All language subtitles for The Life Ahead 2020 ITALIAN 1080p WEBRip x264-Putlocker5movies.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,041 --> 00:00:25,000 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:29,791 --> 00:00:34,291 [cars passing] 3 00:00:36,750 --> 00:00:40,583 [church bell tolling] 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,875 [birds chirping] 5 00:00:43,958 --> 00:00:48,791 [moped idling and accelerating] 6 00:00:51,708 --> 00:00:55,416 [indistinct chatter] 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,166 [Lola in Spanish] I'll give you some water, darling. You're badly sunburnt. 8 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 Are you tired? Come here. 9 00:01:14,458 --> 00:01:17,250 Come. Sit down. I'll give you some water. 10 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 Of course, love. Let's see. 11 00:01:24,750 --> 00:01:27,708 [in English] Momo? What are you doing here? 12 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 Momo? 13 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 Hold on! 14 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Where are you going? Momo! 15 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 Momo! 16 00:01:45,666 --> 00:01:48,208 Wait! Stop! 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 [door slams] 18 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Momo! 19 00:01:57,291 --> 00:01:58,708 Momo, open this door! 20 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 Momo, open! 21 00:02:01,875 --> 00:02:02,708 Momo! 22 00:02:02,791 --> 00:02:05,208 [Momo] Some people say that everything is written 23 00:02:05,708 --> 00:02:07,125 and nothing can be changed. 24 00:02:07,208 --> 00:02:08,083 [Lola] Open up! 25 00:02:08,166 --> 00:02:09,833 [Momo] But I wanna change it all… 26 00:02:10,541 --> 00:02:13,916 and go back to the beginning, when nothing was written. 27 00:02:14,000 --> 00:02:14,958 [Lola banging the door] 28 00:02:17,000 --> 00:02:22,791 THE LIFE AHEAD 29 00:02:26,375 --> 00:02:30,708 -[indistinct chatter] -[busker drumming up-tempo beat] 30 00:02:40,708 --> 00:02:46,333 SIX MONTHS EARLIER 31 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Can we go take a look over there? 32 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Yes, but don't wander off. 33 00:03:17,583 --> 00:03:18,500 [woman gasps] 34 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 [man 1] Hey! 35 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 [woman 2 screaming] 36 00:03:21,958 --> 00:03:23,291 [man 2] Hey! Somebody, grab him! 37 00:03:23,375 --> 00:03:25,333 [indistinct chatter] 38 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 That little jerk! 39 00:03:43,708 --> 00:03:45,416 [indistinct chatter] 40 00:04:02,333 --> 00:04:04,333 [Nala speaking indistinctly] 41 00:04:05,208 --> 00:04:06,541 [Nala] Many times in the weekend. 42 00:04:06,625 --> 00:04:08,916 -Oh, wow, how cool! -I'll call you back. 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 -Is it new? -Hands off! 44 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 -What do you want? -Where's Ruspa? 45 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 -Why? -I got a deal for him. 46 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 -Oh, a deal? Yeah, sure. -Yeah, a deal! Look it! 47 00:04:18,958 --> 00:04:21,458 These are worth a lot. They're antiquated. 48 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 This is shit. 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Go back to your PlayStation. 50 00:04:28,583 --> 00:04:31,708 -[Momo] Ruspa! Rusp-- -Hey! I told you he's not here. 51 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 [Momo] Mind your own business! 52 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 -[Nala] Are you trying to piss me off? -[Momo] I wanna see him. 53 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 -[Nala] When I say no, it's no! -[Momo] But-- 54 00:04:37,583 --> 00:04:38,750 [crashing] 55 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 Go, go. Go away, asshole. 56 00:04:48,625 --> 00:04:49,750 Don't come back. 57 00:04:54,166 --> 00:04:58,000 Go. No, my bike! Son of a bitch! I'ma fuck… God damn it! 58 00:04:59,250 --> 00:05:00,625 [Momo] I'm 12 years old. 59 00:05:00,708 --> 00:05:04,041 My name is Mohamed, but people call me Momo. 60 00:05:06,541 --> 00:05:07,666 I'm an orphan. 61 00:05:08,583 --> 00:05:11,791 When I was little, Social Services sent me to live with Dr. Coen. 62 00:05:12,583 --> 00:05:15,250 He worked from home and there were patients everywhere. 63 00:05:15,916 --> 00:05:19,000 According to him, I should behave like other kids, 64 00:05:19,083 --> 00:05:20,708 so I wouldn't end up in trouble. 65 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 But I don't wanna be like other kids. 66 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Momo, where were you? I looked everywhere for you. 67 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 [panting] 68 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 What are those? 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 -I won them. -Ah! 70 00:05:35,583 --> 00:05:39,208 Then it must be your lucky day. You won this, too? [chuckles] 71 00:05:39,958 --> 00:05:41,125 I fell off my bike. 72 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 I'll ask you one more time. Whose are they? 73 00:05:46,791 --> 00:05:47,750 Beats me. 74 00:05:52,625 --> 00:05:55,541 In my house, I don't allow stolen goods. 75 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 If your memory doesn't come back… 76 00:06:00,625 --> 00:06:02,125 I'll be forced to turn you in. 77 00:06:05,333 --> 00:06:08,708 I could've paid a month's rent with those candlesticks. Get it? 78 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 I worked those streets 40 years. 79 00:06:11,500 --> 00:06:16,000 I've never ever been cheated, huh? Never beaten up. My God! 80 00:06:16,083 --> 00:06:17,833 Then you get to my age… 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 and you get screwed by a little brat. 82 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 [in Italian] Fuck that! 83 00:06:22,416 --> 00:06:24,125 [giggling] 84 00:06:24,208 --> 00:06:26,958 [in English] What's so funny to you, Babu? Huh? 85 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 And now what do I sell to make rent? 86 00:06:30,125 --> 00:06:32,458 I know. You're hungry, huh? 87 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 Want a biscuit? Here, amore mio. 88 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 [in English] Here. Tiene. 89 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 [doorbell ringing] 90 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 And who is bugging us now? 91 00:06:43,916 --> 00:06:46,666 Iosif, go open the door. Vai. 92 00:06:46,750 --> 00:06:47,666 [Iosif] All right. 93 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 And remember, before opening, ask who it is. 94 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 Never mind, leave it, I'm coming. 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Madame Rosa, it's Dr. Coen. 96 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 -[Madame Rosa] Dr. Coen? -Eh. It's Dr. Coen. 97 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 -[Dr. Coen] Rosa. -Ciao. 98 00:07:05,041 --> 00:07:07,750 I see you look worried, but don't be, it's a good thing. 99 00:07:07,833 --> 00:07:10,375 -[Madame Rosa] Hmm. -I brought you a gift. 100 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 -Where did you find these? -The thief has come to apologize. 101 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Right, Momo? 102 00:07:17,708 --> 00:07:18,875 I fell because of you. 103 00:07:18,958 --> 00:07:21,041 If only I could've gotten my hands on you… 104 00:07:22,208 --> 00:07:24,083 Here, here. Go to Babu. 105 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 It's your turn. 106 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 [meekly] Sorry. 107 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 I can't hear you! 108 00:07:33,666 --> 00:07:35,458 Sorry! 109 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 "Sorry, Madame…" 110 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 How would I know your damn name? 111 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 Kids around here have always called me Madame Rosa. 112 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 [mockingly] I'm sorry, Madame Rosa. 113 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Apology not accepted. 114 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Thank you for the candlesticks. How could I repay you? 115 00:07:53,791 --> 00:07:55,208 I do need a favor. 116 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Eh, yes, tell me. 117 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 Are you nuts? Better off dead. 118 00:08:00,500 --> 00:08:03,083 -Just a short time, two or three weeks. -No, no. No, no, no, no. 119 00:08:03,166 --> 00:08:05,083 Uh, a month, at most. 120 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Not even up for discussion. 121 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Just until I find him a proper place to live. 122 00:08:09,000 --> 00:08:09,958 Let me get this straight. 123 00:08:10,041 --> 00:08:12,583 Why drag me into this? You're his guardian. 124 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 I'm convinced that here, with you, he'd be better off. 125 00:08:17,833 --> 00:08:19,833 [Madame Rosa] Oh, yeah? And why is that? 126 00:08:19,916 --> 00:08:23,041 [Dr. Coen] What the boy needs is a strong female figure. 127 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Someone who's tough, who commands respect. Just like you. 128 00:08:28,208 --> 00:08:31,041 I can't do it anymore. I'm old. 129 00:08:31,125 --> 00:08:33,750 And what am I? A spring chicken, right? Huh? 130 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 You're my doctor. 131 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 You know about my heart troubles, my pains. 132 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 Like I said, it's just temporary. 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 -Until I-- -No. 134 00:08:43,708 --> 00:08:48,375 Momo isn't who you think he is. I know him very well. 135 00:08:48,458 --> 00:08:51,041 He was placed in my care after the tragedy. 136 00:08:51,125 --> 00:08:54,958 I tried, but I couldn't find anyone to adopt him. 137 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 The tragedy? 138 00:08:58,416 --> 00:09:00,333 [Dr. Coen] Go to the other room. 139 00:09:00,416 --> 00:09:01,708 I'll be right there. 140 00:09:08,541 --> 00:09:11,000 [Dr. Coen] His mother was a patient of mine. 141 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 I was close to her. 142 00:09:14,333 --> 00:09:17,916 Fact is, Momo came here from Senegal 143 00:09:18,000 --> 00:09:19,625 when he was just three. 144 00:09:20,458 --> 00:09:22,208 [Dr. Coen continues faintly] 145 00:09:22,291 --> 00:09:24,875 [train passing] 146 00:09:37,291 --> 00:09:39,750 No, no, no. I am through. 147 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 I'm tired of having hookers' kids running around my house. 148 00:09:43,208 --> 00:09:47,791 I've looked after too many and risked a lot over all these years. [scoffs] 149 00:09:47,875 --> 00:09:51,083 But we working girls, we could always find some agreement. 150 00:09:51,166 --> 00:09:53,583 Better me than Social Services. 151 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 That's what I'm asking you! 152 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Let's find an agreement. 153 00:09:57,583 --> 00:10:00,166 -But you, you're not prostitute. -[sighs] 154 00:10:00,250 --> 00:10:02,208 Like I told you, I am through. 155 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 -So, what about Iosif? -Never mind him. 156 00:10:05,208 --> 00:10:07,666 He was only supposed to stay here one week. 157 00:10:07,750 --> 00:10:10,666 It's been months, but we can't find his mother. 158 00:10:10,750 --> 00:10:13,625 At least, thank God, she sends me money regularly. 159 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 -If it's a question of money-- -No, no, just leave it. 160 00:10:17,166 --> 00:10:20,625 You are my dear friend. I'm grateful you found my candlesticks. 161 00:10:20,708 --> 00:10:24,208 Now I can pay the rent, but it's time. Go on, get out. 162 00:10:24,958 --> 00:10:27,166 Would €600 a month do it? 163 00:10:27,958 --> 00:10:30,416 I haven't completely run out of my savings. 164 00:10:30,500 --> 00:10:31,833 -[sighs] -Go. 165 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Wait. 166 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Oh! 167 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 You left your thief in my house! 168 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 Seven hundred. 169 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 Seven hundred and fifty. 170 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Two months, and not one day more. 171 00:10:53,916 --> 00:10:55,291 I'm not living with that old bag! 172 00:10:55,375 --> 00:10:58,250 Don't call her that! Rosa's a good person. 173 00:10:58,333 --> 00:11:00,375 If you like her so much, you go live with her. 174 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Momo, it's either her or it's Social Services. 175 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 I don't give a shit! 176 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Social Services! 177 00:11:08,166 --> 00:11:11,791 -Here I come! Here I come! -[sighs] 178 00:11:20,166 --> 00:11:21,541 [Ruspa] Hey, smartass! 179 00:11:22,250 --> 00:11:25,541 If you'd talked to me that way, I would've punched your teeth in. 180 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 I was in the café and overheard you. 181 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 I wouldn't talk to you that way, especially if you give me work. 182 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Why don't you wanna live with the old bag? 183 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 You'd get Social Services off your back. 184 00:11:45,416 --> 00:11:48,583 And this would be useful for business. 185 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 Do you get what I mean? 186 00:12:01,166 --> 00:12:03,041 [Momo] When the old lady quit streetwalking, 187 00:12:03,750 --> 00:12:07,083 she started looking after other hookers' kids to make some money. 188 00:12:07,166 --> 00:12:08,750 She raised lots of kids. 189 00:12:09,625 --> 00:12:14,125 One of them became chief of police, and he protected her from the inspectors. 190 00:12:17,625 --> 00:12:20,291 In the neighborhood, they called this place "the refuge." 191 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 I called it… 192 00:12:23,208 --> 00:12:24,041 "the shithole." 193 00:12:24,125 --> 00:12:26,333 [Dr. Coen, faintly] I promise you, he'll be all right. 194 00:12:26,416 --> 00:12:28,416 -[guitar playing off-key] -And he'll behave properly. 195 00:12:28,500 --> 00:12:31,541 He just needs some extra discipline and more affection. 196 00:12:31,625 --> 00:12:35,500 [Madame Rosa] Okay, Doctor, I get it. Now go before I change my mind. 197 00:12:38,250 --> 00:12:39,666 [guitar playing stops] 198 00:13:00,208 --> 00:13:01,333 [Momo sighs] 199 00:13:04,833 --> 00:13:06,625 Can you get off the bed, please? 200 00:13:10,833 --> 00:13:12,500 [Momo sighs softly] 201 00:13:13,333 --> 00:13:14,625 Get off my bed now! 202 00:13:24,416 --> 00:13:26,833 -[Momo groans] Leave me alone. -Get off! 203 00:13:26,916 --> 00:13:28,000 [Madame Rosa] Stop! 204 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Get up, you. Get up now! 205 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Never put your shoes on the bed! 206 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 And, Iosif, instead of wasting your time, study your Hebrew. 207 00:13:40,625 --> 00:13:41,791 Quiz you later. 208 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 You, with me. I set you up someplace else. 209 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Here you go. 210 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 [Momo] What is this? 211 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Your bedroom. 212 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 It's a hole! 213 00:14:08,250 --> 00:14:11,708 What did you expect, a palace? Give me a break. 214 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 [chuckles] 215 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 [whispers] It's a hole. 216 00:14:16,500 --> 00:14:18,208 -[chuckling] -Shithead! 217 00:14:18,291 --> 00:14:20,125 [both grunting] 218 00:14:20,208 --> 00:14:22,583 [Iosif] Let go of me! Madame! Ahhh! 219 00:14:22,666 --> 00:14:24,250 [Madame Rosa] Enough! Stop it! 220 00:14:24,333 --> 00:14:26,541 I said that's enough! Stop it! 221 00:14:26,625 --> 00:14:30,083 Iosif, to your room. And you, out of my sight. 222 00:14:30,166 --> 00:14:31,958 I'm too old for this shit. 223 00:14:33,250 --> 00:14:36,708 [music playing faintly from headphones] 224 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 [Momo] I don't even have a picture of my mother, 225 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 but I do remember some things about her. 226 00:15:04,125 --> 00:15:08,708 Her smile when she'd stand me on her feet and we would dance together. 227 00:15:11,583 --> 00:15:12,958 She loved to dance. 228 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Once I accidently I made her fall. 229 00:15:20,166 --> 00:15:21,625 But she didn't get upset. 230 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 We rolled around on the rug, and she held me in her arms and laughed. 231 00:15:30,625 --> 00:15:32,041 She laughed so much. 232 00:15:34,750 --> 00:15:36,208 She was so beautiful. 233 00:15:49,125 --> 00:15:50,708 [Ruspa] Start with these. 234 00:15:57,041 --> 00:16:00,875 Hash, weed. Light and dark. Each bag is a full dose. 235 00:16:02,666 --> 00:16:03,708 Don't get caught. 236 00:16:05,291 --> 00:16:08,416 But above all, don't ever screw me. 237 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Follow my rules and we won't have any accidents. 238 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Let's go. 239 00:16:21,791 --> 00:16:24,666 Hey! You gonna give it away for free? 240 00:16:25,166 --> 00:16:26,458 The prices? 241 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 Synthetic and natural weed, €10. 242 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 Hash, €60. 243 00:16:30,291 --> 00:16:33,000 Cash only, no restaurant vouchers. Right? 244 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Little smartass. 245 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Get to it. 246 00:17:02,833 --> 00:17:06,041 [Madame Rosa muttering to herself] 247 00:17:14,708 --> 00:17:16,583 [muttering continues] 248 00:17:32,500 --> 00:17:34,916 [elevator whirs] 249 00:17:42,166 --> 00:17:44,875 [muttering continues] 250 00:18:05,500 --> 00:18:07,875 [door creaks and closes] 251 00:18:10,375 --> 00:18:14,041 [string music playing] 252 00:18:36,291 --> 00:18:37,833 -[loud clattering] -[gasps] 253 00:18:42,083 --> 00:18:44,125 [panting] 254 00:18:47,875 --> 00:18:49,541 [speaking Hebrew] 255 00:19:07,291 --> 00:19:09,000 "Hashem. Hashem." 256 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 -[in English] I did say "Hashem." -Oh, no, no, you said "pashem." 257 00:19:12,958 --> 00:19:15,041 I'm done. I'm sick of learning this stuff. 258 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 I don't even understand it. 259 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 -I don't want a bar mitzvah anyway. -Suit yourself. 260 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 But as long as you're here, I'll be making the rules. 261 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Continue. 262 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 [Lola] Amore, it's me. 263 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 -[Madame Rosa] Hey, ciao. -[Lola in Spanish] Look what I have. 264 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 [in English] Eyeliner, eye shadow, lipstick. 265 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 -Almost all new. -Che bello! 266 00:19:33,125 --> 00:19:35,041 -I cleaned out my cabinet. -Beautiful. I love it. 267 00:19:35,125 --> 00:19:37,416 There are also samples, creams and perfumes. 268 00:19:37,500 --> 00:19:38,375 Fantastic! 269 00:19:38,458 --> 00:19:40,500 -My drawers were packed. Mmm-hmm. -Ah! 270 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Go on. Go get Babu. 271 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 Who's that? 272 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Ciao, I'm Lola. 273 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Momo. 274 00:19:51,875 --> 00:19:53,458 Momo? Hmm. 275 00:19:54,416 --> 00:19:55,291 Adorable. 276 00:19:55,375 --> 00:19:57,333 Huh? Ah, sure he is. 277 00:19:58,166 --> 00:19:59,458 Want to make a trade? 278 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 I'll keep Babu and then you take that thing. 279 00:20:03,041 --> 00:20:03,875 [in Spanish] Mommy! 280 00:20:03,958 --> 00:20:06,125 [Lola] My baby! Hello, my love! 281 00:20:06,208 --> 00:20:08,666 [in English] Come to Mommy! Yay! 282 00:20:08,750 --> 00:20:10,416 Did you sleep well? Mmm-hmm? 283 00:20:10,500 --> 00:20:13,791 Qué bien! [in English] We're gonna have so much fun today, okay? 284 00:20:13,875 --> 00:20:16,125 -Yay! -[Madame Rosa] How do you do it? 285 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Acrobatics all night and mom all day. [chuckles] 286 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 I have to prove to that [quietly] bitch… 287 00:20:22,125 --> 00:20:24,750 of his mother that we can get by just fine without her. 288 00:20:33,583 --> 00:20:34,833 [Spanish song playing] 289 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 [Madame Rosa] No. What are you doing? What are you doing? 290 00:20:37,250 --> 00:20:40,541 -Not today. -Come on, amore. Let's dance! 291 00:20:40,625 --> 00:20:43,541 Come on. Exercise is good for the heart, amore. 292 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Not today, I'm not in the mood. 293 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 It's no use you do this. I can't, I'm not-- 294 00:20:48,541 --> 00:20:50,625 [Lola] Come on. Let's go. 295 00:20:51,416 --> 00:20:55,458 -[chuckling] Yeah! -[mocking Lola] 296 00:20:55,541 --> 00:20:58,208 -[Lola] And she's off. -Sure, I'm off… 297 00:20:58,291 --> 00:21:01,375 [song continues playing] 298 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 [Lola in Spanish] Look! Good! 299 00:21:11,250 --> 00:21:13,625 [Lola humming along] 300 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 [in English] Oh, yeah! Break out! I like that. 301 00:21:26,708 --> 00:21:28,083 [Lola laughing] 302 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 [Lola laughs] 303 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 [vibrator whirring] 304 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 [Babu giggling] 305 00:21:56,041 --> 00:22:00,458 No, no, no, no, no, no! Give me that. That's not a toy, it's for work, okay? 306 00:22:00,541 --> 00:22:02,583 Please! [chuckles] 307 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 No! 308 00:22:12,666 --> 00:22:14,375 Whoo! Ha! 309 00:22:14,458 --> 00:22:17,125 [water running and dishes clattering] 310 00:22:21,916 --> 00:22:22,958 [Madame Rosa] Take this. 311 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Why isn't Iosif helping us out? 312 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Because he dried dishes yesterday. 313 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Now it's your turn. 314 00:22:42,666 --> 00:22:43,916 -Here. -[plate clatters loudly] 315 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 What are you doing? Careful! 316 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 All right. 317 00:22:50,041 --> 00:22:53,333 It's too hot. Go, go, go. Go play with the others. 318 00:23:06,833 --> 00:23:08,041 Hey, pass it! 319 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 Yo, what's that number she's got on her arm? 320 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 -Who? -The old bag. 321 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 It's a code. 322 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 A code for what? 323 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 You know, it's a cover. 324 00:23:22,750 --> 00:23:26,166 She pretends to have a bad back, all these aches and pains, 325 00:23:26,250 --> 00:23:28,166 but she's really a secret agent. 326 00:23:28,250 --> 00:23:29,625 Counterespionage. 327 00:23:29,708 --> 00:23:32,166 I think her headquarters are in the building, 328 00:23:32,250 --> 00:23:34,458 and she uses that code to get in. 329 00:23:34,541 --> 00:23:35,958 Better not be messing with me. 330 00:23:36,041 --> 00:23:39,750 I swear! I've seen her go there at night. Down in the basement. 331 00:23:41,583 --> 00:23:43,083 It's kinda like the Batcave. 332 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 -Where are you going? -Screw off. 333 00:23:54,208 --> 00:23:56,750 [indistinct conversation] 334 00:24:00,916 --> 00:24:01,791 ♪ Tellin' you ♪ 335 00:24:03,208 --> 00:24:05,208 ♪ Tellin' you, yeah ♪ 336 00:24:05,958 --> 00:24:07,250 ♪ Tellin' you ♪ 337 00:24:08,541 --> 00:24:10,583 ♪ Tellin' you, yeah ♪ 338 00:24:11,333 --> 00:24:16,875 ♪ Tellin' you, tellin' you ♪ 339 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 340 00:24:18,958 --> 00:24:22,000 ♪ How… How it should be ♪ 341 00:24:22,083 --> 00:24:24,208 ♪ Head to head, head to head ♪ 342 00:24:24,291 --> 00:24:25,125 See you. 343 00:24:25,916 --> 00:24:27,375 ♪ Rock nonstop ♪ 344 00:24:27,458 --> 00:24:30,958 ♪ Head to head, head to head ♪ 345 00:24:31,041 --> 00:24:32,166 ♪ Rock nonstop ♪ 346 00:24:32,250 --> 00:24:33,083 Thanks, bro. 347 00:24:35,000 --> 00:24:37,375 ♪ Head to head, rock nonstop ♪ 348 00:24:37,458 --> 00:24:40,166 ♪ Tellin' you how it should be ♪ 349 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 ♪ And this is the story, so listen to me ♪ 350 00:24:42,625 --> 00:24:45,750 ♪ Nonstop, nonstop ♪ 351 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Madame Rosa, I found him. 352 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 You snitch, I'll slit your throat. 353 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 Where were you? 354 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 [Madame Rosa] Come, let's go. 355 00:25:18,791 --> 00:25:20,666 -Where are you taking me? -Move along. 356 00:25:23,083 --> 00:25:27,916 Hamil, you know it gets harder and harder to raise kids in this neighborhood. 357 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Of course. 358 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 But I couldn't bring myself to say no to a friend like Dr. Coen. 359 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 -Please have some. Fresh from Algeria. -No, no. No, thank you. 360 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Momo! Momo! Come here. You want one? 361 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 -They make me gag. -[Madame Rosa] No. 362 00:25:44,041 --> 00:25:44,875 [Hamil] Hmm. 363 00:25:44,958 --> 00:25:48,166 I was thinking the boy could give you a hand once in a while. 364 00:25:48,250 --> 00:25:51,541 You know, just to keep him occupied during the summer. 365 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Business isn't exactly going so well. 366 00:25:54,625 --> 00:25:58,458 All I'm asking is that you have him over to help two or three times a week, 367 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 not every day. 368 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 And only if you get along. 369 00:26:03,166 --> 00:26:04,333 -Certainly. -[Madame Rosa] Mmm. 370 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 Where are you from? 371 00:26:10,166 --> 00:26:13,375 He's Senegalese Muslim, Hamil. 372 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 Do you go to the mosque? 373 00:26:17,916 --> 00:26:21,583 [Madame Rosa] See how he is? He's in need of some guidance. 374 00:26:21,666 --> 00:26:25,333 I know it would be good for Momo to spend a little time with you. 375 00:26:26,083 --> 00:26:27,791 -[Hamil] Mmm. -Signor Hamil, 376 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 you are without a doubt the most honorable man I've ever met. 377 00:26:33,166 --> 00:26:34,666 -Madame Rosa… -Mmm. 378 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 …your eyes and voice are singing the song of deceit. 379 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 -[Madame Rosa] No! What deceit? -Mmm. 380 00:26:40,458 --> 00:26:46,208 Plus, if the boy works out, maybe you can give some tiny compensation. 381 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 And how much, would you suggest? 382 00:26:50,375 --> 00:26:53,833 Good heavens, you decide! It's not up to me. 383 00:26:56,375 --> 00:26:58,541 Why don't you come see me on Monday, yes? 384 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Nala! 385 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 Starting now, the south side neighborhood is his. 386 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 What the hell? 387 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 [Ruspa] He made more in a week than you have in a whole month. 388 00:27:51,291 --> 00:27:53,791 I've busted my ass for years, now this fucking kid-- 389 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 Hey! Watch it! 390 00:27:56,416 --> 00:27:58,750 When you make as much as this kid did this week, 391 00:27:58,833 --> 00:28:02,208 I'll reconsider my decision. Now give me the phone and get lost. 392 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 It's not for games. 393 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 It's for work. 394 00:28:16,125 --> 00:28:18,791 All of our clients' numbers are in this phone. 395 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 I'm counting on you. 396 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Yes, sir. 397 00:28:23,041 --> 00:28:25,750 [upbeat music playing] 398 00:28:38,791 --> 00:28:42,000 ♪ I don't need no TV I don't need no news ♪ 399 00:28:42,083 --> 00:28:46,125 ♪ All I need is a bumping beat To bump away my blues ♪ 400 00:28:53,625 --> 00:28:56,000 ♪ I don't give a damn What the people say ♪ 401 00:28:57,083 --> 00:28:59,833 ♪ I'm gonna do it my way, do it my way ♪ 402 00:28:59,916 --> 00:29:01,458 -Piece of shit! -[Momo groans] 403 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 [train passes] 404 00:29:08,583 --> 00:29:09,875 [breath trembling] 405 00:29:32,208 --> 00:29:35,125 [thunder rumbling] 406 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 [Iosif] Momo, come here! 407 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 Why are you yelling? 408 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Hurry! 409 00:29:46,458 --> 00:29:48,666 [thunder rumbling] 410 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 [Iosif] Come on! 411 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 Hurry up! 412 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 [Momo] What's going on? 413 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 [Iosif] Look! Look. 414 00:30:00,375 --> 00:30:01,500 [Momo] What's up with her? 415 00:30:01,583 --> 00:30:04,375 [Iosif] I Don't know. I found her like this. Like a mummy. 416 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Hey. 417 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 You there? 418 00:30:19,541 --> 00:30:21,041 [Iosif] What are you doing? 419 00:30:24,583 --> 00:30:28,416 -[blowing raspberry] -[Iosif laughing] 420 00:30:36,708 --> 00:30:38,750 [blows raspberry] 421 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 [Momo] Do it with me. 422 00:30:40,541 --> 00:30:42,041 [both blowing raspberry] 423 00:30:46,750 --> 00:30:48,666 [Momo scatting while blowing raspberry] 424 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 [Madame Rosa] Are you crazy? What are you doing? 425 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 Can't you see that it's pouring? 426 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 You're the one who doesn't see it. 427 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Of course I see it, you dummy. 428 00:31:02,041 --> 00:31:03,958 Inside, right now! 429 00:31:16,916 --> 00:31:18,041 [Hamil] You're late. 430 00:31:18,541 --> 00:31:21,000 Grab that box of lighters and move them there. 431 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 Which part of Senegal are you from, Mohamed? 432 00:31:38,166 --> 00:31:41,000 Don't call me Mohamed. My name's Momo. 433 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 What's wrong with Mohamed? It's a lovely name. 434 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 I don't like it. It's long. 435 00:31:48,333 --> 00:31:49,291 All right. 436 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 I'm from Diourbel. 437 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Close to Dakar. 438 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 [Hamil] Is it a big city? 439 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 [Momo] Don't know. 440 00:32:04,708 --> 00:32:06,791 We left there when I was just a little baby. 441 00:32:17,416 --> 00:32:19,125 [Hamil] Hey, come here. 442 00:32:19,208 --> 00:32:20,041 Come. 443 00:32:27,625 --> 00:32:30,041 When I started, I sold rugs and antique books. 444 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 I even had two employees. 445 00:32:35,916 --> 00:32:37,333 Now all I sell is plastic. 446 00:32:40,000 --> 00:32:41,333 Come here. Help me out. 447 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Grab this. 448 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Beautiful, right? 449 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 Beautiful and full of history. 450 00:33:01,166 --> 00:33:04,041 I've been wanting to fix it but never had time. 451 00:33:04,958 --> 00:33:06,625 But you can help me now, yeah? 452 00:33:09,458 --> 00:33:10,416 Come here. 453 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 In the Qur'ān, the lion is a symbol of power, patience and faith. 454 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 You have faith, right? 455 00:33:25,041 --> 00:33:28,583 Faith is like love. Every Muslim must remember this. 456 00:33:33,583 --> 00:33:35,708 I didn't even know that I was Muslim. 457 00:33:36,916 --> 00:33:39,291 When I used to go to school, I found out. 458 00:33:39,375 --> 00:33:40,500 Why don't you go anymore? 459 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 -I got kicked out. -Why? 460 00:33:44,083 --> 00:33:47,000 A guy was bullying me, so I stuck a pencil in his neck. 461 00:33:51,958 --> 00:33:52,958 Momo… 462 00:33:53,875 --> 00:33:55,000 use your words. 463 00:33:55,666 --> 00:33:57,291 Language is the greatest weapon. 464 00:33:58,125 --> 00:34:00,708 There's no need to stick a pencil in someone's throat. 465 00:34:03,166 --> 00:34:04,375 I do it my way. 466 00:34:10,291 --> 00:34:11,458 [sighs] 467 00:34:38,625 --> 00:34:42,291 [growling softly] 468 00:34:52,250 --> 00:34:56,166 -[lioness growling softly] -[Momo laughing] 469 00:35:09,708 --> 00:35:12,500 [Momo growling loudly and laughing] 470 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Momo, what are you doing? 471 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 You woke us up with all your noises. 472 00:35:34,916 --> 00:35:36,500 You even scared Babu. 473 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Babu, it was just a lioness. 474 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 What lioness? Are you on drugs? 475 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 -What the hell are you saying? -Madame, I swear, he's high. 476 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Don't you dare lay a finger. 477 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Not one finger. 478 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 [Dr. Coen] So, it's your lioness. 479 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 The one I already know about, right? Hmm? 480 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Yeah. 481 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 But now she only comes to visit you? 482 00:36:01,000 --> 00:36:01,958 [Momo] Mmm-hmm. 483 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 And you're not telling people that she's coming to maul them? 484 00:36:07,375 --> 00:36:09,250 No, I'm not that dumb. 485 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 And you two play together. 486 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 Mmm-hmm. She licks my face. [chuckles] 487 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 -She looks at me. -[Madame Rosa] Are you kidding? 488 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 He's not right in the head. 489 00:36:22,875 --> 00:36:25,458 Momo, can you step outside one moment, please? 490 00:36:34,125 --> 00:36:37,416 [Madame Rosa] I come here and tell you about all the trouble he's causing me, 491 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 and what do you do, huh? 492 00:36:39,041 --> 00:36:42,416 You enable him? This is complete madness, huh? 493 00:36:43,166 --> 00:36:44,500 Calm down and listen. 494 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 No, you listen to me. 495 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 You keep telling me 496 00:36:47,833 --> 00:36:51,125 that with my bad heart, I need to stay calm and relaxed. 497 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 And then you ask me to put that hooligan in my house? Huh? 498 00:36:54,208 --> 00:36:58,916 -Rosa, he's just a boy. -What boy? The kid's not normal. 499 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 He's bad news, I tell you. 500 00:37:01,250 --> 00:37:03,708 It's not his fault. He got it from someone. 501 00:37:03,791 --> 00:37:06,750 Maybe his mom, his dad, I don't know. 502 00:37:06,833 --> 00:37:09,666 The point is, one night, he'll slit our throats. 503 00:37:09,750 --> 00:37:12,208 Either me or one of my boys. 504 00:37:12,958 --> 00:37:15,291 I know what he's capable of. Better watch out. 505 00:37:15,375 --> 00:37:17,916 Stop it! Enough of that. 506 00:37:20,208 --> 00:37:24,083 How can you allow yourself to say or even think such things, 507 00:37:24,666 --> 00:37:26,750 after everything you've been through? 508 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 What I'm saying is that boy has a different way of thinking. 509 00:37:29,958 --> 00:37:32,000 You know I don't judge anyone. 510 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 You're doing me a huge favor. 511 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 I know it's a burden on you. 512 00:37:40,833 --> 00:37:43,416 But be reasonable, Rosa… 513 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 You're an intelligent woman. And what are you afraid of? A lioness? 514 00:37:48,708 --> 00:37:52,375 It's just his need for protection, and affection, and love. 515 00:37:52,458 --> 00:37:53,583 So, what should I do? 516 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 Lick his face every single night before I put him to bed? Huh? 517 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 Just what I needed, a lioness. 518 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Grazie. Thank you. 519 00:38:06,458 --> 00:38:08,541 [policeman] You can't stay here, you understand? 520 00:38:08,625 --> 00:38:10,416 We're gonna have to relocate you. 521 00:38:10,500 --> 00:38:12,458 Come on, come on. Let's go. 522 00:38:13,458 --> 00:38:15,791 That's right, you two. You, too. 523 00:38:25,291 --> 00:38:26,416 [indistinct chatter] 524 00:38:32,416 --> 00:38:34,875 [woman] No! No! No! 525 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 -Let's go. Come on. -[Momo] I want to see. 526 00:38:42,125 --> 00:38:45,083 No, there's nothing to see here. We'll go around. 527 00:38:46,166 --> 00:38:47,000 No. 528 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 Go. Go in the house. I'm coming. 529 00:39:49,458 --> 00:39:51,541 [door creaking] 530 00:39:58,500 --> 00:40:02,166 [door creaks and closes] 531 00:40:10,916 --> 00:40:14,250 [string music playing] 532 00:40:19,458 --> 00:40:21,375 [door creaks] 533 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 What are you doing here? Huh? 534 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 What do you want? 535 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 What is this place? 536 00:40:31,291 --> 00:40:34,333 Get out! Out now! Go home! Go away! 537 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 No. 538 00:40:36,916 --> 00:40:40,583 I don't want anyone to come in here. Not anyone! 539 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 [yells in Italian] 540 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 You know, when I was your age, I liked drawing, too. 541 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 May I see? 542 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 Being down in that room… 543 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 it makes me feel safe. 544 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 And why? 545 00:41:46,958 --> 00:41:48,291 I just do. 546 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 If you like, you can stay here as long as you want. 547 00:42:08,416 --> 00:42:12,500 You can sleep in Iosif's room, that way you'll have more space. 548 00:42:13,541 --> 00:42:14,958 If it makes you happy. 549 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 [Iosif praying in Romanian] 550 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 [in English] Shut up! I wanna sleep. 551 00:42:48,166 --> 00:42:49,541 [Iosif praying in Romanian] 552 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 [in English] Can't you just shut up? You'll wake up Babu. 553 00:42:58,083 --> 00:42:59,000 Hey. 554 00:43:01,166 --> 00:43:02,541 -What's up? -Nothing. 555 00:43:04,791 --> 00:43:08,083 -Tell me before I beat you up. -I miss my mother. 556 00:43:09,875 --> 00:43:11,041 Just forget it. 557 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 [Iosif] I want her. 558 00:43:15,125 --> 00:43:18,208 She's not coming back. She abandoned you. 559 00:43:18,291 --> 00:43:20,208 [Iosif] That's not true. She'll be back. 560 00:43:21,208 --> 00:43:24,750 Why are you such an asshole? Don't tell me you never miss your mommy. 561 00:43:29,333 --> 00:43:31,916 My mother didn't abandon me. 562 00:43:32,875 --> 00:43:33,750 She died. 563 00:43:35,125 --> 00:43:39,166 She wanted to quit being a hooker and Dad lost it on her. 564 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 I was six years old. 565 00:43:42,875 --> 00:43:45,000 With her, I had the best years of my life. 566 00:43:45,791 --> 00:43:49,458 So you see? We're both the same. You miss your mom, too. 567 00:43:50,208 --> 00:43:53,958 No, we're not the same. Not at all. 568 00:43:55,125 --> 00:43:57,958 Now go to sleep, or I'll beat your ass up. 569 00:44:10,583 --> 00:44:11,500 [groans] 570 00:44:20,666 --> 00:44:22,916 Here. Try it, chickenshit. 571 00:44:23,500 --> 00:44:26,083 I'm no chickenshit. I just like my fish cooked. 572 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 When it's cooked, it loses its flavor. 573 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Be a man! 574 00:44:37,625 --> 00:44:39,625 Mmm! It's good, right? 575 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Here. 576 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 For the first two months. Go enjoy yourself. 577 00:45:03,000 --> 00:45:04,125 Thank you. 578 00:45:04,208 --> 00:45:06,208 [hip-hop music playing] 579 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Come on over here. 580 00:45:15,916 --> 00:45:17,666 -Like it? -Mmm-hmm. 581 00:45:17,750 --> 00:45:18,875 It's yours. 582 00:45:18,958 --> 00:45:22,708 [in Italian] ♪ I close my eyes and I think One day I'll be one for real ♪ 583 00:45:22,791 --> 00:45:25,333 ♪ But if I were a millionaire ♪ 584 00:45:25,416 --> 00:45:28,083 ♪ I'd set all my friends free From their cage ♪ 585 00:45:28,166 --> 00:45:30,916 ♪ I'd throw banknotes from a cabriolet ♪ 586 00:45:31,000 --> 00:45:33,666 ♪ I'll pack and leave, adios ♪ 587 00:45:33,750 --> 00:45:36,500 ♪ It was so nice, it looked so real ♪ 588 00:45:36,583 --> 00:45:39,208 ♪ But now I'm awake And dinero is flipping me out ♪ 589 00:45:43,541 --> 00:45:46,500 [Momo in English] I'm young, and I've got a lot of life left to live. 590 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 I know that. 591 00:45:48,333 --> 00:45:50,250 But I won't kiss up to happiness. 592 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 If it comes, great. 593 00:45:54,083 --> 00:45:56,333 If it doesn't, I don't care. 594 00:45:57,000 --> 00:45:59,375 Happiness and me, we're not of the same race. 595 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Be careful running, kids. 596 00:46:18,541 --> 00:46:20,000 [Iosif] Yeah. Catch me. 597 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Come catch me! 598 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 [Madame Rosa] What is that? What are you smoking? 599 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 -Strawberry flavor. -[Madame Rosa] Strawberry? 600 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 -You don't like it? -Blow it that way. It's disgusting. 601 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Strawberry? 602 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 Smoke should smell like tobacco, not a fruit salad. 603 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 I'll never be able to quit smoking. 604 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 That's because you don't have discipline. 605 00:46:40,958 --> 00:46:42,916 Never have. Never. 606 00:46:44,041 --> 00:46:45,125 Where are you going? 607 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 [whispers] Bathroom. 608 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 [Momo] Lola lived downstairs from us. 609 00:46:51,583 --> 00:46:54,583 As a man, she'd been a middleweight boxing champion. 610 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 People respected her in the neighborhood, 611 00:46:57,625 --> 00:47:01,250 because if someone pissed her off, she'd smash their faces in. 612 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 [Lola sighs] 613 00:47:04,666 --> 00:47:05,875 What's wrong? 614 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 My father, he remembered my birthday. 615 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 -That's not good? -No. 616 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 It's just an excuse, I know. He wants to meet Babu. 617 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 The grandson, yes. The daughter, no. 618 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 Like hell we're going to Galicia. Like hell! 619 00:47:22,166 --> 00:47:23,541 What is she up to? 620 00:47:24,833 --> 00:47:26,083 I'll go check on her. 621 00:47:28,916 --> 00:47:30,541 [Iosif] You and me against Momo. 622 00:47:31,083 --> 00:47:33,708 [Momo] I'm going to catch you. Got you. 623 00:47:33,791 --> 00:47:36,041 [Iosif] Come on, you can't do it. 624 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 You're not that fast. I'll catch you! 625 00:47:38,041 --> 00:47:39,208 -All right! -Better run! 626 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 [Lola] Momo, I didn't find her. Come with me. 627 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 Go that way, I look here. 628 00:47:53,166 --> 00:47:54,500 Amore! 629 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 Amore! 630 00:48:06,666 --> 00:48:08,125 [in English] Where is she? 631 00:48:13,000 --> 00:48:14,250 Amore? 632 00:48:18,875 --> 00:48:20,458 [in English] Madame Rosa? 633 00:48:30,250 --> 00:48:31,458 [Lola] Amore! 634 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 [Momo in English] Madame Rosa! 635 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Madame Rosa! 636 00:48:55,708 --> 00:48:57,750 Madame Rosa, can you hear me? 637 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Wait, what brings you here? 638 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Look what I found. 639 00:49:03,541 --> 00:49:07,208 -Ah, the shoes, yes. Give me those -[Lola] Amore? 640 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 -Amore? -Eh? 641 00:49:08,833 --> 00:49:11,541 [in English] Where did you go? You just disappeared. 642 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 I… Eh? 643 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 It was hot. She wanted to get some air. Right? 644 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 That's right. That's right. 645 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 Yes, it's true. It's true. 646 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Please, next time, let me know. 647 00:49:26,166 --> 00:49:28,375 -You really scared us. -Eh. 648 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Excuse me. 649 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 Come on, let's go. It's late. 650 00:49:55,666 --> 00:49:58,250 Hmm. Wow, you're very good at that. 651 00:49:59,291 --> 00:50:01,583 I'm always good at doing the things I don't like. 652 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Then you'll do well in school. 653 00:50:05,916 --> 00:50:07,458 [Momo] Except for that. 654 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 Were you ever married, Mr. Hamil? 655 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Of course. 656 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 I had a very beautiful wife. 657 00:50:16,416 --> 00:50:17,708 Where is she? 658 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 The almighty has taken her back. 659 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 May she rest in peace. 660 00:50:23,708 --> 00:50:24,958 Don't you feel lonely? 661 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Well, I have my rugs, my books. 662 00:50:29,458 --> 00:50:31,583 What are you gonna do with those? Hug them? 663 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 And what's your point? 664 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 You're old and single. Madame Rosa is old and single, you know… 665 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Are you trying to be a matchmaker and set us up? 666 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 Sure, why not? If you guys hang out and hug a while, 667 00:50:54,875 --> 00:50:56,416 you'd get her off my back. 668 00:50:58,000 --> 00:50:59,541 How generous of you. 669 00:51:01,250 --> 00:51:04,000 The problem is that I could never marry a Jew. 670 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Madame Rosa is not Jewish anymore. 671 00:51:05,916 --> 00:51:07,333 She's just old. 672 00:51:08,125 --> 00:51:11,666 Yeah, son. But even old folks are much too selfish to live well together. 673 00:51:15,291 --> 00:51:16,958 Fine, at least I tried. 674 00:51:17,833 --> 00:51:20,083 [grunts] Well, I appreciate the effort. 675 00:51:31,583 --> 00:51:35,541 [in Hebrew] "Shalom. Bye. Sen." 676 00:51:35,625 --> 00:51:38,166 -"Ken," not "sen." -"Ken." 677 00:51:39,541 --> 00:51:42,041 -"Toda. Lo." -[in English] Yes. 678 00:51:42,125 --> 00:51:44,583 -[in Hebrew] "Bevakama." -[in Hebrew] "Bevakasha." 679 00:51:44,666 --> 00:51:46,875 -"Bevakasha." -[in English] Good job. 680 00:51:46,958 --> 00:51:48,833 -[in Hebrew] And "slikha." -"Slikha." 681 00:51:49,500 --> 00:51:50,875 [clattering] 682 00:51:55,125 --> 00:51:57,708 -Madame Rosa? -[clattering continues] 683 00:52:03,041 --> 00:52:04,416 The hell is she doing? 684 00:52:06,166 --> 00:52:07,083 Madame Rosa? 685 00:52:07,166 --> 00:52:09,083 [Madame Rosa] Stairs! They're on the stairs! 686 00:52:09,166 --> 00:52:11,500 -Who is? -[door slams and locks] 687 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 -Madame Rosa, open up! -[Madame Rosa] Go away. 688 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 -[Momo] Let me in. -[Madame Rosa] Grab the suitcase. 689 00:52:19,708 --> 00:52:22,000 [thudding] 690 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 Go down and get Lola! Hurry up! Madame! 691 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 [Madame Rosa] Quiet! Quiet! 692 00:52:30,833 --> 00:52:32,958 Quiet! Quiet! 693 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 [Lola] Momo, what's going on? 694 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 She's won't answer. Won't open. 695 00:52:36,833 --> 00:52:38,625 -[clattering continues] -Wait a minute. Wait. 696 00:52:38,708 --> 00:52:41,750 Amore? Amore, open the door. 697 00:52:41,833 --> 00:52:43,166 [thudding] 698 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 Amore, what are you doing in there? 699 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 -[Madame Rosa] The stairs. -Amore? 700 00:52:50,500 --> 00:52:53,958 -The stairs. The stairs. The stairs. -No, no, what's wrong? What stairs? 701 00:52:54,041 --> 00:52:55,416 -Are you okay? -The stairs. 702 00:52:55,500 --> 00:52:56,916 No, no, easy, easy, it's okay. 703 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 It's okay. It's me. It's me. [breathing heavily] 704 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 -The stairs. -Momo. 705 00:53:04,500 --> 00:53:07,375 -Momo, call Dr. Coen. -Okay. Come on. 706 00:53:11,708 --> 00:53:14,583 [playing toy piano] 707 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 Rosa's doing better. 708 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 She's calm and lucid. 709 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 What's she got? 710 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 I don't know. Could be anything. 711 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 She's tired. 712 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 I need to schedule a CAT scan for her. 713 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 To check a few things. Her blood, her oxygen… 714 00:53:54,333 --> 00:53:56,291 They aren't flowing to her brain right. 715 00:53:58,208 --> 00:53:59,500 [Dr. Coen sighs] 716 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 And then… 717 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 What do I do with you? 718 00:54:07,458 --> 00:54:10,375 What about me? I'm doing good here now. 719 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 [continues punching toy] 720 00:54:24,208 --> 00:54:26,166 [Iosif] Do you think she'll get better? 721 00:54:29,250 --> 00:54:30,416 [Momo] I don't know. 722 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Maybe we should pray. 723 00:54:40,333 --> 00:54:41,333 I'll pray. 724 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 You pray, I'll go check on her. 725 00:55:08,916 --> 00:55:10,625 [door creaks] 726 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Madame Rosa, what are you doing here? 727 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Go back to bed. It's cold. 728 00:55:19,333 --> 00:55:20,625 [door closes] 729 00:55:20,708 --> 00:55:24,666 No, I'm fine. I'm fine. Don't worry. 730 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 I didn't feel like staying in bed. 731 00:55:30,041 --> 00:55:33,583 Plus, when I'm down here, I think, reflect… 732 00:55:37,708 --> 00:55:40,291 Iosif says this is like your Batcave. 733 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 You know, he's not exactly wrong. 734 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 At Auschwitz, I would hide under the floor in the barracks. 735 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 It was my refuge. 736 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Just like down here. I was your age. 737 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 House witch? 738 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 To you this name means nothing. 739 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Better that way. 740 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 Don't pay attention to what I'm saying. 741 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 I'm getting old, you know. 742 00:56:13,458 --> 00:56:14,541 Hmm. 743 00:56:18,958 --> 00:56:20,666 Come here. Come here. 744 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 I bought this at the market years ago. 745 00:56:28,208 --> 00:56:30,666 -These are mimosas, you see? -Mmm-hmm. 746 00:56:30,750 --> 00:56:34,208 Before the war began, my parents rented a house like this, 747 00:56:34,291 --> 00:56:38,166 with a big yard, right near Viareggio. 748 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 In the spring, the mimosa trees exploded with yellow flowers. 749 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 It was so beautiful, it made me cry. 750 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 I would give up all my memories if I could just keep this one. 751 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Momo, no matter what happens, I don't want to go to the hospital. 752 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 I'm telling you because, even though you're very tough, 753 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 and sometimes little shit, 754 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 I know you'll keep your word. 755 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 -Not even if it's necessary? -No! 756 00:57:12,708 --> 00:57:14,250 I know what doctors are like. 757 00:57:14,791 --> 00:57:19,958 They will torture you so they can pin a nice medal on their asses. 758 00:57:20,041 --> 00:57:22,458 They experiment on you, believe me. 759 00:57:22,541 --> 00:57:24,250 I've been through this. 760 00:57:24,708 --> 00:57:27,166 And I don't want to go through that ever again. 761 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Promise me. 762 00:57:31,375 --> 00:57:32,458 I promise. 763 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Say it in Hebrew. It's better. 764 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 [in Hebrew] Herem. 765 00:57:39,083 --> 00:57:40,041 [whispers] Herem. 766 00:57:57,083 --> 00:57:58,958 [in English] I wish that I could go to school. 767 00:57:59,416 --> 00:58:01,916 But Madame Rosa says they'll catch me right away. 768 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Because I don't have documents. 769 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Lucky you. 770 00:58:08,125 --> 00:58:10,958 -Hey, is she sleeping? -Don't know. 771 00:58:15,916 --> 00:58:18,291 [indistinct chatter] 772 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 [Momo] The more time passed, the more Madame Rosa had ups and downs. 773 00:58:28,875 --> 00:58:30,541 Some days, she was lucid, 774 00:58:30,625 --> 00:58:34,000 and was even able to cook our carp Jewish-style without messing up. 775 00:58:35,666 --> 00:58:36,666 On other days, 776 00:58:36,750 --> 00:58:40,208 she withdrew into her own world and would stop talking 777 00:58:44,125 --> 00:58:47,708 Meanwhile, I used this time to get some new clients. 778 00:58:47,791 --> 00:58:49,875 [indistinct chatter] 779 00:59:14,833 --> 00:59:16,333 [doorbell ringing] 780 00:59:27,916 --> 00:59:30,458 [woman in Romanian] …my son. 781 00:59:31,458 --> 00:59:33,791 [crying] I love you. I'll never leave again… 782 00:59:39,083 --> 00:59:42,166 [in Romanian] Come to Mommy, come. I'll never leave you again. 783 00:59:43,500 --> 00:59:46,208 I'll never leave you again, Iosif. 784 00:59:46,291 --> 00:59:48,875 I'll never leave you. I love you. 785 00:59:50,041 --> 00:59:52,791 [guitar playing off-key] 786 01:00:03,625 --> 01:00:04,916 I'm leaving. 787 01:00:05,000 --> 01:00:07,083 [Momo plays guitar] 788 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 I'll see you later. 789 01:00:11,416 --> 01:00:13,500 [continues playing guitar] 790 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 [Momo] How does this song go? 791 01:00:17,333 --> 01:00:19,041 Babu can play it good, I can't. 792 01:00:20,458 --> 01:00:23,041 [Momo continues playing guitar] 793 01:00:24,833 --> 01:00:27,166 [thunder rumbling] 794 01:00:30,083 --> 01:00:31,291 I'm gonna miss you. 795 01:00:34,666 --> 01:00:35,833 I won't miss you. 796 01:00:36,458 --> 01:00:38,625 Finally, I'll have the room all to myself. 797 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 I told you she'd come back for me. 798 01:00:55,166 --> 01:00:58,083 [thunder rumbling] 799 01:01:01,958 --> 01:01:04,000 [rain pattering] 800 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 I will miss him, too. 801 01:01:47,833 --> 01:01:49,958 But, you know, we should be happy for him. 802 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 It's just when you give up hope… 803 01:01:55,458 --> 01:01:57,625 that good things start to happen. 804 01:01:59,875 --> 01:02:01,291 It's reassuring. 805 01:02:46,958 --> 01:02:49,333 [air conditioner rattling] 806 01:02:51,000 --> 01:02:54,166 [Hamil] Don't blame the air conditioner. It's hotter than Algiers. 807 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Careful! 808 01:03:02,083 --> 01:03:03,541 [sighs] 809 01:03:08,791 --> 01:03:10,916 I told you about Les Misérables, no? 810 01:03:12,625 --> 01:03:17,500 About how Victor Hugo teaches us that everything is relative? 811 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Especially good and evil. 812 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 It all depends on the people you meet and how you listen to them. 813 01:03:27,916 --> 01:03:32,333 Momo, I know what you do at school and around here. 814 01:03:32,916 --> 01:03:34,416 What are you talking about? 815 01:03:34,500 --> 01:03:37,791 I know the people you hang out with and the guy you work for. 816 01:03:38,916 --> 01:03:41,333 You think of them as your family now, 817 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 and that they're the best solution for your life ahead. 818 01:03:44,375 --> 01:03:45,416 But they're not. 819 01:03:45,916 --> 01:03:47,083 Are you gonna turn me in? 820 01:03:48,208 --> 01:03:49,458 That's not my intention. 821 01:03:50,208 --> 01:03:52,541 You wouldn't learn anything if I did that. 822 01:03:52,625 --> 01:03:54,875 On the contrary, I want you to take responsibility-- 823 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 What the hell do you want? You're not my dad! 824 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 I don't need anything from you! 825 01:04:04,875 --> 01:04:07,000 [Lola] I have something important to tell you. 826 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 I decided to accept my father's invitation. 827 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 You did? 828 01:04:14,916 --> 01:04:17,708 We're going to Galicia so he can meet Babu. 829 01:04:18,791 --> 01:04:20,291 You're sure about this? 830 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Not at all. 831 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 [cell phone ringing] 832 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 What did I tell you? No cell phones at the table. 833 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 It's not mine. It's in other room. 834 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 So, this telephone, where does it come from? 835 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Who did you steal it from? 836 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 Give it to me. Give it to me, please. 837 01:04:49,125 --> 01:04:50,958 I won't give you shit. 838 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 It's my phone. 839 01:04:55,125 --> 01:04:56,458 Where did you get it? 840 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 I got it because I'm dealing. 841 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 And if you don't like it, you can fuck off. 842 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 Momo! 843 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 -Momo! -No, never mind. Never mind. Never mind. 844 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 It's no use. It's no use. 845 01:05:15,958 --> 01:05:16,958 [indistinct chatter] 846 01:05:17,041 --> 01:05:18,250 [Momo] Hey. 847 01:05:38,708 --> 01:05:39,708 [man] Hey, kid. 848 01:05:39,833 --> 01:05:40,958 [Italian song playing] 849 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 ♪ I come from the moon ♪ 850 01:05:42,791 --> 01:05:45,541 ♪ Crossing your sky And I find your fear inappropriate ♪ 851 01:05:45,625 --> 01:05:48,291 ♪ For a different culture pouring over me Its perverted folly ♪ 852 01:05:48,375 --> 01:05:50,791 ♪ To the point it steers towards me When it sees me ♪ 853 01:05:50,875 --> 01:05:53,416 ♪ Trying to run me over This self-proclaimed gentleman ♪ 854 01:05:53,500 --> 01:05:55,291 ♪ Flaunting a saint figure Glued to his dashboard ♪ 855 01:05:55,375 --> 01:05:57,541 ♪ And he doesn't get That I don't accept, man ♪ 856 01:05:57,625 --> 01:05:59,916 ♪ To be topped, man Not even when I fuck ♪ 857 01:06:00,000 --> 01:06:02,375 ♪ Yeah, man, go back to your country You're different ♪ 858 01:06:02,458 --> 01:06:06,208 ♪ Impossible, I come from the universe Because I lost my way, what can I say ♪ 859 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 ♪ Buddy, you were only born here ♪ 860 01:06:07,750 --> 01:06:09,250 ♪ 'Cause that's where You came out of a cunt ♪ 861 01:06:09,333 --> 01:06:10,916 ♪ How does that make you better? Please, dude ♪ 862 01:06:11,000 --> 01:06:12,916 ♪ There's no business you deserve here ♪ 863 01:06:13,000 --> 01:06:15,041 ♪ You're trapped But only in your mental state ♪ 864 01:06:15,125 --> 01:06:17,250 ♪ I'm a lunatic And I practice where the fuck I want ♪ 865 01:06:17,333 --> 01:06:21,500 ♪ I'm not black, I'm not white I'm not active, I'm not tired ♪ 866 01:06:21,583 --> 01:06:26,666 ♪ I don't come from any nation But I will take you to the moon ♪ 867 01:06:26,750 --> 01:06:30,833 ♪ I come from the moon ♪ 868 01:06:30,916 --> 01:06:35,250 ♪ I come from the moon ♪ 869 01:06:35,333 --> 01:06:39,625 ♪ I come from the moon ♪ 870 01:06:39,708 --> 01:06:43,041 ♪ But I, I, I… No ♪ 871 01:06:43,125 --> 01:06:47,125 ♪ That's an inappropriate proposal Keep the Earth, man, I want the moon ♪ 872 01:06:47,208 --> 01:06:51,833 ♪ I'm not sane, I am not crazy I am not true, I am not crazy ♪ 873 01:06:51,916 --> 01:06:56,166 ♪ I am not bearer of bad luck nor Good fortune, I'll take you to the moon ♪ 874 01:06:56,250 --> 01:07:00,083 ♪ I come from the moon ♪ 875 01:07:00,166 --> 01:07:04,541 ♪ I come from the moon ♪ 876 01:07:04,625 --> 01:07:08,875 ♪ I come from the moon ♪ 877 01:07:08,958 --> 01:07:13,958 ♪ I come from the moon ♪ 878 01:07:19,458 --> 01:07:23,958 [music playing faintly over headphones] 879 01:07:24,541 --> 01:07:26,083 [ambulance siren wails] 880 01:07:54,291 --> 01:07:56,875 [siren wailing] 881 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 I don't know how much time she's got left. 882 01:08:08,333 --> 01:08:12,500 But I did the only thing that I could do. 883 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 At the hospital, Rosa will get all the proper care that she needs. 884 01:08:18,208 --> 01:08:20,458 [Dr. Coen] She can't stay here. 885 01:08:20,541 --> 01:08:23,791 She will lose continue to lose consciousness more often. 886 01:08:24,375 --> 01:08:26,666 She needs to be monitored and looked after. 887 01:08:26,750 --> 01:08:29,166 for any eventuality, understand? 888 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Yes. 889 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 It's the only solution. 890 01:08:36,250 --> 01:08:38,458 [sighs] I get it. 891 01:08:45,625 --> 01:08:47,041 [lioness purring] 892 01:08:53,458 --> 01:08:55,208 [lioness purring] 893 01:08:57,250 --> 01:09:00,166 [Momo] It's not true that nature knows best. 894 01:09:00,958 --> 01:09:02,833 Nature does whatever it wants. 895 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 Sometimes it's flowers and animals. 896 01:09:07,791 --> 01:09:13,458 And other times, it's an old lady that they won't let out of the hospital. 897 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 But I had made a promise to Madame Rosa. 898 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 And she had trusted me. 899 01:09:25,458 --> 01:09:26,625 [monitor beeps] 900 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Hi. 901 01:10:04,750 --> 01:10:05,916 Who are you? 902 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 I'm Momo. Are you pretending? 903 01:10:15,666 --> 01:10:17,250 I know that you're mad. 904 01:10:20,958 --> 01:10:22,125 [sniffles] 905 01:10:25,958 --> 01:10:27,166 I know what you want. 906 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 I'm not stupid. 907 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 I'll return. I'll help you. 908 01:10:38,875 --> 01:10:40,541 But when I come back, 909 01:10:40,625 --> 01:10:43,208 you've gotta help me because I can't do it all alone. 910 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 Okay? 911 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 [Ruspa] I heard about the old lady. 912 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Let's go for a ride. 913 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 Come on. Hey, let's go! 914 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 That's what friends are for. 915 01:11:30,708 --> 01:11:31,833 [door closes] 916 01:11:33,750 --> 01:11:34,791 [keys clatter] 917 01:11:35,750 --> 01:11:37,458 [Ruspa] Make yourself at home. 918 01:11:39,708 --> 01:11:41,250 I had plans with my son. 919 01:11:41,375 --> 01:11:42,958 [shutter clattering] 920 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 It's his birthday today. 921 01:11:45,916 --> 01:11:48,833 I haven't seen him in a month. I was looking forward to it. 922 01:11:48,916 --> 01:11:51,833 But his mother, she never respects the rules. 923 01:11:51,916 --> 01:11:55,708 First, she promises, then she calls and makes excuses. 924 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 It was a shitty day for the both of us, 925 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 so let's celebrate! 926 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Take a seat. 927 01:12:13,750 --> 01:12:16,041 Hey, wake up, sit. 928 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 To us. 929 01:12:41,666 --> 01:12:42,958 [Ruspa exhaling] 930 01:12:49,083 --> 01:12:51,625 Stop thinkin' about it. You gotta look ahead. 931 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Here. 932 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 What's this? 933 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 It's all there. 934 01:13:23,083 --> 01:13:24,958 I don't get it. You're quitting? 935 01:13:34,750 --> 01:13:36,708 [lightly tapping on table] 936 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 You know what your problem is? 937 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 You don't think that you deserve the respect that you've earned here. 938 01:14:08,666 --> 01:14:10,791 If you leave here, you're done with me. 939 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 You're done with all of us. 940 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Am I clear? 941 01:14:39,666 --> 01:14:40,916 [bells chiming] 942 01:15:08,166 --> 01:15:09,458 [Momo] I'm sorry. 943 01:15:23,416 --> 01:15:27,208 [indistinct chatter] 944 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 Too much? 945 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 -My papa loves red. -You're beautiful. 946 01:15:40,666 --> 01:15:41,708 [sighs] 947 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Momo, you stay with Dr. Coen. Promise? 948 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 -Don't worry. -Okay. 949 01:16:00,416 --> 01:16:02,541 [in Spanish] Put your seat belt on, honey. 950 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 GERIATRIC WARD 951 01:16:43,083 --> 01:16:44,166 [monitor beeps] 952 01:16:47,666 --> 01:16:48,875 [groans softly] 953 01:16:51,875 --> 01:16:55,000 [Momo whispers] I'll take you where you want, you have to be quiet. 954 01:18:25,958 --> 01:18:28,291 [Momo panting] 955 01:18:35,333 --> 01:18:36,500 I can't… 956 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 I can't go anymore. 957 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 So peaceful. 958 01:18:46,750 --> 01:18:47,916 What was that? 959 01:18:58,833 --> 01:19:00,208 [birds chirping] 960 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 [grate opening] 961 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 [Momo] We have to go. 962 01:20:14,583 --> 01:20:18,416 [police siren wailing] 963 01:20:45,333 --> 01:20:47,250 [door buzzer ringing faintly] 964 01:20:49,875 --> 01:20:52,750 [muffled chatter] 965 01:21:00,208 --> 01:21:02,083 [footsteps going upstairs] 966 01:21:05,416 --> 01:21:06,583 [officer] Morning. 967 01:21:23,375 --> 01:21:25,583 [elevator whirring] 968 01:21:34,916 --> 01:21:36,625 [elevator thudding] 969 01:21:38,458 --> 01:21:39,666 [door closes] 970 01:21:48,708 --> 01:21:49,916 Okay. 971 01:21:50,625 --> 01:21:53,916 [indistinct conversation] 972 01:21:56,041 --> 01:21:59,208 [car starting and driving away] 973 01:22:03,625 --> 01:22:04,958 Will they come back? 974 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 No. 975 01:22:31,791 --> 01:22:34,291 [string music playing] 976 01:22:37,875 --> 01:22:39,708 -[glass clinks] -[water pours] 977 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 No. 978 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 -Drink. -No. 979 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 Yeah, you need to. 980 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 I have something for you. 981 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Close your eyes. 982 01:23:17,000 --> 01:23:18,083 [chuckles softly] 983 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 And then who will reopen them? 984 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 You can leave them open. 985 01:23:39,625 --> 01:23:41,000 What's this? 986 01:23:41,083 --> 01:23:42,291 Mimosas. 987 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 They're beautiful. 988 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 So pretty. 989 01:23:52,541 --> 01:23:54,708 I couldn't find real ones. 990 01:23:56,291 --> 01:24:00,083 This is the most beautiful gift I ever received. 991 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 You're a good boy. 992 01:24:21,291 --> 01:24:23,791 If you wish, you can come and live with me. 993 01:24:27,541 --> 01:24:29,250 We'll be happy together. 994 01:24:50,791 --> 01:24:52,958 [indistinct chatter] 995 01:25:08,916 --> 01:25:11,333 [in Spanish] Sit down. I'll get you some water. 996 01:25:11,416 --> 01:25:12,458 [clattering] 997 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 [Lola] Momo? 998 01:25:15,833 --> 01:25:18,500 You were supposed to stay with Dr. Coen. 999 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 Momo? 1000 01:25:28,333 --> 01:25:29,166 Hold on. 1001 01:25:29,250 --> 01:25:30,833 Where are you going? 1002 01:25:30,916 --> 01:25:32,291 Momo? 1003 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Momo! 1004 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 Wait! Stop! 1005 01:25:42,541 --> 01:25:44,208 [crying] 1006 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 [banging on door] Momo, open this door. 1007 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 Momo, open! 1008 01:25:51,708 --> 01:25:53,333 What are you doing? 1009 01:25:54,166 --> 01:25:55,333 Momo! 1010 01:25:57,500 --> 01:25:59,125 [Lola continues banging door] 1011 01:26:17,583 --> 01:26:20,666 [rabbi praying in Hebrew] 1012 01:26:57,291 --> 01:26:58,708 We'll wait over there. 1013 01:28:08,375 --> 01:28:09,666 [growls softly] 1014 01:28:11,833 --> 01:28:16,041 [deep breath] 1015 01:28:18,958 --> 01:28:23,291 [Italian song playing] ♪ When you run out of words ♪ 1016 01:28:24,041 --> 01:28:28,583 ♪ I'm here I'm here ♪ 1017 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 ♪ Maybe the only two words You'll ever need are ♪ 1018 01:28:34,791 --> 01:28:39,750 ♪ I'm here I'm here ♪ 1019 01:28:40,458 --> 01:28:43,958 ♪ When you learn to survive ♪ 1020 01:28:46,416 --> 01:28:49,583 ♪ And take on the impossible ♪ 1021 01:28:50,375 --> 01:28:53,875 ♪ No one believes you ♪ 1022 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 ♪ I will ♪ 1023 01:28:59,291 --> 01:29:05,125 ♪ No one ever knows ♪ 1024 01:29:10,125 --> 01:29:15,625 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1025 01:29:16,291 --> 01:29:22,375 ♪ But no matter what ♪ 1026 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 ♪ I'm here ♪ 1027 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 ♪ If no one hears you ♪ 1028 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 ♪ I will ♪ 1029 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 ♪ When you lose your way ♪ 1030 01:29:39,916 --> 01:29:45,208 ♪ I'm here I'm here ♪ 1031 01:29:45,291 --> 01:29:50,708 ♪ You run away or put up defenses ♪ 1032 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 ♪ I'm here I'm here ♪ 1033 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 ♪ When being invisible ♪ 1034 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 ♪ Is worse than not being alive ♪ 1035 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 ♪ No one can see ♪ 1036 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 ♪ I will ♪ 1037 01:30:14,708 --> 01:30:20,583 ♪ No one ever knows ♪ 1038 01:30:25,416 --> 01:30:30,750 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1039 01:30:31,625 --> 01:30:38,041 ♪ But no matter what ♪ 1040 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 ♪ I'm here ♪ 1041 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 ♪ No one can see you ♪ 1042 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 ♪ I will ♪ 1043 01:30:49,875 --> 01:30:54,458 ♪ Those who love each other know ♪ 1044 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 ♪ Love needs magic and reality ♪ 1045 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 ♪ But sometimes all you need Is what's already there ♪ 1046 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 ♪ The life ahead ♪ 1047 01:31:19,166 --> 01:31:25,875 ♪ No one ever knows ♪ 1048 01:31:30,125 --> 01:31:35,708 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1049 01:31:36,458 --> 01:31:42,791 ♪ But no matter what ♪ 1050 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 ♪ I'm here ♪ 1051 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 ♪ If no one sees you ♪ 1052 01:31:52,125 --> 01:31:54,625 ♪ I will ♪ 1053 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 ♪ If no one believes you ♪ 1054 01:31:59,750 --> 01:32:02,791 ♪ I will ♪ 1055 01:34:00,208 --> 01:34:02,583 This film was completed during the Covid-19 pandemic. 1056 01:34:02,666 --> 01:34:05,083 The director and producers thank the artists and crew 1057 01:34:05,166 --> 01:34:06,458 for making this film a reality. 70983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.