All language subtitles for Santa.Baby.2.2009.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,216 --> 00:00:08,068 Santa baby 2 2 00:00:08,103 --> 00:00:09,324 Christmas Maybe 3 00:00:22,796 --> 00:00:24,878 Hut-ho, hut-ho, hut. Hut. 4 00:01:27,039 --> 00:01:28,427 Okay, what's next? 5 00:01:28,462 --> 00:01:30,121 These are for Webber Group. 6 00:01:30,156 --> 00:01:31,626 All right. This one. 7 00:01:31,661 --> 00:01:33,371 Okay. Oh, I got it. 8 00:01:33,406 --> 00:01:34,172 Thank you. 9 00:01:34,207 --> 00:01:35,484 Now, Gadgetech. 10 00:01:35,519 --> 00:01:37,341 This one, but in Helvetica. 11 00:01:37,376 --> 00:01:38,505 Mm-hmm. Oh, I got it. 12 00:01:38,540 --> 00:01:39,058 Thank you. 13 00:01:41,788 --> 00:01:42,891 Okay. Ooh. Here's your bagel. 14 00:01:42,926 --> 00:01:43,332 Mm. 15 00:01:43,367 --> 00:01:45,267 Okay, now Clarkford and Klein. 16 00:01:45,302 --> 00:01:46,866 They're exactly the same. 17 00:01:46,901 --> 00:01:48,243 Yeah, but I know you love having choices. 18 00:01:49,856 --> 00:01:53,286 Oh, and the bartender called. Would you prefer flaming rum punch or eggnog martinis? 19 00:01:53,865 --> 00:01:54,900 Both. It's a holiday party. 20 00:01:55,694 --> 00:01:56,420 What holiday party? 21 00:01:56,455 --> 00:01:57,147 Morning. 22 00:01:57,182 --> 00:01:58,321 Tonight. The merger party. 23 00:01:58,356 --> 00:02:02,465 For my clients and the London guys. Colin Nottingham and his group. You have to be there. 24 00:02:02,500 --> 00:02:06,543 Oh, I'd love to, babe, but my tux is at the dry cleaners. 25 00:02:06,578 --> 00:02:12,883 (sarcastic chuckle) You don't need a tux. You just need to bring that handsome mug of yours so I can show you off. It'll be fun, I promise. 26 00:02:12,918 --> 00:02:13,731 I'll be there. 27 00:02:13,766 --> 00:02:14,620 I got it. 28 00:02:14,655 --> 00:02:15,284 Oh, thank you. 29 00:02:15,319 --> 00:02:17,708 Oh, and we have about fifteen pages from legal for you to sign. 30 00:02:17,708 --> 00:02:20,036 Okay, we'll do it in the car. Oh! 31 00:02:20,071 --> 00:02:21,156 I got it. (kiss) 32 00:02:23,265 --> 00:02:24,301 I owe you one. 33 00:02:24,336 --> 00:02:24,870 Hmm. 34 00:02:29,623 --> 00:02:30,343 Thank you. 35 00:02:30,378 --> 00:02:30,848 You're welcome. 36 00:02:30,883 --> 00:02:31,355 I love you. 37 00:02:31,355 --> 00:02:31,834 I love you too. 38 00:02:31,834 --> 00:02:32,233 See you later. 39 00:02:32,233 --> 00:02:32,799 Bye. 40 00:02:35,800 --> 00:02:36,809 Have fun at work! 41 00:02:36,809 --> 00:02:37,891 Don't I always? 42 00:02:48,300 --> 00:02:49,153 Merry Christmas! 43 00:02:55,834 --> 00:02:58,659 Hey. Oh, uh, sorry. Sorry, my bad. 44 00:03:01,846 --> 00:03:04,227 Hey, looks like somebody got some Christmas cards. 45 00:03:04,262 --> 00:03:04,939 Great! 46 00:03:07,870 --> 00:03:08,686 Nope. 47 00:03:12,019 --> 00:03:13,517 Nada. Bupkis. 48 00:03:16,768 --> 00:03:17,657 There we go. 49 00:03:24,277 --> 00:03:26,912 Oh, hey, ma'am. I have a package for you. 50 00:03:27,416 --> 00:03:28,690 That's what my doorman's for. 51 00:03:35,319 --> 00:03:37,360 Hey! Watch where you're going, buddy! 52 00:03:37,360 --> 00:03:39,785 Yeah, you too, pal! Yeah, merry Christmas! 53 00:03:46,948 --> 00:03:48,324 (sign)Welcome to the class marketing Holiday Party. 54 00:03:49,231 --> 00:03:50,302 Where's Luke? 55 00:03:50,302 --> 00:03:52,918 Don't know, late. Oh, Colin and the guys just showed up. 56 00:03:52,918 --> 00:03:55,463 All right, it is showtime. (clears throat) 57 00:03:59,638 --> 00:04:10,384 Hello, everyone. It's great to see all of you here. You know, if you'd asked me five years ago to make a list of all the clients I wanted to get, well, you'd all be on that list. 58 00:04:11,431 --> 00:04:14,306 So I guess I don't really need to ask Santa for anything this Christmas. 59 00:04:15,895 --> 00:04:27,344 Except that we have another record-breaking year like we just did. And maybe a few surprises waiting for you. So, here's to all of you. And happy holidays. 60 00:04:32,895 --> 00:04:33,770 Colin! 61 00:04:35,515 --> 00:04:36,425 So great to see you. 62 00:04:36,460 --> 00:04:37,567 Miss Class. 63 00:04:37,602 --> 00:04:40,038 Mary. I've told you twenty times, call me Mary. 64 00:04:40,073 --> 00:04:43,734 Very well, Mary. It is a pleasure to finally meet you in person. 65 00:04:43,769 --> 00:04:46,382 After how many hundreds of e-mails and phone calls? 66 00:04:46,417 --> 00:04:48,731 Hmm, yes. I do hope you'll find time to visit us in London. 67 00:04:48,766 --> 00:04:52,396 Oh, London. Beautiful city. Nice wide chimneys. 68 00:04:52,431 --> 00:05:00,307 Ch-Chimneys? Yes, I suppose so. It's quite an impressive collection of clients you've assembled for yourself, Mary. 69 00:05:00,342 --> 00:05:06,427 For ourselves, Colin. Unless you and the board are getting cold feet about the merger all of a sudden. 70 00:05:06,427 --> 00:05:09,265 Not at all. We couldn't be more excited by the prospect. 71 00:05:10,098 --> 00:05:12,423 Come on, I'll introduce you to the rest of the team. 72 00:05:23,455 --> 00:05:24,144 (exhales) Oh, hey. Thank you. 73 00:05:24,179 --> 00:05:24,994 You're welcome. 74 00:05:31,464 --> 00:05:32,773 (chuckles) So you're ready to go worldwide? 75 00:05:32,808 --> 00:05:33,423 I think so. 76 00:05:34,655 --> 00:05:35,823 Are we enjoying ourselves? 77 00:05:35,858 --> 00:05:37,184 Hey, Sandman. 78 00:05:37,806 --> 00:05:40,117 It is a party, you know. Feel free to mingle. 79 00:05:40,152 --> 00:05:41,149 I'm okay, thanks. 80 00:05:41,184 --> 00:05:43,239 Does, uh, Mary even know you're here? 81 00:05:44,081 --> 00:05:45,472 She's busy. I don't want to bother her. 82 00:05:45,507 --> 00:05:46,970 Aren't you adorable? Come on. 83 00:05:50,485 --> 00:06:01,660 Well, no one can have it both ways. The future of any company is defined by those crossroads. Moments where someone needs to make a choice. It's not always easy picking the right path, but that's where I come in. 84 00:06:01,660 --> 00:06:04,253 Well, I think that we've made an excellent choice ourselves. 85 00:06:04,288 --> 00:06:05,163 Thank you. 86 00:06:05,198 --> 00:06:06,181 Look who I found. 87 00:06:06,216 --> 00:06:06,957 Luke! 88 00:06:06,992 --> 00:06:07,471 Babe. (chuckles) 89 00:06:07,506 --> 00:06:08,049 Hi, honey. 90 00:06:08,591 --> 00:06:10,431 Everyone, this is Luke Jessup, my boyfriend. 91 00:06:10,466 --> 00:06:11,279 Hi. Nice to meet you. 92 00:06:11,314 --> 00:06:11,951 Clive. 93 00:06:11,986 --> 00:06:13,032 A pleasure. 94 00:06:13,067 --> 00:06:13,755 Charles. 95 00:06:13,790 --> 00:06:14,618 Hi. 96 00:06:14,653 --> 00:06:15,225 Neville. 97 00:06:15,260 --> 00:06:16,377 This is Colin Nottingham from the Whitmore Corporation. 98 00:06:16,895 --> 00:06:18,121 It is very nice to meet you, Colin. 99 00:06:18,156 --> 00:06:21,025 The pleasure's mine. So, how long have you been in marketing? 100 00:06:22,281 --> 00:06:23,686 Oh, (slight chuckle) Luke doesn't work with me. 101 00:06:23,721 --> 00:06:27,511 Oh really? Let me guess. Product integration. 102 00:06:27,511 --> 00:06:28,590 Uh, no. (slight chuckle) 103 00:06:28,625 --> 00:06:30,358 New business development, then. 104 00:06:30,393 --> 00:06:36,880 No. More like, uh, distribution. I'm a mailman. Oh, I'm also a small business owner as well. 105 00:06:36,915 --> 00:06:38,801 Really? And what kind of business would that be? 106 00:06:38,836 --> 00:06:40,185 Dog sledding. 107 00:06:40,220 --> 00:06:45,153 Dog sledding, how charming. Is there much call for that sort of thing around here? 108 00:06:50,415 --> 00:06:54,207 Well, with the right marketing campaign, who knows, right? 109 00:06:54,862 --> 00:06:56,950 Right, right, marketing. 110 00:06:56,985 --> 00:06:58,006 Yes. (chuckles) 111 00:07:00,508 --> 00:07:02,031 Um, I'm going to get another drink, babe. All right. 112 00:07:02,031 --> 00:07:02,992 Okay. 113 00:07:02,992 --> 00:07:03,598 Nice to meet you. 114 00:07:03,598 --> 00:07:04,157 Our pleasure. 115 00:07:04,157 --> 00:07:04,887 Me as well. 116 00:07:07,757 --> 00:07:09,055 So, where were we? 117 00:07:10,373 --> 00:07:19,189 ANNOUNCER(into microphone) All right, hepcats, we've got a real special treat for you all tonight. Playing their very first gig, here in the big city, give a hot, hot welcome for Cold Vision. 118 00:07:19,642 --> 00:07:20,771 Here we go, guys! 119 00:07:34,133 --> 00:07:35,326 Oh my God! 120 00:07:45,400 --> 00:07:45,972 Excuse me. 121 00:07:46,007 --> 00:07:46,716 Of course. 122 00:07:54,915 --> 00:07:55,683 Dad! 123 00:07:55,718 --> 00:07:56,899 Mary! 124 00:07:56,934 --> 00:08:00,949 It's ten days till Christmas! What are you doing here? 125 00:08:00,984 --> 00:08:04,068 What am I doing here? What are you doing here? Why aren't you at the North Pole? 126 00:08:04,068 --> 00:08:16,172 Mary? Hold on a moment. Are you telling me that your father is...a jazz musician? 127 00:08:16,207 --> 00:08:19,474 Yeah, baby. A-one, a-two, a-one, two, three, four! 128 00:08:19,474 --> 00:08:20,249 Uh, can you excuse us for a moment? 129 00:08:20,249 --> 00:08:20,882 Oh certainly. 130 00:08:20,882 --> 00:08:23,888 I need to talk to you now. 131 00:08:29,237 --> 00:08:30,921 Have you lost your mind? 132 00:08:31,479 --> 00:08:31,847 Of course not. 133 00:08:32,070 --> 00:08:33,120 Mr. C! (chuckles) Hey! 134 00:08:33,155 --> 00:08:34,542 Hey-Hey! Luke, what up? (chuckles) 135 00:08:34,577 --> 00:08:36,186 What up? Uh, what are you doing here? 136 00:08:36,221 --> 00:08:37,552 I'm jamming with my band. 137 00:08:37,587 --> 00:08:38,305 Nice. 138 00:08:38,340 --> 00:08:39,302 Since when do you have a band? 139 00:08:39,337 --> 00:08:42,488 Going on three weeks. This is our first big gig in the lower forty-eight. 140 00:08:42,523 --> 00:08:44,920 Nick! You're being paid to play. 141 00:08:45,911 --> 00:08:46,415 Skip? 142 00:08:46,450 --> 00:08:47,015 Skipper! 143 00:08:47,050 --> 00:08:47,709 Hey! 144 00:08:49,278 --> 00:08:50,359 Did you just call him Nick? 145 00:08:50,394 --> 00:08:59,629 Yeah, we're on a first name basis. (to Santa) Aren't we? Uh, Mr. Nick? Mr. Santa? Santa? Sir? Boss? 146 00:08:59,664 --> 00:09:00,918 Did you bring all the elves with you? 147 00:09:00,953 --> 00:09:03,453 No, it's just me. I, uh, manage the band. 148 00:09:03,488 --> 00:09:04,071 No you don't. 149 00:09:04,106 --> 00:09:05,831 Well, I book the gigs. 150 00:09:05,866 --> 00:09:06,470 No. 151 00:09:06,505 --> 00:09:06,964 I... 152 00:09:07,194 --> 00:09:07,908 Drive the bus. 153 00:09:07,943 --> 00:09:10,299 (slight chuckle) Uh, to the gigs. 154 00:09:10,334 --> 00:09:14,620 Uh, I hate to interrupt here but you do realize it's December, right? Don't you have a job to do? 155 00:09:14,655 --> 00:09:19,387 Not me. You. You are supposed to be up at the North Pole right now, running Christmas. 156 00:09:19,422 --> 00:09:24,180 (scoffs) Well, you think you might have shared that with me any time in the past, oh, eleven months? 157 00:09:24,215 --> 00:09:25,389 Didn't you get my letter? 158 00:09:25,424 --> 00:09:26,796 No, what are you talking about? 159 00:09:26,831 --> 00:09:27,358 (whispers) Let's go. 160 00:09:27,393 --> 00:09:28,757 An actual letter? 161 00:09:28,792 --> 00:09:29,246 Yeah. 162 00:09:29,281 --> 00:09:30,859 Dad, no one writes letters anymore! 163 00:09:30,894 --> 00:09:32,194 I get lots letters all the time. 164 00:09:32,229 --> 00:09:33,241 Well, that's because you're-- 165 00:09:34,538 --> 00:09:38,496 You. Dad, please just go. For me? 166 00:09:39,735 --> 00:09:40,383 All right. 167 00:09:40,418 --> 00:09:43,238 (scoffs) Luke, will you please take them back to the apartment? 168 00:09:43,273 --> 00:09:44,219 Tonight. 169 00:09:44,254 --> 00:09:46,092 Really? And miss the rest of this great party? 170 00:09:46,127 --> 00:09:50,643 Yeah, I know you'll be crying your eyes out. Thanks. (kiss) I'm sorry; it's going to be a late night tonight. 171 00:09:50,678 --> 00:09:51,940 Pizza? 172 00:09:51,975 --> 00:09:53,376 Now? Right on. 173 00:09:55,420 --> 00:09:56,168 Call me. 174 00:09:56,168 --> 00:09:57,030 Oh my God. 175 00:09:59,824 --> 00:10:01,385 (pizza box)Di Lucci's 176 00:10:01,420 --> 00:10:02,131 Pizza 177 00:10:42,481 --> 00:10:44,972 (laugh) (overlapping chatter) Direct hit! Okay. Here you go! Ooh! (continues) 178 00:10:46,972 --> 00:10:49,292 Ew, go away, Luke! You're gross! 179 00:10:49,327 --> 00:10:51,193 You'll never get away from me, Mary. 180 00:10:51,228 --> 00:10:52,775 Ooh, hot cocoa for everyone. 181 00:10:54,030 --> 00:10:56,310 You are right helpful, little elf. 182 00:10:56,310 --> 00:10:58,456 Oh, oh, oh, sh, sh. Guys, guys, g-guys. Keep it down, Mary's still asleep. 183 00:10:59,185 --> 00:10:59,904 Boys stink. 184 00:11:04,714 --> 00:11:06,470 This is great. I haven't seen this in years. (laughs) 185 00:11:11,218 --> 00:11:13,607 Yeah, that's not very funny, guys. That-That really hurt. 186 00:11:13,642 --> 00:11:14,934 Morning, boys. 187 00:11:14,969 --> 00:11:17,007 Hey, babe. What time did you get in last night? 188 00:11:17,042 --> 00:11:18,776 Very, very late. 189 00:11:18,811 --> 00:11:20,113 Why didn't you wake us up? 190 00:11:20,148 --> 00:11:22,890 Well, you all looked so cozy. And passed out. 191 00:11:24,459 --> 00:11:28,222 All right, party's over. Dad, when are you going to get back to work? 192 00:11:28,257 --> 00:11:32,258 Uh, actually, Mary, I'm not. I'm going to take a little time for myself. 193 00:11:32,293 --> 00:11:36,211 Really? Well, you have time off. January through November. 194 00:11:36,246 --> 00:11:43,669 Ho, ho, maybe in the fifteen-hundreds. But nowadays I'm lucky if I get I get one day in leap year. So, Santa's going to make a few changes. 195 00:11:43,704 --> 00:11:46,206 Aren't you a little old to be going through a mid-life crisis? 196 00:11:46,241 --> 00:11:49,189 It's not a mid-life crisis, I'm just trying to recapture my youth. 197 00:11:49,224 --> 00:11:52,805 Right. (chuckles) I'm going to call Mom. 198 00:11:52,840 --> 00:11:54,507 You'll get no help there. (laughs) 199 00:11:56,516 --> 00:11:57,313 Ooh, you're in big trouble, Mr. C. 200 00:11:57,313 --> 00:11:58,202 (chuckles) Oh. Big trouble. 201 00:12:00,990 --> 00:12:02,630 Good morning, Claus Residence. 202 00:12:02,665 --> 00:12:06,052 Uh, hi. Who's this? 203 00:12:06,087 --> 00:12:10,282 Uh, why, this is Teri. Merry Christmas. And who might you be? 204 00:12:10,317 --> 00:12:13,412 This is Mary. I'm looking for my mom. 205 00:12:14,756 --> 00:12:17,822 I'm afraid she's stepped away for a moment. May I take a message? 206 00:12:17,857 --> 00:12:22,089 Yeah, can you tell her that I called (over phone) and that I have Dad? 207 00:12:22,124 --> 00:12:22,681 Mm-hmm. 208 00:12:22,716 --> 00:12:23,481 Thanks so much. 209 00:12:27,049 --> 00:12:32,217 All right. Listen, I have so much to do today. Tons of meetings. So I don't really have time for this. 210 00:12:32,252 --> 00:12:37,842 Uh, l-listen, babe. Go to work and I'll baby-sit for the day. 211 00:12:37,877 --> 00:12:38,456 Are you sure? 212 00:12:38,491 --> 00:12:40,927 Are you kidding me? It'll be just like old times. 213 00:12:40,962 --> 00:12:41,817 Oh, thank you. 214 00:12:41,852 --> 00:12:43,875 All right, have fun. 215 00:12:54,979 --> 00:12:55,971 (sign)Season's Greetings 216 00:12:58,956 --> 00:13:00,405 And this is the mall. 217 00:13:01,501 --> 00:13:06,251 Huh, so this is what Christmas is to all of you city slickers, huh? 218 00:13:06,286 --> 00:13:11,915 (chuckles) Hey, don't look at me. I'm a Polaris boy at heart. Hey, how are my dogs doing? You ever get a chance to see them? 219 00:13:13,352 --> 00:13:17,899 (reads) "A little bit of Christmas in every bite." Did we authorize this? 220 00:13:19,253 --> 00:13:20,069 Uh, I don't know. 221 00:13:20,104 --> 00:13:22,053 Remind me to call my lawyer. 222 00:13:22,088 --> 00:13:23,816 I am your lawyer. 223 00:13:23,851 --> 00:13:26,373 Remind me to get a new lawyer. 224 00:13:29,284 --> 00:13:30,143 Ah. Hey, look! 225 00:13:30,178 --> 00:13:32,333 (sign)MEET 226 00:13:32,333 --> 00:13:33,167 DECEMBER 1-24 227 00:13:34,838 --> 00:13:35,801 (sign)SOUVENIR 228 00:13:37,073 --> 00:13:37,785 pictures 229 00:13:37,785 --> 00:13:38,465 $25 230 00:13:38,500 --> 00:13:39,201 ����. How'd they know we were coming? 231 00:13:39,201 --> 00:13:40,343 Hey. 232 00:13:42,458 --> 00:13:42,902 Hello. 233 00:13:42,902 --> 00:13:48,030 (overlapping chatter) (continues throughout) ����, he's here! Hi, Santa! Wow. Is it really you, Santa? 234 00:13:48,030 --> 00:13:48,782 Santa. 235 00:13:50,300 --> 00:13:51,121 Eh? 236 00:13:54,883 --> 00:13:55,848 Okay, big smile. 237 00:13:59,664 --> 00:14:04,648 Hey, Mac. What gives? I've got an exclusive contract on this place all of December. 238 00:14:04,683 --> 00:14:06,991 The whole month, wow. Good for you. 239 00:14:07,026 --> 00:14:11,030 Uh, well, good luck with that. Why don't we just get out of here, guys, huh? 240 00:14:11,065 --> 00:14:16,095 It seems a little steep to me. Twenty-five bucks for a snap of a sloppy wannabe. 241 00:14:16,130 --> 00:14:19,704 Listen, buddy. If you know what's good for you, you'll beat it. 242 00:14:21,669 --> 00:14:27,763 Well, if it's all about the children, all right. Merry Christmas. 243 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 (overlapping chatter) Santa. There's Santa. Yeah. Santa. 244 00:14:33,478 --> 00:14:38,333 Hey! Hey! What do you think you're doing, huh? What do you think you're doing? 245 00:14:39,516 --> 00:14:40,856 Naughty. 246 00:14:40,856 --> 00:14:43,377 Naughty? I'll show you naughty. 247 00:14:51,974 --> 00:14:57,290 ���Okay, hold still. Almost finished. Don't move. 248 00:15:04,106 --> 00:15:06,090 All right, I'm going to give you guys one more chance, you got it? 249 00:15:09,598 --> 00:15:12,250 God rest ye merry gentlemen 250 00:15:12,285 --> 00:15:14,737 Let nothing you dismay 251 00:15:14,772 --> 00:15:17,689 Remember Christ our savior 252 00:15:17,724 --> 00:15:19,969 Was born on Christmas Day 253 00:15:20,004 --> 00:15:22,962 To save us all from Satan's power 254 00:15:22,997 --> 00:15:25,194 When we were gone astray 255 00:15:26,626 --> 00:15:30,170 O tidings of comfort and joy 256 00:15:30,205 --> 00:15:31,674 Comfort and joy 257 00:15:31,709 --> 00:15:37,772 O tidings of comfort and joy 258 00:15:40,899 --> 00:15:43,220 Oh, hold-- Take five, gang. Thank goodness! 259 00:15:43,255 --> 00:15:44,566 Jail, Dad? Jail? 260 00:15:44,601 --> 00:15:45,790 Well, you see... 261 00:15:45,825 --> 00:15:47,317 (scoffs) What happened? 262 00:15:47,352 --> 00:15:48,812 He started it, babe. 263 00:15:50,078 --> 00:15:51,628 ��� Ah. Looks good. 264 00:15:51,663 --> 00:15:52,708 Way to set an example. 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,538 You've got to get me out of here. The band is leaving for Chicago. 266 00:15:55,573 --> 00:15:58,698 Left, Dad. Tours over, especially for you. 267 00:15:58,733 --> 00:16:02,170 Snowballs! We were supposed to open for Huey Lewis. 268 00:16:02,205 --> 00:16:08,463 I don't want to hear it. It's bad enough you're ignoring Christmas, but now you're messing up my life. That's it, we're going back to the North Pole. 269 00:16:08,498 --> 00:16:11,064 Yeah, it's about time. You and Luke should have left weeks ago. 270 00:16:11,099 --> 00:16:15,937 Not me and Luke. All of us. All of us are going back. 271 00:16:15,972 --> 00:16:18,465 Yeah! All right! Whoo! 272 00:16:18,500 --> 00:16:19,202 Not you guys. 273 00:16:20,210 --> 00:16:21,194 ������ Oh, man. 274 00:16:30,477 --> 00:16:31,682 (sign)WELCOME 275 00:16:31,717 --> 00:16:32,045 TO 276 00:16:32,080 --> 00:16:32,577 POLARIS 277 00:16:52,609 --> 00:16:56,318 Come on, Flash. 278 00:16:56,705 --> 00:16:58,078 Okay, fellas, we'll see you later. 279 00:17:00,122 --> 00:17:00,984 (sign)MUSH PUPPIES 280 00:17:01,019 --> 00:17:01,281 DOG SLED TOURS 281 00:17:01,316 --> 00:17:03,020 It's okay, sir. I'll get the luggage. 282 00:17:05,625 --> 00:17:08,268 Remember, Dad. Straight home, no detours. 283 00:17:08,303 --> 00:17:09,972 Bye! Bye, Mary! 284 00:17:10,007 --> 00:17:10,973 Bye! 285 00:17:11,008 --> 00:17:15,792 Hey fellas! (chuckles) Hey. Come here, guys. Hey. 286 00:17:15,827 --> 00:17:18,736 Hey, puppies! Hi! Hi. 287 00:17:18,771 --> 00:17:21,504 Come and see me. Come and see me. Oh yeah. Oh yeah. (indistinct) 288 00:17:21,539 --> 00:17:24,816 Okay, guys. I'll be back to take you for a run later, all right? 289 00:17:27,673 --> 00:17:32,060 Oh, thank God you still have your place. I can't imagine staying with my parents. 290 00:17:32,574 --> 00:17:34,311 Oh come on, the workshop is fun. 291 00:17:34,346 --> 00:17:36,671 Fun? Yes. Private? No. 292 00:17:41,214 --> 00:17:43,252 (chuckles) At last, home sweet home! 293 00:17:43,287 --> 00:17:47,715 Come on, Flash! Wow, this place hasn't changed a bit since we were kids. 294 00:17:47,750 --> 00:17:55,453 Why mess with perfection, babe, right? I mean, think about it. Me, you, bearskin rug, hot cocoa. 295 00:17:58,042 --> 00:17:59,158 Roaring fire. 296 00:17:59,193 --> 00:18:03,366 Ah, well, that could work. 297 00:18:04,876 --> 00:18:07,393 Just don't get too comfortable, we're not going to be here that long. 298 00:18:07,428 --> 00:18:08,082 We're not? 299 00:18:08,117 --> 00:18:17,892 Nope! All right, phase one: Get Dad up here. Phase two: Get him focused on Christmas. Phase three: Avert the elven apocalypse. Phase four: Business class back to New York. 300 00:18:17,927 --> 00:18:19,455 Elven apocalypse? 301 00:18:19,490 --> 00:18:23,480 The elves have been unsupervised for three weeks. I'm surprised we can't see the smoke from here. 302 00:18:23,515 --> 00:18:27,855 Hey, come here. It sounds like this is going to take a while to get back on track. 303 00:18:27,890 --> 00:18:33,964 Mm. (kiss) Then again, the elves have been making toys for hundreds of years, what's ten more minutes? 304 00:18:33,999 --> 00:18:37,063 Uh-huh. Exactly. 305 00:18:38,643 --> 00:18:39,595 Maybe even twenty. 306 00:19:03,385 --> 00:19:06,460 Mom, I'm h-- Oh, what happened here? 307 00:19:06,495 --> 00:19:11,049 Oh, Mary! Ah, thank goodness you're home! (laughs) 308 00:19:11,084 --> 00:19:14,891 Oh, I'm happy to see you too. So what's with all the cookies? 309 00:19:14,926 --> 00:19:19,166 Well, I'm just trying to keep busy. Baking calms the nerves. 310 00:19:19,201 --> 00:19:22,182 Mom, if baking calmed your nerves, you'd be catatonic. 311 00:19:22,217 --> 00:19:29,976 Well, it's been a rough couple of weeks around here. What with your father gone and you being so late. 312 00:19:30,011 --> 00:19:33,132 I'm not late. I only found out Dad was gone only two days ago. 313 00:19:34,437 --> 00:19:36,223 What-- You didn't get the letter? 314 00:19:36,258 --> 00:19:41,609 Again with the letter. I have a home phone, office phone, cell phone, fax, e-mail. I'm not that hard to get ahold of. 315 00:19:42,177 --> 00:19:43,820 Well, he's old fashioned. 316 00:19:43,855 --> 00:19:49,020 I found him jamming with a jazz quartet in Soho. He's not old fashioned. What's wrong with him? 317 00:19:49,555 --> 00:19:54,820 Oh nothing. No-Nothing at all. Everything is perfectly normal. He's just going through some changes. 318 00:19:54,855 --> 00:19:58,763 He's had the same haircut for six hundred years. He doesn't change. 319 00:19:58,798 --> 00:20:10,561 Oh that's what I thought. But ever since your improvements around here, well, he's had some free time on his hands and that's when the hobbies started. 320 00:20:10,562 --> 00:20:17,676 Oh it's nice to see him having so much fun, but I just wonder when things will start to get back to normal around here. 321 00:20:17,711 --> 00:20:21,012 Now. Things are going to get back to normal now. 322 00:20:21,047 --> 00:20:21,950 Santa's 323 00:20:21,985 --> 00:20:22,631 Workshop 324 00:20:27,700 --> 00:20:30,033 5 ���� �� ���������. ����������� ���. 325 00:20:43,299 --> 00:20:47,696 I want the ducks in a row. Excellent. A couple more. 326 00:20:52,840 --> 00:20:55,959 Oh, Mary! You're here! Oh! 327 00:20:55,994 --> 00:21:00,134 Gary, all right, all right, all right. Lay it on me. Critical stuff first. What's wrong this time? 328 00:21:00,169 --> 00:21:01,127 Uh, nothing. 329 00:21:01,162 --> 00:21:07,187 Santa's been away for a month and you're telling me there's no fractures, felonies or fatalities? 330 00:21:07,222 --> 00:21:10,500 Uh, no, no and no. 331 00:21:10,535 --> 00:21:16,316 Huh, impressive. I guess I really whipped things into shape around here. Hmm. Hmm. 332 00:21:33,809 --> 00:21:35,793 Um, hi. 333 00:21:38,275 --> 00:21:42,861 (gasps) My stars! If it isn't Mary Claus. What a thrill. 334 00:21:42,896 --> 00:21:44,187 Really? 335 00:21:44,222 --> 00:21:49,277 Why, of course. The daughter that saved Christmas. You're a regular legend around here. 336 00:21:53,605 --> 00:21:58,111 Gary, honey, would you mind running and grabbing me some of that delightful eggnog? 337 00:21:58,146 --> 00:21:59,031 Okay. 338 00:21:59,066 --> 00:22:01,709 That's the spirit, Gary. Go team. (chuckles) 339 00:22:04,928 --> 00:22:07,078 So, who are you, anyway? 340 00:22:07,113 --> 00:22:13,311 Oh, look at me, there I go again, running off at the mouth. Teri McMillan, Polaris Postal Service! 341 00:22:13,346 --> 00:22:15,895 Oh, you took over for Luke. 342 00:22:15,930 --> 00:22:23,767 I-I was in the Congo delivering malaria vaccines to a school for blind orphans, but then I heard about the opening here 343 00:22:23,768 --> 00:22:30,968 and when an opportunity like that comes along, y-you've got to take it. After all, this is-is where the magic happens. 344 00:22:34,245 --> 00:22:39,036 Well, shouldn't you be making that magic happen over at the post office? (slight chuckle) 345 00:22:39,071 --> 00:22:50,113 Well, of course. But with Santa being gone, someone had to step in and... You know how those elves are. I had to keep an eye on things. (chuckles) 346 00:22:51,824 --> 00:23:02,321 Well, thank you. Great. Santa's back and I can take it from here. I'm just going to go call a staff meeting and I'm sure you know how to get back to the post office. 347 00:23:03,833 --> 00:23:06,627 All right, everyone, gather around! 348 00:23:10,622 --> 00:23:13,252 (overlapping chatter) Meeting time. Come on, everybody! Meeting! 349 00:23:13,287 --> 00:23:13,860 (slight chuckle) Quick staff meeting! 350 00:23:13,895 --> 00:23:16,395 Gary, is that eggnog? 351 00:23:16,430 --> 00:23:16,900 Easy. 352 00:23:16,935 --> 00:23:17,548 But I just-- 353 00:23:17,583 --> 00:23:18,061 (interrupts) No. 354 00:23:18,096 --> 00:23:18,404 Okay. 355 00:23:18,439 --> 00:23:18,931 Down, boy. 356 00:23:18,966 --> 00:23:29,157 I am back. I will be running things again until we get Santa back at work. So, everyone just keep doing what you're doing. 357 00:23:36,528 --> 00:23:40,748 All right, everyone, let's give a big hand for Mary Claus. 358 00:23:43,701 --> 00:23:49,181 Come on, guys, you can do better than that. This is Mary! Let's show her some of that Christmas spirit. 359 00:23:49,216 --> 00:23:53,043 (overlapping chatter) Yay! Whoo-hoo! Hooray! 360 00:23:53,078 --> 00:24:01,987 (chuckles) Much better! All right, everyone, now let's go make some toys! 361 00:24:02,022 --> 00:24:02,891 Toys! (cheer) 362 00:24:02,926 --> 00:24:07,147 That's what I'm talking about! Right-- Oh. Thank you. 363 00:24:07,147 --> 00:24:08,506 See you later, Teri. 364 00:24:10,398 --> 00:24:11,101 Whatever. 365 00:24:25,110 --> 00:24:25,964 ���� Hi there! 366 00:24:38,122 --> 00:24:39,483 Hey there, sweet cheeks! 367 00:24:39,518 --> 00:24:42,812 (slight chuckle) Nicholas, where did you get that ridiculous thing? 368 00:24:42,847 --> 00:24:47,041 I figured it's time for a new ride. What do you think? Makes me look younger, right? 369 00:24:47,076 --> 00:24:49,457 Sure, you don't look a day over eight hundred! 370 00:24:49,492 --> 00:24:50,370 Ho, ho, ho. 371 00:24:52,783 --> 00:24:53,739 Look out! 372 00:24:58,332 --> 00:25:00,240 North Pole 373 00:25:03,753 --> 00:25:05,177 ����! 374 00:25:09,006 --> 00:25:09,706 Be good. (exhales) 375 00:25:14,146 --> 00:25:15,386 Oh, hey! (chuckles) 376 00:25:15,421 --> 00:25:17,068 Well, hello there! (chuckles) 377 00:25:18,229 --> 00:25:20,395 Oh, you're the new gal. Teri, right? 378 00:25:20,430 --> 00:25:23,276 Luke Jessup? I can't believe it's really you! 379 00:25:23,311 --> 00:25:24,876 Okay. (chuckles) 380 00:25:24,911 --> 00:25:29,787 You're a regular legend around here. It's-It's an honor to follow in your footsteps. 381 00:25:29,822 --> 00:25:33,008 Really? (chuckles) I was-I was just a mailman. 382 00:25:33,043 --> 00:25:44,008 (scoffs) Just a mailman, he says. You were the mailman. The Christmas mailman. Getting to deliver to the big S is-- (grunts) Is every mail carrier's dream job! 383 00:25:44,612 --> 00:25:48,752 Well, it had its moments, I have to admit. Hey-Hey, let me help you with that. (grunts) 384 00:25:49,149 --> 00:25:50,692 Oh. Look at you, the old pro. (slight chuckle) 385 00:25:51,739 --> 00:25:53,299 I'm-I'm not imposing on you, am I? 386 00:25:53,334 --> 00:25:54,197 Oh, not at all. 387 00:25:54,768 --> 00:25:55,760 It'll be like old times. 388 00:25:56,249 --> 00:25:57,095 Beg your pardon? 389 00:25:57,095 --> 00:25:58,096 ������� Hey, Luke! Good to see you! 390 00:25:58,131 --> 00:26:05,433 Oh you know. Being back on my old mail route, seeing my friends. It's nothing like delivering in the city. No appreciation whatsoever. 391 00:26:05,468 --> 00:26:13,051 Hmm. Well, I know I'd appreciate it if you'd let me pick your brain sometime. I-I-I just have so many questions. 392 00:26:13,086 --> 00:26:19,270 Sure. Hey, anytime. You know, it's really nice to find someone who shares the same-- 393 00:26:19,305 --> 00:26:19,968 (interrupts) Passion? 394 00:26:23,465 --> 00:26:29,609 I was going to say interests but, um, passion works. 395 00:26:33,652 --> 00:26:34,413 Okay. 396 00:26:34,448 --> 00:26:34,883 Yes. 397 00:26:38,089 --> 00:26:39,233 Um... (grunts) Off we go. 398 00:26:44,258 --> 00:26:46,076 4 ��� �� ���������. 399 00:26:46,878 --> 00:26:52,226 Sandy, you have to set up some video conferences. This merger is absolutely vital to our bottom line. 400 00:26:53,440 --> 00:27:01,718 And we have to make sure all the clients are on board. Uh-huh. Yeah, I know. Well, I'm going to be up here for a while. All right, I'll talk to you later. 401 00:27:01,753 --> 00:27:03,340 Hey, honey. Keeping busy? 402 00:27:03,375 --> 00:27:05,237 Are you responsible for this? 403 00:27:05,272 --> 00:27:06,013 What? 404 00:27:06,048 --> 00:27:09,628 The cockamamie wrapping schedule. It doesn't make any sense. 405 00:27:09,663 --> 00:27:11,487 Hey, Nick! Hitting the links again? 406 00:27:11,522 --> 00:27:12,151 Nick? 407 00:27:12,186 --> 00:27:15,080 I shaved two points off my handicap already. 408 00:27:15,115 --> 00:27:18,504 I knew you'd like it. Just think of them as eighteen little chimneys. (slight chuckle) 409 00:27:18,539 --> 00:27:20,149 All right, see you both later. 410 00:27:20,184 --> 00:27:22,228 Dad! Wrapping schedule? 411 00:27:22,263 --> 00:27:24,982 Would you explain your new system to Mary? 412 00:27:25,017 --> 00:27:26,117 Your system? 413 00:27:26,152 --> 00:27:27,412 It's really quite simple. 414 00:27:27,447 --> 00:27:32,493 No, it's not. We tried something like that last year. It didn't work then and it won't work now. 415 00:27:32,528 --> 00:27:48,142 Um, well, last year you just switched the shifts. This is new. Each elf is assigned a specific size and shape. That way everyone has the right size paper every time. No special measuring, no delays. See? 416 00:27:53,193 --> 00:27:57,583 You just have to be a little more flexible. I knew that Teri would make the perfect assistant for you. 417 00:27:57,618 --> 00:27:58,973 & Assistant? 418 00:27:59,008 --> 00:28:01,556 Yeah. She's a people person. The elves love her. 419 00:28:01,591 --> 00:28:02,660 Oh, well... 420 00:28:02,695 --> 00:28:12,114 Dad, I have an assistant. He's in New York, where my job is. Where my life is. This is your job and your life. When are you going to quit goofing off and get back to work? 421 00:28:14,162 --> 00:28:16,439 Well, never. 422 00:28:29,290 --> 00:28:30,593 What do you mean you want to retire? 423 00:28:32,490 --> 00:28:40,411 (exhales) Mary, I have been doing this for so long, I can't remember the time that your mother and I had a chance to go out for dinner, let alone take a vacation. 424 00:28:40,446 --> 00:28:42,474 You're Santa. What do you expect? 425 00:28:42,509 --> 00:28:51,228 Christmas is really important. People have to believe in the spirit of giving. And for a long time I believed that I was the only one who could provide that. 426 00:28:51,263 --> 00:28:52,117 You are. 427 00:28:52,152 --> 00:28:55,991 I'm not. And last year you proved that. 428 00:28:57,174 --> 00:29:03,380 Everybody mistakes me for the holiday. They think I'm Christmas. But I'm not. I only work here. 429 00:29:03,381 --> 00:29:12,893 Or I did. You know, it's really hard for a father to realize that his little girl is all grown up. 430 00:29:15,270 --> 00:29:23,007 There was a time when I was younger when I couldn't imagine giving this job to anybody else. Now I can't imagine giving it to anybody else but you. 431 00:29:35,914 --> 00:29:37,228 I'd be so proud. 432 00:29:42,389 --> 00:29:43,326 What do you say? 433 00:29:54,443 --> 00:29:58,039 Hey, Nick. Um, about the whole assistant thing... 434 00:29:58,074 --> 00:30:00,928 Oh right. Don't worry about that. It's only-only temporary. 435 00:30:00,963 --> 00:30:04,909 Oh! Phew, what a relief! I was afraid that your were going-- 436 00:30:04,944 --> 00:30:13,111 (interrupts) No, you see, Mary's going to be up to speed in no time. Then you can get back to your old life. I'm sure you have better things to do than hang around a boring old workshop. 437 00:30:13,146 --> 00:30:16,865 (scoffs) But I-I love it here. And you said yourself we make a great team. 438 00:30:16,900 --> 00:30:17,937 I did? 439 00:30:17,972 --> 00:30:22,699 Yes, remember when I was helping you make a list of everything you missed out on in life? 440 00:30:22,734 --> 00:30:25,509 Yeah, well, Mary's here now and Christmas is what she does best. 441 00:30:25,544 --> 00:30:29,636 But I thought she had a whole other job -- a life -- back-back in the city. 442 00:30:29,671 --> 00:30:36,317 It's in her blood. It's what she was born to do. As long as Mary's happy here, then she'll stay. Teri, keep it running smoothly. 443 00:30:38,909 --> 00:30:43,668 Oh, I'll make sure it runs smoothly, all right. Smooth as a... 444 00:30:43,703 --> 00:30:44,780 Marble? 445 00:30:44,815 --> 00:30:46,292 (gasps) Oh! What are we doing? 446 00:30:46,327 --> 00:30:47,742 We're naming things that are smooth. 447 00:30:48,390 --> 00:30:49,358 Uh, icicles! 448 00:30:49,393 --> 00:30:50,559 Uh, bowling balls! 449 00:30:50,594 --> 00:30:51,269 Smoothies! 450 00:30:51,304 --> 00:30:52,499 (gasps) Oh, good one! 451 00:30:52,534 --> 00:30:53,875 (exhales) I'm leaving. 452 00:30:53,910 --> 00:30:55,187 Porcupines! 453 00:30:55,222 --> 00:30:55,834 Huh? 454 00:30:55,869 --> 00:30:56,532 That are bald! 455 00:30:56,567 --> 00:30:57,596 (gasps) Or sandpaper. 456 00:30:57,631 --> 00:30:58,188 What? 457 00:30:58,223 --> 00:30:58,918 That's been worn. 458 00:30:58,953 --> 00:30:59,629 Oh. Glass. 459 00:30:59,664 --> 00:31:01,205 That's eroded. Nails. 460 00:31:01,240 --> 00:31:01,856 That are filed. 461 00:31:01,891 --> 00:31:03,511 (slight chuckle) Gravel. 462 00:31:03,945 --> 00:31:06,484 Covered in marzipan! 463 00:31:07,569 --> 00:31:11,038 All right, we don't have a lot of time. So how are your departments doing? 464 00:31:11,075 --> 00:31:15,610 Oh, letters is super fun. There's a new candy cane stamp and if you lick it, everything you eat for the rest of the day-- 465 00:31:15,645 --> 00:31:17,218 (interrupts) On schedule or behind schedule? 466 00:31:17,253 --> 00:31:18,233 Oh, we're almost done. 467 00:31:18,268 --> 00:31:21,329 Terrific. Gary? The toys? How are the teddy bears coming along? 468 00:31:21,364 --> 00:31:26,134 Oh, we're trying to, uh, increase cuddliness by ten percent. Right now we're at about, hmm, eight. 469 00:31:26,171 --> 00:31:27,445 Fine. Skip? Wrapping? 470 00:31:27,480 --> 00:31:29,243 Oh, I like wrapping. 471 00:31:29,278 --> 00:31:30,554 Who wants cookies? 472 00:31:30,589 --> 00:31:32,258 (overlapping chatter) Oh, I do! 473 00:31:32,293 --> 00:31:35,497 Uh, we're having a meeting right here. 474 00:31:35,532 --> 00:31:39,723 Lemon zing for Gary, double butter for Dave, cinnamon hearts for Lucy, and peppermint swirl for Skip. 475 00:31:40,132 --> 00:31:43,092 Oh. Thanks Teri, you're the best. 476 00:31:43,092 --> 00:31:46,703 Aw, anything for you, Skip. So, what's your meeting all about? 477 00:31:46,738 --> 00:31:48,767 Well, it's, uh, for department heads only. 478 00:31:51,924 --> 00:31:53,684 And since you�re not a department head... 479 00:31:53,719 --> 00:31:58,499 Oh! Maybe Teri could be head of the cookie making department. 480 00:31:58,534 --> 00:31:59,009 Yeah! 481 00:32:00,945 --> 00:32:05,663 My mom is the head of the cookie making department. She's been doing it for hundreds of years. 482 00:32:05,698 --> 00:32:09,063 Oh, what about a-a cookie delivery department? 483 00:32:09,579 --> 00:32:13,051 Or a special cookie delivery department. I'd vote for that. 484 00:32:13,051 --> 00:32:16,156 There's no voting! There's no special cookie delivery department! 485 00:32:16,191 --> 00:32:21,434 What about a special department for the special delivery of special cookies? 486 00:32:21,469 --> 00:32:22,136 (overlapping chatter) Yeah! 487 00:32:23,082 --> 00:32:39,027 All right, Teri, go and take these with you. Thanks. (exhales) Skip, report. Skip. Skip. Skip. Skip. (scoffs) Brother. 488 00:32:39,062 --> 00:32:40,830 She's a keeper. 489 00:32:40,865 --> 00:32:51,155 (over computer) Our new global partnership will allow you to expand your markets internationally. (into computer) You'll still get my personal attention, of course. (over computer) I'll just have more resources to bring your way. So what do you say? 490 00:32:51,190 --> 00:32:53,301 MCNEIL(into computer) That sounds great, you can count us in. 491 00:32:53,336 --> 00:32:58,427 (into computer) Terrific. I'll have Sandy send you the paperwork. And we will talk to you soon. (slight chuckle) 492 00:33:01,054 --> 00:33:02,885 Steady! S-Steady! (grunts) 493 00:33:05,632 --> 00:33:08,053 Yeah, no more video conferencing. (sighs) 494 00:33:29,029 --> 00:33:31,086 Hmm. Uh... Um... I-- No. 495 00:33:32,437 --> 00:33:33,719 Come on, Skip! 496 00:33:33,754 --> 00:33:37,343 Yeah-- Um, uh, uh, do you have any fives? (Note Skip thinks he is playing the children's card game "Go Fish.") 497 00:33:37,343 --> 00:33:38,816 Ooh! I have one. 498 00:33:38,851 --> 00:33:39,465 Oh yeah. 499 00:33:39,500 --> 00:33:43,431 No. No, no, Skip. It's poker, remember? Betting. 500 00:33:44,076 --> 00:33:53,461 All right, I bet you don't have any tens because I have four of them! Oh yeah! Oh yeah! Skip, ip, diddly-ip. (chuckles) 501 00:33:53,496 --> 00:33:54,045 Oh no! 502 00:33:54,080 --> 00:33:59,351 All right, all right, everybody give me your cards. Five-card stud, deuces wild. 503 00:33:59,386 --> 00:34:00,951 (exhales) Bring it on, double the ante. 504 00:34:01,727 --> 00:34:02,910 Ho, ho, ho. Here we go. 505 00:34:03,440 --> 00:34:04,753 Hey, Mr. C. What's going down? 506 00:34:04,788 --> 00:34:07,315 My rosy red cheeks in my rosy red chair. (Note humor that Santa responds to "what's going down?" as if it's not an expression of "how are you?" but to literally mean what's going down which he refers to his buttocks sitting down in the chair.) 507 00:34:07,980 --> 00:34:09,573 Dealer's choice, dear. 508 00:34:09,608 --> 00:34:10,243 Beautiful. 509 00:34:10,243 --> 00:34:10,948 Hi, everybody! 510 00:34:10,948 --> 00:34:11,650 There you go. 511 00:34:12,204 --> 00:34:12,692 (overlapping chatter) Hi, Teri. 512 00:34:12,727 --> 00:34:13,395 Hope I'm not interrupting anything. 513 00:34:13,430 --> 00:34:16,567 No, not at all. Just a friendly game here. 514 00:34:17,160 --> 00:34:18,257 Oh, you're playing cards. 515 00:34:18,641 --> 00:34:19,924 Uh, it-it looks like fun. 516 00:34:19,959 --> 00:34:24,280 Yeah! Y-You should play. There's an empty seat right here. Uh, next to me. 517 00:34:24,315 --> 00:34:26,090 Really? You don't mind? 518 00:34:26,554 --> 00:34:29,658 Well, uh, we were waiting for Mary. 519 00:34:29,693 --> 00:34:36,372 Uh, I just spoke with Mary. I don't think she's going to be able to make it. She is working so hard, bless her heart. 520 00:34:36,407 --> 00:34:41,630 Oh, it is such a busy time. It's hard to have fun and games when Christmas is at stake. 521 00:34:41,665 --> 00:34:43,351 Mm-hmm. Absolutely. 522 00:34:43,386 --> 00:34:53,389 Yeah, in her real life -- um, whatever that is -- something is going on with someone named Colin. Uh, I think. Oh! (clears throat) 523 00:34:57,288 --> 00:35:05,161 Okay, the game is Anchorage Anaconda. Suicide kings are wild, blood queen is dead, top the pot buys an extra card and first one out refills the chip bowl. 524 00:35:09,937 --> 00:35:10,641 Who's ready? 525 00:35:11,177 --> 00:35:16,164 Hey-o, hey-o. Who's ready? Who's ready? Come to mama, come to mama. 526 00:35:22,304 --> 00:35:24,006 (exhales) Boy, that was fun, huh? 527 00:35:24,041 --> 00:35:26,967 Oh, hey, Teri. Yeah. It s-sure was. 528 00:35:27,002 --> 00:35:31,427 Well, sorry to put a stop to your winning streak. Uh, beginner's luck, I guess. 529 00:35:31,462 --> 00:35:32,187 Yeah. 530 00:35:32,222 --> 00:35:36,260 Here, have a peanut butter cookie. They are my favorite. 531 00:35:39,753 --> 00:35:41,593 So how are things at the workshop? 532 00:35:42,101 --> 00:35:43,709 December sure is a busy month. 533 00:35:43,744 --> 00:35:47,166 (full mouth) Oh, it sure is! You know, that's when Christmas is. 534 00:35:48,246 --> 00:35:54,045 (chuckles) It is! Oh. Tell me, Skip. Are you happy? 535 00:35:54,080 --> 00:35:55,108 Oh yeah. 536 00:35:55,143 --> 00:35:56,243 Really? 537 00:35:56,278 --> 00:35:57,492 Yep. 538 00:35:57,527 --> 00:36:01,372 I mean, are you really, really happy? 539 00:36:01,407 --> 00:36:07,045 Yeah. I'm like really, really happy. I'm really happy a lot. Yeah. 540 00:36:08,646 --> 00:36:20,403 Yeah, I'm sensing some hesitation in your voice. Maybe we should have a little chat. Get to the source of your problems. 541 00:36:20,438 --> 00:36:22,348 O-Okay. 542 00:36:22,383 --> 00:36:26,006 So, Skip, do the elves get overtime? 543 00:36:36,694 --> 00:36:37,733 Oh, Mary! 544 00:36:37,768 --> 00:36:39,037 Morning, Gary. 545 00:36:39,072 --> 00:36:42,765 Uh, morning. Uh, there's something -- kind of a big problem. 546 00:36:42,800 --> 00:36:44,973 Well, whatever it is, I'm sure we can handle it. 547 00:36:47,230 --> 00:36:48,164 What's this? 548 00:36:48,199 --> 00:36:50,021 It's our contract. 549 00:36:50,056 --> 00:36:52,141 Contract? What contract? 550 00:36:54,281 --> 00:36:55,671 Contract. See? 551 00:36:57,521 --> 00:36:59,441 Gary, what is he talking about? 552 00:36:59,476 --> 00:37:02,730 Oh, it-it's the deal we signed with Santa when we first got started. 553 00:37:02,765 --> 00:37:05,300 What does that have to do with me? Take it up with Santa. 554 00:37:05,335 --> 00:37:08,142 A-And since he's quitting, we get to regurgitate. 555 00:37:08,177 --> 00:37:10,152 Uh, renegotiate. 556 00:37:10,187 --> 00:37:14,447 Oh. (slight chuckle) Renegotiate. And we've got to change some things in the contract. 557 00:37:14,482 --> 00:37:16,655 That's what "renegotiate" means, Skip. 558 00:37:16,690 --> 00:37:19,794 (chuckles) Okay, then just that. 559 00:37:23,523 --> 00:37:25,530 Wait. (laughs) 560 00:37:30,938 --> 00:37:32,783 You-You had me. 561 00:37:37,680 --> 00:37:41,120 That was very (chuckles) funny. All right, I'm going to get back to work. 562 00:37:42,056 --> 00:37:48,942 Okay. Oh, oh-oh, yeah, right. Uh, you need to take us seriously. No contract, no toys. 563 00:38:06,802 --> 00:38:07,892 Dad, are you in here? 564 00:38:07,927 --> 00:38:09,982 Yeah, but I'm a little busy right now. 565 00:38:16,479 --> 00:38:17,362 Have you seen this? 566 00:38:17,397 --> 00:38:20,203 Yeah. Scrolls. We've had them around for many years. 567 00:38:20,238 --> 00:38:21,757 It's the elves' contract. 568 00:38:21,792 --> 00:38:25,117 Well, that old thing? (chuckles) Good for them, they still have it. 569 00:38:25,152 --> 00:38:32,239 Good for them? Bad for us. ... Daddy, have you even read it? 570 00:38:32,274 --> 00:38:33,134 Read it? I wrote it. 571 00:38:33,169 --> 00:38:38,076 It's a complete mess. Half of it doesn't even make sense and the other half is in Old English. 572 00:38:38,111 --> 00:38:40,020 At the time, we just called it English. 573 00:38:40,055 --> 00:38:42,642 Well, I can't use this, I have to start from scratch. 574 00:38:42,677 --> 00:38:54,226 Honey, they're elves. All you have to do is give them a couple of cookies, point them towards something shiny, and they'll forget all about it. You have to learn how to negotiate. 575 00:38:54,261 --> 00:38:57,265 I know how to negotiate. I have an MBA from Wharton. 576 00:38:57,300 --> 00:38:58,883 Well, then it shouldn't be a problem. 577 00:38:58,918 --> 00:39:01,745 It isn't my problem, it's your problem. 578 00:39:02,289 --> 00:39:04,826 They're your elves, you should be the one handling this. 579 00:39:04,861 --> 00:39:06,271 Not anymore, I'm retired. 580 00:39:09,275 --> 00:39:13,892 Honey, if this is getting to be too much to handle, why don't you ask Teri to help you? 581 00:39:22,359 --> 00:39:23,531 (gasps) Hi! 582 00:39:23,566 --> 00:39:25,635 Hi, Gary! (chuckles) Hello, Mary! 583 00:39:25,670 --> 00:39:28,869 All right, let's get down to business. You have your list of demands? 584 00:39:31,379 --> 00:39:35,379 Number one, we want a twenty percent raise across the board. 585 00:39:35,414 --> 00:39:36,564 1. 20% RAISE 2. Get Paid 3. Store to spend money 586 00:39:36,564 --> 00:39:37,487 (overlapping chatter) Oh. Oh, yeah. Ooh! 587 00:39:37,522 --> 00:39:39,801 You don't get paid. Twenty percent of nothing is still nothing. 588 00:39:39,836 --> 00:39:41,872 Ah, number two, we want to get paid. 589 00:39:43,679 --> 00:39:45,406 What do you need money for anyway? 590 00:39:45,441 --> 00:39:48,851 Number three, we want our own store where we can spend our money. 591 00:39:48,886 --> 00:39:50,132 (overlapping chatter) Yeah, yeah, yeah! 592 00:39:50,167 --> 00:39:53,476 Okay, can we just skip past the money part and hear the rest of your demands? 593 00:39:53,511 --> 00:39:54,068 (paper)4. Credit 594 00:39:54,103 --> 00:39:54,509 union 595 00:39:54,509 --> 00:39:56,740 Um, okay, uh, credit union. 596 00:39:56,775 --> 00:39:57,100 What? 597 00:39:57,135 --> 00:40:00,406 Monopoly. Monopoly money... Ah, cookies. 598 00:40:01,510 --> 00:40:04,123 You get cookies. All the cookies you want. 599 00:40:04,158 --> 00:40:06,691 Oh yeah, but we want cookies with sprinkles. 600 00:40:06,726 --> 00:40:08,708 (overlapping chatter) Yeah! Absolutely. 601 00:40:09,859 --> 00:40:11,883 The cookies have sprinkles. 602 00:40:11,918 --> 00:40:13,740 On top and bottom. 603 00:40:13,775 --> 00:40:15,837 Ooh, that sounds good. 604 00:40:15,872 --> 00:40:27,067 Oh! And we want those, uh, hats with the cups for cocoa. Trampolines at the workstation. And jet packs. And everybody gets their own chipmunk. Hey, little guy. (kisses) 605 00:40:28,787 --> 00:40:29,559 Enough! 606 00:40:32,215 --> 00:40:48,270 No. Nope. Never going to happen. (chuckles) Not a chance in hell. Nada. Never! (chuckles) Huh. One break every six hours. Take it or leave it. 607 00:40:51,264 --> 00:40:52,295 That went well. 608 00:40:52,330 --> 00:40:53,612 Gary! 609 00:40:53,647 --> 00:40:54,381 Huh? 610 00:40:54,416 --> 00:40:55,692 We're storming out. 611 00:40:55,727 --> 00:40:56,670 Me too? 612 00:40:56,705 --> 00:40:58,045 Yeah. 613 00:40:59,005 --> 00:41:00,843 Okay. Bye! 614 00:41:00,878 --> 00:41:02,971 (overlapping chatter) Uh, bye! Oh hey, bye, Gary! Take care. 615 00:41:08,967 --> 00:41:09,705 (sighs) What? 616 00:41:11,023 --> 00:41:13,825 Mary? I'm sorry, did I (over phone) catch you at a bad time? 617 00:41:13,860 --> 00:41:17,561 Colin! No, no, no. Of course not. I'm so glad to hear from you. 618 00:41:17,596 --> 00:41:22,001 (over phone) I just wanted to check in and see how your client retention efforts are coming. 619 00:41:22,036 --> 00:41:28,009 Well, I'm-- They are coming along fine. I just have a few hands to hold through the merger. 620 00:41:28,044 --> 00:41:34,207 (over phone) Good. It's vital you're able to meet the numbers we discussed if I'm going to be able to convince the board to vote for the merger. 621 00:41:34,242 --> 00:41:38,329 Well, I will not let you down. (slight chuckle) (to Gary) (whispers) Go away. 622 00:41:38,364 --> 00:41:39,842 (gasps) Oh, why didn't you say so? 623 00:41:39,877 --> 00:41:45,732 (over phone) Mary, this thing could still fall apart. I'm afraid nothing's guaranteed at this point. (over phone) We are all relying on you. 624 00:41:45,767 --> 00:41:46,923 How's she doing? 625 00:41:46,958 --> 00:41:49,332 Oh, I think she's in trouble with her boss. (chuckles) 626 00:41:49,367 --> 00:41:52,780 (chuckles) Oh, kind of like how you're in trouble with the elves? 627 00:41:52,815 --> 00:41:54,094 What? 628 00:41:54,129 --> 00:41:58,846 You know, how they all hate you because you're siding with Mary instead of your friends. 629 00:42:00,222 --> 00:42:00,974 Hate me? 630 00:42:01,009 --> 00:42:06,276 Oh don't worry about it. Three hundred years from now, who's going to remember who betrayed who, right? 631 00:42:07,782 --> 00:42:09,713 Uh, y-you mean all of them? 632 00:42:09,748 --> 00:42:13,922 Well, I haven't heard back from Hillard Corp., but (over phone) I know they love me. 633 00:42:13,957 --> 00:42:20,458 Well, I'm afraid the board is looking for signatures right now, Mary, not love. (over phone) Got it? Can you give me a time estimate on any of this? 634 00:42:22,954 --> 00:42:27,840 Hello? Mary? Hello? Are you there? 635 00:42:31,032 --> 00:42:34,532 ���� Hey, Luke! Hi. 636 00:42:40,381 --> 00:42:42,624 H-Hey, there you are! I've been looking for you. 637 00:42:42,659 --> 00:42:43,298 Hey, baby. 638 00:42:43,333 --> 00:42:44,539 I've been crazed! 639 00:42:44,574 --> 00:42:45,531 Everything all right? 640 00:42:45,566 --> 00:42:50,787 Yeah, of course. Everything's fine. What's with the, uh, mail bag? You moonlighting now? 641 00:42:51,292 --> 00:42:53,894 (chuckles) No. Teri's letting me help out a bit. 642 00:42:55,312 --> 00:42:56,763 Teri, huh? 643 00:42:56,798 --> 00:42:58,411 Uh, yeah. 644 00:42:58,446 --> 00:43:02,269 You know, I'd be careful around her if I were you. 645 00:43:03,708 --> 00:43:05,263 What's that supposed to mean? 646 00:43:07,251 --> 00:43:11,904 I don't know. She just seems naughty to me. 647 00:43:11,939 --> 00:43:21,334 Oh, come on. Teri's great. Well, I-- You know me. I just like being a little part of Christmas, is all. 648 00:43:22,983 --> 00:43:28,431 (chuckles) Well, that makes one of us. I just can't wait to go back home. (chuckles) Right? 649 00:43:28,466 --> 00:43:32,505 Yeah, right. It's just... 650 00:43:33,760 --> 00:43:38,874 Luke, we can't stay here. My life, my business -- everything is-is in the city! 651 00:43:38,909 --> 00:43:47,850 Yeah, I know. Y-You know what? This isn't a good time. You have a lot of work to do and... We can talk about this later. (kiss) 652 00:43:53,764 --> 00:43:54,756 (sighs) What else can go wrong? 653 00:43:54,791 --> 00:43:57,074 What do we want? 654 00:43:57,109 --> 00:43:57,822 Cookies! 655 00:43:57,857 --> 00:43:58,990 When do we want them? 656 00:43:59,025 --> 00:43:59,767 Now! 657 00:43:59,802 --> 00:44:08,428 (chant) Hey, hey, hey, ho, ho, ho. Mary Claus has got to go. Hey, hey, hey, ho, ho, ho. Mary Claus has got to go. 658 00:44:08,463 --> 00:44:08,871 (signs)HOHOHO 'S GOT TO GO Cookies for all! 659 00:44:08,906 --> 00:44:09,904 What do we want? 660 00:44:09,939 --> 00:44:11,532 Cookies! 661 00:44:11,567 --> 00:44:12,155 When do we want them? 662 00:44:12,190 --> 00:44:12,859 Now! 663 00:44:14,283 --> 00:44:15,019 (chuckles) What do we want? 664 00:44:15,054 --> 00:44:15,787 What? 665 00:44:18,258 --> 00:44:19,584 And what do we want? 666 00:44:19,619 --> 00:44:20,434 Cookies! 667 00:44:20,469 --> 00:44:21,643 When do we want them? 668 00:44:21,678 --> 00:44:22,428 Now! 669 00:44:22,463 --> 00:44:28,349 You have cookies! They're inside! Wait. (scoffs) What the hell is going on here? 670 00:44:29,864 --> 00:44:31,480 It's a picket line. It's sort of like "Follow the Leader." 671 00:44:31,515 --> 00:44:36,274 Yeah, I know what it is. Are you serious? You're going on strike at Christmas? 672 00:44:36,309 --> 00:44:38,308 You didn't really give us much choice. 673 00:44:38,343 --> 00:44:41,460 "Us"? Gary, we're supposed to be on the same team. 674 00:44:41,495 --> 00:44:44,737 I can't just abandon my fellow elves. They look up to me. 675 00:44:44,772 --> 00:44:48,267 It's true. He's the tallest. See? Right there. 676 00:44:48,302 --> 00:44:55,802 (scoffs) This is ridiculous! All right, listen. Everyone, put down your signs and go back to work! 677 00:44:59,767 --> 00:45:01,873 Uh-uh-uh-uh. We didn't say "Gary says." 678 00:45:05,223 --> 00:45:09,925 They can't go back to work until we talk about the list of demands. 679 00:45:09,960 --> 00:45:10,725 No! 680 00:45:10,760 --> 00:45:11,327 Yes. 681 00:45:11,362 --> 00:45:18,831 No! I can't deal with this! You guys are on strike, my dad's on vacation! I'm just going to have to do everything myself! 682 00:45:22,568 --> 00:45:31,291 No ifs, no buts! We want candy, we want nuts! No ifs, no buts! We want candy, we want nuts! 683 00:45:44,297 --> 00:45:47,180 All right, how hard can this be? (grunts with effort) 684 00:46:44,405 --> 00:46:46,052 Howdy, Luke. 685 00:46:46,087 --> 00:46:47,300 Oh, hey, Teri. 686 00:46:47,335 --> 00:46:48,819 What you looking for? 687 00:46:48,854 --> 00:46:55,292 (sighs) Mary's been going through some stuff and I figured I'd make her some coffee. I-I can't find the cookies, though. 688 00:46:55,327 --> 00:46:57,724 Well, you know how hungry those elves are. (slight chuckle) 689 00:46:57,759 --> 00:46:58,692 Oh, I know. 690 00:46:58,727 --> 00:47:01,972 Maybe we could whip up a batch ourselves. 691 00:47:02,007 --> 00:47:04,803 Oh, no, no, no, no, no. (chuckles) I'm not very good in the kitchen. 692 00:47:04,838 --> 00:47:07,779 Come on, Luke. Let's dive in. 693 00:47:21,055 --> 00:47:22,216 Um, we need flour. (slight chuckle) 694 00:47:56,109 --> 00:47:56,938 There we go. 695 00:48:09,464 --> 00:48:10,554 (heavy breaths) Mary Class. 696 00:48:10,589 --> 00:48:12,234 Mary! Where have you been? 697 00:48:12,269 --> 00:48:16,217 Sorry. I haven't been in touch, I've been in crisis mode up here. 698 00:48:16,252 --> 00:48:21,194 (over phone) If it is crisis mode up there, it is Armageddon down here. We've lost Gadgetech and Patterson Pharmaceuticals. 699 00:48:21,229 --> 00:48:24,405 Lost them? I thought my meeting with them wasn't until next week. 700 00:48:24,440 --> 00:48:31,307 (over phone) This is next week! It's hard to convince a company (over phone) you're going to give them hands-on attention when you're rescheduling a conference call for the third time. 701 00:48:31,342 --> 00:48:32,494 Well, where does that leave us now? 702 00:48:32,529 --> 00:48:39,485 (over phone) At this point? You, me and about seven clients. Not exactly merger bait. I'm almost at the office. If you've got any (over phone) tricks left up your sleeve, now's the time. 703 00:48:39,520 --> 00:48:41,183 (exhales) All right I'm on it. 704 00:48:56,795 --> 00:48:58,888 Okay, guys. See you next time. 705 00:48:58,923 --> 00:48:59,672 ������ Later, Nick. 706 00:48:59,707 --> 00:49:01,234 ������ Yeah, later, brother! 707 00:49:04,110 --> 00:49:05,443 Everybody having fun? 708 00:49:05,478 --> 00:49:06,467 Oh yeah, you bet! (chuckles) 709 00:49:06,502 --> 00:49:10,602 Dad! Where have you been? The elves have gone nuts! 710 00:49:10,637 --> 00:49:14,419 I was at my drum circle, getting in touch with the sacred masculine. 711 00:49:14,454 --> 00:49:26,171 The sacred what? All right, I have been more than patient, but enough is enough! My life is falling apart because you bailed on Christmas! You've had plenty of time to explore this other side of you. 712 00:49:26,206 --> 00:49:28,029 What other side? This is all me. 713 00:49:28,064 --> 00:49:36,028 No, it's not you! The last month has been crazy time in Santa town. I need you to just stop it and just fix Christmas. 714 00:49:38,429 --> 00:49:39,125 Wait, wait. 715 00:49:43,728 --> 00:49:44,319 What's going on? 716 00:49:44,354 --> 00:49:45,769 What have you two been up to? 717 00:49:45,804 --> 00:49:53,426 (laughs) Teri and I, we were in the kitchen. Um, um, I made you some cookies. 718 00:49:54,784 --> 00:50:05,175 Mary, I know this is difficult to understand, but when I started out I had no one to help me. You're going to have to learn how to walk on your own two feet if you're going to replace me. 719 00:50:05,210 --> 00:50:12,040 You're not listening. I don't want to replace you. I don't want to be Santa Claus! 720 00:50:18,654 --> 00:50:20,472 �����. 721 00:50:23,385 --> 00:50:24,114 So you're really going? 722 00:50:24,149 --> 00:50:28,844 If I don't leave right away, my business and everything I've worked my whole life for will be gone. 723 00:50:28,879 --> 00:50:29,865 And Christmas? 724 00:50:29,900 --> 00:50:37,033 (exhales) Leaving is the only thing that's going to snap my father back to reality. (exhales) Where's your luggage? 725 00:50:40,745 --> 00:50:44,676 Look, Mary. Up here I have a life. 726 00:50:47,195 --> 00:50:55,987 It-It's not much in the grand scheme of things, but it's my life. I have my friends and my dog sledding business and my house. Back in New York all I have is... 727 00:50:57,088 --> 00:50:57,984 Me? 728 00:51:01,301 --> 00:51:05,547 (exhales) Mary, I love you and I want to be with you. Here. 729 00:51:07,506 --> 00:51:10,827 (sighs) I can't give up what I love and what I love to do. 730 00:51:10,862 --> 00:51:12,549 I know. 731 00:51:12,584 --> 00:51:16,822 So, no matter where we are, someone's going to be unhappy. 732 00:51:16,857 --> 00:51:18,606 We can work this out, right? 733 00:51:18,641 --> 00:51:37,080 I don't know. I don't know, Luke. I know you always say that things work out at Christmas, but that's just one day out of the year. 734 00:51:52,784 --> 00:51:53,946 I'll see you later. 735 00:52:32,270 --> 00:52:39,626 (exhales) Honey, I'm home! (exhales) Such as it is. (sighs) 736 00:53:01,004 --> 00:53:03,266 I know, buddy. I miss her too. 737 00:53:21,656 --> 00:53:22,671 ����! 738 00:54:38,826 --> 00:54:39,759 Am I interrupting? 739 00:54:41,833 --> 00:54:43,488 Teri! What are you doing here? 740 00:54:43,523 --> 00:54:49,504 Well, I-I couldn't find you anywhere. And these brownies just came out of the oven. 741 00:54:51,255 --> 00:54:53,729 I, uh, I just needed to get some air. 742 00:54:53,764 --> 00:54:56,171 Well, I hope you have room for a brownie. 743 00:54:57,698 --> 00:54:59,569 (exhales) (slight chuckle) No, I'm not really hungry right n-- 744 00:54:59,604 --> 00:55:01,783 (interrupts) Oh, go on, Luke. You look like you could use it. 745 00:55:01,818 --> 00:55:12,272 (exhales) All right. (full mouth) Wow. Wow. 746 00:55:12,307 --> 00:55:17,720 (chuckles) You see, Luke. There is no problem in life that can't be solved with a plate full of brownies. 747 00:55:17,755 --> 00:55:19,740 Mm. That'd be nice. 748 00:55:25,364 --> 00:55:34,619 It is lovely here, isn't it? Like nowhere else in the world. What's it like in that big city of yours? 749 00:55:36,318 --> 00:55:40,990 Crowded, noisy, and the traffic is terrible. 750 00:55:43,350 --> 00:55:44,795 Ooh. Must be nice for you to get away from it all. 751 00:55:46,736 --> 00:55:48,054 It's not all that bad. (slight chuckle) 752 00:55:52,166 --> 00:56:12,165 You know, Luke, maybe you shouldn't try forcing things with Mary. I mean, she-she has her life and you can have yours too. Maybe everything you need is-is already here. Right in front of you. 753 00:56:16,445 --> 00:56:17,240 Really? 754 00:56:17,275 --> 00:56:28,633 You need someone who appreciates you for you, Luke. Someone who shares your interests. Who'll always be there for you. 755 00:56:32,848 --> 00:56:37,974 (exhales) You're so right, Teri. Mary's gone. She went back to the city. 756 00:56:39,961 --> 00:56:41,110 Mary's gone? 757 00:56:41,145 --> 00:56:42,251 Uh-huh. 758 00:56:49,570 --> 00:56:50,318 Teri? 759 00:56:52,583 --> 00:56:53,903 Wahoo! 760 00:57:15,818 --> 00:57:23,572 Mary, I don't want to step on your toes, but I have an idea-- Mary? 761 00:57:28,438 --> 00:57:29,918 Oh. Where's Mary? 762 00:57:44,746 --> 00:57:46,818 I can't believe she'd let me down like this. 763 00:57:46,853 --> 00:58:01,550 Let you down? Nicholas, did you ever stop to consider that Mary might be right? While you've been wasting time, she's been here, sacrificing, doing your job, to keep Christmas going. 764 00:58:01,585 --> 00:58:03,310 But I've been going through some things. 765 00:58:05,061 --> 00:58:11,254 (chuckles) How many times have I heard that? (chuckles) I remember when you just had to have that Viking longboat. (chuckles) 766 00:58:13,009 --> 00:58:14,487 (chuckles) It came with its own Vikings. 767 00:58:14,522 --> 00:58:19,041 Uh, yeah, and it took me a decade to get the stains out of the carpet. (laughs) 768 00:58:23,904 --> 00:58:31,039 Oh Nicholas, I just wish you'd stop this foolishness and get back to work. Before the children pay the price. 769 00:58:39,290 --> 00:58:46,283 (chant) Half the work and twice the play, we want cocoa every day! Half the work and twice the play, we want cocoa-- 770 00:58:46,318 --> 00:58:52,195 Good news, elves! It's all over! Time to go back to work! 771 00:58:58,725 --> 00:59:00,020 What about the strike? 772 00:59:00,638 --> 00:59:03,833 The strike is over, Skip! Congratulations, you won! 773 00:59:04,177 --> 00:59:06,319 But-But-But what did Mary say? 774 00:59:08,360 --> 00:59:15,574 Good question, Gary. Anyone else have any other questions? No? Okay, back to work. 775 00:59:15,609 --> 00:59:17,178 But-But-But what about Mary? 776 00:59:17,213 --> 00:59:24,034 All right, who wants to sit around asking questions? 777 00:59:24,069 --> 00:59:25,386 (overlapping chatter) Not me! Not here. Uh-uh. 778 00:59:27,850 --> 00:59:34,009 And who wants to make some toys? 779 00:59:34,044 --> 00:59:36,279 (overlapping chatter) Yay! Oh yeah! 780 00:59:36,314 --> 00:59:47,400 That's what I'm talking about! Now let's get cracking because we have a lot of catching up to do. But first, give yourselves a hand. 781 00:59:49,754 --> 00:59:51,763 Teri! C-Can I talk to Mary? 782 00:59:51,798 --> 00:59:58,339 (sighs) I'm afraid Mary has left to pursue other interests. 783 01:00:34,912 --> 01:00:43,828 ��� ... Colin? What are you doing here? Come on in. 784 01:00:43,863 --> 01:00:44,439 Thank you. 785 01:00:44,474 --> 01:00:45,585 I thought we were meeting tomorrow. 786 01:00:45,620 --> 01:00:52,007 We are. But I've been chatting up the board members informally. We're all terribly impressed with how you've turned this thing around. 787 01:00:53,353 --> 01:00:58,212 So the meeting tomorrow will just be a formality really. Congratulations. 788 01:00:58,247 --> 01:01:01,638 Colin, that's fantastic! 789 01:01:01,673 --> 01:01:03,919 I hope I'm not imposing, but I couldn't wait to tell you. 790 01:01:04,789 --> 01:01:07,726 Where's that charming boyfriend of yours? What was it, Bo? 791 01:01:08,960 --> 01:01:09,783 Luke. 792 01:01:09,818 --> 01:01:11,757 Luke, right, sorry. (slight chuckle) 793 01:01:13,031 --> 01:01:16,431 Yeah, he's not in the, uh, picture. I think. 794 01:01:18,680 --> 01:01:22,783 Oh. I'm sorry to hear that. Well, perhaps these will cheer you up. 795 01:01:26,105 --> 01:01:27,003 What's all this? 796 01:01:27,038 --> 01:01:28,644 The merger papers. 797 01:01:30,467 --> 01:01:31,260 But I-- 798 01:01:31,295 --> 01:01:34,042 (interrupts) I had them ready weeks ago. I knew you could do it. (slight chuckle) 799 01:01:37,665 --> 01:01:41,278 Now all that's needed is your Jane Hancock, shall we say? 800 01:01:50,644 --> 01:01:51,278 Problem? 801 01:01:51,313 --> 01:02:03,117 No, no, I just-- I worked towards this moment my whole career, so now that it's finally here, it just... Well, it seems, um... 802 01:02:05,692 --> 01:02:06,628 Wonderful? 803 01:02:08,676 --> 01:02:09,571 Something like that. (exhales) 804 01:02:13,990 --> 01:02:19,949 And with a stroke of the quill, Whitmore-Class is born. Will you join me in a toast? 805 01:02:21,454 --> 01:02:22,384 Uh, sure! 806 01:02:26,782 --> 01:02:27,424 Ta-da! 807 01:02:30,025 --> 01:02:30,781 Thank you. 808 01:02:30,816 --> 01:02:31,853 My pleasure. 809 01:02:35,053 --> 01:02:39,592 To Mary Class. May all of her Christmas wishes come true. 810 01:02:39,627 --> 01:02:40,512 Thank you. 811 01:02:44,549 --> 01:02:50,489 Now, I hope I'm not being presumptuous, but I've made reservations tonight at Gianelli's. If you're available. 812 01:02:50,524 --> 01:02:51,560 With the whole team? 813 01:02:51,595 --> 01:02:55,022 No. I thought it might just be the two of us. 814 01:03:00,220 --> 01:03:01,733 (exhales) That would be nice. 815 01:03:01,768 --> 01:03:02,982 Lovely. 816 01:03:10,079 --> 01:03:11,898 Dave, fast. Uh, faster. 817 01:03:18,409 --> 01:03:20,155 Uh, too squeaky. 818 01:03:24,202 --> 01:03:24,863 Lucy. 819 01:03:24,898 --> 01:03:25,771 Mm-hmm? 820 01:03:27,234 --> 01:03:28,323 What color is this? 821 01:03:28,358 --> 01:03:29,060 Pink. 822 01:03:29,095 --> 01:03:31,557 Oh. A-And this one? 823 01:03:31,592 --> 01:03:32,161 Blue. 824 01:03:32,196 --> 01:03:35,611 Right. And you don't see a problem here? (chuckles) 825 01:03:35,646 --> 01:03:36,908 Nope! 826 01:03:38,351 --> 01:03:45,436 Ah! Lucy, the ribbons in the hair must match, please. Um, fix them. Okay? Fix them all. Skip? Skip! Skip! 827 01:03:45,471 --> 01:03:46,341 Yeah, boss? 828 01:03:46,376 --> 01:03:49,257 Don't sneak up on me like that. 829 01:03:49,727 --> 01:03:51,316 I'm back! 830 01:03:51,351 --> 01:03:52,730 (overlapping chatter) Santa! Yay! 831 01:03:52,765 --> 01:03:53,215 Santa! 832 01:03:55,131 --> 01:04:01,281 Nick! Hey, Nick. Nice to see you. Uh, just stopping by for a visit? 833 01:04:01,316 --> 01:04:01,699 (chuckles) Hi. 834 01:04:01,734 --> 01:04:04,315 No, not a visit. Mary's gone back to New York. 835 01:04:04,350 --> 01:04:11,116 Yeah, so I have heard. Which is why I have taken control. No need for you to worry, I think I hear the golf course calling your name. 836 01:04:11,151 --> 01:04:20,826 Well, I appreciate the help, but I got it from here. The big man is back. Gary! Where's my Gary? There you are. Gary, situation report. 837 01:04:20,861 --> 01:04:21,330 We got-- 838 01:04:21,365 --> 01:04:26,927 (interrupts) Uh, we a-are right at the end. I-It's Christmas Eve tomorrow. (slight chuckle) We're almost done. I'm just putting on the finishing touches. 839 01:04:26,962 --> 01:04:35,983 All right, that means the toys are done. But that's only half. The rest is the deliveries. And that's the magic, that's what makes Christmas happen. 840 01:04:37,142 --> 01:04:39,424 But you weren't even here when we made the toys. 841 01:04:39,459 --> 01:04:41,573 Does that mean I'm not allowed to deliver them? 842 01:04:42,957 --> 01:04:46,693 No, but-- (exhales) But I was going to do that. 843 01:04:49,922 --> 01:04:52,317 But you let Mary deliver the toys last year. 844 01:04:52,352 --> 01:05:04,917 Teri, you've been a good assistant and I appreciate the help. But I am Santa Claus and Mary is my daughter. That's who we are. Just as you are the mail carrier. And that's what you should be doing, you do it so well. 845 01:05:04,952 --> 01:05:06,637 Oh... W-- 846 01:05:12,058 --> 01:05:19,127 Santa Claus. Pardon me, but may I borrow you for just a moment? In the other room? Alone? 847 01:05:19,162 --> 01:05:20,052 All right. 848 01:05:20,525 --> 01:05:21,420 I'll be right back. 849 01:05:30,216 --> 01:05:32,759 ���� We wish you a Teri Christmas 850 01:05:32,794 --> 01:05:35,176 We wish you a Teri Christmas 851 01:05:35,211 --> 01:05:39,841 And a happy new year 852 01:05:48,340 --> 01:05:49,596 (chuckles) Ah, thanks for a great night. 853 01:05:51,373 --> 01:05:52,049 I had a lovely time. 854 01:05:52,084 --> 01:05:54,425 I'm just glad we can put it on your expense account. 855 01:05:55,265 --> 01:05:58,132 Well, with the merger, my expense account is your expense account. 856 01:05:58,167 --> 01:06:01,435 Crap, I hadn't thought about that. Is it too late to get out of it? 857 01:06:01,470 --> 01:06:02,572 I'm afraid so. 858 01:06:02,607 --> 01:06:04,843 Well, I'm going to call my lawyer in the morning. (chuckles) 859 01:06:14,920 --> 01:06:15,694 Is something wrong? 860 01:06:17,446 --> 01:06:24,778 Sharing letterhead is going to be a big enough adjustment already. I just can't handle anything else right now. 861 01:06:26,007 --> 01:06:27,140 I understand. 862 01:06:29,308 --> 01:06:33,012 Thank you. See you Monday? 863 01:06:33,047 --> 01:06:38,586 Absolutely. Oh, and have a merry Christmas. 864 01:06:38,621 --> 01:06:40,567 That's what they all say. 865 01:06:40,602 --> 01:06:42,015 I beg your pardon? 866 01:06:42,050 --> 01:06:43,766 Never mind. Good night. 867 01:06:43,801 --> 01:06:44,627 Good night. 868 01:07:02,929 --> 01:07:08,654 This is a big one, look. (chuckle) Wow. Last one in is a (indistinct) Snowball! Ooh, cool! Higher, higher! 869 01:07:25,908 --> 01:07:26,727 Teri. 870 01:07:44,555 --> 01:07:45,388 Teri, can I have a cookie? 871 01:07:45,423 --> 01:07:49,405 Oh, I'm sorry. Um, Santa said I should be the only one eating cookies. 872 01:07:49,440 --> 01:07:51,003 But it's just usually-- 873 01:07:51,038 --> 01:07:52,131 (interrupts) You question the will of Santa? 874 01:07:52,166 --> 01:07:52,885 No. 875 01:07:52,920 --> 01:07:54,943 Back to work. (chomps) (slight chuckle) 876 01:08:02,447 --> 01:08:06,031 Oh, looks like somebody's getting an extra chunk of potato. I hope you don't mind. 877 01:08:09,566 --> 01:08:13,725 Now, I don't want any complaints, okay? I put in basil because I happen to like basil. 878 01:08:13,726 --> 01:08:30,220 And I don't see you doing any of the cooking around here. ... Dig in. ... You know, it's really nice having someone to eat with. 879 01:08:34,939 --> 01:08:38,387 Mary! Wow! You're back! 880 01:08:41,263 --> 01:08:47,812 Okay, we'll have plenty of time for that later. Listen, we need to get to the workshop. I think my dad's in trouble. I'll explain later. 881 01:08:47,847 --> 01:08:49,565 All right, let's-let's go. 882 01:08:57,463 --> 01:08:59,421 All right, you can have mine. 883 01:09:08,478 --> 01:09:09,202 See you! 884 01:09:14,383 --> 01:09:23,354 Okay, everyone. Tonight is the big night. Let's get these last few toys on the sleigh and get ready to make Santa proud! (laughs) 885 01:09:24,878 --> 01:09:25,750 (overlapping chatter) Sure. All right. 886 01:09:27,527 --> 01:09:33,509 (laughs) Skip? (clears throat) Skip! Skip, w-where were you? Did you finish hanging my portrait? 887 01:09:33,544 --> 01:09:34,380 I was just-- 888 01:09:34,415 --> 01:09:38,460 (interrupts) (scoffs) It-It doesn't matter. Look, I really need you to get on this thing and I'm telling you-- 889 01:09:38,495 --> 01:09:39,592 (interrupts) All right, the jig's up! 890 01:09:41,157 --> 01:09:44,393 Mary. You're back. Oh joy. 891 01:09:44,428 --> 01:09:47,689 Yeah, I'm back. Phoebe! 892 01:09:48,241 --> 01:09:52,048 She's an elf! You're an elf! 893 01:09:52,083 --> 01:09:55,776 You figured it out. Good for you. 894 01:09:56,768 --> 01:09:59,444 Well, guess I don't need these anymore. 895 01:10:00,582 --> 01:10:01,355 Or these. 896 01:10:04,820 --> 01:10:06,144 And what about the outfit? 897 01:10:06,179 --> 01:10:16,616 My uniform? Oh, no, no, no. I think I'll keep it. After all, Santa did put me in charge. Right, everyone? 898 01:10:16,651 --> 01:10:17,799 (overlapping chatter) Mm-hmm. Yeah. 899 01:10:17,834 --> 01:10:18,815 He did no such thing. 900 01:10:19,732 --> 01:10:20,385 Um, Skip? 901 01:10:20,420 --> 01:10:28,914 Oh yeah, Santa went away. He said that Teri's in charge. He said that Teri is the new Santa. He gave Teri the suit and the sleigh and the workshop. 902 01:10:28,949 --> 01:10:29,897 Went away where? 903 01:10:29,932 --> 01:10:31,373 Oh, oh, I don't know, um-- 904 01:10:31,408 --> 01:10:33,979 (interrupts) Oh who knows? Probably on one of his crazy flights of fancy. 905 01:10:34,014 --> 01:10:34,649 Yeah. 906 01:10:34,684 --> 01:10:36,307 That kind of thing runs in the family 907 01:10:38,503 --> 01:10:40,499 (scoffs) Gary, can you tell me what really happened? 908 01:10:40,534 --> 01:10:46,972 Santa went away. He said Teri's in charge. He said Teri's the new Santa. He gave Teri the suit, the sleigh and the workshop. 909 01:10:47,007 --> 01:10:47,867 (overlapping chatter) Yeah. 910 01:10:47,902 --> 01:10:49,898 Santa told you Teri is in charge? 911 01:10:49,933 --> 01:10:51,458 Well, no. 912 01:10:51,493 --> 01:10:57,968 Uh, uh, uh, wait a second. Did anyone actually hear Santa say Teri was in charge? 913 01:10:58,003 --> 01:10:58,705 (overlapping chatter) No. Uh... 914 01:10:59,773 --> 01:11:01,138 So, who told you? 915 01:11:01,173 --> 01:11:01,823 & Teri. 916 01:11:03,698 --> 01:11:07,773 And it didn't occur to anyone that maybe she was lying? 917 01:11:09,121 --> 01:11:13,159 But if Teri is lying, why would Santa put her in charge? (slight chuckle) It's-- 918 01:11:14,466 --> 01:11:21,190 She said her name was Teri, but it's really Phoebe. She said she was a mailman, but she's really an elf. 919 01:11:28,458 --> 01:11:29,868 (gasps) You're a liar! 920 01:11:30,372 --> 01:11:33,635 I bet Santa never even said you could have all the cookies! 921 01:11:33,670 --> 01:11:35,979 I bet Santa didn't put you in charge at all! 922 01:11:36,014 --> 01:11:40,579 Well, well, well. Looks like we got ourselves a little rebellion. 923 01:11:43,107 --> 01:11:44,875 You know what I have to say to that? 924 01:11:44,910 --> 01:11:45,859 What? 925 01:11:45,894 --> 01:11:48,244 Free cookies! 926 01:12:11,946 --> 01:12:12,705 What is this doing here? 927 01:12:12,740 --> 01:12:15,441 Well, it's a present. We do deliver them, you know. (bites) 928 01:12:15,476 --> 01:12:17,537 It's a little big, don't you think? 929 01:12:20,504 --> 01:12:23,307 "Do not open until after Christmas." 930 01:12:34,534 --> 01:12:36,546 Mom, Dad! 931 01:12:40,239 --> 01:12:41,819 Mr. and Mrs. C, are you all right? 932 01:12:43,940 --> 01:12:45,787 Oh! Oh, thank goodness! (breathes heavily) 933 01:12:45,822 --> 01:12:47,420 Teri is naughty. 934 01:12:47,455 --> 01:12:54,514 Yeah, we got that. And her name isn't Teri. It's Phoebe. And I'll bet you fifty bucks that's why I didn't get your letter. 935 01:12:54,549 --> 01:12:55,418 Of course. 936 01:12:56,697 --> 01:12:57,489 How could I have missed that? 937 01:12:57,524 --> 01:12:58,328 It was the hair. 938 01:12:58,808 --> 01:12:59,909 And the glasses. 939 01:13:00,479 --> 01:13:04,079 No, it was me. I was so much into my own nonsense, now look what happened. 940 01:13:04,114 --> 01:13:05,501 Oh, no. There, there, dear. 941 01:13:05,536 --> 01:13:08,201 I know what you're going to say. You're going to say, "Nicholas, don't blame yourself." 942 01:13:08,236 --> 01:13:10,009 No, I wasn't going to say that. 943 01:13:10,044 --> 01:13:10,809 You weren't? 944 01:13:10,844 --> 01:13:11,465 No. 945 01:13:11,500 --> 01:13:12,983 Uh, guys? 946 01:13:12,983 --> 01:13:13,399 The sleigh's gone. 947 01:13:13,452 --> 01:13:14,233 All right. 948 01:13:14,268 --> 01:13:14,754 Oh no! 949 01:13:14,789 --> 01:13:15,906 We've got to go after her. 950 01:13:16,375 --> 01:13:18,002 Luke, we'll need the dogsled. 951 01:13:18,037 --> 01:13:18,492 I'm on it, babe. 952 01:13:18,527 --> 01:13:19,179 I'll drive. 953 01:13:19,214 --> 01:13:19,875 You're the boss. 954 01:13:19,910 --> 01:13:20,467 Come on, Dad! 955 01:13:20,502 --> 01:13:23,263 No, you get the sled, I'll catch up! I have something to do. 956 01:13:23,855 --> 01:13:25,079 Come on, Gary, I have an idea. 957 01:13:25,114 --> 01:13:26,889 What? Oh. Huh? 958 01:13:31,994 --> 01:13:36,411 Christmas is mine! (slight chuckle) All mine! (chuckles) 959 01:13:41,055 --> 01:13:41,755 What-- 960 01:14:02,397 --> 01:14:05,656 They won't fly for you! You don't have the Christmas spirit! 961 01:14:10,852 --> 01:14:11,816 There's no escape! 962 01:14:16,908 --> 01:14:19,773 Nice try old man, but you can't cut me off. 963 01:14:34,479 --> 01:14:38,124 ����! ... Dad! 964 01:14:39,067 --> 01:14:39,976 You okay? 965 01:14:40,011 --> 01:14:41,168 What the heck was that? 966 01:14:43,547 --> 01:14:46,135 I made a few special modifications to the sleigh. 967 01:14:55,259 --> 01:14:59,401 ����! ... ����! 968 01:15:03,822 --> 01:15:04,786 Toys are gone. 969 01:15:04,821 --> 01:15:06,118 What did you expect? 970 01:15:10,269 --> 01:15:13,632 (exhales) Teri lives here? Dad, wasn't this your fishing shack? 971 01:15:17,284 --> 01:15:20,597 NAUGHTY NICE 972 01:15:25,448 --> 01:15:27,312 Can somebody say, "Creepy"? 973 01:15:28,612 --> 01:15:29,351 (scoffs) You think? 974 01:15:29,752 --> 01:15:32,410 I am really going to have to call my lawyer. 975 01:15:45,272 --> 01:15:46,395 That's far enough! 976 01:15:46,430 --> 01:15:48,506 Phoebe! What are you doing? 977 01:15:50,565 --> 01:15:51,305 Don't! 978 01:15:51,340 --> 01:15:51,610 Oh, no! 979 01:15:51,645 --> 01:15:52,570 I'll do it, I swear. 980 01:15:52,605 --> 01:15:53,738 What has gotten into you? 981 01:15:54,507 --> 01:16:03,918 Me? What about you? Christmas is the most important job in the world and I am the only one that wants to do it. 982 01:16:03,919 --> 01:16:09,597 You two couldn't wait to call it quits. But somehow that makes me the bad guy. 983 01:16:09,632 --> 01:16:12,072 So you decided to steal Christmas? 984 01:16:12,107 --> 01:16:24,655 I'm not stealing it, I'm saving it. From you two. I deserve this, Mary. After all those years of loyal service, Christmas is mine! 985 01:16:24,690 --> 01:16:28,471 Phoebe, you're one of the best elves I ever had. 986 01:16:28,506 --> 01:16:40,926 Elves? Who wants to be an elf? No one out there even knows who we are. But everyone can name the reindeer! And all they do is pull the sleigh! 987 01:16:42,536 --> 01:16:43,746 (scoffs) Yeah, through the sky! 988 01:16:43,781 --> 01:16:44,738 Not helping. 989 01:16:44,773 --> 01:16:45,775 (whispers) Sorry. 990 01:16:45,810 --> 01:16:52,851 Well, this is one elf no one's going to forget. If I can't run Christmas, no one will. 991 01:16:53,718 --> 01:16:54,384 No, no! 992 01:16:54,552 --> 01:16:55,272 Oh, go ahead! 993 01:16:55,307 --> 01:16:55,921 What? 994 01:16:55,956 --> 01:16:56,596 What did you say? 995 01:16:56,631 --> 01:17:01,803 Doesn't matter. You can steal Christmas, you can destroy it, you can even save it. 996 01:17:03,361 --> 01:17:10,903 We all have dreams, Phoebe. But what good is getting everything you always wanted unless you have someone to share it with? 997 01:17:24,504 --> 01:17:27,327 Come on. I know you can do it. 998 01:17:29,666 --> 01:17:30,282 So this is it? 999 01:17:34,883 --> 01:17:41,275 All I have to do is-is hand this over and everything goes back to the way it was? 1000 01:17:43,709 --> 01:17:44,452 Of course. 1001 01:17:44,487 --> 01:17:48,990 Phoebe, it's the right thing to do. 1002 01:18:01,829 --> 01:18:02,852 No! 1003 01:18:02,887 --> 01:18:03,468 No! 1004 01:18:09,027 --> 01:18:09,947 Oh my God. 1005 01:18:09,982 --> 01:18:11,395 What have I done? 1006 01:18:11,430 --> 01:18:14,378 You destroyed Christmas! So what are we going to do now? 1007 01:18:17,938 --> 01:18:20,665 Wait! (pants) (continues) 1008 01:18:20,700 --> 01:18:21,026 Skip? 1009 01:18:25,479 --> 01:18:26,343 The toys! 1010 01:18:26,378 --> 01:18:27,168 It's too late! 1011 01:18:27,203 --> 01:18:29,600 She dropped the whole bag in the ocean. 1012 01:18:29,635 --> 01:18:31,086 Wha-What bag? 1013 01:18:31,121 --> 01:18:33,447 The bag of toys from the sleigh, Skip. 1014 01:18:33,482 --> 01:18:35,320 The peanut butter cookie bag? 1015 01:18:35,355 --> 01:18:36,552 & What? 1016 01:18:36,587 --> 01:18:40,519 The peanut butter cookies. I put a big bag of them in the sleigh. For Teri. Or-- 1017 01:18:45,290 --> 01:18:54,556 Or Phoebe. You said they were your favorite. And, you know, since the kids don't usually put out peanut butter cookies... (slight chuckle) Well, I figured it'd be a nice treat. 1018 01:18:56,519 --> 01:19:00,430 You-You did that for me? 1019 01:19:02,557 --> 01:19:06,780 Well, it is Christmas. 1020 01:19:09,291 --> 01:19:12,671 (laughs) Skip! So the elves saved Christmas! 1021 01:19:12,706 --> 01:19:13,713 Looks like it. 1022 01:19:13,748 --> 01:19:18,729 Well, I'd better look at their contract again. It seems I've been a bit hard on the little buggers. 1023 01:19:18,764 --> 01:19:22,294 Oh, wait a second, Mr. C. How are you going to pull this off if you're so far behind? 1024 01:19:22,329 --> 01:19:29,699 There's no way only one Santa can deliver all those presents in time. But two can. 1025 01:19:31,420 --> 01:19:37,122 Two can. Two can! Yeah, yeah! Two can! 1026 01:19:37,644 --> 01:19:39,436 Help me unhitch the reindeer, okay? 1027 01:19:39,471 --> 01:19:40,284 I'm on it! 1028 01:19:42,140 --> 01:19:43,785 Yes. Yes. (laughs) 1029 01:19:45,722 --> 01:19:49,689 Phoebe. We can use a hand. 1030 01:20:01,973 --> 01:20:06,168 Very clever, Mary. I guess I owe you one. 1031 01:20:06,203 --> 01:20:09,935 Oh, come on, Dad. It's two you owe me. 1032 01:20:12,988 --> 01:20:20,109 (chuckles) I have to say this. I'm sorry. You have your own life, I shouldn't have forced you to lead mine. 1033 01:20:20,144 --> 01:20:24,781 Don't worry about it, Dad. It's a mistake we all make sometimes. 1034 01:20:24,816 --> 01:20:33,982 You don't have to follow in my footsteps for me to be proud of you. You're the best Christmas present a father ever could ask for. 1035 01:20:41,224 --> 01:20:41,927 Wow. (slight chuckle) Thanks, Dad. 1036 01:20:44,310 --> 01:20:45,999 Are you guys sure this is going to work? 1037 01:20:46,034 --> 01:20:49,055 It's Christmas. It always does. 1038 01:20:49,090 --> 01:20:50,176 Right. 1039 01:20:50,211 --> 01:20:51,582 Are you ready? 1040 01:20:56,040 --> 01:20:57,471 Whenever you need me, Dad. (slight chuckle) 1041 01:21:00,921 --> 01:21:01,887 On Dasher! 1042 01:21:01,922 --> 01:21:04,734 On Cupid! 1043 01:21:08,935 --> 01:21:12,067 Ho, ho, ho, ho, ho! Merry Christmas! 1044 01:21:12,102 --> 01:21:15,395 Merry Christmas! Bye, Luke! 1045 01:21:23,243 --> 01:21:25,205 Oh, hey. You guys want a lift? 1046 01:21:26,899 --> 01:21:28,795 I think we'll walk. 1047 01:21:28,830 --> 01:21:31,820 (slight chuckle) All right. Merry Christmas. 1048 01:21:40,477 --> 01:21:44,392 Hike, hike! Yeah! Hike! Hike, hike! Come on, hike! 1049 01:21:47,384 --> 01:21:51,910 And you have four new client meetings scheduled for next week, plus the new Webber Group proposal to finish up. Busy, busy. 1050 01:21:51,945 --> 01:21:53,748 Wouldn't have it any other way. 1051 01:21:53,783 --> 01:22:04,867 (slight chuckle) Good evening, Whitmore-Class, Sandy speaking. Um, I'm afraid she's gone for the weekend, can I have her return? Okay, thank you. (to Mary) Oh, and you have a conference call with Colin Monday morning. 1052 01:22:04,902 --> 01:22:08,779 You know, maybe I'll just swing by their offices. 1053 01:22:08,814 --> 01:22:09,597 In London? 1054 01:22:09,632 --> 01:22:14,864 Sandy, haven't you ever been to London? Nice wide chimneys. (chuckles) 1055 01:22:14,899 --> 01:22:20,237 See you Monday. (exhales) On Dasher! 1056 01:22:20,272 --> 01:22:24,625 Whoops. 1057 01:22:27,525 --> 01:22:28,700 Bye. 1058 01:22:36,772 --> 01:22:37,553 (chuckles) Hey, babe! 1059 01:22:37,588 --> 01:22:38,249 Hi. 1060 01:22:39,915 --> 01:22:42,713 I hope you don't mind, but I invited a few people for dinner. 1061 01:22:42,748 --> 01:22:45,268 At last! I am starving to death. 1062 01:22:45,303 --> 01:22:47,116 Nicholas, it's been fifteen minutes. 1063 01:22:47,151 --> 01:22:48,781 But it's been a hungry fifteen minutes. 1064 01:22:49,444 --> 01:22:52,836 Do you realize that you're more beautiful than you were eight-hundred years ago? 1065 01:22:54,403 --> 01:22:55,596 Oh, Nicky. (chuckles) 1066 01:22:59,414 --> 01:23:00,860 What took you so long? 1067 01:23:00,895 --> 01:23:03,074 (exhales) Traffic was a nightmare. 90466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.