All language subtitles for Pasqualino Settebellezze aka Seven Beauties (1975) EN-sv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:07,870
SJU SKÖNHETER
2
00:00:49,382 --> 00:00:50,906
De som inte gör det
njuta ...
3
00:00:51,084 --> 00:00:54,349
även när de skrattar.
Åh, ja.
4
00:00:58,191 --> 00:01:00,284
De som dyrkar
företagets image ...
5
00:01:00,827 --> 00:01:05,958
inte vet att de fungerar
för någon annan. Åh, ja.
6
00:01:08,501 --> 00:01:13,097
De som borde ha
har skjutits i vaggan.
7
00:01:13,673 --> 00:01:16,005
Pow! Åh, ja.
8
00:01:16,776 --> 00:01:18,835
De som säger
följ mig till framgång ...
9
00:01:19,345 --> 00:01:25,250
men döda mig om jag misslyckas,
så att säga. Åh, ja.
10
00:01:28,788 --> 00:01:30,949
De som säger
vi italienare ...
11
00:01:31,224 --> 00:01:33,784
är största he-men
på jorden. Åh, ja.
12
00:01:36,362 --> 00:01:37,329
De som är
från Rom ...
13
00:01:39,065 --> 00:01:40,862
de som säger,
det är för mig.
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,998
De som säger, du vet
vad jag menar. Åh, ja.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,271
De som röstar
för rätt ...
16
00:01:49,409 --> 00:01:51,206
eftersom de är trötta
med strejker. Åh, ja.
17
00:01:52,679 --> 00:01:55,512
De som röstar vita
för att inte bli smutsig.
18
00:01:56,716 --> 00:02:00,880
De som aldrig får
involverad i politik.
19
00:02:01,321 --> 00:02:02,379
Åh, ja.
20
00:02:02,922 --> 00:02:06,221
De som säger, var lugna.
Lugna.
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,352
De som fortfarande
stödja kungen.
22
00:02:10,930 --> 00:02:13,524
De som säger,
ja, sir. Åh, ja.
23
00:02:16,903 --> 00:02:21,363
De som älskar
står i sina stövlar ...
24
00:02:21,541 --> 00:02:24,135
och föreställ dig att de är
i en lyxig säng.
25
00:02:26,446 --> 00:02:30,382
De som tror
Kristus är jultomten ...
26
00:02:30,550 --> 00:02:31,676
som en ung man. Åh, ja.
27
00:02:34,654 --> 00:02:36,918
De som säger:
Åh, vad fan.
28
00:02:39,359 --> 00:02:40,792
De som var där.
29
00:02:41,895 --> 00:02:45,797
De som tror
i allt...
30
00:02:46,199 --> 00:02:47,393
även i Gud.
31
00:02:48,902 --> 00:02:52,099
De som lyssnar på
nationalsång. Åh, ja.
32
00:02:52,639 --> 00:02:54,231
De som älskar
deras land.
33
00:02:56,976 --> 00:03:02,608
De som fortsätter,
bara för att se hur det kommer att sluta.
34
00:03:02,815 --> 00:03:03,645
Åh, ja.
35
00:03:05,852 --> 00:03:09,379
De som är i sopor
fram till här. Åh, ja.
36
00:03:10,957 --> 00:03:15,519
De som sover gott,
även med cancer. Åh, ja.
37
00:03:16,963 --> 00:03:22,026
De som inte ens nu gör det
tror att världen är rund.
38
00:03:22,335 --> 00:03:24,599
Åh, ja. Åh, ja.
39
00:03:25,705 --> 00:03:28,765
De som är rädda
av att flyga. Åh, ja.
40
00:03:29,976 --> 00:03:34,242
De som aldrig har haft
en dödlig olycka. Åh, ja.
41
00:03:35,114 --> 00:03:36,638
De som har haft en.
42
00:03:37,684 --> 00:03:40,744
De som på en viss
punkt i deras liv ...
43
00:03:41,187 --> 00:03:45,385
skapa ett hemligt vapen,
Kristus. Åh, ja.
44
00:03:47,026 --> 00:03:48,687
De som alltid är
står vid baren.
45
00:03:50,096 --> 00:03:52,223
De som alltid är
i Schweiz.
46
00:03:54,067 --> 00:03:58,197
De som började tidigt,
har inte kommit ...
47
00:03:58,571 --> 00:04:01,938
och vet inte att de inte är det
ska. Åh, ja.
48
00:04:04,577 --> 00:04:08,980
De som tappar krig
av deras tänder.
49
00:04:10,617 --> 00:04:13,643
De som säger,
allt är fel här.
50
00:04:15,288 --> 00:04:19,816
De som säger, låt oss nu
alla har ett gott skratt.
51
00:04:20,159 --> 00:04:21,592
Åh, ja.
52
00:04:23,663 --> 00:04:24,960
Åh, ja.
53
00:04:27,300 --> 00:04:28,597
Åh, ja.
54
00:04:30,970 --> 00:04:32,164
Åh, ja.
55
00:04:32,505 --> 00:04:34,063
Vad i helvete...
56
00:04:34,641 --> 00:04:38,077
-Min Gud!
-Jesus! Jesus!
57
00:04:38,945 --> 00:04:40,003
Du är italiensk.
58
00:04:41,547 --> 00:04:43,276
Och du ... vem är du?
59
00:04:44,217 --> 00:04:45,946
-Såg du på det tåget?
-Ja, jag hade det.
60
00:04:48,354 --> 00:04:50,219
Förbannade eländiga skogar.
61
00:04:50,657 --> 00:04:52,022
Du skrämde mig till döds.
62
00:04:53,693 --> 00:04:55,092
Dessa tyskar, först
de skjuter
63
00:04:55,261 --> 00:04:56,353
och sedan fråga, vem är där?
64
00:04:56,829 --> 00:04:58,456
Du säger till mig.
65
00:04:59,699 --> 00:05:01,667
Du kanske kan berätta för mig
var i helvete vi är.
66
00:05:02,402 --> 00:05:04,302
Jag skulle säga att det är Tyskland, va.
67
00:05:05,071 --> 00:05:07,505
Hur som helst, vad jag säger är
vi har det bättre här ...
68
00:05:07,674 --> 00:05:08,971
-... än på tåget.
-Det är säkert.
69
00:05:09,242 --> 00:05:11,369
Det tåget är
en masugn.
70
00:05:11,978 --> 00:05:14,606
-Dålig jävel.
-Ja, stackars dem.
71
00:05:15,715 --> 00:05:18,548
Du vet, jag är inte
riktigt sårad.
72
00:05:18,918 --> 00:05:21,352
Jag måste vara en desertör,
eller värre ... nu.
73
00:05:21,621 --> 00:05:23,418
Värre. Ingen tvekan om det.
74
00:05:23,589 --> 00:05:25,682
Falsar ett sår ...
75
00:05:27,126 --> 00:05:27,990
I alla fall...
76
00:05:29,228 --> 00:05:31,093
Det är ganska bra.
Det ser riktigt ut, min pojke.
77
00:05:31,397 --> 00:05:34,662
Jag räddade mig själv,
men jag fick hjälp ...
78
00:05:34,834 --> 00:05:38,429
av en död man, kan
hans själ vilar i fred.
79
00:05:39,505 --> 00:05:40,972
Med all respekt
för de döda ...
80
00:05:41,140 --> 00:05:42,471
Jag var tvungen att ta hans bandage.
81
00:05:43,176 --> 00:05:47,135
Istället för att vara i
Stalingrad, jag är här.
82
00:05:49,349 --> 00:05:53,479
Så jag sa till mina män:
vart är vi på väg?
83
00:05:54,187 --> 00:05:56,382
Vad gör vi,
springer runt så här?
84
00:05:56,823 --> 00:05:58,188
Vem vill gå runt
dödande?
85
00:05:58,524 --> 00:06:02,358
Nu går vi. Åka hem.
Du kan inte arbeta för människor ...
86
00:06:02,528 --> 00:06:03,756
som skickar dig hit
med kartongskor.
87
00:06:04,497 --> 00:06:06,328
Här, var när du blåser
din näsa får du ...
88
00:06:06,499 --> 00:06:08,899
en kristallkrona,
och när du skit ...
89
00:06:09,068 --> 00:06:10,763
du får istappar.
90
00:06:11,504 --> 00:06:15,873
Så jag tog två lastbilar
och skickade männen hem.
91
00:06:16,376 --> 00:06:20,574
Jag hoppas att de lyckades.
92
00:06:22,248 --> 00:06:24,341
De skulle ha haft mig
sköt imorgon.
93
00:06:24,584 --> 00:06:26,848
Jag hatar militären
domstolar här.
94
00:06:28,888 --> 00:06:32,915
-Hur länge är den här floden!
-Det måste vara Rhen.
95
00:06:33,493 --> 00:06:35,927
-Var är det?
-Det är fortfarande i Tyskland.
96
00:06:36,329 --> 00:06:37,887
Då är det fortfarande
en smärta i röven.
97
00:08:15,328 --> 00:08:16,158
Attans!
98
00:08:17,196 --> 00:08:20,893
-Vilka var de?
-Kanske är de judar.
99
00:08:21,467 --> 00:08:24,368
-Det är omöjligt.
-Det är möjligt...
100
00:08:24,637 --> 00:08:26,764
och vi råkar vara som
skyldiga som de är.
101
00:08:26,939 --> 00:08:28,270
Vi är medbrottslingar till dem
ruttna skit.
102
00:08:28,841 --> 00:08:33,437
Varför tror du
att vi är medbrottslingar?
103
00:08:33,813 --> 00:08:36,179
För att vi inte lyckades
ett ljud...
104
00:08:36,482 --> 00:08:37,881
kom inte ut och spottade
i deras ansikten.
105
00:08:38,284 --> 00:08:39,717
Vi skulle kunna ha,
men vi sprang istället.
106
00:08:40,052 --> 00:08:42,543
Det är galet.
Hur kunde vi ha det?
107
00:08:43,089 --> 00:08:47,253
De hade kommit efter oss
och vi skulle skjutas.
108
00:08:47,426 --> 00:08:48,518
Nyttelöst självmord.
109
00:08:48,794 --> 00:08:50,352
Nej, det skulle det inte
har varit värdelös ...
110
00:08:51,230 --> 00:08:54,165
för inför
vissa saker du har ...
111
00:08:54,333 --> 00:08:56,995
att säga nej, och istället
Jag sa ja...
112
00:08:57,637 --> 00:09:00,105
till Mussolini, till tjänst,
och till allt skit.
113
00:09:01,207 --> 00:09:02,265
I det här kriget har jag dödat ...
114
00:09:02,942 --> 00:09:05,069
jävelar som jag inte ens kände till.
115
00:09:05,778 --> 00:09:09,805
Jag dödade före kriget,
men jag hade mina skäl.
116
00:09:10,182 --> 00:09:12,241
Jag dödar som en idiot,
utan anledning.
117
00:09:13,786 --> 00:09:14,946
Gjorde det för en kvinna.
118
00:09:20,293 --> 00:09:21,760
Jag dödade för en kvinna ...
119
00:09:23,262 --> 00:09:24,229
En kvinna...
120
00:11:19,445 --> 00:11:20,776
Hon måste skoja!
121
00:11:20,946 --> 00:11:22,038
Vad mer vill du ha?
122
00:11:25,718 --> 00:11:26,912
Stick i väg!
123
00:11:27,219 --> 00:11:29,813
Låt oss se dig dansa ...
124
00:11:31,090 --> 00:11:32,114
gå kråka!
125
00:11:35,161 --> 00:11:37,220
Stick i väg! Gå och dö.
126
00:12:03,589 --> 00:12:07,616
Vad sägs om att låta mig
kittla dig överallt?
127
00:12:08,728 --> 00:12:10,821
Du kan kittla din mamma!
128
00:12:17,336 --> 00:12:20,897
Jag ger dig något,
så tryck inte.
129
00:12:21,607 --> 00:12:23,074
Inget lätt om mig!
130
00:12:24,143 --> 00:12:27,670
-Vad en jävla!
-Vi vill ha mer!
131
00:12:30,883 --> 00:12:33,477
Vad vill du att jag ska göra?
Där! Där!
132
00:12:36,288 --> 00:12:37,380
Ge oss mer!
133
00:12:37,757 --> 00:12:40,590
-Ta av den!
-Kom igen!
134
00:12:41,227 --> 00:12:44,094
Glöm det! Knulla dig!
135
00:12:44,463 --> 00:12:45,794
Där! Där!
136
00:12:53,472 --> 00:12:55,030
-Pasqualino!
-Låt oss prata, Concetti.
137
00:12:56,008 --> 00:12:58,238
Titta på dig själv
i spegeln.
138
00:12:58,511 --> 00:13:01,344
Fortsätt, ta en titt
på dig själv.
139
00:13:01,781 --> 00:13:04,807
Är du söt?
Nej, du är inte söt.
140
00:13:05,017 --> 00:13:06,678
Du är inte ens intelligent.
141
00:13:06,986 --> 00:13:08,510
Bland mamma och våra systrar ...
142
00:13:08,687 --> 00:13:09,676
det finns inte ett öre.
143
00:13:10,689 --> 00:13:12,748
Jag är den enda mannen i
hus med åtta kvinnor ...
144
00:13:13,392 --> 00:13:15,257
det finns en sak
Jag har försökt att försvara.
145
00:13:15,594 --> 00:13:17,619
En sak, vår ära!
146
00:13:20,466 --> 00:13:22,934
För att försvara och skydda
den ära så gott jag kan ...
147
00:13:24,103 --> 00:13:26,367
inte är den största eller
världens starkaste man.
148
00:13:26,705 --> 00:13:29,105
Jag bär den här saken,
Jag bär den här pistolen.
149
00:13:29,441 --> 00:13:31,341
De vet om det och
de måste respektera oss.
150
00:13:32,111 --> 00:13:34,204
Och du ful,
eländig gris ...
151
00:13:34,380 --> 00:13:36,041
lägg dina motbjudande lår
visas ...
152
00:13:36,215 --> 00:13:38,240
i en musikal ...
153
00:13:39,051 --> 00:13:40,882
för att den elaka råttan
sa att han skulle göra dig känd.
154
00:13:42,054 --> 00:13:44,614
Den smutsiga jävelen vem
hjälpte till att komma igång ...
155
00:13:44,790 --> 00:13:48,817
och gav dig det här jobbet.
Jag dödar honom.
156
00:13:48,994 --> 00:13:51,121
-Nej!
-Jag skjuter honom.
157
00:13:51,330 --> 00:13:53,696
Du får inte! Jag ber dig.
Han ska gifta sig med mig!
158
00:13:53,866 --> 00:13:56,494
Han lovade!
Jag fortsätter 37.
159
00:13:56,669 --> 00:13:58,466
Jag ska bli snurrare!
160
00:13:59,038 --> 00:14:00,232
Bättre en snurrare än
en hora!
161
00:14:00,406 --> 00:14:01,634
-Jag måste döda honom.
-Nej!
162
00:14:01,941 --> 00:14:03,203
Potono gifter sig med mig.
163
00:14:03,609 --> 00:14:05,474
Först gör han mig
någon...
164
00:14:05,611 --> 00:14:07,169
-... då hans brud.
-Någon!
165
00:14:07,379 --> 00:14:08,778
Någon! Kom igen...
166
00:14:09,081 --> 00:14:11,311
Titta på dig själv,
en kvävande kråka.
167
00:14:11,550 --> 00:14:13,245
Hörde du inte dem?
168
00:14:13,586 --> 00:14:15,952
Vanhedrande! Vilken skam!
Jag dödar den Potono!
169
00:14:16,121 --> 00:14:18,180
Nej, jag är klar! jag har
ett mycket bättre kontrakt.
170
00:14:18,324 --> 00:14:20,315
Han hjälper mig att sjunga
på Club Margarita ...
171
00:14:20,492 --> 00:14:22,858
då kommer han att gifta sig med mig.
Han gav ett löfte.
172
00:14:23,062 --> 00:14:24,552
Han älskar mig väldigt mycket.
173
00:14:26,131 --> 00:14:29,191
En månad, va?
Jag ger honom en månad ...
174
00:14:29,368 --> 00:14:30,892
för att räta upp saker.
175
00:14:31,203 --> 00:14:34,604
Vårt hus får inte vara det
vanära.
176
00:14:34,773 --> 00:14:36,434
Du förstår, idiot ?!
Förstå?
177
00:14:37,710 --> 00:14:39,871
Föreställ dig den äldsta
blir en hora!
178
00:14:40,045 --> 00:14:41,637
Vad kommer de andra att göra,
bli horor?
179
00:14:42,114 --> 00:14:44,708
Han har en månad till
att gifta sig med dig...
180
00:14:44,884 --> 00:14:47,717
eller jag dödar honom.
181
00:14:48,587 --> 00:14:50,350
Ordet Pasqualino
Sju skönheter.
182
00:14:51,523 --> 00:14:52,820
Förstår du?
183
00:15:21,887 --> 00:15:24,321
Rosina, min nejlika.
184
00:15:24,924 --> 00:15:26,687
Kommer precis upp, Pasqualino.
185
00:15:38,837 --> 00:15:42,329
Fan Francesco! Trots allt
den här gången i Afrika.
186
00:15:42,808 --> 00:15:44,537
Nu skickar de honom
till Spanien.
187
00:15:45,744 --> 00:15:48,508
Vi behövde ett nytt krig.
Det räckte inte förra gången.
188
00:15:48,747 --> 00:15:50,408
Nu ska vi aldrig gifta oss.
189
00:15:50,883 --> 00:15:54,284
Ge inte upp hoppet. Eftersom
med Guds hjälp ...
190
00:15:54,453 --> 00:15:56,580
han kan fortfarande ha tur
tillräckligt för att få ett fint sår ...
191
00:15:56,822 --> 00:15:57,948
i benet eller armen.
192
00:15:58,791 --> 00:16:00,725
Du skulle få pension
för livet och du skulle vara inställd.
193
00:16:00,893 --> 00:16:02,588
-Vad säger du?
-Eller tappar han ett öga.
194
00:16:03,095 --> 00:16:05,723
Vilket galet prat, mamma!
195
00:16:05,965 --> 00:16:08,695
Hej mamma, vi tycker inte om det
sådana turolyckor ...
196
00:16:08,867 --> 00:16:11,836
-... i vår familj.
-Ja självklart.
197
00:16:12,938 --> 00:16:14,496
Det går över.
198
00:16:17,109 --> 00:16:18,098
Mormor.
199
00:16:19,812 --> 00:16:21,279
Grova upp madrasserna.
200
00:16:26,819 --> 00:16:29,253
Pasqualino,
lämna den i lådan.
201
00:16:29,488 --> 00:16:31,080
Letar du efter problem?
202
00:16:31,457 --> 00:16:34,153
Hej mamma, det blir inte
du i trubbel ...
203
00:16:34,860 --> 00:16:36,657
De lär sig att frukta dig,
och respektera dig.
204
00:16:37,496 --> 00:16:39,487
Och tro mig,
de respekterar mig alla.
205
00:16:41,767 --> 00:16:44,998
Ursäkta oss ett ögonblick,
familjeföretag.
206
00:16:46,138 --> 00:16:47,036
Förlåt oss?
207
00:16:48,474 --> 00:16:49,873
Han måste prata med dem
privat.
208
00:16:50,309 --> 00:16:51,571
Vi har affärer
att diskutera.
209
00:16:51,777 --> 00:16:53,836
-Det är en stor hemlighet.
-Vem gör det fan!
210
00:16:54,713 --> 00:16:59,241
Tyst. Du kan inte lita på dem
att slicka Lenos familj ...
211
00:16:59,451 --> 00:17:00,440
Är det klart?
212
00:17:02,755 --> 00:17:06,213
Mamma, titta, pengar
att köpa matvaror.
213
00:17:06,992 --> 00:17:10,086
-Lycklig mamma.
-Jag är trött på bröd och lök.
214
00:17:10,829 --> 00:17:12,091
Köp ett ägg för varje
en av er...
215
00:17:12,965 --> 00:17:15,900
och var försiktig med fusk.
Det skulle äckla vem som helst ...
216
00:17:16,068 --> 00:17:17,558
att titta på sådana
gula ansikten.
217
00:17:18,237 --> 00:17:20,137
Det finns mycket att göra om
de ska någonsin gifta sig.
218
00:17:21,507 --> 00:17:25,500
Sluta med det där!
Lyssna nu på mig.
219
00:17:26,445 --> 00:17:28,276
Låt inte någon se din
ögon, titta ner ...
220
00:17:29,214 --> 00:17:30,977
eller du kan tas för
en billig liten tårta.
221
00:17:32,384 --> 00:17:35,217
Och jag slår den första
som uppför sig fel. Kom ihåg.
222
00:17:44,363 --> 00:17:46,422
Le, ingen anledning
att vara upprörd så.
223
00:17:49,134 --> 00:17:50,066
Muntra upp.
224
00:17:52,971 --> 00:17:53,869
Ha en bra dag.
225
00:17:55,140 --> 00:17:59,099
Och du också, Louiselle.
Och du också. Hmm?
226
00:18:12,691 --> 00:18:14,625
Ser inte så dyster ut, va?
227
00:18:14,827 --> 00:18:16,795
Le för en förändring!
228
00:18:26,939 --> 00:18:30,739
Vad är det med dig?
229
00:18:30,943 --> 00:18:33,571
Vad fan tror du
du gör?
230
00:18:33,779 --> 00:18:36,009
Sluta inte sjunga!
Vi behöver pengarna!
231
00:18:36,181 --> 00:18:38,809
Förstå? Fortsätt, sjung!
Du kommer igång!
232
00:18:45,924 --> 00:18:48,449
Liten flicka, ha din
papegoja berätta min förmögenhet.
233
00:18:48,660 --> 00:18:51,993
-Varför tårarna?
-Det är min mors fel.
234
00:18:52,664 --> 00:18:55,326
Jag kunde aldrig sjunga,
Jag går från tonhöjd.
235
00:18:56,435 --> 00:18:58,835
Att få mig att sjunga är fel.
Gör inte narr av mig.
236
00:18:59,204 --> 00:19:01,172
Men det spelar ingen roll,
du kan skrika.
237
00:19:01,440 --> 00:19:03,601
Männen stör mig.
De gör kul och retar.
238
00:19:04,076 --> 00:19:05,202
Kan du inte svara tillbaka?
239
00:19:05,711 --> 00:19:07,201
Om någon misslyckas
att respektera dig ...
240
00:19:07,980 --> 00:19:10,107
Du säger bara det
du är min fästman. Hmm?
241
00:19:10,315 --> 00:19:11,373
I dessa ord.
242
00:19:12,618 --> 00:19:14,711
Säg att du är förlovad med
Pasqualino Seven Beauties.
243
00:19:16,522 --> 00:19:19,013
Men jag är inte din fästman.
Det är falskt.
244
00:19:23,061 --> 00:19:26,087
Just nu. Om några
år kunde saker hända.
245
00:19:26,732 --> 00:19:28,893
Försök aldrig förutse
väder eller framtiden.
246
00:19:29,067 --> 00:19:31,968
Tänk på att växa upp.
Säg, kom igen, försök.
247
00:19:44,616 --> 00:19:46,641
Till och med du började stjäla
från vaggan.
248
00:19:49,087 --> 00:19:50,554
Svartsjuka är en ful sak.
249
00:20:57,422 --> 00:21:00,050
Ursäkta mig, Don Raphaele,
jag förstår inte.
250
00:21:00,225 --> 00:21:02,386
Vad är problemet?
Jag har alltid varit lojal.
251
00:21:03,262 --> 00:21:05,389
Det handlar inte om lojalitet.
252
00:21:05,831 --> 00:21:07,958
Jag är intresserad av människor
som vet hur man visar respekt.
253
00:21:08,500 --> 00:21:10,297
Vad pratar du om?
254
00:21:11,136 --> 00:21:12,330
Vad syftar du på?
255
00:21:12,604 --> 00:21:13,901
Jag ska berätta vad jag är
refererar till.
256
00:21:14,273 --> 00:21:15,831
Jag pratar om någon ...
257
00:21:15,974 --> 00:21:17,032
vem respekterar inte
hans familj.
258
00:21:18,543 --> 00:21:20,511
-På vilket sätt?
-Jag ska berätta för dig.
259
00:21:21,580 --> 00:21:24,048
Klockan 3 skulle du
bättre vara på Polonetto.
260
00:21:25,183 --> 00:21:27,344
Kika runt lite. Ser
vad de gör mot dig.
261
00:21:27,853 --> 00:21:30,549
Potono köpte din syster
ett par skor...
262
00:21:30,722 --> 00:21:33,316
med röda bågar på dem, och
sätta henne där för livet.
263
00:21:38,096 --> 00:21:39,723
Vi har en klient.
264
00:21:41,266 --> 00:21:42,426
Min Gud! Det är min bror!
265
00:21:43,702 --> 00:21:45,636
-Vem är han?
-Nej, det är hennes bror!
266
00:21:57,549 --> 00:21:58,846
Prostituerad!
267
00:22:00,018 --> 00:22:00,882
Dum tik!
268
00:22:02,387 --> 00:22:03,411
Är du nöjd nu ...
269
00:22:04,356 --> 00:22:08,452
din fästman fick dig in
den här verksamheten? Idiot!
270
00:22:09,828 --> 00:22:12,092
Vilken skam! Du
väckte vanära på oss!
271
00:22:14,766 --> 00:22:17,030
Släpp taget! Få fan
ur vägen!
272
00:22:18,937 --> 00:22:20,461
Berätta var han är ...
273
00:22:20,772 --> 00:22:22,933
eller jag mördar dig,
hör du mig?!
274
00:22:23,208 --> 00:22:25,199
Hur hittar jag det?
den där jäveln ?!
275
00:22:26,044 --> 00:22:28,274
Jag kan inte andas.
Släpp först min hals!
276
00:22:28,647 --> 00:22:31,138
Så gifte han sig med dig,
den elaka jävelen.
277
00:22:31,783 --> 00:22:33,944
Skamligt vårt hus!
Var är han?
278
00:22:34,219 --> 00:22:37,916
-Precis här.
-Smuts! Gå hem!
279
00:22:38,390 --> 00:22:39,618
Hur kan jag,
klädd på detta sätt?
280
00:22:39,758 --> 00:22:41,692
-Ta detta.
-Gå så här.
281
00:22:42,027 --> 00:22:43,722
Gå hem!
282
00:22:46,965 --> 00:22:48,830
Nej, Pasqualino! Nej!
283
00:22:49,301 --> 00:22:52,532
Döda honom inte!
Jag älskar honom, snälla!
284
00:22:53,839 --> 00:22:58,037
Skruva dig och
din kärlek! Idiot!
285
00:23:25,537 --> 00:23:28,472
Arton Karat Potono,
Är det du?
286
00:23:30,008 --> 00:23:33,034
-De kan du ge dig på.
-De kan du ge dig på.
287
00:23:34,546 --> 00:23:36,946
Skulle du inte gifta dig
min syster, Concettina?
288
00:23:50,629 --> 00:23:55,965
Du lovade och därför
du ska gifta dig med henne.
289
00:23:58,403 --> 00:24:01,600
Vem är du? Vem i helvete
tror du att du är det?
290
00:24:02,274 --> 00:24:04,037
Olycklig mask. Gå ut.
291
00:24:22,027 --> 00:24:23,585
Jag förstod inte.
292
00:24:48,753 --> 00:24:51,950
Hjälper det dig
förstå? Ha en bra dag.
293
00:25:02,601 --> 00:25:04,728
-Stackars pojke.
-Ska han ha det bra?
294
00:25:08,106 --> 00:25:10,301
Ta bort den där röra!
Vi har kunder!
295
00:25:11,710 --> 00:25:13,871
Var är han? Var är han?
296
00:25:14,346 --> 00:25:17,042
Var är den ruttna sonen
av en tik? Vart gick han?
297
00:25:17,249 --> 00:25:18,773
Det är verkligen inte värt
bry sig om.
298
00:25:19,417 --> 00:25:22,909
Är det inte? jag ska
hugga av huvudet.
299
00:25:24,389 --> 00:25:26,084
Avskum, förödmjukande mig.
300
00:25:29,294 --> 00:25:31,854
Han kommer inte att leva länge.
301
00:26:57,616 --> 00:26:58,810
18 Karat Potono ...
302
00:26:59,684 --> 00:27:01,276
vakna!
303
00:27:01,419 --> 00:27:03,284
Jag skjuter inte ut
hjärnor hos en sovande man.
304
00:27:03,922 --> 00:27:04,911
Kom igen, vakna upp.
305
00:27:05,624 --> 00:27:07,421
Vakna. Det är jag.
306
00:27:07,959 --> 00:27:10,359
Nej, Jesus! Skjut inte.
307
00:27:10,729 --> 00:27:13,129
Det är du som orsakade det.
308
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Du ringde mig
eländig mask, minns du?
309
00:27:16,901 --> 00:27:18,630
Hitta den pistolen, jag behöver den.
310
00:27:20,038 --> 00:27:22,438
Hitta det och var snabb! Dess
viktigt för mitt försvar.
311
00:27:23,475 --> 00:27:24,237
Han är död.
312
00:28:07,218 --> 00:28:10,244
Var i helvete är vi?
313
00:28:20,265 --> 00:28:22,495
Hej, Jesus, vad ...
314
00:28:24,469 --> 00:28:25,493
Jag luktar lök.
315
00:30:42,507 --> 00:30:45,101
Ah, Signora.
316
00:30:46,077 --> 00:30:47,874
God morgon, goet morgen.
317
00:30:49,147 --> 00:30:51,513
Ursäkta mig för att komma in utan
tillstånd. Var tyst.
318
00:30:52,917 --> 00:30:54,384
Förlåt att jag stör dig,
men jag är hungrig.
319
00:30:54,719 --> 00:30:56,482
Jag är en italiensk soldat.
Förstå? Nej?
320
00:30:56,654 --> 00:30:57,848
Det är okej.
Fraulien Deutsche.
321
00:30:58,389 --> 00:30:59,913
Åh, något att äta.
322
00:31:00,425 --> 00:31:04,156
Italiensk soldat, Neapel.
Solsken, blått vatten ...
323
00:31:04,329 --> 00:31:05,353
mandoliner.
324
00:31:10,268 --> 00:31:12,498
Förstå? En pizza paj
med tomater på toppen ...
325
00:31:13,137 --> 00:31:15,867
eller makaroner. Det finns
mat här inne. Jag svälter!
326
00:31:16,307 --> 00:31:18,241
Ah, Deutsche soppa.
327
00:31:21,212 --> 00:31:23,942
Trevligt och varmt.
328
00:31:24,115 --> 00:31:26,015
Signora, jag är hungrig.
Jag får lite bröd ...
329
00:31:26,184 --> 00:31:26,775
med er tillåtelse.
330
00:31:27,552 --> 00:31:28,780
Åh, bröd med gryta?
331
00:31:29,554 --> 00:31:35,322
Det är så bra. Vår mamma ofta
gav oss gryta i Neapel.
332
00:31:35,727 --> 00:31:38,321
En mamma, Signora,
glöms aldrig bort.
333
00:31:38,563 --> 00:31:40,724
Du är också mamma. Din
dotter vid pianot ...
334
00:31:41,032 --> 00:31:42,590
hon blir kall med
hennes nakna röv ut.
335
00:31:42,967 --> 00:31:45,197
Svåra tider, Signora,
kriget har varit ansvarig.
336
00:31:45,370 --> 00:31:48,430
Shh, om någon är där,
Jag ... nej, det är okej.
337
00:31:48,773 --> 00:31:52,869
Soppa, bröd, potatis ...
338
00:31:55,980 --> 00:31:57,413
Jag tar lite bröd
till min vän.
339
00:31:57,815 --> 00:31:59,578
Han är italiensk.
Det här är för honom.
340
00:32:00,551 --> 00:32:02,542
En droppe vin, cin-cin,
honnör.
341
00:32:04,422 --> 00:32:06,549
Bra vin. Guten.
342
00:32:07,458 --> 00:32:09,585
Jag skulle vilja vara din gäst ...
343
00:32:09,761 --> 00:32:11,524
Din dotter, hon har
en stor röv ...
344
00:32:11,696 --> 00:32:13,027
men jag måste springa.
345
00:32:13,197 --> 00:32:14,027
Tack.
346
00:32:14,732 --> 00:32:15,562
Må du leva hundra år.
347
00:32:16,334 --> 00:32:18,461
Åh, salami ... salami och
lite ost.
348
00:32:21,572 --> 00:32:24,439
Dankeschun, Bitteschun,
auf wiedersehn ...
349
00:32:25,610 --> 00:32:26,736
God natt, Signora.
350
00:36:28,419 --> 00:36:29,283
Vad handlar det om?
351
00:36:32,023 --> 00:36:36,187
Groundsport. En mystisk
ord, amigo.
352
00:36:37,128 --> 00:36:40,586
Vi måste arbeta ibland,
eller syrabad ...
353
00:36:40,765 --> 00:36:44,223
-... eller krematorium.
-Hur vet du det? Vem är du?
354
00:36:44,402 --> 00:36:46,302
Det är så det är.
Jag är en dödsexpert.
355
00:36:46,437 --> 00:36:48,803
Jag känner en anarkist vars
bomber fungerade inte.
356
00:36:49,540 --> 00:36:51,132
Mussolini, Hitler,
Cellezar.
357
00:36:51,509 --> 00:36:54,034
Jag har misslyckats
efter misslyckande.
358
00:36:54,946 --> 00:36:58,541
Dessa människor har gjort
ett företag av döden.
359
00:36:59,450 --> 00:37:01,645
Den jävla ruttna horan!
360
00:37:03,187 --> 00:37:04,484
Vad kommer världen till?
361
00:37:05,156 --> 00:37:06,783
Hur fan gjorde världen
någonsin bli så här?
362
00:37:08,059 --> 00:37:09,959
Och vi låter oss få
dödade på detta sätt.
363
00:37:10,528 --> 00:37:11,358
Ingen säger någonting.
364
00:37:12,296 --> 00:37:16,062
Judarna, som var
ska vara så smart ...
365
00:37:16,267 --> 00:37:17,700
De modiga ryssarna ...
366
00:37:17,868 --> 00:37:19,028
som började revolutionen ...
367
00:37:19,704 --> 00:37:20,636
de gör inte uppror.
368
00:37:21,572 --> 00:37:23,870
Min ruttna tur, hamnar
i denna skithög.
369
00:37:36,420 --> 00:37:38,888
Jesus! De spelar vals.
370
00:37:51,636 --> 00:37:53,399
Min Gud! Min Gud!
371
00:37:54,438 --> 00:37:56,065
Som får omkring
att slaktas.
372
00:37:57,241 --> 00:37:58,765
Det kan inte vara.
373
00:37:59,310 --> 00:38:01,437
Francesco,
Jag vill inte dö.
374
00:38:01,979 --> 00:38:04,174
Jag kan inte acceptera det.
Jag är fortfarande ung.
375
00:38:04,749 --> 00:38:06,740
Jag hade ett eländigt liv.
376
00:38:07,351 --> 00:38:10,149
Jag skulle ha velat ändra
det, men jag lyckades aldrig.
377
00:38:14,458 --> 00:38:15,755
Jag kan inte dö så här.
378
00:38:24,035 --> 00:38:25,900
Jag kan bara inte dö så här.
379
00:38:26,804 --> 00:38:28,135
Jag ska försöka
gå ut härifrån.
380
00:38:28,806 --> 00:38:32,367
Jag ska göra det! jag hittar
ett sätt att komma härifrån ...
381
00:38:32,677 --> 00:38:33,769
Börjar just nu.
382
00:38:39,016 --> 00:38:41,041
En kvinna är en kvinna,
Pasqualino.
383
00:38:41,319 --> 00:38:44,288
Och en kvinna, till och med en som
är en ond person, har ...
384
00:38:44,455 --> 00:38:48,084
lite bra för någon
som kan nå sitt hjärta.
385
00:38:48,259 --> 00:38:50,124
Det finns lite socker
alltid där.
386
00:38:50,561 --> 00:38:51,858
Låten går ...
387
00:38:52,029 --> 00:38:56,022
I en kopp kaffe,
Rosalie
388
00:38:56,467 --> 00:38:58,264
Fult att ta, otrevligt
389
00:38:58,436 --> 00:39:00,495
Socker, bränd och slöseri
Kan göra det osmakligt
390
00:39:00,705 --> 00:39:04,402
Så jag måste röra upp henne,
Som ett socker i koppen
391
00:39:04,608 --> 00:39:08,339
Att ta till mina läppar
Vad är sött och fint
392
00:39:08,646 --> 00:39:10,807
La la la la la
393
00:40:55,619 --> 00:40:57,052
Du är galen, Pasqualino.
394
00:40:57,321 --> 00:40:58,845
Ja, men jag måste försöka.
395
00:40:59,256 --> 00:41:01,451
Det är farligt.
Hon är grym, sadistisk.
396
00:41:01,926 --> 00:41:03,791
Jag förstår allt detta.
397
00:41:03,994 --> 00:41:06,462
Men jag hade en vision.
398
00:41:06,697 --> 00:41:08,562
Det var en sång, något
sa min mamma ...
399
00:41:08,799 --> 00:41:10,357
lite socker,
Jag vet att det är där.
400
00:41:10,534 --> 00:41:12,434
Snart, oavsett
hur ruttna hon är ...
401
00:41:12,570 --> 00:41:13,867
eller hur ond,
hon är inget undantag.
402
00:41:14,138 --> 00:41:16,971
Hon måste behöva kärlek.
Jag har rätt, Franche.
403
00:41:17,208 --> 00:41:19,768
Du är utbildad, men
när det gäller kvinnor ...
404
00:41:20,010 --> 00:41:22,308
-Jag ligger långt före dig.
-Jag är säker på att du skulle vara det.
405
00:41:22,513 --> 00:41:24,071
Vet du hur människor
brukade ringa mig?
406
00:41:24,281 --> 00:41:26,272
Pasqualino Seven Beauties.
407
00:41:26,717 --> 00:41:30,084
-Dom gjorde?
-För att jag är ful.
408
00:41:30,855 --> 00:41:32,447
Du ser hemsk ut,
okej.
409
00:41:32,690 --> 00:41:35,488
Men det var poängen.
Trots mitt utseende ...
410
00:41:35,626 --> 00:41:37,116
Jag vädjade till kvinnor.
411
00:41:37,294 --> 00:41:39,353
De älskade mig.
Människor blev förvånade.
412
00:41:39,663 --> 00:41:40,994
De skulle säga,
det är otroligt.
413
00:41:41,165 --> 00:41:42,325
han är motbjudande.
Andra svarade ...
414
00:41:42,500 --> 00:41:44,900
han måste ha
de sju skönheterna ...
415
00:41:45,202 --> 00:41:46,999
Så det kom
att vara mitt namn, ser du?
416
00:41:47,438 --> 00:41:48,769
Nej, men jag tror dig.
417
00:41:49,473 --> 00:41:50,770
Jag vädjar till damerna.
418
00:41:50,975 --> 00:41:53,170
Jag brukade vädja till dem.
Faktum är att...
419
00:41:53,310 --> 00:41:54,800
utan överdrift ...
420
00:41:55,079 --> 00:41:56,842
Jag har inte tittat
vid spegeln i år.
421
00:41:57,114 --> 00:41:58,741
Och eftersom jag vet
från början...
422
00:41:58,949 --> 00:42:00,007
som jag alltid har varit
en ful man ...
423
00:42:00,317 --> 00:42:01,978
Jag ska erkänna att det har varit
stör mig.
424
00:42:02,453 --> 00:42:04,080
Hur har jag blivit?
425
00:42:04,421 --> 00:42:05,410
Mina tänder har lossnat.
426
00:42:05,689 --> 00:42:06,815
Jag kan inte hålla ögonen öppna.
427
00:42:07,157 --> 00:42:09,250
Min röv har tappat.
428
00:42:10,227 --> 00:42:13,492
Titta på mig
och säg mig ärligt.
429
00:42:13,764 --> 00:42:14,822
Hur ser jag ut?
430
00:42:17,434 --> 00:42:20,028
Fruktansvärt, för att vara helt ärlig.
Jag skulle glömma det.
431
00:42:21,539 --> 00:42:24,440
Nej! Jag måste vara
dödad, så varför inte?
432
00:42:24,775 --> 00:42:27,005
Jag vill leva,
ha barn.
433
00:42:27,077 --> 00:42:28,772
Se mina barn
barn och mer ...
434
00:42:29,480 --> 00:42:31,573
och mina barn
barnens barn.
435
00:42:31,916 --> 00:42:34,384
Alla barn
Jag kan möjligen ha.
436
00:42:34,685 --> 00:42:38,314
-Bullshit, amigo.
-Din gris!
437
00:42:38,556 --> 00:42:39,921
Hur vågar du berätta för mig
vad ska man göra!
438
00:42:40,558 --> 00:42:42,526
Vem är du?! Hur vågar du
förolämpa mig så ?!
439
00:42:42,760 --> 00:42:44,955
Kom igen, det är nonsens,
du pratar skitsnack ...
440
00:42:46,130 --> 00:42:47,791
för ju fler barn
du har...
441
00:42:47,965 --> 00:42:49,694
ju snabbare slutet
kommer komma.
442
00:42:49,867 --> 00:42:51,494
På vilket sätt?
Vad menar du?
443
00:42:52,603 --> 00:42:56,596
År 1400 fanns det
500 miljoner människor på jorden.
444
00:42:57,107 --> 00:43:01,806
År 1850 beloppet
hade fördubblats till en miljard.
445
00:43:02,980 --> 00:43:06,746
Nu är vi alla ...
extremt upprörd ...
446
00:43:06,951 --> 00:43:09,146
på grund av döden
av 20 miljoner män ...
447
00:43:09,720 --> 00:43:12,746
men om 200 eller 300 år ...
448
00:43:13,524 --> 00:43:15,788
det kommer att bli mycket mer
av oss, 30 miljarder eller mer.
449
00:43:16,860 --> 00:43:20,796
Vart du än går på jorden
blir värre än här.
450
00:43:21,799 --> 00:43:24,666
Det är då män går
att slakta varandra ...
451
00:43:25,836 --> 00:43:27,463
och mord
en hel familj ...
452
00:43:27,638 --> 00:43:30,471
för en bit bröd
eller ett äpple ...
453
00:43:31,842 --> 00:43:33,867
och världen kommer att ta slut.
454
00:43:35,245 --> 00:43:38,544
Synd, för
Jag tror på människan ...
455
00:43:38,983 --> 00:43:40,041
Men snart...
456
00:43:41,051 --> 00:43:42,348
snart, en ny man ...
457
00:43:43,420 --> 00:43:45,115
En ny man kommer att födas.
458
00:43:45,623 --> 00:43:46,612
Han måste civiliseras ...
459
00:43:47,358 --> 00:43:49,622
inte detta odjur som har varit
utrustad med intelligens ...
460
00:43:49,860 --> 00:43:52,090
och utplånade
harmoni i världen ...
461
00:43:52,863 --> 00:43:54,660
och åstadkommit
total förstörelse ...
462
00:43:54,832 --> 00:43:57,892
bara genom att störa
naturens jämvikt.
463
00:43:59,236 --> 00:44:00,203
En ny man ...
464
00:44:01,438 --> 00:44:04,635
kunna återupptäcka
harmoni som finns inom.
465
00:44:04,808 --> 00:44:06,275
Du menar, sätt saker
i ordning?
466
00:44:06,543 --> 00:44:08,408
Ordning? Nej nej...
467
00:44:09,847 --> 00:44:12,907
De ordnade är
tyskarna.
468
00:44:13,584 --> 00:44:19,648
En ny man i oordning
är vårt enda hopp.
469
00:44:21,025 --> 00:44:24,051
En ny man i oordning.
470
00:44:41,645 --> 00:44:45,046
Du gjorde ett misstag, pojke.
Du gjorde ett misstag.
471
00:44:46,083 --> 00:44:47,846
Du borde ha väntat tills
han fick ut sin revolver.
472
00:44:48,052 --> 00:44:50,418
Jag väntade ungefär 5
minuter, men ...
473
00:44:50,921 --> 00:44:52,513
han hade inte
en pistol runt.
474
00:44:52,723 --> 00:44:53,712
Han hade inget vapen.
475
00:44:54,491 --> 00:44:55,549
Du borde inte ha
sköt honom...
476
00:44:56,360 --> 00:44:57,759
eller gett Potono en pistol.
477
00:44:57,995 --> 00:44:59,519
Jag hade bara en.
478
00:45:00,097 --> 00:45:01,359
Du borde ha haft två
med dig.
479
00:45:02,066 --> 00:45:04,500
Du kan aldrig vara
noga.
480
00:45:04,968 --> 00:45:06,731
Detta fall krävdes
den enklaste vården.
481
00:45:08,072 --> 00:45:09,539
Du måste förbereda dig
för jobbet.
482
00:45:09,707 --> 00:45:11,732
Du borde kasta honom hans
pistol, försvara dig själv.
483
00:45:12,843 --> 00:45:14,401
Han tar upp pistolen,
du skjuter honom.
484
00:45:15,045 --> 00:45:17,878
Du mördade honom inte.
Självförsvar.
485
00:45:18,182 --> 00:45:20,480
Senare ärendet
kommer upp, en snabb rättegång.
486
00:45:20,684 --> 00:45:22,948
På nolltid är du ute
och du respekteras.
487
00:45:23,320 --> 00:45:24,878
Det är en bris, förstår du det?
488
00:45:25,255 --> 00:45:28,691
Don Raphael, hur
kunde jag ha vetat?
489
00:45:29,026 --> 00:45:30,994
En riktig man förbereder ett jobb
med framsynthet ...
490
00:45:31,895 --> 00:45:33,590
eller någon annan alls
skulle kunna göra det.
491
00:45:34,531 --> 00:45:35,498
Nu är du i trubbel ...
492
00:45:36,533 --> 00:45:38,296
att få allt att försvinna.
493
00:45:40,270 --> 00:45:43,398
50% är allt du kan hoppas på
att komma ur det moraliskt.
494
00:45:44,041 --> 00:45:45,440
Jag pratar om respekt.
495
00:45:46,643 --> 00:45:48,975
Du måste göra dig själv
ett namn.
496
00:45:49,680 --> 00:45:50,772
Du behöver mycket publicitet.
497
00:45:51,915 --> 00:45:53,507
För detta behöver du
diskretion.
498
00:45:55,319 --> 00:45:57,412
Han är på resa nu.
Han har åkt till Amerika.
499
00:45:57,621 --> 00:46:01,284
Det är en antagande, men
vi måste vara säkra.
500
00:46:01,825 --> 00:46:04,817
-Han har försvunnit.
-Låter enkelt.
501
00:46:05,529 --> 00:46:06,996
Hur ska jag fixa det?
502
00:46:07,531 --> 00:46:08,498
Kasta honom i viken?
503
00:46:08,832 --> 00:46:11,096
Det kommer att stiga till toppen ...
504
00:46:11,335 --> 00:46:12,962
du går rakt
till fängelset.
505
00:46:14,371 --> 00:46:18,034
Underbart, perfekt, jävla!
Kära Gud.
506
00:46:20,210 --> 00:46:22,110
Fantasi. En kreativ
ansträngning behövs.
507
00:46:23,614 --> 00:46:26,811
Lätt, nej?
Som att röka en cigarett.
508
00:46:27,050 --> 00:46:30,611
Röker cigaretter,
någon kan göra det.
509
00:46:33,724 --> 00:46:35,282
Mannen som vill
att vara något mer ...
510
00:46:36,760 --> 00:46:38,990
behöver tarmarna att utföra!
511
00:46:43,000 --> 00:46:46,868
Nerven att göra saker
som normalt ...
512
00:46:47,437 --> 00:46:50,031
ingen annan kunde möjligen
tänka. Förstå poängen?
513
00:46:52,743 --> 00:46:55,712
Jag förstår poängen,
Don Raphael.
514
00:46:57,514 --> 00:46:59,209
Du verkar nervös, min pojke.
515
00:46:59,550 --> 00:47:02,041
-Köpa ner, min pojke.
-Jag är lugn.
516
00:47:02,252 --> 00:47:08,248
Det finns män som nämns
vars namn ...
517
00:47:08,759 --> 00:47:10,989
hela världen skakar.
518
00:47:12,029 --> 00:47:14,520
-Få min poäng, Pasqualino?
-Jag fattar.
519
00:47:14,698 --> 00:47:16,097
Du är intelligent ...
520
00:47:16,600 --> 00:47:17,794
du följer allt
Jag berättar för dig.
521
00:47:18,001 --> 00:47:18,990
Jag följer, Don Raphael.
522
00:47:19,803 --> 00:47:20,599
Som jag förklarade ...
523
00:47:21,371 --> 00:47:23,601
du kan göra en stor
börja själv ...
524
00:47:23,774 --> 00:47:25,742
med denna möjlighet,
eller inte.
525
00:47:26,476 --> 00:47:28,671
Naturligtvis är det helt
upp till dig.
526
00:47:29,179 --> 00:47:32,444
Potono måste försvinna.
Var inte uppmärksam ...
527
00:47:32,649 --> 00:47:34,173
till alla som pratar om
det amerikanska systemet.
528
00:47:34,785 --> 00:47:38,380
Traditionella cementskor
uppfanns här i Neapel.
529
00:47:39,189 --> 00:47:42,022
Chicago och New York bara
göra billiga imitationer.
530
00:47:42,492 --> 00:47:43,288
Det är plagiering.
531
00:47:44,328 --> 00:47:46,523
King-size kistan
är vår uppfinning.
532
00:47:46,864 --> 00:47:50,664
När du ser en begravning
i Neapel vet ingen ...
533
00:47:50,834 --> 00:47:52,665
hur många kroppar är
i kistan.
534
00:47:53,604 --> 00:47:56,801
När saker blir upptagna,
2 eller 3 kan fyllas i.
535
00:47:58,008 --> 00:47:59,999
Beror på efterfrågan.
536
00:48:00,310 --> 00:48:02,369
Vi uppfann allt
här i Neapel.
537
00:48:03,146 --> 00:48:06,513
Du vet till exempel
den gamla kyrkogården ...
538
00:48:06,750 --> 00:48:08,718
när de först
öppnade den ...
539
00:48:09,186 --> 00:48:13,987
de hittade 500 skelett.
Nu finns det 5000.
540
00:48:14,791 --> 00:48:18,192
Frågan är vem som satte
de andra 4500 där inne?
541
00:48:19,096 --> 00:48:22,190
Så som sagt,
det beror på efterfrågan.
542
00:49:30,567 --> 00:49:31,499
Åh Gud.
543
00:49:32,970 --> 00:49:33,902
Han är så ful.
544
00:50:27,758 --> 00:50:30,989
Vänta lite här.
545
00:50:56,787 --> 00:50:57,685
Jävel.
546
00:51:00,957 --> 00:51:02,185
Även död, du är en gris.
547
00:51:06,930 --> 00:51:09,592
Bara en stor vindpåse.
548
00:51:10,267 --> 00:51:11,165
Jag visste det.
549
00:51:44,835 --> 00:51:45,631
Jäklar!
550
00:54:20,957 --> 00:54:22,549
Vem är där?
551
00:54:24,261 --> 00:54:27,958
Vem är där?
552
00:54:28,732 --> 00:54:29,562
Vem är det?
553
00:54:34,204 --> 00:54:35,228
Vem är du?
554
00:54:39,442 --> 00:54:40,409
Vem är det?
555
00:54:42,245 --> 00:54:43,542
Vem är där?
556
00:54:43,913 --> 00:54:45,471
Vad pågår?
557
00:54:47,784 --> 00:54:50,947
Vem är där?
Vad pågår?
558
00:54:52,222 --> 00:54:53,280
-Komma igång.
-Vart?
559
00:54:53,690 --> 00:54:55,157
Till stationen.
Och skynda dig.
560
00:54:56,393 --> 00:54:58,691
Fan jävla djur!
Blind idiot!
561
00:54:59,229 --> 00:55:01,197
Du borde skämmas
av dig själv!
562
00:55:01,398 --> 00:55:04,231
Du har ingen respekt
för en fattig blind man!
563
00:55:05,969 --> 00:55:07,061
Jävel!
564
00:55:34,764 --> 00:55:36,095
Vad är detta? Håll dig undan.
565
00:55:36,266 --> 00:55:39,702
Håll händerna ifrån mig,
snälla du. Kom tillbaka.
566
00:55:40,036 --> 00:55:42,163
Kommer du tillbaka!
Jag vill inte ha någon hjälp.
567
00:55:42,372 --> 00:55:44,272
Jag klarar mig själv.
Jag behöver inte hjälp. Snälla du.
568
00:55:46,109 --> 00:55:48,703
-Jag kan klara mig själv.
-Han är så stark!
569
00:55:49,979 --> 00:55:52,379
Se. En stor ostlåda
roped upp fel.
570
00:55:55,518 --> 00:55:57,076
Kan du snälla
ta dessa?
571
00:55:57,954 --> 00:55:58,750
Tack.
572
00:55:59,356 --> 00:56:00,983
Hur rappade du det?
573
00:56:06,596 --> 00:56:09,724
Släpp inget.
Det räcker nu!
574
00:56:11,534 --> 00:56:14,025
-Vart ska du?
-Palermo, Milano och Genua.
575
00:56:16,206 --> 00:56:18,037
Du känner den sändningen
av Prokoloni.
576
00:56:18,341 --> 00:56:19,535
Det har skickats av.
577
00:56:20,810 --> 00:56:23,074
Palermo, Milano och Genua.
Adjö.
578
00:56:25,682 --> 00:56:26,910
Det var ditt råd
Jag följde...
579
00:56:27,283 --> 00:56:28,648
om kreativt tänkande.
580
00:56:29,285 --> 00:56:32,846
Jag tror inte att du hör
om det längre.
581
00:56:33,089 --> 00:56:37,583
Han dödade min Potono!
Polis! Han dödade honom!
582
00:56:51,408 --> 00:56:52,238
Lev mig ensam ...
583
00:57:45,995 --> 00:57:47,326
Ge upp!
584
00:57:47,530 --> 00:57:50,124
Du tar aldrig
Pasqualino Seven Beauties.
585
00:57:50,300 --> 00:57:52,165
Aldrig kommer du att kunna
för att ta honom levande.
586
00:57:52,669 --> 00:57:55,695
-Sluta skryta.
-Så jag har fel.
587
00:57:58,942 --> 00:58:00,671
Achtung! Achtung!
588
00:58:55,632 --> 00:58:57,259
-Är du inte klok?
-Oroa dig inte.
589
00:59:00,236 --> 00:59:01,703
-Vart ska du?
-Var tyst.
590
01:01:27,450 --> 01:01:28,417
Skit!
591
01:01:36,325 --> 01:01:38,316
Monster of Naples erkänner!
592
01:01:38,828 --> 01:01:42,320
Det är Pasqualino och
ingen annan. Senaste upplagan!
593
01:01:42,765 --> 01:01:44,699
Stor mordhistoria!
594
01:01:47,837 --> 01:01:51,864
-Så, du har erkänt.
-Ja, Sir.
595
01:01:53,342 --> 01:01:55,401
Ingen i hans rätta sinne
någonsin erkänt en sådan sak.
596
01:01:55,745 --> 01:01:56,541
Fullständig galenskap!
597
01:01:57,013 --> 01:01:59,573
Jag kommer att se löjligt ut.
598
01:01:59,949 --> 01:02:01,849
Vad fan tror du
Jag kan säga till domaren, va?
599
01:02:02,051 --> 01:02:05,418
Det är omöjligt att försvara
det här fallet.
600
01:02:06,055 --> 01:02:08,250
Advokat, den här gången förlorade jag.
601
01:02:08,825 --> 01:02:11,885
Jag är glad att jag erkände,
Jag är en hedersman.
602
01:02:12,061 --> 01:02:13,722
Du är en idiot.
603
01:02:14,363 --> 01:02:15,660
Hur vågar du!
604
01:02:16,165 --> 01:02:17,359
Du betalar för det!
605
01:02:17,567 --> 01:02:18,864
Lugna ner, annars blir det ...
606
01:02:19,102 --> 01:02:20,694
- slutet på mitt besök.
-Vem fan är du?
607
01:02:20,837 --> 01:02:22,065
Din advokat.
608
01:02:22,305 --> 01:02:23,795
Vill du döda mig
också?
609
01:02:24,006 --> 01:02:25,940
-Bättre håll tungan.
-Kolla på de där rövhålet.
610
01:02:26,109 --> 01:02:27,041
Jag ville säga inkompetent.
611
01:02:28,077 --> 01:02:31,274
Det är inte så enkelt.
Jag har ett stort rykte.
612
01:02:31,414 --> 01:02:32,745
Du förstår, eller inte?
613
01:02:32,982 --> 01:02:35,041
Om du skruvar dig själv,
Jag tar inte ärendet.
614
01:02:35,318 --> 01:02:37,513
Hur kan jag försvara dig
om du säger sanningen.
615
01:02:37,787 --> 01:02:40,255
Monsteret i Neapel
fångas och bekänner.
616
01:02:40,556 --> 01:02:42,956
Som någonsin hört talas om
vilken sak? Bekänner ...
617
01:02:43,192 --> 01:02:46,923
Det är otroligt!
618
01:02:47,230 --> 01:02:50,165
Titta, erkänner
skära upp offret ...
619
01:02:50,399 --> 01:02:53,891
och skicka kroppen
till 3 olika städer.
620
01:02:54,137 --> 01:02:56,628
För att göra det förstår jag.
Men för att erkänna ...
621
01:02:56,806 --> 01:02:58,467
Det enda kvar
för oss att göra ...
622
01:02:58,608 --> 01:02:59,768
är galen galenskap.
623
01:03:00,143 --> 01:03:02,407
-Jag förstår inte det.
-Jag kommer att hävda att du är arg ...
624
01:03:02,545 --> 01:03:03,876
helt galen.
625
01:03:04,447 --> 01:03:09,146
Verkligen? Jag måste förneka
en hedervärd handling ...
626
01:03:09,585 --> 01:03:12,076
syftar till att skydda
förlust av värdighet ...
627
01:03:12,488 --> 01:03:13,546
och låtsas att jag är en dåre.
628
01:03:14,590 --> 01:03:16,148
Låt oss glömma det, min vän.
629
01:03:16,959 --> 01:03:19,655
Kan du inte förstå?
Ser du inte?
630
01:03:20,496 --> 01:03:22,123
Du är förvirrad.
631
01:03:22,431 --> 01:03:24,899
Titta, de ska
döma dig till döds, va?
632
01:03:25,101 --> 01:03:26,762
Det är skjutgruppen.
633
01:03:30,807 --> 01:03:32,206
Jag kan inte spela dåren.
634
01:03:32,408 --> 01:03:33,773
Jag är ledsen
Don Raphael ...
635
01:03:33,976 --> 01:03:35,307
men jag får
för att skicka dig iväg.
636
01:03:36,012 --> 01:03:38,242
Du ger mig en skopa,
förstå?
637
01:03:38,414 --> 01:03:41,110
-Jag kommer inte göra det.
-Vad ska jag göra?
638
01:03:41,551 --> 01:03:44,714
Jag har högt blodtryck.
Jag måste hålla mig lugn.
639
01:03:44,887 --> 01:03:47,981
Bestäm dig.
Om du gör galen ...
640
01:03:48,224 --> 01:03:49,054
Jag ska försvara dig ...
641
01:03:49,258 --> 01:03:50,555
och vi kan rädda nacken.
642
01:03:50,827 --> 01:03:52,692
Men om du föredrar din
dum ära ...
643
01:03:52,895 --> 01:03:56,558
vi glömmer det,
och du är död.
644
01:03:56,866 --> 01:03:59,300
Det är ditt liv eller
din ära.
645
01:03:59,502 --> 01:04:02,869
Tänk på det, Pasqualino
Porfusso, och låt mig veta.
646
01:04:03,472 --> 01:04:05,565
Okej, då kan du
se dina besökare.
647
01:04:06,108 --> 01:04:07,268
Släpp in familjen nu.
648
01:04:08,177 --> 01:04:10,907
Mamma! Mamma! Mamma!
649
01:04:11,380 --> 01:04:15,111
-Pasqualino.
-Mamma! -Pasqualino!
650
01:04:18,054 --> 01:04:21,546
-Mamma! -Min Pasqualino!
-Mamma!
651
01:04:24,460 --> 01:04:27,657
-Pasqualino, min son!
-Mamma!
652
01:04:28,231 --> 01:04:28,890
Mamma.
653
01:04:37,540 --> 01:04:41,874
-Min son. -Mamma.
- Äntligen kan jag se dig.
654
01:04:42,378 --> 01:04:43,242
Du säger till mig ...
655
01:04:44,080 --> 01:04:45,047
Hur mår du?
656
01:04:45,214 --> 01:04:47,648
Jag mår inte så bra.
657
01:04:49,085 --> 01:04:50,143
Och du då?
658
01:04:50,753 --> 01:04:51,879
Ger Don Raphael
du något?
659
01:04:52,555 --> 01:04:54,113
Han har hjälpt oss
lite...
660
01:04:54,490 --> 01:04:56,481
men inte med pengar,
bara ord...
661
01:04:56,792 --> 01:04:59,022
så det har lämnats åt oss
att hantera på något sätt.
662
01:04:59,695 --> 01:05:00,753
Hur klarar du dig?
663
01:05:05,668 --> 01:05:07,101
Jag ska göra allt jag kan ...
664
01:05:09,105 --> 01:05:11,539
-Concettina!
-Pasqualino!
665
01:05:11,941 --> 01:05:14,739
Han är en vän.
Vad vill du?
666
01:05:16,646 --> 01:05:18,580
Din advokat är en av
det bästa här i Neapel ...
667
01:05:18,748 --> 01:05:21,740
rekommenderas av Don Raphael.
Han kostar mycket.
668
01:05:22,652 --> 01:05:24,347
Du begick brottet.
669
01:05:25,021 --> 01:05:26,784
Hon är inte oskyldig ...
670
01:05:27,556 --> 01:05:28,818
Det är en sak att inte vara
oskyldig.
671
01:05:29,025 --> 01:05:30,083
Att vara hora är en annan.
672
01:05:30,893 --> 01:05:32,793
Nu älskling, har
lite tålamod.
673
01:05:37,934 --> 01:05:41,836
En ruttet komedi, en elak
fars ... kallas levande.
674
01:05:56,820 --> 01:05:58,879
Din röv kommer att släppa ...
675
01:05:59,056 --> 01:06:00,683
och din mage blir fet
utan träning.
676
01:06:03,360 --> 01:06:06,557
Kom igen, spring.
Håll kroppen vacker.
677
01:06:06,797 --> 01:06:10,324
Du blir så bra som ny.
678
01:06:17,874 --> 01:06:20,502
-Italierna!
-Och nu då?
679
01:06:22,279 --> 01:06:25,544
Låt oss välkomna kriget för
de dygder som det framkallar ...
680
01:06:27,184 --> 01:06:29,448
hos oss som har
modet att slåss!
681
01:06:30,320 --> 01:06:34,051
Vi gör historia.
Våra medarbetare är ...
682
01:06:34,691 --> 01:06:36,386
ett lopp av avlägsna krigare!
683
01:06:37,527 --> 01:06:40,189
Duce! Duce! Duce! Duce!
684
01:06:40,364 --> 01:06:41,592
Det är väldigt roligt.
685
01:06:42,666 --> 01:06:44,964
Våra människor är poeter
och hjältar.
686
01:06:45,335 --> 01:06:48,736
-Han är borta från hans sinne.
-Och det är deras berömmelse.
687
01:06:49,673 --> 01:06:53,131
Utmaningen för denna ras
poser är ett hot ...
688
01:06:53,710 --> 01:06:57,942
till alla på jorden.
- Ta bort honom, va?
689
01:12:45,628 --> 01:12:46,617
Politisk?
690
01:12:47,797 --> 01:12:50,322
-Nej, hatchet mördare.
-Åh.
691
01:12:52,502 --> 01:12:55,938
Pasqualino Porfuso,
"Neapels monster".
692
01:13:00,977 --> 01:13:03,810
Handlingen av en obalanserad
sinne, 12 år.
693
01:13:04,247 --> 01:13:08,343
Du har tur. De gav mig
28 år och 4 månader.
694
01:13:09,719 --> 01:13:12,313
Tjugoåtta?!
Hur kom det till det?
695
01:13:14,324 --> 01:13:15,951
Jag tänkte helt enkelt.
696
01:13:16,259 --> 01:13:19,558
Det är det mest grymma brottet
en medborgare kunde begå.
697
01:13:20,330 --> 01:13:21,297
Han vill inte det.
698
01:13:24,234 --> 01:13:28,261
-Ah, du är antifascist.
-Socialistisk.
699
01:13:30,607 --> 01:13:32,734
Att säga sanningen,
politik är tråkig.
700
01:13:33,977 --> 01:13:35,103
Jag har andra intressen.
701
01:13:36,079 --> 01:13:40,607
Pappa var en murare. han
pratade lite socialism.
702
01:13:40,850 --> 01:13:42,249
Men jag tror inte
om det längre ...
703
01:13:46,689 --> 01:13:50,853
för ... för att jag tror
Il Duce är ganska bra.
704
01:13:51,127 --> 01:13:53,288
För att vara sanningsenlig är han det
gav oss vägar.
705
01:13:53,496 --> 01:13:55,760
Hur mycket han har gett,
ett helt imperium.
706
01:13:56,099 --> 01:13:59,159
Alla andra länder
är avundsjuk på vår ledare.
707
01:14:00,236 --> 01:14:01,794
Lyssna på mannen tala
till oss...
708
01:14:02,138 --> 01:14:04,038
den rösten,
och de ögonen ...
709
01:14:04,774 --> 01:14:07,072
och hans domstol hittade mig
helt galen.
710
01:14:08,878 --> 01:14:10,607
Och våra människor är det
respekteras.
711
01:14:12,048 --> 01:14:14,380
De brukade spotta på oss,
Italienare i ansiktet.
712
01:14:14,517 --> 01:14:15,711
Kommer du ihåg dessa dagar?
713
01:14:16,086 --> 01:14:18,884
Dessutom fanns det
många strejker, upplopp ...
714
01:14:19,089 --> 01:14:21,853
demonstrationer, brukade vi
vara i fruktansvärt skick.
715
01:14:22,625 --> 01:14:24,217
Och tack vare honom där
har inte varit någon störning.
716
01:14:25,061 --> 01:14:26,756
Han är ett under,
Du har rätt.
717
01:14:27,397 --> 01:14:29,558
Det har funnits lag
och beställa, och ...
718
01:14:29,732 --> 01:14:32,633
han har gjort det genom att förbjuda
fackföreningar och strejker.
719
01:14:32,969 --> 01:14:34,994
Resultatet är att löner
1919 var uppe ...
720
01:14:35,171 --> 01:14:37,366
och idag är människor det
gör mindre än hälften ...
721
01:14:37,574 --> 01:14:40,634
medan levnadskostnaderna
har ökat med 30%.
722
01:14:42,779 --> 01:14:43,768
Du visste inte det, va?
723
01:14:44,714 --> 01:14:46,614
Denna Mussolini, av vilken
alla avundas oss ...
724
01:14:46,816 --> 01:14:47,942
Vet du vem som avundas oss?
725
01:14:48,218 --> 01:14:50,083
Hyresvärdarna!
726
01:14:51,221 --> 01:14:52,848
Italienarna är en massa
av dårar ...
727
01:14:53,389 --> 01:14:55,721
Lyssnar på den mannen, det
luftpåse på sin balkong.
728
01:14:55,859 --> 01:14:57,224
Din Duce.
729
01:14:57,360 --> 01:14:59,954
Vänta, vänta ... nej.
Var försiktig, de hör oss.
730
01:15:00,697 --> 01:15:03,860
Du nämnde strejkerna,
och upploppen?
731
01:15:04,067 --> 01:15:06,001
Åtminstone då visste vi
det fanns en sjukdom ...
732
01:15:06,136 --> 01:15:07,262
och vi kunde hoppas
att bli frisk.
733
01:15:07,403 --> 01:15:08,597
Nu föreställer vi oss
vi är starka ...
734
01:15:09,339 --> 01:15:10,738
och vi döljer sjukdomen.
735
01:15:11,274 --> 01:15:13,299
Den mannen kommer med
vårt land till krig.
736
01:15:13,710 --> 01:15:15,177
Det är finalen
katastrof.
737
01:15:17,881 --> 01:15:20,247
Du uttrycker det bra.
738
01:15:22,385 --> 01:15:23,613
Vad tänker du göra?
739
01:15:24,187 --> 01:15:27,054
Jag bryr mig inte
med politik.
740
01:15:28,024 --> 01:15:31,790
Jag går till den galna asylen,
stanna där i 10 år.
741
01:15:32,262 --> 01:15:36,460
Det är bara en fråga om
ordna saker ...
742
01:15:36,733 --> 01:15:39,463
bli vänlig med
någon läkare eller någon sjuksköterska.
743
01:15:40,403 --> 01:15:42,462
I Neapel är vi väldigt mycket
uppfinningsrik.
744
01:15:42,872 --> 01:15:47,275
Jag kan bli tilldelad till
rengör kvinnokvarteret.
745
01:15:47,810 --> 01:15:49,004
Då får jag göra det.
746
01:15:49,445 --> 01:15:51,003
Jag är på Easy Street.
747
01:16:05,094 --> 01:16:07,221
Vad vet du,
du är vaken.
748
01:16:07,497 --> 01:16:08,623
Låt mig se hur bra
du har gjort.
749
01:16:08,831 --> 01:16:11,823
-Lite grann.
-Det är inte mycket.
750
01:16:11,968 --> 01:16:13,333
Inte tillräckligt.
751
01:16:13,503 --> 01:16:14,834
Att kissa är att leva.
752
01:16:14,971 --> 01:16:16,097
Ju mer du kissa,
ju mer du bor.
753
01:16:26,316 --> 01:16:27,715
Pasqualino, hur
gör du?
754
01:16:28,284 --> 01:16:29,911
Gillar du din nya
jobb som avsett?
755
01:16:30,787 --> 01:16:33,722
Fortsätt så.
Jag börjar proceduren ...
756
01:16:33,856 --> 01:16:35,824
för ett nytt psykiatrisktest.
757
01:16:36,025 --> 01:16:37,549
Du får se, de låter det
du ut.
758
01:16:38,194 --> 01:16:40,389
Vi måste sätta stopp
till detta...
759
01:16:40,563 --> 01:16:41,757
Alla rättsfall
som hamnar här ...
760
01:18:37,714 --> 01:18:40,012
Vad gör du?
761
01:18:42,452 --> 01:18:43,919
Vad tror du?
762
01:19:02,405 --> 01:19:04,873
En gåva från himlen
kan inte gå till spillo.
763
01:19:06,843 --> 01:19:09,676
Jag har inte haft någon kvinna nu
I flera månader.
764
01:19:11,681 --> 01:19:13,478
Jag är så ledsen, men jag måste
ber dig att förlåta mig.
765
01:19:14,016 --> 01:19:15,540
Jag måste, måste titta.
766
01:19:24,961 --> 01:19:27,327
Tyst bara. Lämna
det för mig, jag är expert.
767
01:19:28,097 --> 01:19:29,064
Låt mig behaga dig.
768
01:19:37,907 --> 01:19:38,931
Du vill ha det.
769
01:19:43,546 --> 01:19:46,174
Dum tik! Dra åt helvete!
770
01:19:47,917 --> 01:19:50,750
Håll käften. Håll käften,
din idiot!
771
01:19:53,589 --> 01:19:54,556
Håll käften!
772
01:19:55,391 --> 01:19:56,483
Vad vill du ha från mig?
773
01:20:09,238 --> 01:20:10,466
Det kommer att hålla dig tyst.
774
01:20:21,551 --> 01:20:24,714
Jag tar hand om dig.
Gillar att bita, va?
775
01:20:28,458 --> 01:20:31,791
Ruttad hora.
Stinkande galen tik.
776
01:20:47,477 --> 01:20:48,637
Nu visar vi dig.
777
01:20:52,582 --> 01:20:53,776
Ta av sig byxorna.
778
01:21:11,968 --> 01:21:13,367
Kom igen, rör dig.
779
01:21:56,979 --> 01:22:00,244
Om sju veckor
vi kommer härifrån.
780
01:22:00,917 --> 01:22:05,547
Då lämnar vi,
alla vi.
781
01:22:06,222 --> 01:22:09,919
Om sju veckor är vi
ut härifrån...
782
01:22:17,533 --> 01:22:18,659
Min cigarett!
783
01:22:24,974 --> 01:22:26,271
Min cigarett!
784
01:22:28,878 --> 01:22:30,175
Min cigarett!
785
01:22:47,296 --> 01:22:49,389
Även om du har gjort det
dessa hemska saker ...
786
01:22:49,532 --> 01:22:51,466
du är normal, du kan inte
håll käften här ...
787
01:22:51,634 --> 01:22:53,431
med dessa hopplösa fall.
788
01:22:53,636 --> 01:22:54,660
Men du måste kontrollera
själv.
789
01:22:55,404 --> 01:22:58,237
Du vet vad en revision av
din mentala status innebär.
790
01:22:58,441 --> 01:23:00,204
Ditt beteende är vad
räknas mest.
791
01:23:00,943 --> 01:23:04,435
Åtta år till kunde här
gör mig galen.
792
01:23:05,214 --> 01:23:07,409
-Jag menar det verkligen.
-Jag vet jag vet...
793
01:23:07,617 --> 01:23:09,915
men du måste anstränga dig
för nu är din chans.
794
01:23:10,386 --> 01:23:12,183
Pasqualino, Italien är
i krig nu ...
795
01:23:12,955 --> 01:23:15,583
och de kommer att behöva alla
de män de kan få.
796
01:23:16,158 --> 01:23:19,821
De kan inte vara noga med
alla som frivilligt ...
797
01:23:20,229 --> 01:23:22,459
till och med någon som kommer ut
av fängelset.
798
01:23:22,698 --> 01:23:24,928
Det gör det naturligtvis inte
gäller psykiska patienter.
799
01:23:25,301 --> 01:23:27,667
Men om vi springer
psykiatriska tester ...
800
01:23:27,837 --> 01:23:29,964
för att visa att du har gjort
en fullständig återhämtning ...
801
01:23:30,439 --> 01:23:31,929
Hjälp mig.
802
01:23:32,274 --> 01:23:34,174
Jag vill fortsätta leva.
803
01:23:34,744 --> 01:23:36,006
Det ber inte så mycket.
804
01:23:36,345 --> 01:23:37,539
Hjälp mig.
805
01:23:38,414 --> 01:23:39,346
Hjälp mig...
806
01:23:39,949 --> 01:23:41,940
Jag ska göra mitt bästa för dig
men...
807
01:23:42,251 --> 01:23:46,278
Jag är rädd att detta krig kommer att göra det
sluta i en fruktansvärd massaker.
808
01:23:46,522 --> 01:23:48,649
Det kunde inte vara mer
hemskt än här.
809
01:23:49,392 --> 01:23:51,383
Jag är redo att göra vad som helst
för att komma härifrån.
810
01:23:51,961 --> 01:23:54,953
Jag är redo att göra vad som helst
att leva ... vad som helst.
811
01:23:56,232 --> 01:23:57,392
Jag är redo att göra vad som helst ...
812
01:25:01,897 --> 01:25:02,795
Krematorium zeks.
813
01:26:26,649 --> 01:26:30,585
Okej. Vad exakt är
ditt spel, skitmakaroni?
814
01:26:35,157 --> 01:26:38,126
Jesus, du talar italienska!
815
01:26:42,665 --> 01:26:45,759
Då kan jag prata med dig.
816
01:26:47,169 --> 01:26:48,864
Äntligen kan jag prata med dig.
817
01:26:51,941 --> 01:26:53,966
Vem är ... vem är du?
818
01:26:56,478 --> 01:26:59,140
En förtrollare, eller en
trollkarl?
819
01:27:00,783 --> 01:27:02,478
För att du stavar
på mig.
820
01:27:06,956 --> 01:27:09,220
När jag såg dig
första gången...
821
01:27:14,196 --> 01:27:15,993
Jag var ... jag ...
822
01:27:25,140 --> 01:27:28,075
Vad säger du,
du äckliga makaroner?
823
01:27:33,148 --> 01:27:37,949
Jag älskar ... Jag är kär
med dig.
824
01:27:45,160 --> 01:27:46,184
Jag älskar dig väldigt mycket.
825
01:28:07,149 --> 01:28:08,173
Remsa.
826
01:28:12,955 --> 01:28:14,286
Vad? Hörde jag rätt?
827
01:28:14,790 --> 01:28:18,658
Du bad mig strippa?
828
01:28:25,834 --> 01:28:26,596
Okej.
829
01:29:10,946 --> 01:29:15,781
Jag är villig för att jag skulle
gillar att få dig att skratta ...
830
01:29:16,485 --> 01:29:17,543
för att jag älskar dig.
831
01:29:18,487 --> 01:29:21,251
Du hatar mig.
Ni föraktar mig alla.
832
01:29:24,293 --> 01:29:25,555
Du vill ha något att äta.
833
01:29:27,329 --> 01:29:29,957
Du älskar mig att få
något att äta...
834
01:29:31,533 --> 01:29:35,560
Jag är ledsen, Signora.
Du vet hur hungrig jag är.
835
01:29:36,538 --> 01:29:38,438
Men vad händer
i mitt hjärta...
836
01:29:39,008 --> 01:29:42,205
Du har ingen aning.
837
01:29:42,378 --> 01:29:44,471
Du har rätt. Alla
hatar dig. Jag borde också.
838
01:29:44,680 --> 01:29:46,307
Jag borde hata dig
för jag har aldrig sett ...
839
01:29:46,482 --> 01:29:47,414
en kvinna som du.
840
01:29:48,851 --> 01:29:51,615
jag måste erkänna
Jag är galen...
841
01:29:52,788 --> 01:29:54,050
men anledningen till att jag är galen
är för att...
842
01:29:54,890 --> 01:29:57,017
för jag är inte övertygad
du är som du verkar.
843
01:30:00,429 --> 01:30:01,589
Vem är du egentligen?
844
01:30:02,831 --> 01:30:03,991
Jag måste veta vem
du är.
845
01:30:04,700 --> 01:30:05,758
Säg mig sanningen.
846
01:30:08,837 --> 01:30:13,672
Nej. Naturligtvis är du inte det
en häxa eller en förtrollare.
847
01:30:15,244 --> 01:30:17,439
Jag är övertygad om att du bara är en
dåligt offer. Ja.
848
01:30:18,280 --> 01:30:22,740
Du är ett offer för
du tvingas in i ...
849
01:30:24,753 --> 01:30:25,811
tvingas döda ...
850
01:30:28,624 --> 01:30:31,024
Du dödar av
en känsla av plikt.
851
01:30:32,127 --> 01:30:35,358
Inte en häxa alls, du
är ett offer, som vi är.
852
01:30:40,002 --> 01:30:42,800
Det finns en riktig kvinna
under den uniformen ...
853
01:30:42,971 --> 01:30:44,734
och föreställ dig det rosiga köttet,
delikat och vackert ...
854
01:30:44,907 --> 01:30:46,602
och mjuk att röra vid.
855
01:30:46,809 --> 01:30:48,470
Det driver mig ut
av mitt huvud.
856
01:30:48,844 --> 01:30:50,402
Ja, jag har gått ut
av mitt huvud.
857
01:30:51,013 --> 01:30:54,744
Att smeka heligt kött är
något jag drömmer om ...
858
01:30:56,885 --> 01:31:00,514
Ja, jag kan knappast
stå på mina fötter.
859
01:31:00,856 --> 01:31:03,484
jag tänker på dig
och jag blir svag.
860
01:31:04,093 --> 01:31:09,087
Jag är kär. Kärlek är
galenskap, det är en sjukdom.
861
01:31:09,298 --> 01:31:11,459
När du är kär, du
förlora allt perspektiv ...
862
01:31:11,667 --> 01:31:13,692
Jag har blivit galen
tänker på dig.
863
01:31:13,936 --> 01:31:17,804
Det var därför jag gjorde vad jag gjorde
och det är därför jag är här nu.
864
01:31:17,973 --> 01:31:20,533
Och det är därför jag frågar
du en stor tjänst, en.
865
01:31:21,376 --> 01:31:24,243
Jag kommer att dödas och
Jag ber om att bli dödad av dig.
866
01:31:24,413 --> 01:31:28,372
Genom att röra vid handen.
Jag ber dig, rör mig ...
867
01:31:28,817 --> 01:31:32,218
och jag skulle vara väldigt glad om
du skulle döda mig nu. Rör mig.
868
01:31:34,256 --> 01:31:37,748
Du skit, Neopolitan.
Du kan knappt stå ut.
869
01:31:38,827 --> 01:31:41,921
Du kan inte fortsätta spela
i din komedi.
870
01:31:43,365 --> 01:31:44,423
Du vill äta.
871
01:32:15,464 --> 01:32:17,329
Nu ska du göra
kärlek till mig...
872
01:32:18,300 --> 01:32:22,999
då dödar jag dig med
mina bara händer. Verstanden?
873
01:32:30,145 --> 01:32:34,013
-Det är vad du frågade, nej?
-Ja tack.
874
01:33:53,662 --> 01:33:55,186
Du måste ha tålamod.
875
01:33:55,397 --> 01:33:58,662
Jag älskar dig, men jag är svag.
876
01:35:01,263 --> 01:35:04,130
Du kan inte ens öppna
dina ögon.
877
01:35:06,234 --> 01:35:09,101
Du har inte den
energi för en erektion.
878
01:35:09,771 --> 01:35:13,400
Vakna!
Bättre äta, Neapel.
879
01:35:43,672 --> 01:35:46,539
Nu äter du,
efteråt knullar du.
880
01:35:48,343 --> 01:35:52,143
Om du inte knullar,
du är kaput.
881
01:36:28,316 --> 01:36:30,045
Bibi, min första kärlek ...
882
01:36:30,786 --> 01:36:31,718
hjälp mig att få upp det.
883
01:38:03,345 --> 01:38:05,074
Jag vill se dina ögon.
884
01:38:23,398 --> 01:38:24,194
Drek.
885
01:38:58,166 --> 01:38:59,793
Du äcklar mig.
886
01:39:05,674 --> 01:39:09,838
Din törst efter liv
äcklar mig.
887
01:39:13,648 --> 01:39:16,742
Din kärlek äcklar mig.
888
01:39:24,793 --> 01:39:26,283
I Paris finns det
en grekisk ...
889
01:39:26,695 --> 01:39:29,755
som fann styrka till
älska en gås.
890
01:39:30,699 --> 01:39:32,724
Han skruvade för
vad det gav honom ...
891
01:39:32,901 --> 01:39:34,664
något att äta.
Det betydde överlevnad.
892
01:39:35,537 --> 01:39:39,439
Och du, sub-human italienare.
893
01:39:40,241 --> 01:39:45,702
Du hittade styrkan
för en erektion.
894
01:39:46,481 --> 01:39:49,814
Och för att du var stark
du lyckas leva på ...
895
01:39:50,485 --> 01:39:51,884
och så småningom vinner du.
896
01:39:53,588 --> 01:39:59,322
Olycklig varelse, saknas
i ideal och idéer ...
897
01:40:00,729 --> 01:40:05,393
och vi ... vi som tänkte
för att skapa ett mästertävling ...
898
01:40:07,836 --> 01:40:09,269
är dömda till misslyckande.
899
01:40:13,575 --> 01:40:18,672
Du är i baracker nr 23,
rätt? Bra.
900
01:40:20,015 --> 01:40:23,416
Börjar just nu,
du ska vara ansvarig.
901
01:40:23,785 --> 01:40:24,752
Det är en order.
902
01:40:29,157 --> 01:40:31,125
Som chef för baracker 23 ...
903
01:40:34,295 --> 01:40:37,890
du ska utse
någon 6 som du gillar ...
904
01:40:38,433 --> 01:40:39,764
att elimineras på en gång.
905
01:40:42,570 --> 01:40:43,400
Ya.
906
01:40:44,205 --> 01:40:46,264
Annars eliminerar jag
alla män.
907
01:40:48,610 --> 01:40:50,168
Du ska välja valfri 6.
908
01:40:51,513 --> 01:40:53,105
Och de andra kan få
något att äta...
909
01:40:53,815 --> 01:40:54,975
till och med överleva.
910
01:40:56,518 --> 01:40:59,851
Du väljer 6, eller så kommer du alla
kremineras. Förstå?
911
01:41:00,221 --> 01:41:01,051
Kaputt.
912
01:41:05,393 --> 01:41:06,553
Valet är ditt.
913
01:41:09,064 --> 01:41:12,363
Din gris, du är ruttna smutsig.
914
01:41:13,368 --> 01:41:15,893
Nu är du en slaktare som
resten av oss.
915
01:41:16,471 --> 01:41:17,870
Smutsig sub-human italienska.
916
01:41:33,521 --> 01:41:35,318
-Nej.
-Jag måste.
917
01:41:35,690 --> 01:41:36,657
Tiken sa det.
918
01:41:36,825 --> 01:41:37,814
Antingen 6 eller oss alla.
919
01:41:39,160 --> 01:41:41,560
Varje sista av dem är
dömd att dö.
920
01:41:42,464 --> 01:41:43,988
Åtminstone vi
rädda oss.
921
01:41:44,399 --> 01:41:47,630
Nej. Vi ska vara rättvisa
som dem...
922
01:41:47,836 --> 01:41:49,633
Det är vad de vill ha.
Vi måste säga nej.
923
01:41:49,871 --> 01:41:52,032
Och alla män kommer att vara det
död imorgon?
924
01:41:52,240 --> 01:41:53,730
Alla män i morgon.
925
01:41:55,877 --> 01:41:56,741
Stick i väg.
926
01:41:57,879 --> 01:41:58,811
Säg vad du vill...
927
01:41:59,247 --> 01:42:00,475
men kom ihåg vem som är chef.
928
01:42:02,784 --> 01:42:05,685
Här, grupp 3. Vem de än
kan vara, jag är inte intresserad.
929
01:42:06,221 --> 01:42:09,156
Till 14. Jag vill inte
att veta vem de är.
930
01:42:11,025 --> 01:42:12,515
Här, de första 6.
931
01:42:13,294 --> 01:42:14,420
Du behöver bara 5.
932
01:42:17,198 --> 01:42:19,962
-Vad menar du?
-Jag är frivillig.
933
01:42:22,103 --> 01:42:23,195
Du är galen. Varför?
934
01:42:24,139 --> 01:42:25,697
För att jag är trött
med detta.
935
01:42:46,928 --> 01:42:48,361
Kom igen, gå i kö.
936
01:42:53,201 --> 01:42:54,031
Det är en order!
937
01:42:58,106 --> 01:42:58,970
Det är en order, fortsätt!
938
01:43:22,864 --> 01:43:24,559
Nummer 9423 ...
939
01:43:26,367 --> 01:43:27,891
9632 ...
940
01:43:30,004 --> 01:43:31,665
9541 ...
941
01:43:33,208 --> 01:43:35,039
9376 ...
942
01:43:37,779 --> 01:43:39,576
9535 ...
943
01:43:41,382 --> 01:43:43,009
9464 ...
944
01:43:57,599 --> 01:44:00,591
Någon smugglade mat
in i kasernen 23.
945
01:44:01,469 --> 01:44:03,528
Dessutom stulen
3: e rikets egendom ...
946
01:44:04,639 --> 01:44:06,129
hittades i Barracks 23.
947
01:44:06,608 --> 01:44:08,269
Som straff för
brott mot regler ...
948
01:44:09,844 --> 01:44:12,904
dessa 6 män kommer
möter en skjutgrupp.
949
01:44:24,959 --> 01:44:26,392
Hallå!
950
01:44:30,098 --> 01:44:31,793
Nog med denna rädsla!
951
01:44:32,267 --> 01:44:36,931
Jag har fått nog! Levande
i all denna mörka terror!
952
01:44:37,205 --> 01:44:38,968
Jag ska kasta
jag själv i skiten ...
953
01:44:41,576 --> 01:44:43,203
Dra åt helvete!
954
01:44:43,378 --> 01:44:44,106
Sluta!
955
01:44:48,683 --> 01:44:49,547
Sluta!
956
01:44:56,257 --> 01:44:57,849
En man i oordning!
957
01:45:07,168 --> 01:45:08,396
Få ut honom.
958
01:45:15,476 --> 01:45:18,502
Smutsiga råttor! Jävlar!
959
01:45:19,080 --> 01:45:22,379
Elaka ruttna söner av
tikar! Din smuts!
960
01:45:22,550 --> 01:45:24,211
-Francesco!
- Smutsiga grisar!
961
01:45:24,452 --> 01:45:27,216
-Francesco!
-Filta mördare!
962
01:45:27,789 --> 01:45:29,780
Nog av din smutsiga
dödande!
963
01:45:30,658 --> 01:45:33,183
Usel, ruttna,
inga bra djur!
964
01:45:34,729 --> 01:45:36,993
-Låt mig förbi!
-Du är inte ens män!
965
01:45:38,166 --> 01:45:39,064
Frankrike!
966
01:45:40,401 --> 01:45:41,265
Lämna honom till mig.
967
01:45:48,042 --> 01:45:50,943
-Ge mig...
-Siliga jäveler!
968
01:45:56,951 --> 01:45:59,647
Håll käften, Francesco!
Du är galen.
969
01:46:00,822 --> 01:46:02,346
Snälla falla ner.
Bara låtsas...
970
01:46:02,657 --> 01:46:03,715
Fall ner på marken.
971
01:46:04,959 --> 01:46:06,893
Nej, jag vill inte leva
längre!
972
01:46:07,095 --> 01:46:08,357
Döden kan inte vara värre
än det här!
973
01:46:08,563 --> 01:46:11,691
Falla ner! Låtsas.
Vänligen håll käften!
974
01:46:11,866 --> 01:46:13,197
Jag skulle hellre dö än
lev i den här skiten.
975
01:46:13,601 --> 01:46:15,626
Jag får tillfredsställelsen
att skrika åt dem ...
976
01:46:15,903 --> 01:46:17,803
- Smutsiga grisar!
-Du är arg!
977
01:46:18,106 --> 01:46:20,131
Omänskliga tikarsöner!
-Frankrike.
978
01:46:20,842 --> 01:46:22,139
Ruttna djur!
979
01:47:05,820 --> 01:47:08,618
Gud, vad vill de?
980
01:47:11,059 --> 01:47:12,287
Vad vill dom?
981
01:47:37,685 --> 01:47:38,811
Jag skjuter inte honom.
982
01:47:42,557 --> 01:47:43,319
Skjuta.
983
01:47:48,329 --> 01:47:51,423
Skjuta. Skynda dig,
du frigör mig ...
984
01:47:52,767 --> 01:47:55,531
Kom igen, skjut!
985
01:47:56,504 --> 01:47:58,495
Någon annan kommer att skjuta mig
om du inte gör det.
986
01:47:58,639 --> 01:48:00,607
Du är åtminstone min vän.
Nu, skjut, snälla ...
987
01:48:00,808 --> 01:48:01,934
Du gör mig en tjänst.
Skjuta!
988
01:48:03,111 --> 01:48:04,544
Jag torteras inte
längre.
989
01:48:05,313 --> 01:48:06,610
Förstår du inte?
990
01:48:07,148 --> 01:48:10,379
Jag kan inte spela hjälten
mycket längre.
991
01:48:10,551 --> 01:48:12,576
Skäm mig inte
framför de andra.
992
01:48:12,787 --> 01:48:15,722
Skjuta! Gör mig en tjänst...
Kom igen!
993
01:48:16,390 --> 01:48:18,119
Fortsätt, skjut, jävla.
994
01:50:53,781 --> 01:50:57,683
Mamma, gissa!
Det är Pasqualino!
995
01:50:59,287 --> 01:51:00,379
Pasqualino lever!
996
01:51:00,821 --> 01:51:03,085
Han lever, det gör jag inte
tro på det!
997
01:51:04,592 --> 01:51:05,889
Han lever! Pasquali!
998
01:51:15,936 --> 01:51:17,927
Pasquali! Min pojke är det
okej!
999
01:52:28,509 --> 01:52:30,568
Och så visade du dig
var också en hora, va?
1000
01:52:34,615 --> 01:52:35,445
Ja.
1001
01:52:37,752 --> 01:52:39,845
Och tjänade du tillräckligt
Komma överens?
1002
01:52:42,022 --> 01:52:42,750
Ja.
1003
01:52:44,458 --> 01:52:47,894
Bra. Nu snabbt,
du ger upp det ...
1004
01:52:48,062 --> 01:52:48,892
Vi ska gifta oss.
1005
01:52:49,330 --> 01:52:50,524
Det är inte mycket tid
att förlora.
1006
01:52:50,965 --> 01:52:53,433
Jag vill ha barn.
Många barn: 25, 30.
1007
01:52:54,368 --> 01:52:56,268
Det är en fråga
av självförsvar.
1008
01:52:56,470 --> 01:52:57,869
De måste vara starka.
1009
01:53:00,741 --> 01:53:01,799
Titta på folkmassorna
där ute.
1010
01:53:03,043 --> 01:53:04,442
Snart kommer de
mörda varandra ...
1011
01:53:05,012 --> 01:53:06,809
slaktade familjer,
för ett äpple.
1012
01:53:07,648 --> 01:53:09,240
Så vi måste se till att det blir vårt
familjen är stor.
1013
01:53:09,450 --> 01:53:11,247
Det är vårt försvar,
förstå?
1014
01:53:13,988 --> 01:53:15,455
jag har alltid älskat dig
väldigt mycket.
1015
01:53:16,791 --> 01:53:17,758
Och jag är redo.
1016
01:53:22,229 --> 01:53:24,720
Vi ska gifta oss,
ju tidigare desto bättre.
1017
01:53:35,876 --> 01:53:37,776
Snälla, Pasqualino,
oroa dig inte ...
1018
01:53:38,045 --> 01:53:40,605
Tack Madonna för
tillbaka dig till oss.
1019
01:53:40,981 --> 01:53:42,812
Man får inte se tillbaka på
vad har gått.
1020
01:53:42,983 --> 01:53:46,510
Det är så meningslöst.
Det som är gjort är gjort.
1021
01:53:47,087 --> 01:53:50,750
Titta på dig själv,
min son.
1022
01:53:50,925 --> 01:53:52,187
Du är vacker.
1023
01:53:52,526 --> 01:53:53,720
Kriget är avslutat.
1024
01:53:54,395 --> 01:53:56,056
Det är värdelöst att tänka
om dessa eländer ...
1025
01:53:56,864 --> 01:53:59,458
Pasqualino, du lever.
1026
01:54:00,634 --> 01:54:01,965
Vid liv!
1027
01:54:31,832 --> 01:54:33,891
Ja, jag lever.
76526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.