All language subtitles for The.Boys.S02E04.AMZN.WEB-DL.Dutch.Netherlands.DUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 De autoriteiten zijn gestart met een klopjacht op William Butcher. 2 00:00:19,019 --> 00:00:19,854 WAT VOORAFGING 3 00:00:19,937 --> 00:00:22,106 Het is Vought. Een machtsgreep van binnenuit. 4 00:00:22,773 --> 00:00:23,899 Ik weet wie Rayner heeft vermoord. 5 00:00:23,983 --> 00:00:26,527 Een superterrorist die naar Jersey werd gesmokkeld. 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,779 Haar broer. 7 00:00:28,863 --> 00:00:31,615 Ik wil gewoon mijn vrouw terug. 8 00:00:31,699 --> 00:00:33,784 Je krijgt haar als je ons de terrorist brengt. 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,372 Hij zou niets over Ryan of mij weten. Dat was de afspraak. 10 00:00:39,290 --> 00:00:42,543 Zorg dat hij vertrekt, anders neem ik Ryan mee 11 00:00:42,626 --> 00:00:43,836 en vlucht ik. 12 00:00:43,919 --> 00:00:47,590 Superhelden worden niet zo geboren, maar gemaakt met Compound V. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Er zit beneden een superterrorist 14 00:00:49,508 --> 00:00:52,470 en alles kan ineens heel fout gaan. 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,352 Duivelse zooi. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,027 Hij was voor mij, had ik gezegd. 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,070 Had je sneller moeten zijn, opa. 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,656 Onze nieuwste held, Stormfront, schakelde de terrorist uit 19 00:01:12,740 --> 00:01:14,408 voor hij meer levens kon opeisen. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,538 Communicatie is alles. 21 00:01:19,622 --> 00:01:23,459 Steve en ik waren twee jaar samen toen hij me ten huwelijk vroeg. 22 00:01:23,501 --> 00:01:24,960 Mijn vader stelde voor 23 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 om een spaarfonds op te zetten voor onze kinderen. 24 00:01:28,088 --> 00:01:32,051 Steve zei dat dat belachelijk was en dat we nooit kinderen zouden krijgen, 25 00:01:32,134 --> 00:01:34,929 wat voor mij nieuws was. 26 00:01:35,721 --> 00:01:39,058 Kort gezegd, de cateraar was heel inschikkelijk, 27 00:01:39,141 --> 00:01:42,728 maar het hotel gaf ons de borg voor de eetzaal niet terug. 28 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Dus ja, communicatie. 29 00:02:05,251 --> 00:02:07,628 Er blijft nieuws binnenkomen over de superterrorist 30 00:02:07,711 --> 00:02:10,381 wiens zinloze aanval op een flatgebouw 31 00:02:10,464 --> 00:02:14,301 heeft geleid tot 59 doden en ruim 100 gewonden. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,345 Zijn naam? Kenji Miyashiro, 33 00:02:16,428 --> 00:02:19,181 een Japanse expat uit de Filipijnen. 34 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Hij was geradicaliseerd door de extremistengroepering 35 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 Shining Light Liberation Army. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 Getuigen die een glimp van hem opvingen, 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,816 beschreven hem als 'emotieloos' en met een 'dode blik' 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,402 tijdens zijn slooptocht door het gebouw. 39 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Het was niet jouw schuld. 40 00:02:37,783 --> 00:02:40,077 Kimiko, kijk me aan. 41 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 Kijk me aan. 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,800 Dat was niet mijn bedoeling. 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,051 Sorry. Ik was gewoon... 44 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Het is duidelijk dat New Yorkers hun leven te danken hebben 45 00:03:06,979 --> 00:03:09,064 aan de dappere acties van Stormfront. 46 00:03:09,148 --> 00:03:11,609 Eerder vandaag verscheen Stormfront 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 in een stadspark in New York. 48 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 Hoeveel doden moeten er nog vallen? 49 00:03:15,446 --> 00:03:19,825 Ik roep het door de gangen van Vought 50 00:03:19,909 --> 00:03:22,786 en weet je wat ze doen om een nieuwe aanval te voorkomen? 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,163 Niks. 52 00:03:24,246 --> 00:03:26,040 Laat Vought zien wat ze moeten doen. 53 00:03:26,123 --> 00:03:28,125 Morgenochtend op het Vought-plein. 54 00:03:28,709 --> 00:03:32,004 Wees je eigen held. Laat je stem horen. 55 00:03:32,087 --> 00:03:34,506 Ik reken op jullie om ons de weg te wijzen. 56 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Stel me niet teleur. 57 00:03:54,109 --> 00:03:55,194 Daar ben je dus. 58 00:04:04,662 --> 00:04:06,163 Ik begon me zorgen te maken. 59 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Ik heb je gemist. 60 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Heel erg. 61 00:04:21,178 --> 00:04:22,388 Heb je dorst? 62 00:04:40,447 --> 00:04:41,615 Mijn brave jongen. 63 00:05:11,186 --> 00:05:13,731 Heb ik je verteld over mijn terugkerende droom? 64 00:05:14,481 --> 00:05:17,234 Ik sta alleen op het podium in Carnegie Hall. 65 00:05:18,235 --> 00:05:22,990 Het publiek bestaat uit alle zielenpoten die door de superhelden zijn vermoord. 66 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Wat doen ze? 67 00:05:27,619 --> 00:05:28,746 Niks. 68 00:05:28,829 --> 00:05:33,167 Ze kijken naar mij en wachten tot ik iets doe. 69 00:05:37,212 --> 00:05:38,839 Het Rayner-spoor loopt dood. 70 00:05:40,257 --> 00:05:41,091 Het spijt me. 71 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Ik wil je spijt niet. 72 00:05:42,968 --> 00:05:44,595 Spijt is geen optie. 73 00:05:45,512 --> 00:05:49,141 We mogen geen anonieme koppenknallende moordenaars laten rondlopen. 74 00:05:49,224 --> 00:05:51,935 Wat als het hierna de voorzitter of de president is? 75 00:06:02,696 --> 00:06:04,782 Liberty. Je hebt haar al eens genoemd. 76 00:06:04,865 --> 00:06:07,367 Tweederangs super, actief in de jaren '70. 77 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Susans privéserver stond er vol mee. 78 00:06:09,912 --> 00:06:11,955 Laat Marvin met die Liberty praten. 79 00:06:12,039 --> 00:06:13,916 Adres staat achterop. North Carolina. 80 00:06:16,085 --> 00:06:17,086 Goed. 81 00:06:18,670 --> 00:06:20,047 Ik zal gaan graven. 82 00:06:21,632 --> 00:06:22,633 Wacht. 83 00:06:29,515 --> 00:06:30,766 Ik heb Becca gevonden. 84 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 Of op z'n minst een vermoeden van waar ze is. 85 00:06:35,104 --> 00:06:38,190 Vought-faciliteit, zwaarbewapend. Dat wordt niet makkelijk. 86 00:06:39,775 --> 00:06:41,985 We hadden een afspraak. Die ik niet nakwam. 87 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 Jezus, Butcher. Ik geef het je gewoon. 88 00:06:47,241 --> 00:06:50,035 Door mij ben je gestopt met zoeken. 89 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Ik maakte Homelander tot doelwit en leidde je naar hem toe. 90 00:06:56,458 --> 00:06:58,335 Ik wist niet dat Becca nog... 91 00:07:02,256 --> 00:07:06,510 Het zou fijn zijn als er in dat publiek één paar ogen minder op me gericht is. 92 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Zie je? 93 00:07:26,530 --> 00:07:29,658 Je wordt voortdurend beledigd. 94 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Dat gebeurt er dus. 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 Hoeveel moet hij nog slikken? 96 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Iedereen respecteert jou. 97 00:07:38,083 --> 00:07:40,502 Ik had die terrorist moeten pakken, niet zij. 98 00:07:41,170 --> 00:07:42,379 Hij was voor mij. 99 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 Is die mediahoer nu ineens het gezicht van The Seven? 100 00:07:48,135 --> 00:07:49,344 - Nee, dus. - Kom op. 101 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Nee, dat ben jij. 102 00:07:50,387 --> 00:07:52,472 Zij niet alleen, maar het hele team. 103 00:07:52,556 --> 00:07:53,891 - Nee. - Jawel. 104 00:07:53,974 --> 00:07:57,394 Het is een hele ketting vol zwakke schakels. 105 00:07:59,646 --> 00:08:02,232 Het is lastig om dit niet persoonlijk op te vatten. 106 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Ik weet het. 107 00:08:09,489 --> 00:08:10,908 Ik zal je één ding zeggen. 108 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 Jij zou dit gedoe niet pikken. 109 00:08:16,413 --> 00:08:17,998 Eén opgetrokken wenkbrauw 110 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 en je zette ze zo op hun plek. 111 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Ja. 112 00:08:21,251 --> 00:08:22,753 Dat mis ik zo aan je. 113 00:08:23,962 --> 00:08:25,881 Daar heb je mij niet voor nodig. 114 00:08:27,549 --> 00:08:30,552 The Seven is jouw team. 115 00:08:31,011 --> 00:08:34,264 Jij hebt ze verzorgd. Ze water en eten gegeven. 116 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Dat klopt, inderdaad. 117 00:08:35,432 --> 00:08:39,311 En als zij dat, of jou, niet kunnen respecteren, 118 00:08:40,145 --> 00:08:43,065 is het misschien tijd om het onkruid te wieden 119 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 en opnieuw te beginnen. 120 00:08:57,120 --> 00:08:59,581 Verander terug. 121 00:08:59,665 --> 00:09:00,749 Het spijt me. 122 00:09:00,832 --> 00:09:03,585 Ik kan maar beperkt één vorm houden voor het echt pijn gaat doen. 123 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Verander nu meteen terug, Doppelganger. 124 00:09:14,096 --> 00:09:15,847 Het is al goed. Kom hier. 125 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 Het is al goed. 126 00:09:18,350 --> 00:09:20,269 Mijn lieve jongen. Kom. 127 00:09:20,894 --> 00:09:21,979 Oké. 128 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Het is in orde. 129 00:09:31,113 --> 00:09:32,114 Ik hou van je. 130 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Ik hou van je. 131 00:09:36,243 --> 00:09:38,954 Je bent de machtigste man ter wereld. 132 00:09:40,622 --> 00:09:43,834 Er is niets wat je niet kunt. 133 00:09:50,549 --> 00:09:53,719 In je eentje een geheim Vought-gebouw bestormen. 134 00:09:53,802 --> 00:09:56,430 Hoe kun je nou nog dommer zijn dan je eruitziet? 135 00:09:57,180 --> 00:09:59,433 - Het gaat om Becca. - Je meent het. 136 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Of je wint of niet, je komt niet terug. 137 00:10:01,727 --> 00:10:02,853 Natuurlijk wel. 138 00:10:03,395 --> 00:10:04,730 Dat is onzin. 139 00:10:06,606 --> 00:10:09,985 Vought laat ons heus niet in Orlando neerstrijken. 140 00:10:10,068 --> 00:10:11,820 We moeten wegwezen en wegblijven. 141 00:10:11,903 --> 00:10:12,821 En wij dan? 142 00:10:14,239 --> 00:10:15,574 De Spice Girls, toch? 143 00:10:18,243 --> 00:10:19,536 Jij hebt nu de leiding. 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,584 Ik wil geen leider zijn. 145 00:10:25,667 --> 00:10:27,711 Ik wil hier zelfs helemaal niet zijn. 146 00:10:27,794 --> 00:10:29,379 Ik heb hier mijn gezin voor opgegeven. 147 00:10:29,463 --> 00:10:30,464 Voor jou. 148 00:10:31,173 --> 00:10:32,424 Wanneer krijg ik ze terug? 149 00:10:33,383 --> 00:10:35,427 Als je dat Liberty-wijf vindt. 150 00:10:35,510 --> 00:10:37,012 Kijk wat je kunt uitzoeken. 151 00:10:37,512 --> 00:10:39,431 Doe een paar dingen voor de kolonel 152 00:10:39,514 --> 00:10:41,641 en ze helpt je zoals ze mij heeft geholpen. 153 00:10:42,184 --> 00:10:44,061 Ze heeft jou altijd meer gemogen. 154 00:10:47,439 --> 00:10:48,565 En Frenchie dan? 155 00:10:48,648 --> 00:10:50,734 Die is al dagen zo stoned als een garnaal. 156 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 Die merkt niet dat ik weg ben. 157 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 En Hughie? 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,161 Dat is een jankerd. 159 00:11:01,244 --> 00:11:03,497 Ik wil zijn snot niet over mijn jasje. 160 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Hoi, Homelander. 161 00:12:00,387 --> 00:12:02,013 NOODSTOP 162 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 Maeve smeekte me 163 00:12:14,985 --> 00:12:16,653 om je leven te sparen, 164 00:12:18,530 --> 00:12:21,992 dus ik gaf je een tweede kans 165 00:12:23,243 --> 00:12:25,120 en je hebt me teleurgesteld. 166 00:12:27,038 --> 00:12:28,665 Waar heb je het over? 167 00:12:32,377 --> 00:12:33,545 Geen leugens meer. 168 00:12:39,009 --> 00:12:42,179 Schreeuw maar zoveel je wilt. 169 00:12:46,266 --> 00:12:48,018 Wat heb ik gedaan? 170 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Je moest Hugh Campbell vermoorden en je aarzelde. 171 00:12:52,063 --> 00:12:53,815 Ik zei dat we naar de politie moesten gaan. 172 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 Je deed niet wat ik je opdroeg, omdat jullie samen zijn. 173 00:13:02,115 --> 00:13:03,033 Val dood. 174 00:13:04,659 --> 00:13:10,540 Hughie Campbell heeft mijn hart erger gebroken dan wie dan ook 175 00:13:11,500 --> 00:13:14,836 en een deel van me wil zijn kop eraf knallen. 176 00:13:14,920 --> 00:13:18,632 Dus nee, we zijn niet samen. 177 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Maar als je mij wilt doden 178 00:13:21,801 --> 00:13:26,473 omdat ik geen moordenaar ben die zomaar iemand executeert, 179 00:13:26,556 --> 00:13:27,933 ga je je gang maar. 180 00:13:29,267 --> 00:13:30,352 Vertel eens. 181 00:13:32,187 --> 00:13:34,648 Lieg ik soms? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,031 Je liegt niet. 183 00:14:01,383 --> 00:14:02,467 Black Noir. 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,094 Hoi. 185 00:14:05,804 --> 00:14:06,888 Wil je een Almond Joy? 186 00:14:25,949 --> 00:14:28,034 Bedoel je William Butcher? 187 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Oké. 188 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Hij was dus met die terrorist op het jacht. 189 00:14:41,298 --> 00:14:43,133 Plus enkele handlangers. 190 00:14:43,758 --> 00:14:45,719 We zijn ze in deze tunnels kwijtgeraakt. 191 00:14:46,803 --> 00:14:49,764 Dus dat is het. 192 00:14:50,807 --> 00:14:52,684 Je hoort van me als we hem vinden. 193 00:14:57,230 --> 00:14:59,149 Of ik kan nu kijken. 194 00:14:59,232 --> 00:15:02,360 Ik zoek wel op gezichtsherkenning. 195 00:15:06,448 --> 00:15:07,866 Of je kunt erbij komen zitten. 196 00:15:18,668 --> 00:15:20,545 Bedankt voor je komst. 197 00:15:21,546 --> 00:15:23,340 Wat een blauwe plekken. 198 00:15:23,423 --> 00:15:25,050 Het is wel goed. 199 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 Kwam dat door mij? 200 00:15:27,010 --> 00:15:28,470 Het geeft niks. 201 00:15:28,553 --> 00:15:30,889 Ik bedoel, meiden zijn dol op blauwe plekken. 202 00:15:30,972 --> 00:15:32,432 In groep zeven 203 00:15:32,515 --> 00:15:34,351 kreeg ik een bal in mijn gezicht. 204 00:15:34,434 --> 00:15:38,396 Amy Burtenshaw kwam me twee weken lang drilpuddinkjes brengen. 205 00:15:38,480 --> 00:15:39,606 Ik praat veel te veel. 206 00:15:41,316 --> 00:15:42,859 Ik had je kunnen doden. 207 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 Maar dat deed je niet. 208 00:15:52,160 --> 00:15:54,162 Ik heb je voicemail gehoord. 209 00:15:55,538 --> 00:15:56,915 O, god. 210 00:15:56,998 --> 00:16:00,043 Zullen we het erop houden dat ik dronken was toen ik belde? 211 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 Niks aan de hand, hoor. 212 00:16:03,838 --> 00:16:05,632 Kunnen we er niet over praten? 213 00:16:05,715 --> 00:16:06,883 Oké. 214 00:16:06,966 --> 00:16:10,679 We hebben de Compound V verspreid en Vought is nog springlevend, 215 00:16:10,762 --> 00:16:13,723 dus we hebben ons leven geriskeerd 216 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 om de wereld nog erger te maken. 217 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Wacht, nee. 218 00:16:18,937 --> 00:16:20,230 Dat is niet waar. 219 00:16:20,730 --> 00:16:23,066 Ik bedoel, dit soort dingen... 220 00:16:23,817 --> 00:16:25,485 Luister, Annie. Zoiets kost tijd. 221 00:16:26,194 --> 00:16:27,904 Hoeveel tijd? 222 00:16:31,199 --> 00:16:32,200 Gewoon... 223 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Sorry, één momentje. 224 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Hoi, M.M. 225 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 Raleigh? 226 00:16:42,877 --> 00:16:44,671 De stad in North Carolina? 227 00:16:46,464 --> 00:16:48,550 Ja, oké. Jezus, ik vroeg het maar. 228 00:16:50,176 --> 00:16:51,678 Ja. 229 00:16:53,221 --> 00:16:56,808 Haal me op bij 81st en Central Park West. 230 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 Oké. 231 00:17:02,897 --> 00:17:03,857 Ik moet gaan. 232 00:17:03,940 --> 00:17:05,191 Wat is er? 233 00:17:06,484 --> 00:17:07,777 Kan ik je later bellen? 234 00:17:18,413 --> 00:17:22,751 Blijf je nou gewoon hier staan? 235 00:17:23,668 --> 00:17:24,753 Ja. 236 00:17:25,503 --> 00:17:28,089 Ik kan nu niet terug naar de Tower. 237 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Waarom niet? 238 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Ik kan... 239 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 Ik kan dit niet meer. 240 00:17:44,272 --> 00:17:46,524 Ben je gek geworden? 241 00:17:46,608 --> 00:17:49,068 Ze kan niet met ons mee. Ze is gechipt. 242 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 Een achterneef van me woont daar in de buurt. 243 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Ik kan tegen Vought zeggen dat ik daar op bezoek ga. 244 00:17:54,991 --> 00:17:56,951 Dan zijn we de stad uit, geen camera's. 245 00:17:57,035 --> 00:17:58,703 Niemand zou ons zien. 246 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 Nee. 247 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 Het is al gevaarlijk dat ze hier staat. 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 Misschien heeft hij gelijk. 249 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Dit is een slecht idee. 250 00:18:10,840 --> 00:18:13,009 Als we bij een super gaan aankloppen, 251 00:18:13,092 --> 00:18:14,552 lijkt het je dan niet verstandig 252 00:18:14,636 --> 00:18:16,679 om er zelf eentje bij ons te hebben? 253 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 Het gaat niet goed met haar. 254 00:18:21,017 --> 00:18:22,268 Ze heeft dit nodig. 255 00:18:25,647 --> 00:18:27,106 Of heb jij dit nodig? 256 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 Hoi. Hoe gaat het? Tof. 257 00:18:38,201 --> 00:18:39,369 Alles goed? 258 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Verdomme. 259 00:18:53,299 --> 00:18:55,134 Zit niet met me te sollen, Ashley. 260 00:18:55,218 --> 00:18:57,887 Shockwave is alleen hier voor Vought voor Peuters. 261 00:18:57,971 --> 00:18:59,639 Ik zweer het echt. 262 00:18:59,722 --> 00:19:01,307 Wat is Vought voor Peuters nou weer? 263 00:19:01,391 --> 00:19:05,103 Een nieuw fitnessprogramma voor peuters. Ze worden schijnbaar te dik. 264 00:19:05,937 --> 00:19:08,523 Onzin. Ik ben dol op dikke kinderen. Gebruik mij. 265 00:19:08,606 --> 00:19:10,066 Mooi, je bent er. 266 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 Heb je het hem al verteld? 267 00:19:13,570 --> 00:19:14,612 Wat verteld? 268 00:19:15,280 --> 00:19:17,240 Dit was toch een strategiebespreking? 269 00:19:17,323 --> 00:19:18,408 A-Train, je ligt eruit. 270 00:19:18,741 --> 00:19:19,617 Waaruit? 271 00:19:19,701 --> 00:19:20,743 Uit The Seven. 272 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Je was uitstekend, maar we slaan een andere richting in, 273 00:19:25,206 --> 00:19:26,374 dus je ligt eruit. 274 00:19:27,041 --> 00:19:28,126 Wat krijgen we nou? 275 00:19:28,209 --> 00:19:29,836 Je zei net nog dat alles in orde was. 276 00:19:29,919 --> 00:19:33,965 Je krijgt een jaar vol optochten en eerbetoonconcerten. 277 00:19:34,048 --> 00:19:36,009 Je verschijnt in alle talkshows. 278 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 Je krijgt je eigen realityprogramma op Vought+. 279 00:19:39,137 --> 00:19:42,181 De liefde en dankbaarheid zullen onmeetbaar zijn... 280 00:19:42,265 --> 00:19:43,892 Dit is lulkoek. 281 00:19:45,393 --> 00:19:47,604 Ooit haalde jij koffie voor me. 282 00:19:50,523 --> 00:19:53,234 Krijg wat. Ik ga nergens heen. 283 00:19:53,318 --> 00:19:55,778 A-Train, je kunt niet rennen. 284 00:19:56,738 --> 00:19:58,865 Wel waar. Maar... 285 00:19:58,948 --> 00:19:59,866 Kerel. 286 00:20:00,742 --> 00:20:02,994 Denk je dat ik niet weet wat er aan de hand is? 287 00:20:04,120 --> 00:20:06,122 Het is je hart. 288 00:20:07,206 --> 00:20:09,208 Je zou vast niet eens de top 20 halen. 289 00:20:09,292 --> 00:20:12,211 Daardoor zouden The Seven en ik nogal belachelijk overkomen. 290 00:20:13,922 --> 00:20:17,508 Ik zeg er wel bij dat dit heel moeilijk voor me was. 291 00:20:17,592 --> 00:20:19,177 Het is niets persoonlijks. 292 00:20:19,260 --> 00:20:20,845 We zullen altijd vrienden blijven 293 00:20:22,096 --> 00:20:23,097 enzovoort. 294 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 Goed zo. 295 00:20:33,399 --> 00:20:36,152 DIE ABORTUSBABY KAN EEN SUPER ZIJN 296 00:20:43,326 --> 00:20:45,495 Heeft iemand bezwaar tegen wat muziek? 297 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 Mijn god. 298 00:20:53,419 --> 00:20:55,505 Je hebt een mooie stem. 299 00:20:55,588 --> 00:20:58,549 Je kunt je stem laten trillen, zoals in American Idol. 300 00:20:59,467 --> 00:21:00,593 Vibrato. 301 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Dit kun je niet menen. 302 00:21:04,305 --> 00:21:05,431 Nee. 303 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 Dat wordt hem. Ja. 304 00:21:09,852 --> 00:21:12,397 Wij hebben de brand niet aangestoken 305 00:21:12,480 --> 00:21:16,275 Niks aangestoken, maar wel afgebroken 306 00:21:16,359 --> 00:21:19,404 Aan de pil, Ho Chi Minh Richard Nixon weer erin 307 00:21:19,487 --> 00:21:22,782 Maanlanding, Woodstock Watergate, punkrock 308 00:21:22,865 --> 00:21:26,035 Begin, Reagan, Palestina Terreuracties, jeetjemina 309 00:21:26,119 --> 00:21:29,247 Ayatollahs in Iran, Russen in Afghanistan 310 00:21:29,330 --> 00:21:32,583 Rad van Fortuin, politiek Zelfmoord door metalmuziek 311 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 Begrotingsschulden, veteranen 312 00:21:34,377 --> 00:21:35,920 Aids, drugs, krokodillentranen 313 00:21:36,004 --> 00:21:39,090 Gebruikte naalden langs de weg China in staat van beleg 314 00:21:39,173 --> 00:21:42,677 Cola-oorlog met rock-'n-roll De kranten staan ervan bol 315 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Dit is geen autoritje naar Vegas, oké? 316 00:21:45,805 --> 00:21:47,390 En ook geen date voor jullie. 317 00:21:48,474 --> 00:21:51,978 Doe normaal. Ik ben jullie oppas niet. 318 00:21:58,776 --> 00:22:01,696 Als je van iemand houdt, moet je diegene laten gaan. 319 00:22:01,779 --> 00:22:05,283 Maar dat lijkt me zo gek, want als je van iemand houdt, 320 00:22:05,366 --> 00:22:07,452 laat je diegene nooit gaan. 321 00:22:07,535 --> 00:22:08,536 Nooit. 322 00:22:10,163 --> 00:22:12,081 Ken je de 'geliefden van Valdaro'? 323 00:22:12,165 --> 00:22:16,586 Die leefden 6000 jaar geleden en werden in Italië in een graf gevonden. 324 00:22:16,669 --> 00:22:20,590 Twee skeletten in elkaars armen. 325 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 Dat is liefde. 326 00:22:57,835 --> 00:22:59,420 Je ruikt naar natte hond. 327 00:23:00,296 --> 00:23:01,672 Wil je iets drinken? 328 00:23:04,258 --> 00:23:06,344 Wie zegt dat ik alleen ben, eikel? 329 00:23:19,816 --> 00:23:23,486 Ga je me nog vertellen wat er is? 330 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Of kom je alleen mijn schone lakens vuilmaken 331 00:23:26,531 --> 00:23:28,157 met je zweterige wanhoop? 332 00:23:31,035 --> 00:23:32,495 Ik probeerde haar te zoenen. 333 00:23:33,454 --> 00:23:34,455 Kimiko. 334 00:23:35,206 --> 00:23:36,415 Haar broer is dood. 335 00:23:37,792 --> 00:23:39,460 Ik wilde haar ondersteunen. 336 00:23:39,544 --> 00:23:42,588 Dacht je dat een kus haar zou helpen, of jezelf? 337 00:23:43,047 --> 00:23:45,133 Ze had pijn. Ik wilde helpen. 338 00:23:45,216 --> 00:23:47,343 Je wilt altijd helpen. 339 00:23:47,760 --> 00:23:48,636 Nou en? 340 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Door haar te redden, denk je 341 00:23:54,225 --> 00:23:57,436 dat je het goed kunt maken voor iedereen die je pijn gedaan hebt. 342 00:23:59,856 --> 00:24:03,276 Al die kinderen die Lamplighter verbrand heeft. 343 00:24:05,319 --> 00:24:06,195 Oké. 344 00:24:06,279 --> 00:24:07,613 Jij weet helemaal niks. 345 00:24:11,450 --> 00:24:13,911 Ze is geen katje in een boom. 346 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 Laat haar met rust. 347 00:24:20,251 --> 00:24:21,794 Laat haar rouwen. 348 00:24:23,421 --> 00:24:25,756 Wat bereik je nou met eenzaam rouwen? 349 00:24:27,466 --> 00:24:31,304 In onze doorlopende verslaggeving van de onthullingen over Compound V 350 00:24:31,387 --> 00:24:33,931 zijn demonstranten in het Midden-Oosten de straten op gegaan... 351 00:24:35,433 --> 00:24:36,726 Ik ben zo terug. 352 00:24:57,830 --> 00:24:58,956 Moet ik jullie alleen laten? 353 00:25:01,584 --> 00:25:02,752 Jij en de donut. 354 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 Sorry. 355 00:25:06,714 --> 00:25:11,636 Mijn moeder liet me zoiets nooit eten. 356 00:25:12,762 --> 00:25:16,682 Elke kilo erbij was bij ons een ernstig misdrijf. 357 00:25:17,600 --> 00:25:21,312 Mijn vader ging stiekem met me naar Dunkin' Donuts. 358 00:25:21,395 --> 00:25:24,941 Hij kocht dan een donut met chocoladecrème voor me 359 00:25:26,651 --> 00:25:29,278 en vroeg me wat ik die dag gedaan had. 360 00:25:33,908 --> 00:25:34,825 En hij... 361 00:25:35,660 --> 00:25:36,827 Hij luisterde. 362 00:25:40,748 --> 00:25:41,791 Baskin-Robbins. 363 00:25:43,834 --> 00:25:45,586 Elke zondag na de kerk. 364 00:25:47,922 --> 00:25:51,133 Mijn vader vroeg altijd of hij mocht proeven. 365 00:25:52,051 --> 00:25:54,804 Ze hadden er 31 smaken 366 00:25:54,887 --> 00:25:58,307 en hij moest altijd elke smaak proeven, 367 00:25:58,391 --> 00:26:00,309 elke keer dat we daar waren. 368 00:26:00,393 --> 00:26:02,019 De rij stond ondertussen tot buiten. 369 00:26:02,103 --> 00:26:03,604 Mensen werden pissig. 370 00:26:03,688 --> 00:26:08,484 Ze schreeuwden en vloekten. 'Koop je ijsje en vertrek.' 371 00:26:08,567 --> 00:26:09,902 Dacht je dat dat hem tegenhield? 372 00:26:09,986 --> 00:26:13,114 Nee. Hij vroeg gewoon om nog een smaak. 373 00:26:13,781 --> 00:26:16,701 'Mag ik de amandel-fudge proeven?' 374 00:26:18,661 --> 00:26:20,288 Ik schaamde me dood. 375 00:26:21,122 --> 00:26:24,792 Ik kon dan wel door de grond zakken. 376 00:26:25,334 --> 00:26:26,168 Man... 377 00:26:28,796 --> 00:26:31,799 Nu zou ik een jaar van mijn leven geven om hem nog eens te zien 378 00:26:31,882 --> 00:26:35,845 en hem lepel na lepel aan ijssmaken te zien bestellen. 379 00:26:39,515 --> 00:26:40,391 Wanneer is hij... 380 00:26:40,474 --> 00:26:41,934 Zestien jaar geleden. 381 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Op vaders en suiker. 382 00:26:51,193 --> 00:26:52,737 Op vaders en suiker. 383 00:27:02,121 --> 00:27:03,289 Veeg je droog? 384 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 Pardon? 385 00:27:06,417 --> 00:27:07,418 Kom hier. 386 00:27:08,002 --> 00:27:11,172 Als je een lichaamsdeel, welk deel dan ook, 387 00:27:11,255 --> 00:27:14,342 met een droog doekje schoonveegt, maak je niks schoon. 388 00:27:14,425 --> 00:27:16,469 Je smeert alleen zooi over je huid uit. 389 00:27:16,552 --> 00:27:19,930 Je moet vochtige doekjes gebruiken. Hier. 390 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 - Heb je die soms altijd bij je? - Jazeker. 391 00:27:30,483 --> 00:27:32,568 Nee. 392 00:27:32,651 --> 00:27:33,486 Ze zijn gewond. 393 00:27:33,569 --> 00:27:34,445 Ze hebben hulp nodig. 394 00:27:34,528 --> 00:27:36,781 Dit is niet het moment om de super uit te hangen. 395 00:27:36,864 --> 00:27:38,282 Niet met ons erbij. 396 00:27:38,366 --> 00:27:40,326 Annie, er zijn veel mensen hier. 397 00:27:41,202 --> 00:27:42,578 Die gast belt het alarmnummer. 398 00:27:43,412 --> 00:27:44,413 Het komt goed. 399 00:27:45,539 --> 00:27:46,999 Kom. We moeten gaan. 400 00:27:47,833 --> 00:27:49,752 - Dit was een slecht idee. - Rustig maar. 401 00:28:14,735 --> 00:28:18,489 Is er hier ergens een plek zonder zoveel camera's? 402 00:29:03,909 --> 00:29:05,536 Gaat het? Heeft hij je pijn gedaan? 403 00:29:05,619 --> 00:29:07,663 Nee, het gaat wel. 404 00:29:10,833 --> 00:29:12,418 Ik dacht dat je dood was. 405 00:29:12,501 --> 00:29:13,419 Dat was fout van me. 406 00:29:14,128 --> 00:29:17,298 Ik kon niemand bellen. Ik kan me niet indenken hoe het voor jou was. 407 00:29:18,007 --> 00:29:19,425 Het spijt me zo erg. 408 00:29:20,092 --> 00:29:21,677 Je hebt niks verkeerd gedaan. 409 00:29:28,267 --> 00:29:29,351 Kijk jou nou. 410 00:29:31,395 --> 00:29:32,396 Mijn meisje. 411 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Altijd. 412 00:29:41,864 --> 00:29:43,991 Billy, het is hier niet veilig voor je. 413 00:29:45,826 --> 00:29:48,329 Als hij je vindt, maakt hij je af. Dat weet je. 414 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Hij kan me wat. 415 00:29:50,831 --> 00:29:52,875 Ik ben vorige keer ook ontsnapt. 416 00:29:52,958 --> 00:29:54,585 Dat was een eenmalige afspraak. 417 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Wat heb je tegen hem gezegd? 418 00:29:57,671 --> 00:29:59,256 Dat als hij jou iets aandeed, 419 00:30:00,633 --> 00:30:02,551 ik me in bijzijn van Ryan van kant zou maken. 420 00:30:03,469 --> 00:30:06,347 Met als laatste woorden: 'Dit heeft je vader gedaan.' 421 00:30:08,974 --> 00:30:11,185 Hij wil wanhopig een goede band met zijn zoon, 422 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 dus dat heeft al eens gewerkt. 423 00:30:13,187 --> 00:30:17,441 Maar goed dat hij niet kan zien wanneer je bluft. 424 00:30:18,025 --> 00:30:19,401 Ik blufte niet. 425 00:30:21,320 --> 00:30:23,155 Ik haal jullie hier weg. 426 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Ja? Hoe dan? 427 00:30:25,407 --> 00:30:27,326 Over het hek. Net zoals ik hier kwam. 428 00:30:29,161 --> 00:30:32,081 Nee. Ryan kan niet over dat hek klimmen. 429 00:30:33,958 --> 00:30:34,959 Oké. 430 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 Ik zag zijn ogen gloeien. 431 00:30:43,425 --> 00:30:45,970 Ik dacht dat hij... Heeft hij geen krachten? 432 00:30:46,053 --> 00:30:47,137 Nee, ik... 433 00:30:47,221 --> 00:30:51,141 Jawel, maar zo voed ik hem niet op. 434 00:30:56,230 --> 00:30:58,691 Er is een vuilniswagen. 435 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Die komt elke ochtend om 11.00 uur bij ons langs. 436 00:31:02,194 --> 00:31:03,904 Er kijkt vast niemand in de bak. 437 00:31:04,697 --> 00:31:05,864 Is het geen afvalpers? 438 00:31:05,948 --> 00:31:07,074 Nee. Zeker weten. 439 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 Goed. Dan is dat het plan. 440 00:31:13,080 --> 00:31:14,081 Ja. 441 00:31:19,837 --> 00:31:21,130 Ik moet gaan. 442 00:31:22,673 --> 00:31:25,175 Hij raakt wantrouwig als ik te lang weg blijf. 443 00:31:28,679 --> 00:31:31,181 Wacht hier. Ik kom terug, oké? 444 00:31:43,360 --> 00:31:46,071 Oké. We hebben twee kamers met zijn drieën. 445 00:31:46,155 --> 00:31:48,032 Dus ik deel wel 446 00:31:49,491 --> 00:31:51,535 een kamer met M.M. 447 00:31:51,619 --> 00:31:53,245 - Uiteraard. - Goede keus. 448 00:32:17,519 --> 00:32:20,147 ANNIE - CRISIS BIJ AUTOMAAT WAT MOET IK KIEZEN? 449 00:32:26,445 --> 00:32:27,488 Is dat een Almond Joy? 450 00:32:29,073 --> 00:32:30,407 Die vindt niemand lekker. 451 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 Jeffrey Dahmer wel. 452 00:32:34,078 --> 00:32:35,412 Verder niemand. 453 00:32:35,871 --> 00:32:38,415 Deze komt echt wel in mijn top drie. 454 00:32:38,791 --> 00:32:40,042 En de andere twee? 455 00:32:42,461 --> 00:32:45,339 Charleston Chew en Bit-O-Honey. 456 00:32:45,422 --> 00:32:48,050 Jezus. Dat zijn ongetwijfeld 457 00:32:48,133 --> 00:32:50,719 de drie smerigste snoeprepen ooit. 458 00:32:51,303 --> 00:32:54,139 Je bent ziek. In je kop. 459 00:33:00,187 --> 00:33:01,855 Hoe zit het met M.M.'s dwangstoornis? 460 00:33:01,939 --> 00:33:03,023 Welke dwangstoornis? 461 00:33:04,400 --> 00:33:07,319 Als hij van rijstrook verandert, 462 00:33:07,403 --> 00:33:09,697 tikt hij drie keer op zijn stuur. 463 00:33:10,739 --> 00:33:13,617 Hij roert drie keer in zijn koffie. 464 00:33:13,701 --> 00:33:15,744 De vochtige doekjes. Serieus? 465 00:33:15,828 --> 00:33:17,162 Is dat je nooit opgevallen? 466 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Nee, maar je hebt wel gelijk. 467 00:33:21,500 --> 00:33:22,459 Ja. 468 00:33:23,001 --> 00:33:26,213 Vast voor controle over dingen die hij niet in de hand heeft. 469 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 Ik bedoel... 470 00:33:28,674 --> 00:33:31,343 Ik heb totaal geen recht van spreken. 471 00:33:32,386 --> 00:33:35,472 Zij die al de hele dag zit te eten van de stress. 472 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 Mijn god. Dat was... 473 00:33:38,392 --> 00:33:41,979 Die was echt goed. Geweldig. Dat was gaaf. 474 00:33:45,357 --> 00:33:46,316 Lastiger dan het lijkt. 475 00:33:48,110 --> 00:33:51,530 Ik deed juist het tegenovergestelde met eten. 476 00:33:51,905 --> 00:33:55,159 Ik ben iets van drie kilo afgevallen. 477 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Die kon ik echt niet missen. 478 00:33:57,703 --> 00:33:58,871 Nou... 479 00:34:00,080 --> 00:34:02,875 Ik slaap zo'n vier uur per nacht. 480 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 Haalde ik die vier uur maar. 481 00:34:05,294 --> 00:34:10,007 Ik ben te druk bezig met nagelbijten tot het pijn doet. 482 00:34:11,300 --> 00:34:12,843 Ik weet niet... 483 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 Ik weet niet wat dat is... 484 00:34:16,597 --> 00:34:17,681 Ik heb er nog een. 485 00:34:20,934 --> 00:34:24,146 Ik loop in de Seven Tower rond 486 00:34:24,229 --> 00:34:28,233 met een knoop in mijn maag, 487 00:34:29,526 --> 00:34:33,280 omdat ik me telkens afvraag of Homelander 488 00:34:33,363 --> 00:34:36,617 ergens om de hoek staat om me te doden. 489 00:34:38,786 --> 00:34:41,288 Alsof er steeds een geladen wapen op me gericht is. 490 00:34:42,790 --> 00:34:44,291 Voel je je nu ook zo? 491 00:35:09,858 --> 00:35:12,319 Wacht. Laat mij maar. 492 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 Ik wil je nog wel kunnen zien. 493 00:35:24,665 --> 00:35:26,291 Liefde is een sprong in het diepe. 494 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 Mijn vorige vriend was geobsedeerd door Ed Sheeran. 495 00:35:31,046 --> 00:35:32,464 Ik weet het. 496 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 Maar hij was geobsedeerd. 497 00:35:34,800 --> 00:35:37,219 Shape of You, Galway Girl, zijn hele repertoire. 498 00:35:38,178 --> 00:35:41,348 Hij vroeg me om deze samen te laten zetten. 499 00:35:44,351 --> 00:35:46,228 Twee weken later maakte hij het uit. 500 00:35:48,397 --> 00:35:50,607 Ik kan Ed Sheeran niet uitstaan. 501 00:37:01,094 --> 00:37:02,554 Je deed er lang over om te stoppen. 502 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Al die pleisters. 503 00:37:08,310 --> 00:37:09,311 Wil je er een? 504 00:37:10,228 --> 00:37:11,229 Nee. 505 00:37:23,325 --> 00:37:24,451 De baard is nieuw. 506 00:37:25,410 --> 00:37:26,495 Vind je het wat? 507 00:37:29,164 --> 00:37:30,707 Dat weet ik nog niet. 508 00:37:35,253 --> 00:37:37,089 Hoelang ben je hier al? 509 00:37:40,217 --> 00:37:41,760 Sinds ik ben bevallen. 510 00:37:44,346 --> 00:37:45,430 Jezusmina. 511 00:37:48,767 --> 00:37:50,102 Hoe gaat het? 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,773 Ach, weet je... 513 00:37:55,649 --> 00:37:58,318 Je vergeet het nieuws te lezen 514 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 of naar een restaurant te gaan. 515 00:38:02,781 --> 00:38:05,617 Je rookt wiet op de bank met een zak Cheetos. 516 00:38:07,995 --> 00:38:11,790 Ik ben gewoon de hele dag een Carol Brady. 517 00:38:15,043 --> 00:38:17,921 Maar het is niet erg. 518 00:38:18,005 --> 00:38:21,341 Ryan is gelukkig en daar gaat het om. 519 00:38:26,847 --> 00:38:28,223 Je mag hem vast wel. 520 00:38:31,226 --> 00:38:32,894 Hij is lief 521 00:38:34,104 --> 00:38:36,106 en heel slim 522 00:38:37,441 --> 00:38:38,859 en heel attent. 523 00:38:40,902 --> 00:38:43,155 Ik weet dat je een hekel hebt aan kinderen, 524 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 - maar hij is best... - Nee, ik heb geen... 525 00:38:45,449 --> 00:38:48,076 Ik heb geen hekel aan ze. 526 00:38:50,203 --> 00:38:52,456 Maar ik ben niet bepaald een goed voorbeeld. 527 00:38:56,918 --> 00:38:58,086 Hoe is het met jou? 528 00:38:59,963 --> 00:39:01,923 Geen idee. Wel goed. 529 00:39:04,968 --> 00:39:06,970 Ik ben een beveiligingsbedrijf begonnen. 530 00:39:08,764 --> 00:39:11,516 Bruiloften, bar mitswa's. 531 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Gelul. 532 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Homelander. 533 00:39:18,065 --> 00:39:20,734 Hij zei dat je een bezeten man was. 534 00:39:21,610 --> 00:39:24,029 Dat je al jaren achter hem aan zit. 535 00:39:26,865 --> 00:39:28,700 Ik dacht dat hij je vermoord had, 536 00:39:28,784 --> 00:39:32,913 dus ja, ik was wel op oorlogspad. 537 00:39:35,582 --> 00:39:38,293 Maar het goede nieuws is dat ik in een kelder slaap 538 00:39:38,376 --> 00:39:40,420 onder een pandjeszaak in East Flatbush. 539 00:39:43,590 --> 00:39:44,508 Sorry. 540 00:39:45,801 --> 00:39:47,636 Dat heb ik nooit voor je gewild. 541 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 Wat moest ik anders? 542 00:39:52,641 --> 00:39:54,226 Hem ermee laten wegkomen? 543 00:39:55,769 --> 00:39:58,063 Wat stelde ik voor voor ik jou kende? 544 00:39:59,064 --> 00:40:00,065 Niks. 545 00:40:00,816 --> 00:40:01,983 Jij hebt me gered. 546 00:40:04,528 --> 00:40:06,446 En je zat hier, 547 00:40:06,530 --> 00:40:10,158 al die tijd op deze kloteplek, 548 00:40:10,242 --> 00:40:11,952 en ik kon er niet voor je zijn. 549 00:40:15,622 --> 00:40:17,415 Ik ga het goedmaken. 550 00:40:18,583 --> 00:40:21,002 Ik maak het goed, vanaf nu tot mijn dood. 551 00:40:21,086 --> 00:40:22,254 Dat zweer ik echt. 552 00:40:51,116 --> 00:40:53,368 Is de superschurkendreiging echt? 553 00:40:54,327 --> 00:40:56,288 Zeker weten. Heel echt. 554 00:40:56,746 --> 00:40:58,248 Maar The Seven zullen je beschermen. 555 00:40:58,331 --> 00:41:00,834 Inderdaad. Luister altijd naar Maeve. 556 00:41:01,585 --> 00:41:03,003 Ze vertelt altijd de waarheid. 557 00:41:03,461 --> 00:41:05,589 En daar zijn we elke dag dankbaar voor. 558 00:41:05,964 --> 00:41:08,383 Even over iets anders. Compound V. 559 00:41:08,466 --> 00:41:11,219 Wisten jullie daar iets van voor het nieuws bekend werd? 560 00:41:11,595 --> 00:41:13,346 Nee. Absoluut niet. 561 00:41:13,430 --> 00:41:15,557 Madelyn Stillwell heeft ons voorgelogen. 562 00:41:15,640 --> 00:41:17,642 Ze bleek een monster te zijn. 563 00:41:17,726 --> 00:41:22,272 We zijn net zo gekwetst en verward als iedereen. 564 00:41:22,355 --> 00:41:24,274 Dan nu over '#WitteHelden'. 565 00:41:25,025 --> 00:41:27,235 De cijfers zijn nogal schokkend. 566 00:41:27,319 --> 00:41:29,988 92% van de helden is wit. 567 00:41:30,488 --> 00:41:33,074 Afro-Amerikaans, 6%. 568 00:41:33,158 --> 00:41:35,660 Latin en Aziatisch, elk 1%. 569 00:41:36,036 --> 00:41:38,580 Waarom wil Vought geen diversiteit? 570 00:41:38,663 --> 00:41:43,043 Dit zijn pittige vragen, zeg, Maria Menounos. 571 00:41:44,669 --> 00:41:48,673 Ga je feiten na. Neem bijvoorbeeld The Seven. 572 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 We hebben A-Train, een zwarte man. We hebben Black Noir. 573 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Hij is... 574 00:41:54,554 --> 00:41:58,558 Nou ja, hij heeft niet echt een ras, dus dat telt ook. 575 00:41:59,559 --> 00:42:02,562 We hebben een homoseksuele held. 576 00:42:04,564 --> 00:42:07,359 Echt? Wie van The Seven is homoseksueel? 577 00:42:08,068 --> 00:42:09,152 Queen Maeve. 578 00:42:11,404 --> 00:42:12,948 Primeur voor je, Maria. 579 00:42:13,031 --> 00:42:18,954 Maeve is een sterke, trotse lesbienne met een beeldschone vriendin, Elena. 580 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 Een latina vriendin. 581 00:42:21,289 --> 00:42:24,668 En ik ben zo trots op haar. 582 00:42:26,586 --> 00:42:27,879 Waar is Elena? 583 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 Wat heb je met haar gedaan? 584 00:42:30,590 --> 00:42:34,386 Ze is in orde. Wat ik heb gedaan? Ik heb haar bevrijd. 585 00:42:34,469 --> 00:42:36,972 En jou. Jij zit al zo lang in de kast. 586 00:42:37,055 --> 00:42:38,890 Is het niet fijn om eruit te komen? 587 00:42:38,974 --> 00:42:39,891 Wacht eens. 588 00:42:40,850 --> 00:42:43,603 Elena en ik zijn gewoon vrienden. 589 00:42:43,687 --> 00:42:45,772 - Gewoon vrienden? - Ja. 590 00:42:45,855 --> 00:42:47,649 Ik hoorde jullie aan de telefoon. 591 00:42:47,732 --> 00:42:49,901 Dat klonk als meer dan vrienden. 592 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Ik heb dus een beetje zitten graven, 593 00:42:53,488 --> 00:42:56,574 - en raad eens? - Oké. 594 00:42:58,201 --> 00:42:59,494 We hadden een relatie. 595 00:43:00,203 --> 00:43:01,079 Eén keer. 596 00:43:01,162 --> 00:43:03,331 'Eén keer. Een relatie.' Een relatie? 597 00:43:03,415 --> 00:43:06,751 Wat een vaag woord. Wat betekent dat voor jou? 598 00:43:07,168 --> 00:43:08,920 Lange wandelingen in het park? 599 00:43:09,504 --> 00:43:10,839 Een schouder om op te huilen? 600 00:43:11,548 --> 00:43:13,133 Elkaar helemaal rauw wrijven? 601 00:43:14,134 --> 00:43:17,387 Ik maakte het uit toen ik bij The Seven kwam. 602 00:43:19,764 --> 00:43:20,807 Toen ik jou ontmoette. 603 00:43:20,890 --> 00:43:22,851 Lieg niet tegen me. 604 00:43:24,853 --> 00:43:29,232 Ik heb het helemaal gehad met al die leugens. 605 00:43:32,193 --> 00:43:33,194 We zijn samen. 606 00:43:34,112 --> 00:43:35,447 Hou je van haar? 607 00:43:41,369 --> 00:43:42,412 Aha. 608 00:43:43,788 --> 00:43:46,082 Ik wens jullie het allerbeste. 609 00:43:49,085 --> 00:43:52,213 Is het zo moeilijk te geloven dat ik jullie gelukkig 610 00:43:53,590 --> 00:43:54,507 en verliefd wil zien? 611 00:43:55,383 --> 00:44:01,014 Eerlijk waar, Maeve. Ik ben dolblij voor je. 612 00:44:13,276 --> 00:44:14,110 STORMFRONT: 'DE SUPERTERRORISTEN KOMEN' 613 00:44:14,235 --> 00:44:17,781 Hebben jullie de reclames 'Amerika redden' gezien? 614 00:44:19,074 --> 00:44:22,494 Worden jullie daar niet helemaal patriottistisch van? 615 00:44:24,704 --> 00:44:25,830 IK WIL MIJN COMPOUND V 616 00:44:25,914 --> 00:44:28,792 Vought wil dat jullie je kalm en veilig voelen. 617 00:44:28,875 --> 00:44:31,920 Dan blijven jullie hun duffe speelgoed kopen 618 00:44:32,003 --> 00:44:36,549 en hun energiedrankjes drinken en naar hun duffe films gaan. 619 00:44:36,633 --> 00:44:39,928 - Klootzakken. - Misschien moeten we niet zo kalm zijn. 620 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 - Of veilig. - Ja. 621 00:44:42,722 --> 00:44:46,101 Eén superterrorist is al doorgedrongen. 622 00:44:46,810 --> 00:44:49,479 Er komen er meer. Voor zover wij weten, 623 00:44:49,562 --> 00:44:52,857 zijn die maniakken al onze grens over 624 00:44:52,941 --> 00:44:54,359 en staan ze tussen jullie in, 625 00:44:54,442 --> 00:44:56,861 wachtend op een kans om ons af te maken. 626 00:44:56,945 --> 00:44:58,405 Wat gaan we nu dan doen? 627 00:44:58,488 --> 00:45:00,490 Zitten duimen en wachten 628 00:45:00,573 --> 00:45:03,952 tot Homelander ons komt redden wanneer hij niet bij Maria Menounos zit? 629 00:45:06,329 --> 00:45:09,249 Of eisen we dat Vought het beter doet? 630 00:45:11,167 --> 00:45:13,753 Dat onze regering het beter doet. 631 00:45:14,629 --> 00:45:15,713 Wat zeggen jullie? 632 00:45:24,639 --> 00:45:26,391 - Nee. - Stormfront. 633 00:45:26,474 --> 00:45:29,477 Mon coeur, toe nou. Dit wordt je dood. 634 00:45:35,942 --> 00:45:37,610 Trouw met me, Stormfront. 635 00:45:38,361 --> 00:45:39,946 Ik hou van je, Stormfront. 636 00:45:40,947 --> 00:45:42,282 Laten we naar huis gaan. 637 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 Hallo? 638 00:46:06,848 --> 00:46:07,765 Hallo. 639 00:46:09,476 --> 00:46:12,562 Ik ben Hughie. Woont er hier toevallig een vrouw 640 00:46:12,645 --> 00:46:15,190 die voorheen bekendstond als Liberty? 641 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Nee. 642 00:46:21,029 --> 00:46:23,239 Dit is wel het juiste adres, toch? 643 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Ga alsjeblieft weg. 644 00:46:36,002 --> 00:46:38,963 Het spijt me als m'n vriend onbeleefd was. 645 00:46:39,672 --> 00:46:41,424 We willen alleen wat vragen. 646 00:46:41,508 --> 00:46:43,259 Laat me met rust. 647 00:46:43,343 --> 00:46:46,095 Ik heb jullie geld aangenomen, de papieren ondertekend 648 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 en mijn mond gehouden. 649 00:46:47,430 --> 00:46:50,725 Denkt u dat we... We zijn niet van Vought. 650 00:46:51,643 --> 00:46:54,479 We willen gewoon meer weten over Liberty. 651 00:46:55,396 --> 00:46:57,273 Dan zijn jullie een stel sukkels. 652 00:46:57,357 --> 00:46:58,733 Het klinkt alsof u haar kent. 653 00:46:59,484 --> 00:47:00,652 Of kende. 654 00:47:01,986 --> 00:47:03,655 Jullie verdoen je tijd. 655 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 Mevrouw, luister alleen even. 656 00:47:06,658 --> 00:47:08,785 Daarna gaan we wel, als u dat wilt. 657 00:47:10,620 --> 00:47:11,538 Oké. 658 00:47:14,290 --> 00:47:17,335 Mijn vader was een advocaat. 659 00:47:17,418 --> 00:47:20,588 Kleine zaken, maar slim en agressief. 660 00:47:20,672 --> 00:47:23,174 Als kind gebeurde er iets tussen mijn familie en Vought. 661 00:47:23,258 --> 00:47:25,760 Ik praat er liever niet over, maar het was erg. 662 00:47:27,053 --> 00:47:28,846 Mijn vader geloofde in de wet 663 00:47:29,347 --> 00:47:32,225 en dat niemand daarboven stond, zelfs Vought niet. 664 00:47:33,851 --> 00:47:35,979 Hij ging aan het werk en achter ze aan. 665 00:47:37,146 --> 00:47:38,690 Hij had zo'n... 666 00:47:38,773 --> 00:47:40,149 Kent u die typemachientjes nog? 667 00:47:40,233 --> 00:47:41,568 Die handmatige, met die toetsen? 668 00:47:41,651 --> 00:47:43,570 Ik viel in slaap met al die herrie 669 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 van mijn vader die erop tekeerging. 670 00:47:45,238 --> 00:47:47,532 Als ik wakker werd, was hij nog steeds bezig. 671 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 De hele nacht lang. 672 00:47:50,785 --> 00:47:53,288 Want Vought liet zich niet door één zwarte man 673 00:47:53,371 --> 00:47:55,373 in de tang houden. 674 00:47:56,708 --> 00:47:58,585 Ze huurden een team advocaten in 675 00:47:59,127 --> 00:48:02,672 en kochten rechters om, maar mijn vader gaf het niet op. 676 00:48:03,339 --> 00:48:05,300 Tot ik op een ochtend wakker werd en... 677 00:48:07,594 --> 00:48:09,262 Ik hoorde geen getyp meer. 678 00:48:11,222 --> 00:48:14,183 Ik trof hem aan over die typemachine, dood op zijn 55e. 679 00:48:14,892 --> 00:48:16,603 Dat spijt me heel erg voor je. 680 00:48:16,686 --> 00:48:18,688 Ik kom niet om medeleven vragen. 681 00:48:18,771 --> 00:48:23,109 Maar wel om te vertellen dat ik zijn strijd op me heb genomen 682 00:48:24,611 --> 00:48:27,030 en dat ik Vought voor hun daden laat boeten. 683 00:48:27,113 --> 00:48:30,325 Voor zover ik begrijp, ook voor hun daden jegens u. 684 00:48:32,118 --> 00:48:34,871 Het is 48 jaar geleden. 685 00:48:35,496 --> 00:48:38,249 Wat heeft het voor zin om dit op te rakelen? 686 00:48:38,333 --> 00:48:39,834 Dat weten we eerlijk gezegd niet, 687 00:48:40,501 --> 00:48:41,836 maar we willen het toch horen. 688 00:48:47,675 --> 00:48:49,344 Ik probeerde mensen te laten luisteren. 689 00:48:50,136 --> 00:48:53,348 Ik heb het zo vaak geprobeerd. 690 00:48:54,140 --> 00:48:58,770 Maar een zwart meisje dat een witte superheld van moord beschuldigt? 691 00:48:59,771 --> 00:49:01,731 - In deze omgeving? - Ja. 692 00:49:04,567 --> 00:49:06,819 Het was tijdens een zomerse bui 693 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 die je aan voelde komen aan de geur in de lucht. 694 00:49:16,663 --> 00:49:17,914 Ik was 11 jaar. 695 00:49:19,290 --> 00:49:21,834 Ik lag te slapen op de achterbank van onze Ford. 696 00:49:23,252 --> 00:49:25,129 Mijn broer Myron zat achter het stuur. 697 00:49:28,424 --> 00:49:29,759 Wat heb ik gedaan? 698 00:49:30,343 --> 00:49:32,220 Uitstappen. 699 00:49:32,303 --> 00:49:34,889 Je auto was vanavond betrokken bij een overval. 700 00:49:34,972 --> 00:49:37,975 Niet waar. Ik had de auto. Ik weet niks van een overval. 701 00:49:38,393 --> 00:49:40,311 Beken het nou maar. 702 00:49:42,647 --> 00:49:45,316 Waarom doet u dit? U bent toch een held? 703 00:49:45,400 --> 00:49:46,901 Ik ben ook een held. 704 00:49:46,984 --> 00:49:49,237 Omdat ik een zwart stuk vuil als jij afmaak. 705 00:50:04,335 --> 00:50:06,421 Ik wilde naar de politie stappen. 706 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Maar mijn ouders 707 00:50:09,424 --> 00:50:11,050 vonden dat dat geen zin had. 708 00:50:11,718 --> 00:50:14,595 Toen die man van Vought bij ons aanklopte 709 00:50:14,679 --> 00:50:17,432 en ons dat geld aanbood, namen we het aan. 710 00:50:18,975 --> 00:50:20,601 Tweeduizend dollar. 711 00:50:21,811 --> 00:50:24,981 Meer was het leven van mijn broer niet waard. 712 00:50:25,064 --> 00:50:27,734 Maar $2000. 713 00:50:28,651 --> 00:50:31,320 Jullie moeten me beloven dat jullie niemand vertellen 714 00:50:31,404 --> 00:50:32,947 dat ik jullie heb gesproken. 715 00:50:33,030 --> 00:50:35,742 Als die vrouw hoort dat ik iets heb gezegd, 716 00:50:35,825 --> 00:50:36,951 maakt ze me af. 717 00:50:37,702 --> 00:50:38,870 Mevrouw Hunter... 718 00:50:39,954 --> 00:50:41,873 Die vrouw, Liberty? 719 00:50:42,874 --> 00:50:45,710 Die is al sinds 1979 niet meer gezien. 720 00:50:45,793 --> 00:50:47,920 Ze is vast al dood. 721 00:50:48,004 --> 00:50:50,089 O, nee. Ik... 722 00:50:58,931 --> 00:50:59,766 Hier. 723 00:51:00,683 --> 00:51:02,351 Dat is ze. Daarzo. 724 00:51:03,436 --> 00:51:04,520 Dat is Liberty. 725 00:51:11,277 --> 00:51:12,445 Valerie was toen nog jong 726 00:51:12,528 --> 00:51:14,363 en het regende, dus ze kan het mis hebben. 727 00:51:14,822 --> 00:51:16,073 Ze leek er vrij zeker van. 728 00:51:16,157 --> 00:51:18,576 Maar als Liberty en Stormfront dezelfde persoon zijn, 729 00:51:18,659 --> 00:51:20,286 dan is Stormfront 730 00:51:20,369 --> 00:51:21,454 iets van 70 jaar of ouder. 731 00:51:21,537 --> 00:51:23,080 Wie weet wat Compound V kan? 732 00:51:23,164 --> 00:51:26,542 Misschien wordt ze niet op een normale manier ouder. 733 00:51:26,626 --> 00:51:30,546 Diezelfde Stormfront, de nieuwe favoriete superheld van Amerika... 734 00:51:30,630 --> 00:51:33,049 Kan Rayner gedood hebben omdat ze te dichtbij kwam. 735 00:51:33,132 --> 00:51:35,259 - Mijn god. - Wat is er toch aan de hand? 736 00:51:43,059 --> 00:51:44,769 Ik wist het niet van je vader. 737 00:51:47,313 --> 00:51:48,689 Hij klonk als een ware held. 738 00:51:49,899 --> 00:51:51,317 Dat dacht ik ook. 739 00:51:53,694 --> 00:51:56,322 Maar nee. Hij had een ziekte. 740 00:51:58,032 --> 00:52:00,326 Die gaf hij door aan mij en als ik niet oppas, 741 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 geef ik het door aan... 742 00:52:09,669 --> 00:52:11,712 ZE HEEFT GEEN MEDELIJDEN MET BITCHES 743 00:52:12,713 --> 00:52:14,882 WIL DE STAD REDDEN REDT NIET EENS ZIJN REPUTATIE 744 00:52:17,593 --> 00:52:19,178 AMERIKA REDDEN? LOL 745 00:52:20,388 --> 00:52:21,681 PITTIGE PRAAT VAN STORMFRONT 746 00:52:21,764 --> 00:52:23,224 LACHEN OM HOMELANDER 747 00:52:23,307 --> 00:52:24,767 IK NA EEN POST VAN STORMFRONT 748 00:52:24,851 --> 00:52:26,310 STORMFRONT - IEDEREEN - HOMELANDER 749 00:52:36,946 --> 00:52:39,073 DE ECHTE LEIDER VAN THE SEVEN 750 00:52:41,617 --> 00:52:44,495 Wie denk je wel niet dat je bent? 751 00:52:45,037 --> 00:52:46,664 Dacht je dat ik het niet doorhad? 752 00:52:47,623 --> 00:52:50,001 Hoe je me ondermijnt, mijn team afpakt? 753 00:52:50,668 --> 00:52:52,545 - Wacht eens even. - Ik zeg het meteen: 754 00:52:52,628 --> 00:52:53,963 dat gaat je niet lukken. 755 00:52:55,214 --> 00:52:57,925 Ik ben het gezicht van The Seven. Jij niet. 756 00:52:58,009 --> 00:53:00,970 Ik scoor hoger in de belangrijkste leeftijdsgroepen. 757 00:53:01,053 --> 00:53:03,556 18 tot 34, 18 tot 49, 758 00:53:03,639 --> 00:53:07,393 25 tot 54, ze zijn allemaal dol op me. 759 00:53:08,436 --> 00:53:10,396 Nou, gefeliciteerd. 760 00:53:11,772 --> 00:53:16,736 Die aanhoudende drang om door iedereen geliefd te worden, is behoorlijk zielig, 761 00:53:16,819 --> 00:53:19,488 maar jippie. 762 00:53:25,328 --> 00:53:26,329 Oké. 763 00:53:27,788 --> 00:53:29,957 Oké, rustig maar. 764 00:53:31,709 --> 00:53:34,045 Ik ging duidelijk te ver. Sorry. 765 00:53:35,004 --> 00:53:37,882 Luister, ik wil alleen maar helpen. 766 00:53:38,382 --> 00:53:40,426 Echt? Hoe dan? 767 00:53:41,260 --> 00:53:42,887 Door dingen van me af te pakken? 768 00:53:43,471 --> 00:53:45,181 Dan zal ik je nu iets vertellen. 769 00:53:45,264 --> 00:53:46,891 Ik heb dit team uit het niets opgebouwd 770 00:53:46,974 --> 00:53:50,811 en dat laat ik me verdomme door niemand afpakken. 771 00:53:50,895 --> 00:53:55,358 Je hebt $273 miljoen uitgegeven aan je 'Amerika redden'-gelul. 772 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 en ik haal je zomaar in 773 00:53:57,151 --> 00:54:00,696 met vijf gasten die memes maken op hun laptops. 774 00:54:00,780 --> 00:54:03,199 Ik betaal ze zowat met cadeaubonnen. 775 00:54:05,660 --> 00:54:09,664 Je kunt niet het hele land voor je winnen. Dat kan niemand, 776 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 dus waarom probeer je dat nog? 777 00:54:12,875 --> 00:54:15,628 Je hoeft niet door 50 miljoen man geliefd te zijn. 778 00:54:15,711 --> 00:54:18,839 Je hebt maar vijf miljoen pissige mensen nodig. 779 00:54:20,383 --> 00:54:23,386 Emotie verkoopt. Woede verkoopt. 780 00:54:23,469 --> 00:54:25,054 Jij hebt fans. 781 00:54:26,305 --> 00:54:27,515 Ik heb soldaten. 782 00:54:30,101 --> 00:54:30,935 Luister. 783 00:54:32,645 --> 00:54:34,939 Ik weet dat je dit niet zult geloven, 784 00:54:36,524 --> 00:54:40,736 maar ik vind jou de beste van ons allemaal. 785 00:54:43,114 --> 00:54:47,159 Ik denk dat jij alles bent wat wij horen te zijn. 786 00:54:49,328 --> 00:54:52,331 Je hebt alleen hulp nodig om een band te scheppen met je publiek. 787 00:54:55,042 --> 00:54:56,877 Met de tijd meegaan en zo. 788 00:54:57,670 --> 00:54:58,838 Dat heb ik ook gedaan. 789 00:55:07,596 --> 00:55:10,266 Ik heb geen hulp nodig met mijn publiek. 790 00:55:12,101 --> 00:55:12,935 Dank je. 791 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Oké. Ik ben er in elk geval voor je. 792 00:55:16,063 --> 00:55:19,108 Mijn deur staat open. Voor wat dan ook. 793 00:55:33,497 --> 00:55:34,957 Je bent laat. Waar is de jongen? 794 00:55:38,919 --> 00:55:41,338 We moeten instappen of we lopen onze kans mis. 795 00:55:43,090 --> 00:55:44,258 Ik ga niet weg. 796 00:55:44,341 --> 00:55:45,384 Wat bedoel je? 797 00:55:45,468 --> 00:55:46,761 Natuurlijk wel. Pak hem en kom. 798 00:55:46,844 --> 00:55:48,554 Je wilt niet dat Ryan meegaat. 799 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 Natuurlijk wel. Dat heb ik toch gezegd? 800 00:55:50,806 --> 00:55:52,391 Ik wilde je ook geloven. 801 00:55:55,102 --> 00:55:56,103 Doe dat dan. 802 00:55:57,021 --> 00:55:58,981 Kom op. We moeten ervandoor. 803 00:55:59,065 --> 00:56:00,983 Als we met zijn drieën vertrekken, 804 00:56:01,859 --> 00:56:04,028 vind jij een manier om hem te lozen. 805 00:56:04,111 --> 00:56:05,488 Dat weet ik gewoon. 806 00:56:05,571 --> 00:56:08,115 Niet op een opvallende manier en niet meteen, maar toch. 807 00:56:08,199 --> 00:56:09,033 Nee, Becca. 808 00:56:09,116 --> 00:56:10,534 Billy, ik ken jou. 809 00:56:10,618 --> 00:56:13,329 Beter dan wie dan ook. Ik zag het gisteren in je blik. 810 00:56:13,913 --> 00:56:15,206 Ik zie het nu ook. 811 00:56:20,252 --> 00:56:23,672 Hij is miljarden waard voor Vought. 812 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Ze laten hem niet gaan. 813 00:56:29,011 --> 00:56:32,306 Jij en ik hebben een kans, Becca. 814 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 Ze geven om Ryan, niet om ons. 815 00:56:35,184 --> 00:56:36,185 En dan? 816 00:56:36,811 --> 00:56:38,938 Dan voedt Vought hem op zonder moeder. 817 00:56:39,021 --> 00:56:40,106 Tot nog een Homelander. 818 00:56:40,189 --> 00:56:41,941 Dan zijn er twee klootzakken op de wereld. 819 00:56:42,024 --> 00:56:45,236 We kunnen verdwijnen. Opnieuw beginnen, een nieuw gezin... 820 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Ik heb een zoon. 821 00:56:46,237 --> 00:56:47,863 Hij is een superfreak. 822 00:56:51,325 --> 00:56:52,743 Verdomme. Luister. 823 00:56:53,369 --> 00:56:54,411 Het spijt me. Ik... 824 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 Dat meende ik niet. 825 00:56:56,580 --> 00:56:57,414 Becca... 826 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 Becca, kom alsjeblieft mee. 827 00:57:01,335 --> 00:57:03,587 Je had het mis over mij, weet je dat? 828 00:57:05,297 --> 00:57:06,924 Je zet me op een voetstuk, 829 00:57:07,591 --> 00:57:08,884 maar de waarheid is 830 00:57:08,968 --> 00:57:10,970 dat ik niet wist hoe ik je moest redden. 831 00:57:11,387 --> 00:57:13,305 Maar één rotdag 832 00:57:13,389 --> 00:57:15,641 en je zou iemand doodslaan op een parkeerterrein. 833 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 Dat is niet waar. 834 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 Billy. 835 00:57:21,355 --> 00:57:22,898 Hij heeft me verkracht. 836 00:57:22,982 --> 00:57:26,193 Toen ik wist dat ik zwanger was, ging ik naar Vought. 837 00:57:28,279 --> 00:57:29,530 Niet naar jou. 838 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Ik ging niet naar jou omdat ik bang was. 839 00:57:35,202 --> 00:57:37,663 Ik wist dat je wraak zou willen nemen. 840 00:57:37,746 --> 00:57:39,373 Daar zou niemand iets aan hebben. 841 00:57:40,708 --> 00:57:41,667 Ik hou van je. 842 00:57:41,750 --> 00:57:42,835 Ik ook van jou. 843 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 Maar de haat die je meedraagt 844 00:57:48,465 --> 00:57:50,050 en dat oorlogspad van je... 845 00:57:52,094 --> 00:57:54,221 Dat is al lang voor mij begonnen. 846 00:57:56,599 --> 00:57:57,600 Ik kan het niet. 847 00:58:09,945 --> 00:58:11,405 Nee. Ik vertrek niet zonder je. 848 00:58:11,488 --> 00:58:13,240 Je moet gaan. Alsjeblieft. 849 00:58:15,910 --> 00:58:19,121 Elke bewaker die ze hebben, is over 60 seconden hier. 850 00:58:21,165 --> 00:58:22,291 Je moet gaan. 851 00:58:22,917 --> 00:58:24,043 Alsjeblieft. 852 00:58:24,793 --> 00:58:25,794 Het spijt me. 853 00:58:27,338 --> 00:58:28,505 Het spijt me echt. 854 00:58:46,774 --> 00:58:47,775 Shit. 855 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Aandenken aan de rit. 856 00:59:02,998 --> 00:59:05,000 John Wayne Gacy gaf die aan kinderen 857 00:59:05,084 --> 00:59:06,085 toen hij verjaardagsclown was. 858 00:59:06,168 --> 00:59:07,711 Ik vind ze toch leuk. 859 00:59:09,296 --> 00:59:11,131 Bedankt dat ik mee mocht. 860 00:59:11,215 --> 00:59:15,636 Het was leuk, tot het vreselijk werd. 861 00:59:15,719 --> 00:59:18,097 Ja. Dat is nou eenmaal mijn specialiteit. 862 00:59:20,724 --> 00:59:21,558 Nou... 863 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Als je ooit nog eens zin hebt in een Almond Joy 864 00:59:26,397 --> 00:59:27,940 stuur je maar een sms'je. 865 00:59:28,941 --> 00:59:30,150 Dat klonk smerig, sorry. 866 00:59:30,234 --> 00:59:31,235 Hughie... 867 00:59:34,113 --> 00:59:35,572 Dat kunnen we niet meer doen. 868 00:59:36,657 --> 00:59:38,492 Nee, inderdaad. 869 00:59:40,244 --> 00:59:41,954 Maar waarom niet? 870 00:59:43,455 --> 00:59:44,373 Dit is goed. 871 00:59:44,915 --> 00:59:49,420 Dat is het nou juist. We mogen ons niet goed voelen. 872 00:59:49,503 --> 00:59:53,215 Of veilig. Of onvoorzichtig zijn. 873 00:59:53,299 --> 00:59:55,134 Je kunt dit niet alleen aan. 874 00:59:57,177 --> 00:59:58,345 We zijn allemaal alleen. 875 01:00:00,597 --> 01:00:01,765 Dat is de waarheid. 876 01:00:03,600 --> 01:00:05,227 Maar zo hoeft het niet te zijn. 877 01:00:13,610 --> 01:00:14,737 Vaarwel, Hughie. 878 01:00:34,631 --> 01:00:38,260 Het geheim van een goede relatie 879 01:00:38,802 --> 01:00:40,179 is bereid zijn 880 01:00:41,597 --> 01:00:43,640 alles voor je man te doen. 881 01:00:44,725 --> 01:00:45,684 Alles. 882 01:00:47,061 --> 01:00:48,437 Ik ben feminist, 883 01:00:49,396 --> 01:00:51,273 maar ook heel seksueel. 884 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 Dat vind ik niet tegenstrijdig. 885 01:00:56,445 --> 01:00:58,906 Wat is er mis met genot geven 886 01:01:00,407 --> 01:01:01,992 en nemen? 887 01:01:03,327 --> 01:01:05,371 Bedankt voor je komst, Gianna. 888 01:01:05,454 --> 01:01:07,206 Ja. Bedankt voor je openheid. 889 01:01:08,874 --> 01:01:10,167 Heel erg bedankt. 890 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 Graag gedaan. Leuk je te ontmoeten. 891 01:01:12,711 --> 01:01:13,629 Echt heel leuk. 892 01:01:14,129 --> 01:01:15,297 Superleuk. 893 01:01:20,636 --> 01:01:21,637 Dag. 894 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Zij. Gianna. Ik kies haar. 895 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 Zij is het. Zonder twijfel. 896 01:01:29,019 --> 01:01:31,230 Nee, zij is het niet. 897 01:01:31,313 --> 01:01:32,147 Wacht, wat? 898 01:01:32,648 --> 01:01:35,901 Zij was de onbetwiste winnaar. Geen twijfel mogelijk. 899 01:01:36,610 --> 01:01:37,861 Het is Cassandra. 900 01:01:38,904 --> 01:01:41,156 Die met dat haar 901 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 en de enge skeletten die elkaar omhelsden? 902 01:01:43,826 --> 01:01:45,536 Ja. Dat is je vrouw. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,163 Maar... 904 01:01:49,540 --> 01:01:51,041 Ik mocht toch zelf kiezen? 905 01:01:51,333 --> 01:01:52,167 Dat klopt. 906 01:01:52,251 --> 01:01:54,336 En je kiest Cassandra. 907 01:01:54,837 --> 01:01:56,171 Gefeliciteerd. 908 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 Ja, maar ik bedoel... Gianna... 909 01:01:59,716 --> 01:02:03,345 Is leuk. Heel leuk. Een gewaardeerd lid van het Collectief. 910 01:02:04,096 --> 01:02:08,142 Maar dit huwelijk gaat niet om je primaire verlangens. 911 01:02:08,225 --> 01:02:12,646 Het gaat om het herstel van je reputatie om je weer bij The Seven te krijgen. 912 01:02:13,522 --> 01:02:15,315 Dat wil je toch, of niet? 913 01:02:35,210 --> 01:02:36,462 Daar ben je dus. 914 01:02:43,886 --> 01:02:45,471 Ik begon me zorgen te maken. 915 01:02:55,189 --> 01:02:56,732 Ik heb je gemist. 916 01:03:02,070 --> 01:03:03,155 Heb je dorst? 917 01:03:06,617 --> 01:03:07,451 Wil je ook wat? 918 01:03:11,038 --> 01:03:13,123 Ik wil je zo graag. 919 01:03:20,714 --> 01:03:21,924 Gaat het wel? 920 01:03:23,509 --> 01:03:25,302 Moet ik iemand anders worden? 921 01:03:26,637 --> 01:03:28,222 Ik kan zijn wie je maar wilt. 922 01:03:35,938 --> 01:03:36,939 Nee. 923 01:03:39,942 --> 01:03:41,109 Ik heb niemand nodig... 924 01:03:44,530 --> 01:03:45,656 Alleen mezelf. 925 01:04:02,089 --> 01:04:03,298 Bevalt dit? 926 01:04:05,801 --> 01:04:07,302 Zie je hoe knap je bent? 927 01:04:12,724 --> 01:04:14,184 Kom op. 928 01:04:17,020 --> 01:04:18,814 Hoe graag wil je dit? 929 01:04:21,441 --> 01:04:22,568 Hoe graag? 930 01:04:31,326 --> 01:04:34,246 Ik ga je keihard pijpen, 931 01:04:35,080 --> 01:04:36,206 en zo goed, 932 01:04:37,332 --> 01:04:40,419 en je kijkt jezelf in de ogen als je klaarkomt. 933 01:04:42,087 --> 01:04:47,050 Het is niet homoseksueel als het met jezelf is, toch? 934 01:04:51,430 --> 01:04:53,932 Wat ben je toch bijzonder. 935 01:04:55,392 --> 01:04:59,896 De bijzonderste man op aarde. 936 01:05:00,731 --> 01:05:02,941 Iedereen houdt van je. 937 01:05:04,484 --> 01:05:05,694 Iedereen. 938 01:05:07,529 --> 01:05:08,822 Hun liefde 939 01:05:09,948 --> 01:05:13,160 is jouw kracht. 940 01:05:25,047 --> 01:05:26,340 Je bent triest. 941 01:05:39,853 --> 01:05:41,813 Niet iedereen hoeft van me te houden. 942 01:05:44,316 --> 01:05:45,734 Ik heb niemand nodig. 943 01:05:50,989 --> 01:05:55,827 Ik heb jou niet nodig. 944 01:07:48,482 --> 01:07:50,484 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 945 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 Creatief Supervisor Florus van Rooijen 66002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.