --> 00:25:29,278
en vroeg me wat ik die dag gedaan had.
360
00:25:33,908 --> 00:25:34,825
En hij...
361
00:25:35,660 --> 00:25:36,827
Hij luisterde.
362
00:25:40,748 --> 00:25:41,791
Baskin-Robbins.
363
00:25:43,834 --> 00:25:45,586
Elke zondag na de kerk.
364
00:25:47,922 --> 00:25:51,133
Mijn vader vroeg altijd
of hij mocht proeven.
365
00:25:52,051 --> 00:25:54,804
Ze hadden er 31 smaken
366
00:25:54,887 --> 00:25:58,307
en hij moest altijd elke smaak proeven,
367
00:25:58,391 --> 00:26:00,309
elke keer dat we daar waren.
368
00:26:00,393 --> 00:26:02,019
De rij stond ondertussen tot buiten.
369
00:26:02,103 --> 00:26:03,604
Mensen werden pissig.
370
00:26:03,688 --> 00:26:08,484
Ze schreeuwden en vloekten.
'Koop je ijsje en vertrek.'
371
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
Dacht je dat dat hem tegenhield?
372
00:26:09,986 --> 00:26:13,114
Nee. Hij vroeg gewoon om nog een smaak.
373
00:26:13,781 --> 00:26:16,701
'Mag ik de amandel-fudge proeven?'
374
00:26:18,661 --> 00:26:20,288
Ik schaamde me dood.
375
00:26:21,122 --> 00:26:24,792
Ik kon dan wel door de grond zakken.
376
00:26:25,334 --> 00:26:26,168
Man...
377
00:26:28,796 --> 00:26:31,799
Nu zou ik een jaar van mijn leven geven
om hem nog eens te zien
378
00:26:31,882 --> 00:26:35,845
en hem lepel na lepel aan ijssmaken
te zien bestellen.
379
00:26:39,515 --> 00:26:40,391
Wanneer is hij...
380
00:26:40,474 --> 00:26:41,934
Zestien jaar geleden.
381
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Op vaders en suiker.
382
00:26:51,193 --> 00:26:52,737
Op vaders en suiker.
383
00:27:02,121 --> 00:27:03,289
Veeg je droog?
384
00:27:04,749 --> 00:27:05,750
Pardon?
385
00:27:06,417 --> 00:27:07,418
Kom hier.
386
00:27:08,002 --> 00:27:11,172
Als je een lichaamsdeel,
welk deel dan ook,
387
00:27:11,255 --> 00:27:14,342
met een droog doekje schoonveegt,
maak je niks schoon.
388
00:27:14,425 --> 00:27:16,469
Je smeert alleen zooi over je huid uit.
389
00:27:16,552 --> 00:27:19,930
Je moet vochtige doekjes gebruiken. Hier.
390
00:27:20,306 --> 00:27:22,767
- Heb je die soms altijd bij je?
- Jazeker.
391
00:27:30,483 --> 00:27:32,568
Nee.
392
00:27:32,651 --> 00:27:33,486
Ze zijn gewond.
393
00:27:33,569 --> 00:27:34,445
Ze hebben hulp nodig.
394
00:27:34,528 --> 00:27:36,781
Dit is niet het moment
om de super uit te hangen.
395
00:27:36,864 --> 00:27:38,282
Niet met ons erbij.
396
00:27:38,366 --> 00:27:40,326
Annie, er zijn veel mensen hier.
397
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
Die gast belt het alarmnummer.
398
00:27:43,412 --> 00:27:44,413
Het komt goed.
399
00:27:45,539 --> 00:27:46,999
Kom. We moeten gaan.
400
00:27:47,833 --> 00:27:49,752
- Dit was een slecht idee.
- Rustig maar.
401
00:28:14,735 --> 00:28:18,489
Is er hier ergens een plek
zonder zoveel camera's?
402
00:29:03,909 --> 00:29:05,536
Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan?
403
00:29:05,619 --> 00:29:07,663
Nee, het gaat wel.
404
00:29:10,833 --> 00:29:12,418
Ik dacht dat je dood was.
405
00:29:12,501 --> 00:29:13,419
Dat was fout van me.
406
00:29:14,128 --> 00:29:17,298
Ik kon niemand bellen. Ik kan me niet
indenken hoe het voor jou was.
407
00:29:18,007 --> 00:29:19,425
Het spijt me zo erg.
408
00:29:20,092 --> 00:29:21,677
Je hebt niks verkeerd gedaan.
409
00:29:28,267 --> 00:29:29,351
Kijk jou nou.
410
00:29:31,395 --> 00:29:32,396
Mijn meisje.
411
00:29:34,857 --> 00:29:35,858
Altijd.
412
00:29:41,864 --> 00:29:43,991
Billy, het is hier niet veilig voor je.
413
00:29:45,826 --> 00:29:48,329
Als hij je vindt, maakt hij je af.
Dat weet je.
414
00:29:48,829 --> 00:29:49,663
Hij kan me wat.
415
00:29:50,831 --> 00:29:52,875
Ik ben vorige keer ook ontsnapt.
416
00:29:52,958 --> 00:29:54,585
Dat was een eenmalige afspraak.
417
00:29:55,419 --> 00:29:56,629
Wat heb je tegen hem gezegd?
418
00:29:57,671 --> 00:29:59,256
Dat als hij jou iets aandeed,
419
00:30:00,633 --> 00:30:02,551
ik me in bijzijn van Ryan
van kant zou maken.
420
00:30:03,469 --> 00:30:06,347
Met als laatste woorden:
'Dit heeft je vader gedaan.'
421
00:30:08,974 --> 00:30:11,185
Hij wil wanhopig
een goede band met zijn zoon,
422
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
dus dat heeft al eens gewerkt.
423
00:30:13,187 --> 00:30:17,441
Maar goed dat hij
niet kan zien wanneer je bluft.
424
00:30:18,025 --> 00:30:19,401
Ik blufte niet.
425
00:30:21,320 --> 00:30:23,155
Ik haal jullie hier weg.
426
00:30:23,614 --> 00:30:24,657
Ja? Hoe dan?
427
00:30:25,407 --> 00:30:27,326
Over het hek. Net zoals ik hier kwam.
428
00:30:29,161 --> 00:30:32,081
Nee. Ryan kan niet over dat hek klimmen.
429
00:30:33,958 --> 00:30:34,959
Oké.
430
00:30:41,507 --> 00:30:43,342
Ik zag zijn ogen gloeien.
431
00:30:43,425 --> 00:30:45,970
Ik dacht dat hij...
Heeft hij geen krachten?
432
00:30:46,053 --> 00:30:47,137
Nee, ik...
433
00:30:47,221 --> 00:30:51,141
Jawel, maar zo voed ik hem niet op.
434
00:30:56,230 --> 00:30:58,691
Er is een vuilniswagen.
435
00:30:59,358 --> 00:31:01,694
Die komt elke ochtend
om 11.00 uur bij ons langs.
436
00:31:02,194 --> 00:31:03,904
Er kijkt vast niemand in de bak.
437
00:31:04,697 --> 00:31:05,864
Is het geen afvalpers?
438
00:31:05,948 --> 00:31:07,074
Nee. Zeker weten.
439
00:31:08,826 --> 00:31:11,328
Goed. Dan is dat het plan.
440
00:31:13,080 --> 00:31:14,081
Ja.
441
00:31:19,837 --> 00:31:21,130
Ik moet gaan.
442
00:31:22,673 --> 00:31:25,175
Hij raakt wantrouwig
als ik te lang weg blijf.
443
00:31:28,679 --> 00:31:31,181
Wacht hier. Ik kom terug, oké?
444
00:31:43,360 --> 00:31:46,071
Oké. We hebben twee kamers
met zijn drieën.
445
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
Dus ik deel wel
446
00:31:49,491 --> 00:31:51,535
een kamer met M.M.
447
00:31:51,619 --> 00:31:53,245
- Uiteraard.
- Goede keus.
448
00:32:17,519 --> 00:32:20,147
ANNIE - CRISIS BIJ AUTOMAAT
WAT MOET IK KIEZEN?
449
00:32:26,445 --> 00:32:27,488
Is dat een Almond Joy?
450
00:32:29,073 --> 00:32:30,407
Die vindt niemand lekker.
451
00:32:31,909 --> 00:32:32,993
Jeffrey Dahmer wel.
452
00:32:34,078 --> 00:32:35,412
Verder niemand.
453
00:32:35,871 --> 00:32:38,415
Deze komt echt wel in mijn top drie.
454
00:32:38,791 --> 00:32:40,042
En de andere twee?
455
00:32:42,461 --> 00:32:45,339
Charleston Chew en Bit-O-Honey.
456
00:32:45,422 --> 00:32:48,050
Jezus. Dat zijn ongetwijfeld
457
00:32:48,133 --> 00:32:50,719
de drie smerigste snoeprepen ooit.
458
00:32:51,303 --> 00:32:54,139
Je bent ziek. In je kop.
459
00:33:00,187 --> 00:33:01,855
Hoe zit het met M.M.'s dwangstoornis?
460
00:33:01,939 --> 00:33:03,023
Welke dwangstoornis?
461
00:33:04,400 --> 00:33:07,319
Als hij van rijstrook verandert,
462
00:33:07,403 --> 00:33:09,697
tikt hij drie keer op zijn stuur.
463
00:33:10,739 --> 00:33:13,617
Hij roert drie keer in zijn koffie.
464
00:33:13,701 --> 00:33:15,744
De vochtige doekjes. Serieus?
465
00:33:15,828 --> 00:33:17,162
Is dat je nooit opgevallen?
466
00:33:17,705 --> 00:33:19,540
Nee, maar je hebt wel gelijk.
467
00:33:21,500 --> 00:33:22,459
Ja.
468
00:33:23,001 --> 00:33:26,213
Vast voor controle over dingen
die hij niet in de hand heeft.
469
00:33:26,839 --> 00:33:27,673
Ik bedoel...
470
00:33:28,674 --> 00:33:31,343
Ik heb totaal geen recht van spreken.
471
00:33:32,386 --> 00:33:35,472
Zij die al de hele dag
zit te eten van de stress.
472
00:33:36,598 --> 00:33:38,308
Mijn god. Dat was...
473
00:33:38,392 --> 00:33:41,979
Die was echt goed. Geweldig. Dat was gaaf.
474
00:33:45,357 --> 00:33:46,316
Lastiger dan het lijkt.
475
00:33:48,110 --> 00:33:51,530
Ik deed juist
het tegenovergestelde met eten.
476
00:33:51,905 --> 00:33:55,159
Ik ben iets van drie kilo afgevallen.
477
00:33:55,868 --> 00:33:57,619
Die kon ik echt niet missen.
478
00:33:57,703 --> 00:33:58,871
Nou...
479
00:34:00,080 --> 00:34:02,875
Ik slaap zo'n vier uur per nacht.
480
00:34:03,751 --> 00:34:05,210
Haalde ik die vier uur maar.
481
00:34:05,294 --> 00:34:10,007
Ik ben te druk bezig met nagelbijten
tot het pijn doet.
482
00:34:11,300 --> 00:34:12,843
Ik weet niet...
483
00:34:12,926 --> 00:34:14,678
Ik weet niet wat dat is...
484
00:34:16,597 --> 00:34:17,681
Ik heb er nog een.
485
00:34:20,934 --> 00:34:24,146
Ik loop in de Seven Tower rond
486
00:34:24,229 --> 00:34:28,233
met een knoop in mijn maag,
487
00:34:29,526 --> 00:34:33,280
omdat ik me telkens afvraag of Homelander
488
00:34:33,363 --> 00:34:36,617
ergens om de hoek staat om me te doden.
489
00:34:38,786 --> 00:34:41,288
Alsof er steeds
een geladen wapen op me gericht is.
490
00:34:42,790 --> 00:34:44,291
Voel je je nu ook zo?
491
00:35:09,858 --> 00:35:12,319
Wacht. Laat mij maar.
492
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
Ik wil je nog wel kunnen zien.
493
00:35:24,665 --> 00:35:26,291
Liefde is een sprong in het diepe.
494
00:35:27,376 --> 00:35:30,963
Mijn vorige vriend was
geobsedeerd door Ed Sheeran.
495
00:35:31,046 --> 00:35:32,464
Ik weet het.
496
00:35:32,548 --> 00:35:34,132
Maar hij was geobsedeerd.
497
00:35:34,800 --> 00:35:37,219
Shape of You, Galway Girl,
zijn hele repertoire.
498
00:35:38,178 --> 00:35:41,348
Hij vroeg me
om deze samen te laten zetten.
499
00:35:44,351 --> 00:35:46,228
Twee weken later maakte hij het uit.
500
00:35:48,397 --> 00:35:50,607
Ik kan Ed Sheeran niet uitstaan.
501
00:37:01,094 --> 00:37:02,554
Je deed er lang over om te stoppen.
502
00:37:03,639 --> 00:37:05,474
Al die pleisters.
503
00:37:08,310 --> 00:37:09,311
Wil je er een?
504
00:37:10,228 --> 00:37:11,229
Nee.
505
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
De baard is nieuw.
506
00:37:25,410 --> 00:37:26,495
Vind je het wat?
507
00:37:29,164 --> 00:37:30,707
Dat weet ik nog niet.
508
00:37:35,253 --> 00:37:37,089
Hoelang ben je hier al?
509
00:37:40,217 --> 00:37:41,760
Sinds ik ben bevallen.
510
00:37:44,346 --> 00:37:45,430
Jezusmina.
511
00:37:48,767 --> 00:37:50,102
Hoe gaat het?
512
00:37:53,230 --> 00:37:54,773
Ach, weet je...
513
00:37:55,649 --> 00:37:58,318
Je vergeet het nieuws te lezen
514
00:37:59,736 --> 00:38:01,363
of naar een restaurant te gaan.
515
00:38:02,781 --> 00:38:05,617
Je rookt wiet op de bank
met een zak Cheetos.
516
00:38:07,995 --> 00:38:11,790
Ik ben gewoon de hele dag een Carol Brady.
517
00:38:15,043 --> 00:38:17,921
Maar het is niet erg.
518
00:38:18,005 --> 00:38:21,341
Ryan is gelukkig en daar gaat het om.
519
00:38:26,847 --> 00:38:28,223
Je mag hem vast wel.
520
00:38:31,226 --> 00:38:32,894
Hij is lief
521
00:38:34,104 --> 00:38:36,106
en heel slim
522
00:38:37,441 --> 00:38:38,859
en heel attent.
523
00:38:40,902 --> 00:38:43,155
Ik weet dat je een hekel hebt
aan kinderen,
524
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
- maar hij is best...
- Nee, ik heb geen...
525
00:38:45,449 --> 00:38:48,076
Ik heb geen hekel aan ze.
526
00:38:50,203 --> 00:38:52,456
Maar ik ben niet bepaald
een goed voorbeeld.
527
00:38:56,918 --> 00:38:58,086
Hoe is het met jou?
528
00:38:59,963 --> 00:39:01,923
Geen idee. Wel goed.
529
00:39:04,968 --> 00:39:06,970
Ik ben een beveiligingsbedrijf begonnen.
530
00:39:08,764 --> 00:39:11,516
Bruiloften, bar mitswa's.
531
00:39:11,600 --> 00:39:12,768
Gelul.
532
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Homelander.
533
00:39:18,065 --> 00:39:20,734
Hij zei dat je een bezeten man was.
534
00:39:21,610 --> 00:39:24,029
Dat je al jaren achter hem aan zit.
535
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
Ik dacht dat hij je vermoord had,
536
00:39:28,784 --> 00:39:32,913
dus ja, ik was wel op oorlogspad.
537
00:39:35,582 --> 00:39:38,293
Maar het goede nieuws is
dat ik in een kelder slaap
538
00:39:38,376 --> 00:39:40,420
onder een pandjeszaak in East Flatbush.
539
00:39:43,590 --> 00:39:44,508
Sorry.
540
00:39:45,801 --> 00:39:47,636
Dat heb ik nooit voor je gewild.
541
00:39:48,553 --> 00:39:50,514
Wat moest ik anders?
542
00:39:52,641 --> 00:39:54,226
Hem ermee laten wegkomen?
543
00:39:55,769 --> 00:39:58,063
Wat stelde ik voor voor ik jou kende?
544
00:39:59,064 --> 00:40:00,065
Niks.
545
00:40:00,816 --> 00:40:01,983
Jij hebt me gered.
546
00:40:04,528 --> 00:40:06,446
En je zat hier,
547
00:40:06,530 --> 00:40:10,158
al die tijd op deze kloteplek,
548
00:40:10,242 --> 00:40:11,952
en ik kon er niet voor je zijn.
549
00:40:15,622 --> 00:40:17,415
Ik ga het goedmaken.
550
00:40:18,583 --> 00:40:21,002
Ik maak het goed, vanaf nu tot mijn dood.
551
00:40:21,086 --> 00:40:22,254
Dat zweer ik echt.
552
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Is de superschurkendreiging echt?
553
00:40:54,327 --> 00:40:56,288
Zeker weten. Heel echt.
554
00:40:56,746 --> 00:40:58,248
Maar The Seven zullen je beschermen.
555
00:40:58,331 --> 00:41:00,834
Inderdaad. Luister altijd naar Maeve.
556
00:41:01,585 --> 00:41:03,003
Ze vertelt altijd de waarheid.
557
00:41:03,461 --> 00:41:05,589
En daar zijn we elke dag dankbaar voor.
558
00:41:05,964 --> 00:41:08,383
Even over iets anders. Compound V.
559
00:41:08,466 --> 00:41:11,219
Wisten jullie daar iets van
voor het nieuws bekend werd?
560
00:41:11,595 --> 00:41:13,346
Nee. Absoluut niet.
561
00:41:13,430 --> 00:41:15,557
Madelyn Stillwell heeft ons voorgelogen.
562
00:41:15,640 --> 00:41:17,642
Ze bleek een monster te zijn.
563
00:41:17,726 --> 00:41:22,272
We zijn net zo gekwetst
en verward als iedereen.
564
00:41:22,355 --> 00:41:24,274
Dan nu over '#WitteHelden'.
565
00:41:25,025 --> 00:41:27,235
De cijfers zijn nogal schokkend.
566
00:41:27,319 --> 00:41:29,988
92% van de helden is wit.
567
00:41:30,488 --> 00:41:33,074
Afro-Amerikaans, 6%.
568
00:41:33,158 --> 00:41:35,660
Latin en Aziatisch, elk 1%.
569
00:41:36,036 --> 00:41:38,580
Waarom wil Vought geen diversiteit?
570
00:41:38,663 --> 00:41:43,043
Dit zijn pittige vragen, zeg,
Maria Menounos.
571
00:41:44,669 --> 00:41:48,673
Ga je feiten na.
Neem bijvoorbeeld The Seven.
572
00:41:48,757 --> 00:41:51,801
We hebben A-Train, een zwarte man.
We hebben Black Noir.
573
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Hij is...
574
00:41:54,554 --> 00:41:58,558
Nou ja, hij heeft niet echt een ras,
dus dat telt ook.
575
00:41:59,559 --> 00:42:02,562
We hebben een homoseksuele held.
576
00:42:04,564 --> 00:42:07,359
Echt? Wie van The Seven is homoseksueel?
577
00:42:08,068 --> 00:42:09,152
Queen Maeve.
578
00:42:11,404 --> 00:42:12,948
Primeur voor je, Maria.
579
00:42:13,031 --> 00:42:18,954
Maeve is een sterke, trotse lesbienne
met een beeldschone vriendin, Elena.
580
00:42:19,871 --> 00:42:21,206
Een latina vriendin.
581
00:42:21,289 --> 00:42:24,668
En ik ben zo trots op haar.
582
00:42:26,586 --> 00:42:27,879
Waar is Elena?
583
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
Wat heb je met haar gedaan?
584
00:42:30,590 --> 00:42:34,386
Ze is in orde. Wat ik heb gedaan?
Ik heb haar bevrijd.
585
00:42:34,469 --> 00:42:36,972
En jou. Jij zit al zo lang in de kast.
586
00:42:37,055 --> 00:42:38,890
Is het niet fijn om eruit te komen?
587
00:42:38,974 --> 00:42:39,891
Wacht eens.
588
00:42:40,850 --> 00:42:43,603
Elena en ik zijn gewoon vrienden.
589
00:42:43,687 --> 00:42:45,772
- Gewoon vrienden?
- Ja.
590
00:42:45,855 --> 00:42:47,649
Ik hoorde jullie aan de telefoon.
591
00:42:47,732 --> 00:42:49,901
Dat klonk als meer dan vrienden.
592
00:42:49,985 --> 00:42:52,320
Ik heb dus een beetje zitten graven,
593
00:42:53,488 --> 00:42:56,574
- en raad eens?
- Oké.
594
00:42:58,201 --> 00:42:59,494
We hadden een relatie.
595
00:43:00,203 --> 00:43:01,079
Eén keer.
596
00:43:01,162 --> 00:43:03,331
'Eén keer. Een relatie.' Een relatie?
597
00:43:03,415 --> 00:43:06,751
Wat een vaag woord.
Wat betekent dat voor jou?
598
00:43:07,168 --> 00:43:08,920
Lange wandelingen in het park?
599
00:43:09,504 --> 00:43:10,839
Een schouder om op te huilen?
600
00:43:11,548 --> 00:43:13,133
Elkaar helemaal rauw wrijven?
601
00:43:14,134 --> 00:43:17,387
Ik maakte het uit
toen ik bij The Seven kwam.
602
00:43:19,764 --> 00:43:20,807
Toen ik jou ontmoette.
603
00:43:20,890 --> 00:43:22,851
Lieg niet tegen me.
604
00:43:24,853 --> 00:43:29,232
Ik heb het helemaal gehad
met al die leugens.
605
00:43:32,193 --> 00:43:33,194
We zijn samen.
606
00:43:34,112 --> 00:43:35,447
Hou je van haar?
607
00:43:41,369 --> 00:43:42,412
Aha.
608
00:43:43,788 --> 00:43:46,082
Ik wens jullie het allerbeste.
609
00:43:49,085 --> 00:43:52,213
Is het zo moeilijk te geloven
dat ik jullie gelukkig
610
00:43:53,590 --> 00:43:54,507
en verliefd wil zien?
611
00:43:55,383 --> 00:44:01,014
Eerlijk waar, Maeve.
Ik ben dolblij voor je.
612
00:44:13,276 --> 00:44:14,110
STORMFRONT: 'DE SUPERTERRORISTEN KOMEN'
613
00:44:14,235 --> 00:44:17,781
Hebben jullie de reclames
'Amerika redden' gezien?
614
00:44:19,074 --> 00:44:22,494
Worden jullie daar niet
helemaal patriottistisch van?
615
00:44:24,704 --> 00:44:25,830
IK WIL MIJN COMPOUND V
616
00:44:25,914 --> 00:44:28,792
Vought wil
dat jullie je kalm en veilig voelen.
617
00:44:28,875 --> 00:44:31,920
Dan blijven jullie
hun duffe speelgoed kopen
618
00:44:32,003 --> 00:44:36,549
en hun energiedrankjes drinken
en naar hun duffe films gaan.
619
00:44:36,633 --> 00:44:39,928
- Klootzakken.
- Misschien moeten we niet zo kalm zijn.
620
00:44:40,720 --> 00:44:42,097
- Of veilig.
- Ja.
621
00:44:42,722 --> 00:44:46,101
Eén superterrorist is al doorgedrongen.
622
00:44:46,810 --> 00:44:49,479
Er komen er meer. Voor zover wij weten,
623
00:44:49,562 --> 00:44:52,857
zijn die maniakken al onze grens over
624
00:44:52,941 --> 00:44:54,359
en staan ze tussen jullie in,
625
00:44:54,442 --> 00:44:56,861
wachtend op een kans om ons af te maken.
626
00:44:56,945 --> 00:44:58,405
Wat gaan we nu dan doen?
627
00:44:58,488 --> 00:45:00,490
Zitten duimen en wachten
628
00:45:00,573 --> 00:45:03,952
tot Homelander ons komt redden
wanneer hij niet bij Maria Menounos zit?
629
00:45:06,329 --> 00:45:09,249
Of eisen we dat Vought het beter doet?
630
00:45:11,167 --> 00:45:13,753
Dat onze regering het beter doet.
631
00:45:14,629 --> 00:45:15,713
Wat zeggen jullie?
632
00:45:24,639 --> 00:45:26,391
- Nee.
- Stormfront.
633
00:45:26,474 --> 00:45:29,477
Mon coeur, toe nou. Dit wordt je dood.
634
00:45:35,942 --> 00:45:37,610
Trouw met me, Stormfront.
635
00:45:38,361 --> 00:45:39,946
Ik hou van je, Stormfront.
636
00:45:40,947 --> 00:45:42,282
Laten we naar huis gaan.
637
00:46:05,638 --> 00:46:06,764
Hallo?
638
00:46:06,848 --> 00:46:07,765
Hallo.
639
00:46:09,476 --> 00:46:12,562
Ik ben Hughie.
Woont er hier toevallig een vrouw
640
00:46:12,645 --> 00:46:15,190
die voorheen bekendstond als Liberty?
641
00:46:18,193 --> 00:46:19,027
Nee.
642
00:46:21,029 --> 00:46:23,239
Dit is wel het juiste adres, toch?
643
00:46:34,959 --> 00:46:35,919
Ga alsjeblieft weg.
644
00:46:36,002 --> 00:46:38,963
Het spijt me als m'n vriend onbeleefd was.
645
00:46:39,672 --> 00:46:41,424
We willen alleen wat vragen.
646
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
Laat me met rust.
647
00:46:43,343 --> 00:46:46,095
Ik heb jullie geld aangenomen,
de papieren ondertekend
648
00:46:46,179 --> 00:46:47,347
en mijn mond gehouden.
649
00:46:47,430 --> 00:46:50,725
Denkt u dat we...
We zijn niet van Vought.
650
00:46:51,643 --> 00:46:54,479
We willen gewoon meer weten over Liberty.
651
00:46:55,396 --> 00:46:57,273
Dan zijn jullie een stel sukkels.
652
00:46:57,357 --> 00:46:58,733
Het klinkt alsof u haar kent.
653
00:46:59,484 --> 00:47:00,652
Of kende.
654
00:47:01,986 --> 00:47:03,655
Jullie verdoen je tijd.
655
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
Mevrouw, luister alleen even.
656
00:47:06,658 --> 00:47:08,785
Daarna gaan we wel, als u dat wilt.
657
00:47:10,620 --> 00:47:11,538
Oké.
658
00:47:14,290 --> 00:47:17,335
Mijn vader was een advocaat.
659
00:47:17,418 --> 00:47:20,588
Kleine zaken, maar slim en agressief.
660
00:47:20,672 --> 00:47:23,174
Als kind gebeurde er iets
tussen mijn familie en Vought.
661
00:47:23,258 --> 00:47:25,760
Ik praat er liever niet over,
maar het was erg.
662
00:47:27,053 --> 00:47:28,846
Mijn vader geloofde in de wet
663
00:47:29,347 --> 00:47:32,225
en dat niemand daarboven stond,
zelfs Vought niet.
664
00:47:33,851 --> 00:47:35,979
Hij ging aan het werk en achter ze aan.
665
00:47:37,146 --> 00:47:38,690
Hij had zo'n...
666
00:47:38,773 --> 00:47:40,149
Kent u die typemachientjes nog?
667
00:47:40,233 --> 00:47:41,568
Die handmatige, met die toetsen?
668
00:47:41,651 --> 00:47:43,570
Ik viel in slaap met al die herrie
669
00:47:43,653 --> 00:47:45,154
van mijn vader die erop tekeerging.
670
00:47:45,238 --> 00:47:47,532
Als ik wakker werd,
was hij nog steeds bezig.
671
00:47:48,908 --> 00:47:49,909
De hele nacht lang.
672
00:47:50,785 --> 00:47:53,288
Want Vought liet zich niet
door één zwarte man
673
00:47:53,371 --> 00:47:55,373
in de tang houden.
674
00:47:56,708 --> 00:47:58,585
Ze huurden een team advocaten in
675
00:47:59,127 --> 00:48:02,672
en kochten rechters om,
maar mijn vader gaf het niet op.
676
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
Tot ik op een ochtend wakker werd en...
677
00:48:07,594 --> 00:48:09,262
Ik hoorde geen getyp meer.
678
00:48:11,222 --> 00:48:14,183
Ik trof hem aan over die typemachine,
dood op zijn 55e.
679
00:48:14,892 --> 00:48:16,603
Dat spijt me heel erg voor je.
680
00:48:16,686 --> 00:48:18,688
Ik kom niet om medeleven vragen.
681
00:48:18,771 --> 00:48:23,109
Maar wel om te vertellen
dat ik zijn strijd op me heb genomen
682
00:48:24,611 --> 00:48:27,030
en dat ik Vought
voor hun daden laat boeten.
683
00:48:27,113 --> 00:48:30,325
Voor zover ik begrijp,
ook voor hun daden jegens u.
684
00:48:32,118 --> 00:48:34,871
Het is 48 jaar geleden.
685
00:48:35,496 --> 00:48:38,249
Wat heeft het voor zin
om dit op te rakelen?
686
00:48:38,333 --> 00:48:39,834
Dat weten we eerlijk gezegd niet,
687
00:48:40,501 --> 00:48:41,836
maar we willen het toch horen.
688
00:48:47,675 --> 00:48:49,344
Ik probeerde mensen te laten luisteren.
689
00:48:50,136 --> 00:48:53,348
Ik heb het zo vaak geprobeerd.
690
00:48:54,140 --> 00:48:58,770
Maar een zwart meisje dat een witte
superheld van moord beschuldigt?
691
00:48:59,771 --> 00:49:01,731
- In deze omgeving?
- Ja.
692
00:49:04,567 --> 00:49:06,819
Het was tijdens een zomerse bui
693
00:49:07,570 --> 00:49:10,782
die je aan voelde komen
aan de geur in de lucht.
694
00:49:16,663 --> 00:49:17,914
Ik was 11 jaar.
695
00:49:19,290 --> 00:49:21,834
Ik lag te slapen op de achterbank
van onze Ford.
696
00:49:23,252 --> 00:49:25,129
Mijn broer Myron zat achter het stuur.
697
00:49:28,424 --> 00:49:29,759
Wat heb ik gedaan?
698
00:49:30,343 --> 00:49:32,220
Uitstappen.
699
00:49:32,303 --> 00:49:34,889
Je auto was vanavond
betrokken bij een overval.
700
00:49:34,972 --> 00:49:37,975
Niet waar. Ik had de auto.
Ik weet niks van een overval.
701
00:49:38,393 --> 00:49:40,311
Beken het nou maar.
702
00:49:42,647 --> 00:49:45,316
Waarom doet u dit? U bent toch een held?
703
00:49:45,400 --> 00:49:46,901
Ik ben ook een held.
704
00:49:46,984 --> 00:49:49,237
Omdat ik een zwart stuk vuil
als jij afmaak.
705
00:50:04,335 --> 00:50:06,421
Ik wilde naar de politie stappen.
706
00:50:07,588 --> 00:50:08,923
Maar mijn ouders
707
00:50:09,424 --> 00:50:11,050
vonden dat dat geen zin had.
708
00:50:11,718 --> 00:50:14,595
Toen die man van Vought bij ons aanklopte
709
00:50:14,679 --> 00:50:17,432
en ons dat geld aanbood, namen we het aan.
710
00:50:18,975 --> 00:50:20,601
Tweeduizend dollar.
711
00:50:21,811 --> 00:50:24,981
Meer was het leven
van mijn broer niet waard.
712
00:50:25,064 --> 00:50:27,734
Maar $2000.
713
00:50:28,651 --> 00:50:31,320
Jullie moeten me beloven
dat jullie niemand vertellen
714
00:50:31,404 --> 00:50:32,947
dat ik jullie heb gesproken.
715
00:50:33,030 --> 00:50:35,742
Als die vrouw hoort
dat ik iets heb gezegd,
716
00:50:35,825 --> 00:50:36,951
maakt ze me af.
717
00:50:37,702 --> 00:50:38,870
Mevrouw Hunter...
718
00:50:39,954 --> 00:50:41,873
Die vrouw, Liberty?
719
00:50:42,874 --> 00:50:45,710
Die is al sinds 1979 niet meer gezien.
720
00:50:45,793 --> 00:50:47,920
Ze is vast al dood.
721
00:50:48,004 --> 00:50:50,089
O, nee. Ik...
722
00:50:58,931 --> 00:50:59,766
Hier.
723
00:51:00,683 --> 00:51:02,351
Dat is ze. Daarzo.
724
00:51:03,436 --> 00:51:04,520
Dat is Liberty.
725
00:51:11,277 --> 00:51:12,445
Valerie was toen nog jong
726
00:51:12,528 --> 00:51:14,363
en het regende, dus ze kan het mis hebben.
727
00:51:14,822 --> 00:51:16,073
Ze leek er vrij zeker van.
728
00:51:16,157 --> 00:51:18,576
Maar als Liberty en Stormfront
dezelfde persoon zijn,
729
00:51:18,659 --> 00:51:20,286
dan is Stormfront
730
00:51:20,369 --> 00:51:21,454
iets van 70 jaar of ouder.
731
00:51:21,537 --> 00:51:23,080
Wie weet wat Compound V kan?
732
00:51:23,164 --> 00:51:26,542
Misschien wordt ze niet
op een normale manier ouder.
733
00:51:26,626 --> 00:51:30,546
Diezelfde Stormfront, de nieuwe
favoriete superheld van Amerika...
734
00:51:30,630 --> 00:51:33,049
Kan Rayner gedood hebben
omdat ze te dichtbij kwam.
735
00:51:33,132 --> 00:51:35,259
- Mijn god.
- Wat is er toch aan de hand?
736
00:51:43,059 --> 00:51:44,769
Ik wist het niet van je vader.
737
00:51:47,313 --> 00:51:48,689
Hij klonk als een ware held.
738
00:51:49,899 --> 00:51:51,317
Dat dacht ik ook.
739
00:51:53,694 --> 00:51:56,322
Maar nee. Hij had een ziekte.
740
00:51:58,032 --> 00:52:00,326
Die gaf hij door aan mij
en als ik niet oppas,
741
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
geef ik het door aan...
742
00:52:09,669 --> 00:52:11,712
ZE HEEFT GEEN MEDELIJDEN MET BITCHES
743
00:52:12,713 --> 00:52:14,882
WIL DE STAD REDDEN
REDT NIET EENS ZIJN REPUTATIE
744
00:52:17,593 --> 00:52:19,178
AMERIKA REDDEN? LOL
745
00:52:20,388 --> 00:52:21,681
PITTIGE PRAAT VAN STORMFRONT
746
00:52:21,764 --> 00:52:23,224
LACHEN OM HOMELANDER
747
00:52:23,307 --> 00:52:24,767
IK NA EEN POST VAN STORMFRONT
748
00:52:24,851 --> 00:52:26,310
STORMFRONT - IEDEREEN - HOMELANDER
749
00:52:36,946 --> 00:52:39,073
DE ECHTE LEIDER VAN THE SEVEN
750
00:52:41,617 --> 00:52:44,495
Wie denk je wel niet dat je bent?
751
00:52:45,037 --> 00:52:46,664
Dacht je dat ik het niet doorhad?
752
00:52:47,623 --> 00:52:50,001
Hoe je me ondermijnt, mijn team afpakt?
753
00:52:50,668 --> 00:52:52,545
- Wacht eens even.
- Ik zeg het meteen:
754
00:52:52,628 --> 00:52:53,963
dat gaat je niet lukken.
755
00:52:55,214 --> 00:52:57,925
Ik ben het gezicht van The Seven.
Jij niet.
756
00:52:58,009 --> 00:53:00,970
Ik scoor hoger
in de belangrijkste leeftijdsgroepen.
757
00:53:01,053 --> 00:53:03,556
18 tot 34, 18 tot 49,
758
00:53:03,639 --> 00:53:07,393
25 tot 54, ze zijn allemaal dol op me.
759
00:53:08,436 --> 00:53:10,396
Nou, gefeliciteerd.
760
00:53:11,772 --> 00:53:16,736
Die aanhoudende drang om door iedereen
geliefd te worden, is behoorlijk zielig,
761
00:53:16,819 --> 00:53:19,488
maar jippie.
762
00:53:25,328 --> 00:53:26,329
Oké.
763
00:53:27,788 --> 00:53:29,957
Oké, rustig maar.
764
00:53:31,709 --> 00:53:34,045
Ik ging duidelijk te ver. Sorry.
765
00:53:35,004 --> 00:53:37,882
Luister, ik wil alleen maar helpen.
766
00:53:38,382 --> 00:53:40,426
Echt? Hoe dan?
767
00:53:41,260 --> 00:53:42,887
Door dingen van me af te pakken?
768
00:53:43,471 --> 00:53:45,181
Dan zal ik je nu iets vertellen.
769
00:53:45,264 --> 00:53:46,891
Ik heb dit team uit het niets opgebouwd
770
00:53:46,974 --> 00:53:50,811
en dat laat ik me verdomme
door niemand afpakken.
771
00:53:50,895 --> 00:53:55,358
Je hebt $273 miljoen uitgegeven
aan je 'Amerika redden'-gelul.
772
00:53:55,441 --> 00:53:57,068
en ik haal je zomaar in
773
00:53:57,151 --> 00:54:00,696
met vijf gasten
die memes maken op hun laptops.
774
00:54:00,780 --> 00:54:03,199
Ik betaal ze zowat met cadeaubonnen.
775
00:54:05,660 --> 00:54:09,664
Je kunt niet het hele land voor je winnen.
Dat kan niemand,
776
00:54:10,498 --> 00:54:12,333
dus waarom probeer je dat nog?
777
00:54:12,875 --> 00:54:15,628
Je hoeft niet
door 50 miljoen man geliefd te zijn.
778
00:54:15,711 --> 00:54:18,839
Je hebt maar vijf miljoen
pissige mensen nodig.
779
00:54:20,383 --> 00:54:23,386
Emotie verkoopt. Woede verkoopt.
780
00:54:23,469 --> 00:54:25,054
Jij hebt fans.
781
00:54:26,305 --> 00:54:27,515
Ik heb soldaten.
782
00:54:30,101 --> 00:54:30,935
Luister.
783
00:54:32,645 --> 00:54:34,939
Ik weet dat je dit niet zult geloven,
784
00:54:36,524 --> 00:54:40,736
maar ik vind jou
de beste van ons allemaal.
785
00:54:43,114 --> 00:54:47,159
Ik denk dat jij alles bent
wat wij horen te zijn.
786
00:54:49,328 --> 00:54:52,331
Je hebt alleen hulp nodig
om een band te scheppen met je publiek.
787
00:54:55,042 --> 00:54:56,877
Met de tijd meegaan en zo.
788
00:54:57,670 --> 00:54:58,838
Dat heb ik ook gedaan.
789
00:55:07,596 --> 00:55:10,266
Ik heb geen hulp nodig met mijn publiek.
790
00:55:12,101 --> 00:55:12,935
Dank je.
791
00:55:13,894 --> 00:55:15,980
Oké. Ik ben er in elk geval voor je.
792
00:55:16,063 --> 00:55:19,108
Mijn deur staat open. Voor wat dan ook.
793
00:55:33,497 --> 00:55:34,957
Je bent laat. Waar is de jongen?
794
00:55:38,919 --> 00:55:41,338
We moeten instappen
of we lopen onze kans mis.
795
00:55:43,090 --> 00:55:44,258
Ik ga niet weg.
796
00:55:44,341 --> 00:55:45,384
Wat bedoel je?
797
00:55:45,468 --> 00:55:46,761
Natuurlijk wel. Pak hem en kom.
798
00:55:46,844 --> 00:55:48,554
Je wilt niet dat Ryan meegaat.
799
00:55:48,929 --> 00:55:50,723
Natuurlijk wel. Dat heb ik toch gezegd?
800
00:55:50,806 --> 00:55:52,391
Ik wilde je ook geloven.
801
00:55:55,102 --> 00:55:56,103
Doe dat dan.
802
00:55:57,021 --> 00:55:58,981
Kom op. We moeten ervandoor.
803
00:55:59,065 --> 00:56:00,983
Als we met zijn drieën vertrekken,
804
00:56:01,859 --> 00:56:04,028
vind jij een manier om hem te lozen.
805
00:56:04,111 --> 00:56:05,488
Dat weet ik gewoon.
806
00:56:05,571 --> 00:56:08,115
Niet op een opvallende manier
en niet meteen, maar toch.
807
00:56:08,199 --> 00:56:09,033
Nee, Becca.
808
00:56:09,116 --> 00:56:10,534
Billy, ik ken jou.
809
00:56:10,618 --> 00:56:13,329
Beter dan wie dan ook.
Ik zag het gisteren in je blik.
810
00:56:13,913 --> 00:56:15,206
Ik zie het nu ook.
811
00:56:20,252 --> 00:56:23,672
Hij is miljarden waard voor Vought.
812
00:56:25,216 --> 00:56:26,926
Ze laten hem niet gaan.
813
00:56:29,011 --> 00:56:32,306
Jij en ik hebben een kans, Becca.
814
00:56:32,807 --> 00:56:35,101
Ze geven om Ryan, niet om ons.
815
00:56:35,184 --> 00:56:36,185
En dan?
816
00:56:36,811 --> 00:56:38,938
Dan voedt Vought hem op zonder moeder.
817
00:56:39,021 --> 00:56:40,106
Tot nog een Homelander.
818
00:56:40,189 --> 00:56:41,941
Dan zijn er twee klootzakken op de wereld.
819
00:56:42,024 --> 00:56:45,236
We kunnen verdwijnen.
Opnieuw beginnen, een nieuw gezin...
820
00:56:45,319 --> 00:56:46,153
Ik heb een zoon.
821
00:56:46,237 --> 00:56:47,863
Hij is een superfreak.
822
00:56:51,325 --> 00:56:52,743
Verdomme. Luister.
823
00:56:53,369 --> 00:56:54,411
Het spijt me. Ik...
824
00:56:54,495 --> 00:56:55,621
Dat meende ik niet.
825
00:56:56,580 --> 00:56:57,414
Becca...
826
00:56:58,833 --> 00:57:01,252
Becca, kom alsjeblieft mee.
827
00:57:01,335 --> 00:57:03,587
Je had het mis over mij, weet je dat?
828
00:57:05,297 --> 00:57:06,924
Je zet me op een voetstuk,
829
00:57:07,591 --> 00:57:08,884
maar de waarheid is
830
00:57:08,968 --> 00:57:10,970
dat ik niet wist hoe ik je moest redden.
831
00:57:11,387 --> 00:57:13,305
Maar één rotdag
832
00:57:13,389 --> 00:57:15,641
en je zou iemand doodslaan
op een parkeerterrein.
833
00:57:15,724 --> 00:57:16,934
Dat is niet waar.
834
00:57:19,353 --> 00:57:20,187
Billy.
835
00:57:21,355 --> 00:57:22,898
Hij heeft me verkracht.
836
00:57:22,982 --> 00:57:26,193
Toen ik wist dat ik zwanger was,
ging ik naar Vought.
837
00:57:28,279 --> 00:57:29,530
Niet naar jou.
838
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Ik ging niet naar jou omdat ik bang was.
839
00:57:35,202 --> 00:57:37,663
Ik wist dat je wraak zou willen nemen.
840
00:57:37,746 --> 00:57:39,373
Daar zou niemand iets aan hebben.
841
00:57:40,708 --> 00:57:41,667
Ik hou van je.
842
00:57:41,750 --> 00:57:42,835
Ik ook van jou.
843
00:57:46,213 --> 00:57:47,756
Maar de haat die je meedraagt
844
00:57:48,465 --> 00:57:50,050
en dat oorlogspad van je...
845
00:57:52,094 --> 00:57:54,221
Dat is al lang voor mij begonnen.
846
00:57:56,599 --> 00:57:57,600
Ik kan het niet.
847
00:58:09,945 --> 00:58:11,405
Nee. Ik vertrek niet zonder je.
848
00:58:11,488 --> 00:58:13,240
Je moet gaan. Alsjeblieft.
849
00:58:15,910 --> 00:58:19,121
Elke bewaker die ze hebben,
is over 60 seconden hier.
850
00:58:21,165 --> 00:58:22,291
Je moet gaan.
851
00:58:22,917 --> 00:58:24,043
Alsjeblieft.
852
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
Het spijt me.
853
00:58:27,338 --> 00:58:28,505
Het spijt me echt.
854
00:58:46,774 --> 00:58:47,775
Shit.
855
00:58:59,995 --> 00:59:01,455
Aandenken aan de rit.
856
00:59:02,998 --> 00:59:05,000
John Wayne Gacy gaf die aan kinderen
857
00:59:05,084 --> 00:59:06,085
toen hij verjaardagsclown was.
858
00:59:06,168 --> 00:59:07,711
Ik vind ze toch leuk.
859
00:59:09,296 --> 00:59:11,131
Bedankt dat ik mee mocht.
860
00:59:11,215 --> 00:59:15,636
Het was leuk, tot het vreselijk werd.
861
00:59:15,719 --> 00:59:18,097
Ja. Dat is nou eenmaal mijn specialiteit.
862
00:59:20,724 --> 00:59:21,558
Nou...
863
00:59:23,269 --> 00:59:26,313
Als je ooit nog eens zin hebt
in een Almond Joy
864
00:59:26,397 --> 00:59:27,940
stuur je maar een sms'je.
865
00:59:28,941 --> 00:59:30,150
Dat klonk smerig, sorry.
866
00:59:30,234 --> 00:59:31,235
Hughie...
867
00:59:34,113 --> 00:59:35,572
Dat kunnen we niet meer doen.
868
00:59:36,657 --> 00:59:38,492
Nee, inderdaad.
869
00:59:40,244 --> 00:59:41,954
Maar waarom niet?
870
00:59:43,455 --> 00:59:44,373
Dit is goed.
871
00:59:44,915 --> 00:59:49,420
Dat is het nou juist.
We mogen ons niet goed voelen.
872
00:59:49,503 --> 00:59:53,215
Of veilig. Of onvoorzichtig zijn.
873
00:59:53,299 --> 00:59:55,134
Je kunt dit niet alleen aan.
874
00:59:57,177 --> 00:59:58,345
We zijn allemaal alleen.
875
01:00:00,597 --> 01:00:01,765
Dat is de waarheid.
876
01:00:03,600 --> 01:00:05,227
Maar zo hoeft het niet te zijn.
877
01:00:13,610 --> 01:00:14,737
Vaarwel, Hughie.
878
01:00:34,631 --> 01:00:38,260
Het geheim van een goede relatie
879
01:00:38,802 --> 01:00:40,179
is bereid zijn
880
01:00:41,597 --> 01:00:43,640
alles voor je man te doen.
881
01:00:44,725 --> 01:00:45,684
Alles.
882
01:00:47,061 --> 01:00:48,437
Ik ben feminist,
883
01:00:49,396 --> 01:00:51,273
maar ook heel seksueel.
884
01:00:53,233 --> 01:00:55,235
Dat vind ik niet tegenstrijdig.
885
01:00:56,445 --> 01:00:58,906
Wat is er mis met genot geven
886
01:01:00,407 --> 01:01:01,992
en nemen?
887
01:01:03,327 --> 01:01:05,371
Bedankt voor je komst, Gianna.
888
01:01:05,454 --> 01:01:07,206
Ja. Bedankt voor je openheid.
889
01:01:08,874 --> 01:01:10,167
Heel erg bedankt.
890
01:01:10,250 --> 01:01:12,169
Graag gedaan. Leuk je te ontmoeten.
891
01:01:12,711 --> 01:01:13,629
Echt heel leuk.
892
01:01:14,129 --> 01:01:15,297
Superleuk.
893
01:01:20,636 --> 01:01:21,637
Dag.
894
01:01:24,640 --> 01:01:26,683
Zij. Gianna. Ik kies haar.
895
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
Zij is het. Zonder twijfel.
896
01:01:29,019 --> 01:01:31,230
Nee, zij is het niet.
897
01:01:31,313 --> 01:01:32,147
Wacht, wat?
898
01:01:32,648 --> 01:01:35,901
Zij was de onbetwiste winnaar.
Geen twijfel mogelijk.
899
01:01:36,610 --> 01:01:37,861
Het is Cassandra.
900
01:01:38,904 --> 01:01:41,156
Die met dat haar
901
01:01:41,240 --> 01:01:43,742
en de enge skeletten die elkaar omhelsden?
902
01:01:43,826 --> 01:01:45,536
Ja. Dat is je vrouw.
903
01:01:47,329 --> 01:01:48,163
Maar...
904
01:01:49,540 --> 01:01:51,041
Ik mocht toch zelf kiezen?
905
01:01:51,333 --> 01:01:52,167
Dat klopt.
906
01:01:52,251 --> 01:01:54,336
En je kiest Cassandra.
907
01:01:54,837 --> 01:01:56,171
Gefeliciteerd.
908
01:01:57,673 --> 01:01:59,633
Ja, maar ik bedoel... Gianna...
909
01:01:59,716 --> 01:02:03,345
Is leuk. Heel leuk.
Een gewaardeerd lid van het Collectief.
910
01:02:04,096 --> 01:02:08,142
Maar dit huwelijk gaat niet
om je primaire verlangens.
911
01:02:08,225 --> 01:02:12,646
Het gaat om het herstel van je reputatie
om je weer bij The Seven te krijgen.
912
01:02:13,522 --> 01:02:15,315
Dat wil je toch, of niet?
913
01:02:35,210 --> 01:02:36,462
Daar ben je dus.
914
01:02:43,886 --> 01:02:45,471
Ik begon me zorgen te maken.
915
01:02:55,189 --> 01:02:56,732
Ik heb je gemist.
916
01:03:02,070 --> 01:03:03,155
Heb je dorst?
917
01:03:06,617 --> 01:03:07,451
Wil je ook wat?
918
01:03:11,038 --> 01:03:13,123
Ik wil je zo graag.
919
01:03:20,714 --> 01:03:21,924
Gaat het wel?
920
01:03:23,509 --> 01:03:25,302
Moet ik iemand anders worden?
921
01:03:26,637 --> 01:03:28,222
Ik kan zijn wie je maar wilt.
922
01:03:35,938 --> 01:03:36,939
Nee.
923
01:03:39,942 --> 01:03:41,109
Ik heb niemand nodig...
924
01:03:44,530 --> 01:03:45,656
Alleen mezelf.
925
01:04:02,089 --> 01:04:03,298
Bevalt dit?
926
01:04:05,801 --> 01:04:07,302
Zie je hoe knap je bent?
927
01:04:12,724 --> 01:04:14,184
Kom op.
928
01:04:17,020 --> 01:04:18,814
Hoe graag wil je dit?
929
01:04:21,441 --> 01:04:22,568
Hoe graag?
930
01:04:31,326 --> 01:04:34,246
Ik ga je keihard pijpen,
931
01:04:35,080 --> 01:04:36,206
en zo goed,
932
01:04:37,332 --> 01:04:40,419
en je kijkt jezelf in de ogen
als je klaarkomt.
933
01:04:42,087 --> 01:04:47,050
Het is niet homoseksueel
als het met jezelf is, toch?
934
01:04:51,430 --> 01:04:53,932
Wat ben je toch bijzonder.
935
01:04:55,392 --> 01:04:59,896
De bijzonderste man op aarde.
936
01:05:00,731 --> 01:05:02,941
Iedereen houdt van je.
937
01:05:04,484 --> 01:05:05,694
Iedereen.
938
01:05:07,529 --> 01:05:08,822
Hun liefde
939
01:05:09,948 --> 01:05:13,160
is jouw kracht.
940
01:05:25,047 --> 01:05:26,340
Je bent triest.
941
01:05:39,853 --> 01:05:41,813
Niet iedereen hoeft van me te houden.
942
01:05:44,316 --> 01:05:45,734
Ik heb niemand nodig.
943
01:05:50,989 --> 01:05:55,827
Ik heb jou niet nodig.
944
01:07:48,482 --> 01:07:50,484
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
945
01:07:50,567 --> 01:07:52,569
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen
66002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.