Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:04,598
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,702 --> 00:00:06,972
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:07,068 --> 00:00:11,338
You can come along with me and
be there always by my side.
4
00:00:11,435 --> 00:00:14,365
Hello, it's a brand new day.
5
00:00:14,468 --> 00:00:16,638
Buenos dias, mundo.
Come on.
6
00:00:16,735 --> 00:00:21,135
Come along and play
here in Nina's world.
7
00:00:21,235 --> 00:00:22,965
Hello, hello, hello, hey.
8
00:00:23,068 --> 00:00:25,168
Gonna be the best day ever.
9
00:00:25,268 --> 00:00:26,468
Come on.
10
00:00:26,568 --> 00:00:31,998
Come along and play
here in Nina's world.
11
00:00:40,376 --> 00:00:41,436
Come on, necklace.
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,142
Just stick back together again.
13
00:00:44,242 --> 00:00:45,982
I know you can do it.
14
00:00:46,076 --> 00:00:47,306
Yes!
15
00:00:47,409 --> 00:00:48,879
No.
16
00:00:48,976 --> 00:00:51,176
Hey, watch out.
17
00:00:51,276 --> 00:00:52,376
Sorry, Star.
18
00:00:52,476 --> 00:00:54,106
What's wrong, Nina?
19
00:00:54,209 --> 00:00:57,839
It's Mother's Day, and I still
don't have a present for Mami.
20
00:00:57,942 --> 00:01:01,012
I already gave Mami the
biggest hug this morning.
21
00:01:01,109 --> 00:01:04,009
But I really, really,
really want to give
22
00:01:04,109 --> 00:01:05,739
her a special present, too.
23
00:01:05,842 --> 00:01:09,642
But Nina, I see lots
and lots of presents.
24
00:01:09,742 --> 00:01:10,782
These?
25
00:01:10,876 --> 00:01:13,376
None of these can
be Mami's [spanish]..
26
00:01:13,476 --> 00:01:15,706
Her gift has to be perfect.
27
00:01:15,809 --> 00:01:18,179
But what's wrong with them?
28
00:01:18,276 --> 00:01:20,236
Well, they're all blah.
29
00:01:20,342 --> 00:01:23,112
I accidentally sat
on this one, and Max
30
00:01:23,209 --> 00:01:25,909
the Dog tried to eat this one.
31
00:01:26,009 --> 00:01:27,179
Oh, Star.
32
00:01:27,276 --> 00:01:28,376
I have nothing.
33
00:01:28,476 --> 00:01:31,906
Oh, what are you
going to do, Nina?
34
00:01:32,009 --> 00:01:34,739
Maybe Abuelita can help
me find a great present.
35
00:01:34,842 --> 00:01:37,942
The only thing is we
have to make it fast.
36
00:01:38,042 --> 00:01:42,912
We're going on a picnic with
Mami, so we better hurry, Star.
37
00:01:43,009 --> 00:01:46,979
Abuelita, I need to find
a gift somewhere fast.
38
00:01:47,076 --> 00:01:48,906
Oh, I need to hurry.
39
00:01:49,009 --> 00:01:50,009
[spanish], Nina.
40
00:01:50,109 --> 00:01:51,179
[spanish]
41
00:01:51,276 --> 00:01:52,836
Let's do a breathing
exercise, huh?
42
00:01:52,942 --> 00:01:54,842
But I don't have
time to exercise.
43
00:01:54,942 --> 00:01:59,342
Mijita, when you're in a
panic, you need to breathe.
44
00:01:59,442 --> 00:02:01,482
Now, slowly, tell
me what's wrong.
45
00:02:01,576 --> 00:02:04,376
I don't have a Mother's
Day present for Mami.
46
00:02:04,476 --> 00:02:07,306
I made lots of [spanish],,
but they were all wrong.
47
00:02:07,409 --> 00:02:09,709
I mean none of them were‐‐
48
00:02:09,809 --> 00:02:10,939
Uh‐huh.
49
00:02:11,042 --> 00:02:14,082
They're not the super
special presents you wanted.
50
00:02:14,176 --> 00:02:15,176
Oh, Nina.
51
00:02:15,276 --> 00:02:16,776
It's OK.
52
00:02:16,876 --> 00:02:19,406
You know, your Mami had the same
problem when she was your age.
53
00:02:19,509 --> 00:02:21,039
She did?
54
00:02:21,142 --> 00:02:23,942
[spanish], just like you.
55
00:02:24,042 --> 00:02:27,412
Let me show you something.
56
00:02:27,509 --> 00:02:30,739
Aqui, this was when she couldn't
find the perfect present
57
00:02:30,842 --> 00:02:33,912
to give to her perfect mommy.
58
00:02:34,009 --> 00:02:35,509
Who was that again?
59
00:02:35,609 --> 00:02:38,439
You, because you're
mi mami's mami.
60
00:02:38,542 --> 00:02:40,282
I knew that.
61
00:02:40,376 --> 00:02:42,236
I love Mami in this picture.
62
00:02:42,342 --> 00:02:43,712
She's so little.
63
00:02:43,809 --> 00:02:46,439
And this was a really
special Mother's Day,
64
00:02:46,542 --> 00:02:49,042
because it was the
first one we would
65
00:02:49,142 --> 00:02:51,612
celebrate in our new home.
66
00:02:51,709 --> 00:02:54,239
You mean after you
moved here from Mexico?
67
00:02:54,342 --> 00:02:55,812
Mm‐hm.
68
00:02:55,909 --> 00:02:57,709
And your mami was set on finding
a gift that we could always
69
00:02:57,809 --> 00:03:00,379
share together and
something that we would
70
00:03:00,476 --> 00:03:02,936
have for a long, long time.
71
00:03:03,042 --> 00:03:05,912
Whoa, I bet it was awesome.
72
00:03:06,009 --> 00:03:07,339
What was it, Abuelita?
73
00:03:07,442 --> 00:03:08,712
Well, I'll give you a hint.
74
00:03:08,809 --> 00:03:12,009
I found my super special
present at the park.
75
00:03:12,109 --> 00:03:13,179
Hm, at the park.
76
00:03:13,276 --> 00:03:14,576
Was it a bike?
77
00:03:14,676 --> 00:03:15,276
A kite?
78
00:03:15,376 --> 00:03:16,776
A puppy?
79
00:03:16,876 --> 00:03:17,436
No?
80
00:03:17,542 --> 00:03:18,912
Then what was it?
81
00:03:19,009 --> 00:03:22,039
I think this is a present
you need to see in person.
82
00:03:22,142 --> 00:03:23,812
You mean it's still there?
83
00:03:23,909 --> 00:03:25,309
It sure is.
84
00:03:25,409 --> 00:03:28,239
Yay, I want to
see it right now.
85
00:03:28,342 --> 00:03:32,912
But what if I can't find a super
special present for my mami?
86
00:03:33,009 --> 00:03:34,209
Don't worry, Nina.
87
00:03:34,309 --> 00:03:35,939
I'm sure when you
see my present,
88
00:03:36,042 --> 00:03:37,612
you'll get lots of ideas.
89
00:03:37,709 --> 00:03:39,239
So as soon as I
finish my stretches,
90
00:03:39,342 --> 00:03:41,182
we'll head out to the park.
Deal?
91
00:03:41,276 --> 00:03:42,476
Deal.
92
00:03:42,576 --> 00:03:45,176
I'll wait for you in
the courtyard, Abuelita.
93
00:03:45,276 --> 00:03:46,776
Ooh.
94
00:03:46,876 --> 00:03:47,706
Hi, Chelsea.
95
00:03:47,809 --> 00:03:48,709
Hi, Nina.
96
00:03:48,809 --> 00:03:51,009
Want to see my
Mother's Day present?
97
00:03:51,109 --> 00:03:52,209
Wow.
98
00:03:52,309 --> 00:03:54,539
It looks just like
a real spaceship.
99
00:03:54,642 --> 00:03:57,642
Yeah, I can't wait
to give it to my mom.
100
00:03:57,742 --> 00:04:01,112
I bet you have something super
special for your mom, too.
101
00:04:01,209 --> 00:04:02,109
Hi, guys.
102
00:04:02,209 --> 00:04:03,439
Look what I made for my mom.
103
00:04:03,542 --> 00:04:05,612
Carlos has a present, too?
104
00:04:05,709 --> 00:04:08,039
He never finishes on time.
105
00:04:08,142 --> 00:04:09,112
Yes, I do.
106
00:04:09,209 --> 00:04:10,579
Look.
107
00:04:10,676 --> 00:04:12,736
I used one of our empty
ketchup bottles to make a vase.
108
00:04:12,842 --> 00:04:13,512
Cool, huh?
109
00:04:13,609 --> 00:04:15,639
Yeah, that's really cool.
110
00:04:15,742 --> 00:04:17,712
Hey, where's
your present, Nina?
111
00:04:17,809 --> 00:04:19,239
Well, I, um‐‐
112
00:04:19,342 --> 00:04:21,612
Abuelita Yolie is
going to help me make‐‐
113
00:04:21,709 --> 00:04:25,439
I mean finish the
awesomest present ever.
114
00:04:25,542 --> 00:04:26,842
ABUELITA: [spanish], Nina?
115
00:04:26,942 --> 00:04:29,242
[spanish], Abuelita.
Gotta go.
116
00:04:29,342 --> 00:04:30,942
See you later.
117
00:04:31,042 --> 00:04:33,342
Bye.
118
00:04:33,442 --> 00:04:34,512
OK, Abuelita.
119
00:04:34,609 --> 00:04:36,779
Where is your super
special present?
120
00:04:36,876 --> 00:04:37,906
I don't see it.
121
00:04:38,009 --> 00:04:40,839
Nina, you're looking
right at the present.
122
00:04:40,942 --> 00:04:42,142
It's an [spanish].
123
00:04:42,242 --> 00:04:47,242
Your one big super amazing
special present is a tree?
124
00:04:47,342 --> 00:04:49,412
But you can't take
it home with you,
125
00:04:49,509 --> 00:04:51,909
and a tree can't fly
like Chelsea's kite.
126
00:04:52,009 --> 00:04:55,639
You can't even put a tree on
a table like Carlos's vase.
127
00:04:55,742 --> 00:04:58,682
How can a tree be
a great present.
128
00:04:58,776 --> 00:05:01,176
Ven, Nina.
129
00:05:01,276 --> 00:05:03,936
[spanish]
130
00:05:04,042 --> 00:05:06,442
Hey, is that the same
tree in the picture?
131
00:05:06,542 --> 00:05:08,012
You looks so small.
132
00:05:08,109 --> 00:05:12,379
Yes, it started just as a baby
tree with very few branches.
133
00:05:12,476 --> 00:05:16,636
But every year, our tree
grew bigger and stronger,
134
00:05:16,742 --> 00:05:19,312
and its branches grew
longer and wider,
135
00:05:19,409 --> 00:05:21,009
just like our family tree.
136
00:05:21,109 --> 00:05:24,479
I had your mami, your
mami married your papi,
137
00:05:24,576 --> 00:05:26,006
and then they had you.
138
00:05:26,109 --> 00:05:30,379
This tree now has very deep
roots, just like our family
139
00:05:30,476 --> 00:05:31,876
in this neighborhood.
140
00:05:31,976 --> 00:05:36,336
It's a tree that we all get
to share together forever.
141
00:05:36,442 --> 00:05:38,882
Mami called it the
You and Me Tree.
142
00:05:38,976 --> 00:05:43,336
Wow, you mean this tree
has grown up with our family?
143
00:05:43,442 --> 00:05:45,912
That is super duper amazing.
144
00:05:46,009 --> 00:05:49,279
But how will I find
a present like that?
145
00:05:49,376 --> 00:05:51,276
When your mami
chose my present,
146
00:05:51,376 --> 00:05:54,836
she remembered that I loved to
garden and watch things grow.
147
00:05:54,942 --> 00:05:58,512
So just think about
Mami and what she loves,
148
00:05:58,609 --> 00:06:01,079
and you will find the
perfect gift for her.
149
00:06:01,176 --> 00:06:02,576
I can do that.
150
00:06:02,676 --> 00:06:06,176
OK, Mai loves her
family and making
151
00:06:06,276 --> 00:06:08,176
things like beautiful cakes.
152
00:06:08,276 --> 00:06:10,806
And she loves
having a happy home.
153
00:06:10,909 --> 00:06:13,839
Just like that mama
bird and her family.
154
00:06:13,942 --> 00:06:18,042
[birds tweeting]
155
00:06:19,876 --> 00:06:23,976
Nina, the birdies look like
they're in a little house, too.
156
00:06:24,076 --> 00:06:26,136
Yeah, a little birdhouse.
157
00:06:26,242 --> 00:06:27,312
Star, that's it.
158
00:06:27,409 --> 00:06:29,209
I can build a
birdhouse for Mami.
159
00:06:29,309 --> 00:06:31,879
Shine on.
160
00:06:31,976 --> 00:06:34,836
Abuelita, Abuelita,
I think I finally
161
00:06:34,942 --> 00:06:37,442
found a super special
present for Mami.
162
00:06:37,542 --> 00:06:40,812
I can make her a birdhouse
for your You and Me Tree.
163
00:06:40,909 --> 00:06:42,409
[spanish], Nina.
164
00:06:42,509 --> 00:06:44,439
I knew you would think
of something special.
165
00:06:46,909 --> 00:06:51,339
Nina, your birdhouse
drawing is very tweet.
166
00:06:51,442 --> 00:06:52,742
[laughing]
167
00:06:52,842 --> 00:06:56,712
Yeah, but we have to
build a real one and fast.
168
00:06:56,809 --> 00:07:00,809
Ha, have no fear, for
I, Star the Builder,
169
00:07:00,909 --> 00:07:03,779
already have the perfect
roof for your birdhouse.
170
00:07:03,876 --> 00:07:04,476
Look.
171
00:07:08,242 --> 00:07:11,042
[sneezes] Oh.
172
00:07:11,142 --> 00:07:12,212
No, Star.
173
00:07:12,309 --> 00:07:13,709
Feathers won't work.
174
00:07:13,809 --> 00:07:14,939
Glitter?
175
00:07:15,042 --> 00:07:15,642
No.
176
00:07:15,742 --> 00:07:16,212
Ribbons?
177
00:07:16,309 --> 00:07:18,009
I don't know.
178
00:07:18,109 --> 00:07:18,779
Felt?
179
00:07:18,876 --> 00:07:20,206
Fuzzy wires?
180
00:07:20,309 --> 00:07:21,379
No.
181
00:07:21,476 --> 00:07:24,306
We need to find
something stronger.
182
00:07:24,409 --> 00:07:27,179
Well, birds build
their nest out of twigs.
183
00:07:27,276 --> 00:07:28,236
Have any twigs?
184
00:07:28,342 --> 00:07:30,082
Nope, no twigs.
185
00:07:30,176 --> 00:07:31,636
Anyone need some art sticks?
186
00:07:31,742 --> 00:07:35,612
Oh, Abuelita, those
will work great.
187
00:07:35,709 --> 00:07:36,579
Gracias.
188
00:07:36,676 --> 00:07:39,036
But it's almost
time for our picnic.
189
00:07:39,142 --> 00:07:40,312
Don't worry, mijita.
190
00:07:40,409 --> 00:07:43,379
[spanish]
191
00:07:43,476 --> 00:07:46,136
Let's start by taking
some measurements,
192
00:07:46,242 --> 00:07:48,312
and measure twice
for good measure.
193
00:07:48,409 --> 00:07:51,509
Then, we'll build a
strong foundation,
194
00:07:51,609 --> 00:07:54,839
adding a little paint
and lots of hard work,
195
00:07:54,942 --> 00:07:59,512
and together, we'll have the
birdhouse done in no time.
196
00:07:59,609 --> 00:08:02,009
And Mami gets to
glue the last part
197
00:08:02,109 --> 00:08:03,739
of the birdhouse, the flag.
198
00:08:03,842 --> 00:08:07,282
I can't wait for her
to see her present.
199
00:08:07,376 --> 00:08:09,776
Thanks for helping
me build it Abuelita.
200
00:08:09,876 --> 00:08:11,106
De nada, Nina.
201
00:08:11,209 --> 00:08:14,479
But you know, I think your
birdhouse needs one more thing.
202
00:08:14,576 --> 00:08:17,606
Oh, what a beautiful bow.
203
00:08:17,709 --> 00:08:19,009
Gracias.
204
00:08:19,109 --> 00:08:21,179
I think it should go there.
205
00:08:21,276 --> 00:08:26,236
Now, let's take this super
special [spanish] to Mami.
206
00:08:26,342 --> 00:08:27,712
No peeking, Mami.
207
00:08:27,809 --> 00:08:29,039
No peeking.
208
00:08:29,142 --> 00:08:30,212
OK, Mami.
209
00:08:30,309 --> 00:08:31,079
Open your yes.
210
00:08:31,176 --> 00:08:32,306
[gasps]
211
00:08:32,409 --> 00:08:34,039
Happy Mother's Day.
212
00:08:34,142 --> 00:08:35,712
Aw, [spanish], Nina.
213
00:08:35,809 --> 00:08:36,639
I love it.
214
00:08:36,742 --> 00:08:38,442
But it's not done yet, Mami.
215
00:08:38,542 --> 00:08:41,982
You get to add the
last part, this flag.
216
00:08:42,076 --> 00:08:43,276
Is this us?
217
00:08:43,376 --> 00:08:44,876
NINA: Uh‐huh.
218
00:08:44,976 --> 00:08:48,306
It's you and Abuelita and me,
because this birdhouse is going
219
00:08:48,409 --> 00:08:51,579
on your You and Me Tree,
but with my birdhouse,
220
00:08:51,676 --> 00:08:59,106
now the tree gets to be our
very own You and Me and Me Tree.
221
00:08:59,209 --> 00:09:02,879
It's a house for you, [spanish].
222
00:09:02,976 --> 00:09:04,536
I think they like it.
223
00:09:04,642 --> 00:09:06,642
Almost as much as me.
224
00:09:06,742 --> 00:09:07,782
And me.
225
00:09:07,876 --> 00:09:09,976
PAPI: Lunch is ready,
but first, I think it's
226
00:09:10,076 --> 00:09:11,706
time for a new family picture.
227
00:09:11,809 --> 00:09:13,139
[spanish].
228
00:09:13,242 --> 00:09:16,042
Everyone say,
Happy Mother's Day.
229
00:09:16,142 --> 00:09:17,482
Happy Mother's Day.
230
00:09:19,976 --> 00:09:24,976
This really is the best
Mother's Day ever, Nina.
231
00:09:25,076 --> 00:09:28,436
NINA: Mami, I'm really glad
you love your [spanish]..
232
00:09:28,542 --> 00:09:29,942
I truly do, Nina.
233
00:09:30,042 --> 00:09:33,382
It's one that we can share
for many, many years to come.
234
00:09:33,476 --> 00:09:36,736
But I'm going to share a
little secret with you.
235
00:09:36,842 --> 00:09:37,942
What Mami?
236
00:09:38,042 --> 00:09:40,782
I already had the best
present for Mother's Day.
237
00:09:40,876 --> 00:09:42,136
You did
238
00:09:42,242 --> 00:09:43,312
I did.
239
00:09:43,409 --> 00:09:44,609
You, Nina.
240
00:09:44,709 --> 00:09:47,279
You're the best gift
a mami could ever get.
241
00:09:47,376 --> 00:09:49,306
And you're the best
mami I could get.
242
00:09:49,409 --> 00:09:52,439
But you've got a
great mami, too, Mami.
243
00:09:52,542 --> 00:09:53,712
I sure do.
244
00:09:53,809 --> 00:09:55,839
We're both very lucky
to have Abuelita.
245
00:09:55,942 --> 00:09:58,512
Now, let's give Hush
his nighttime snack.
246
00:09:58,609 --> 00:09:59,879
Then off to bed you go.
247
00:10:04,209 --> 00:10:06,509
Hush, hush, little fish.
248
00:10:06,609 --> 00:10:08,739
We are here to make a wish.
249
00:10:08,842 --> 00:10:12,282
We close our eyes, and
then we start to make
250
00:10:12,376 --> 00:10:14,636
a wish with all our heart.
251
00:10:20,276 --> 00:10:21,576
[spanish], Nina.
252
00:10:21,676 --> 00:10:23,076
Buenas noches, Mami.
253
00:10:25,876 --> 00:10:27,106
Hey, Nina.
254
00:10:27,209 --> 00:10:30,079
Maybe tomorrow we can build
an apartment for the birds,
255
00:10:30,176 --> 00:10:33,406
so all of their friends can
come live with them, too.
256
00:10:33,509 --> 00:10:35,939
That's a great idea,
Star, but we're going
257
00:10:36,042 --> 00:10:38,012
to need a lot of art sticks.
258
00:10:38,109 --> 00:10:39,839
Buenas noches, Star.
259
00:10:39,942 --> 00:10:42,082
Buenas noches, mundo.
260
00:10:42,176 --> 00:10:45,936
[music playing]
261
00:10:52,067 --> 00:10:52,997
Guess what, Star.
262
00:10:53,101 --> 00:10:56,171
Chelsea and I are making
our first lemonade stand,
263
00:10:56,268 --> 00:10:59,698
so we can get money to
buy a new jump rope.
264
00:10:59,801 --> 00:11:01,441
Shine on, Nina.
265
00:11:01,535 --> 00:11:04,465
But why don't you just take
some money from Piglers?
266
00:11:04,568 --> 00:11:05,798
Uh, because he's empty.
267
00:11:08,168 --> 00:11:11,368
Nope, something's in here‐‐
a couple of nickels and, aha,
268
00:11:11,468 --> 00:11:13,898
my lucky button.
269
00:11:14,001 --> 00:11:16,401
That's not enough for
our jump rope, Star.
270
00:11:16,501 --> 00:11:21,201
It costs $3, and Papi says,
if you want to buy something,
271
00:11:21,301 --> 00:11:22,741
you need to work for it.
272
00:11:22,835 --> 00:11:26,065
So if we make the
best lemonade ever‐‐
273
00:11:26,168 --> 00:11:28,968
We'll sell so much
we'll be gabillionaires.
274
00:11:29,068 --> 00:11:30,138
Hers
275
00:11:30,235 --> 00:11:33,295
Yeah, but first, we
need a gabillion limones.
276
00:11:33,401 --> 00:11:35,601
Come on.
277
00:11:35,701 --> 00:11:37,171
Hola, Abuelita.
278
00:11:37,268 --> 00:11:40,138
I'm ready to make our lemonade
for a lemonade stand today.
279
00:11:40,235 --> 00:11:44,395
[spanish],, and I have just
the stretch to help you out.
280
00:11:44,501 --> 00:11:47,101
I call it the lemon squeezer.
281
00:11:47,201 --> 00:11:48,141
Want to try?
282
00:11:48,235 --> 00:11:49,395
Sure.
283
00:11:49,501 --> 00:11:52,641
First, we stand with our
legs and arms wide apart.
284
00:11:52,735 --> 00:11:55,765
Then, we twist one way,
and then the other.
285
00:11:55,868 --> 00:11:58,598
Squeeze.
286
00:11:58,701 --> 00:12:00,171
Gracias, Abuelita.
287
00:12:00,268 --> 00:12:03,768
Now, we can make our lemonade
squeeze real limones.
288
00:12:06,301 --> 00:12:07,471
Hi, Chelsea.
289
00:12:07,568 --> 00:12:08,338
Hi, Nina.
290
00:12:08,435 --> 00:12:09,295
Hi, Nina's grandma.
291
00:12:09,401 --> 00:12:10,641
Look.
292
00:12:10,735 --> 00:12:13,235
I've already set up the
money jar and the cups.
293
00:12:13,335 --> 00:12:14,365
Great job.
294
00:12:14,468 --> 00:12:15,598
I got the poster.
295
00:12:15,701 --> 00:12:17,471
Super duper Jupiter.
296
00:12:17,568 --> 00:12:19,698
That poster is amazing.
297
00:12:19,801 --> 00:12:22,271
Now, all we need
are the customers.
298
00:12:22,368 --> 00:12:25,168
Oh, I'd love to be
your first customer.
299
00:12:25,268 --> 00:12:26,298
[spanish]?
300
00:12:26,401 --> 00:12:28,641
How much for a glass
of your lemonade?
301
00:12:28,735 --> 00:12:29,765
$100.
302
00:12:29,868 --> 00:12:31,438
[spanish]?
303
00:12:31,535 --> 00:12:32,935
That's a lot, you know.
304
00:12:33,035 --> 00:12:35,765
You may have better luck
selling your lemonade at a price
305
00:12:35,868 --> 00:12:37,538
people are willing to pay.
306
00:12:37,635 --> 00:12:40,465
How about two quarters?
307
00:12:40,568 --> 00:12:41,938
That's $0.50.
308
00:12:42,035 --> 00:12:42,635
Deal.
309
00:12:42,735 --> 00:12:43,795
I get to pour.
310
00:12:46,668 --> 00:12:50,538
Gracias, Abuelita.
311
00:12:50,635 --> 00:12:52,895
Mm, deliciosa.
312
00:12:53,001 --> 00:12:55,601
Now, you girls have fun
with your lemonade stand.
313
00:12:55,701 --> 00:12:57,001
I will be close
by if you need me.
314
00:12:57,101 --> 00:12:59,641
Buena suerte.
‐ Hasta luego, Abuelita.
315
00:12:59,735 --> 00:13:01,195
Bye.
316
00:13:01,301 --> 00:13:03,301
Let's make some money.
317
00:13:03,401 --> 00:13:04,541
Lemonade.
318
00:13:04,635 --> 00:13:06,235
Get your lemonade.
319
00:13:06,335 --> 00:13:08,535
Best lemonade ever.
320
00:13:08,635 --> 00:13:09,465
Lemonade?
321
00:13:09,568 --> 00:13:12,338
You bet.
322
00:13:12,435 --> 00:13:14,265
Whoa, there.
323
00:13:14,368 --> 00:13:17,138
That'll be $0.50 each.
324
00:13:17,235 --> 00:13:18,665
$0.50?
325
00:13:18,768 --> 00:13:20,238
I don't have $0.50.
326
00:13:20,335 --> 00:13:21,365
Me neither.
327
00:13:21,468 --> 00:13:23,738
No money, no lemonade.
328
00:13:23,835 --> 00:13:25,135
Aw, come on.
329
00:13:25,235 --> 00:13:26,495
Not even a little?
330
00:13:26,601 --> 00:13:29,301
We've been playing catch all
day, and we're super thirsty.
331
00:13:29,401 --> 00:13:30,571
Sorry.
332
00:13:30,668 --> 00:13:32,868
We need the money to
buy a new jump rope.
333
00:13:32,968 --> 00:13:34,738
We don't want your
lemonade anyway.
334
00:13:34,835 --> 00:13:37,465
We'll make our own, and
we're going to sell it, too.
335
00:13:37,568 --> 00:13:38,968
Awesome idea, Eddie.
336
00:13:39,068 --> 00:13:41,268
We could put our stand
right here in the courtyard.
337
00:13:41,368 --> 00:13:42,168
[gasps]
338
00:13:42,268 --> 00:13:43,468
Oh, no you don't.
339
00:13:43,568 --> 00:13:46,968
The courtyard is our special
spot for selling lemonade.
340
00:13:47,068 --> 00:13:49,168
Well, you don't
own the courtyard.
341
00:13:49,268 --> 00:13:49,998
Come on, Carlos.
342
00:13:53,401 --> 00:13:54,301
Hola, amigos.
343
00:13:54,401 --> 00:13:55,371
What's going on around here?
344
00:13:55,468 --> 00:13:56,538
We're selling lemonade.
345
00:13:56,635 --> 00:13:57,565
Want some?
346
00:13:57,668 --> 00:13:58,568
We're selling lemonade, too.
347
00:13:58,668 --> 00:14:01,198
It's extra lemony.
348
00:14:01,301 --> 00:14:02,071
Tell you what.
349
00:14:02,168 --> 00:14:03,738
I'll try both.
350
00:14:03,835 --> 00:14:10,695
That'll be $0.50, please.
351
00:14:10,801 --> 00:14:11,771
That's really good.
352
00:14:11,868 --> 00:14:12,998
Wait until you try ours.
353
00:14:13,101 --> 00:14:15,301
You're going to want
the whole pitcher.
354
00:14:15,401 --> 00:14:16,541
Really?
355
00:14:16,635 --> 00:14:17,995
Well, there's only
one way to find out.
356
00:14:18,101 --> 00:14:19,671
Pour one for me, por favor.
357
00:14:19,768 --> 00:14:24,098
Yep, $0.50, please.
358
00:14:24,201 --> 00:14:25,341
Salud.
359
00:14:25,435 --> 00:14:29,135
[gags] This is the saltiest
lemonade I've ever had.
360
00:14:29,235 --> 00:14:30,165
Aw, bananas.
361
00:14:30,268 --> 00:14:33,368
I must've mixed up
the salt and sugar.
362
00:14:33,468 --> 00:14:35,238
Sorry, Javier.
363
00:14:35,335 --> 00:14:37,395
We'd better make some
more, and this time,
364
00:14:37,501 --> 00:14:39,741
I'll add the ingredients.
365
00:14:39,835 --> 00:14:42,365
Here, I'll take
another cup of that.
366
00:14:42,468 --> 00:14:43,568
Make it two.
367
00:14:43,668 --> 00:14:44,538
Wow.
368
00:14:44,635 --> 00:14:46,495
A whole dollar?
369
00:14:46,601 --> 00:14:47,771
Thanks, Tio Javier.
370
00:14:50,301 --> 00:14:51,701
No, thank you.
371
00:14:51,801 --> 00:14:54,371
Good luck.
372
00:14:54,468 --> 00:14:55,698
I can't believe it.
373
00:14:55,801 --> 00:14:58,401
Carlos and Eddie helped
us make another sale.
374
00:14:58,501 --> 00:15:01,701
I know.
375
00:15:01,801 --> 00:15:03,141
Thank you.
376
00:15:03,235 --> 00:15:07,035
That makes three
customers already.
377
00:15:07,135 --> 00:15:10,765
And look at all the
money we've made so far.
378
00:15:10,868 --> 00:15:12,338
Here, I'll count it.
379
00:15:12,435 --> 00:15:13,835
Papi taught me how.
380
00:15:13,935 --> 00:15:18,895
He said, one, two, three,
four quarters make a dollar.
381
00:15:19,001 --> 00:15:22,041
Tio Javier's dollar makes $2.
382
00:15:22,135 --> 00:15:27,165
And over here is the extra
$0.50, so that makes $2.50.
383
00:15:27,268 --> 00:15:28,368
We're super close.
384
00:15:28,468 --> 00:15:33,868
The jump rope costs $3, so
we only need $0.50 more.
385
00:15:33,968 --> 00:15:35,468
And that means we need‐‐
386
00:15:35,568 --> 00:15:37,868
One more customer.
[drum banging]
387
00:15:37,968 --> 00:15:39,838
Lemonade, lemonade.
388
00:15:39,935 --> 00:15:43,435
Come get your
salt‐free lemonade.
389
00:15:43,535 --> 00:15:44,165
Stop it.
390
00:15:44,268 --> 00:15:45,968
You're too loud.
391
00:15:46,068 --> 00:15:50,098
We've got to be loud, so
the customers know we're here.
392
00:15:50,201 --> 00:15:51,471
Lemonade.
393
00:15:51,568 --> 00:15:52,738
No fair.
394
00:15:52,835 --> 00:15:55,135
They're going to steal
our last customer.
395
00:15:55,235 --> 00:15:57,095
What should we do?
396
00:15:57,201 --> 00:16:00,701
Hm, there's only
one thing we can do.
397
00:16:00,801 --> 00:16:03,271
We get louder.
398
00:16:03,368 --> 00:16:04,238
[drum banging]
399
00:16:04,335 --> 00:16:06,865
If you're thirsty,
come this way.
400
00:16:06,968 --> 00:16:09,738
Drink me and Chelsea's
lemonade today.
401
00:16:09,835 --> 00:16:11,935
Ooh, nice cartwheel, Chelsea.
402
00:16:12,035 --> 00:16:14,465
Carlos, you're on
my team, remember?
403
00:16:14,568 --> 00:16:15,968
Oh, yeah.
Right.
404
00:16:16,068 --> 00:16:19,598
Make your thirst disappear
with the sweetest lemonade
405
00:16:19,701 --> 00:16:21,641
sold right here.
406
00:16:21,735 --> 00:16:24,895
Look, it's Mrs. Goldstein.
407
00:16:25,001 --> 00:16:27,801
If you're thirsty,
come this way.
408
00:16:27,901 --> 00:16:30,701
Drink me and Chelsea's
lemonade today.
409
00:16:30,801 --> 00:16:32,301
Ah, I got to call the zoo.
410
00:16:32,401 --> 00:16:34,801
The animals have escaped.
411
00:16:34,901 --> 00:16:37,601
Hey, you scared
our customer away.
412
00:16:37,701 --> 00:16:41,841
You scared our customer away.
413
00:16:41,935 --> 00:16:44,995
All we need is
one more customer.
414
00:16:45,101 --> 00:16:48,571
Yep, but we'll never get
anybody with them around.
415
00:16:48,668 --> 00:16:49,598
Hi, guys.
416
00:16:49,701 --> 00:16:52,401
Look who I've got.
417
00:16:52,501 --> 00:16:54,341
He's so cute.
418
00:16:54,435 --> 00:16:55,895
Aw.
419
00:16:56,001 --> 00:16:57,241
We've got you now.
420
00:16:57,335 --> 00:17:01,535
Nobody can resist
a super cute dog.
421
00:17:01,635 --> 00:17:03,935
OK, they have a
dog, but we still
422
00:17:04,035 --> 00:17:06,235
have the best lemonade ever.
423
00:17:06,335 --> 00:17:07,535
[barking]
424
00:17:07,635 --> 00:17:09,365
[laughing]
425
00:17:09,468 --> 00:17:11,638
Well, that's it.
426
00:17:11,735 --> 00:17:13,635
Game over.
427
00:17:13,735 --> 00:17:16,635
Besides, it's
getting hot out here.
428
00:17:16,735 --> 00:17:18,095
Hm, wait.
429
00:17:18,201 --> 00:17:19,401
It is hot.
430
00:17:19,501 --> 00:17:22,441
I've got a way for people
to really like our lemonade.
431
00:17:22,535 --> 00:17:24,635
Be right back.
432
00:17:24,735 --> 00:17:28,465
Everyone wants ice cold
lemonade on a hot day.
433
00:17:28,568 --> 00:17:31,268
Nina, you are a genius.
434
00:17:31,368 --> 00:17:31,868
Thanks.
435
00:17:31,968 --> 00:17:35,538
Ow, that's cold.
436
00:17:35,635 --> 00:17:37,135
[howling]
437
00:17:37,235 --> 00:17:38,495
Whoa.
438
00:17:38,601 --> 00:17:41,501
Max the Dog, no!
439
00:17:41,601 --> 00:17:44,871
Our lemonade‐‐ it's all gone.
440
00:17:44,968 --> 00:17:48,198
Now, we'll never
get our jump rope.
441
00:17:48,301 --> 00:17:50,101
It's all your fault.
442
00:17:50,201 --> 00:17:51,371
No, it isn't.
443
00:17:51,468 --> 00:17:52,738
This was an accident.
444
00:17:52,835 --> 00:17:55,935
Yeah, we just wanted
to sell lemonade, too.
445
00:17:56,035 --> 00:17:59,495
Go ahead, because our
lemonade stand is now closed.
446
00:18:03,068 --> 00:18:03,798
Uh oh.
447
00:18:03,901 --> 00:18:05,341
We can't sell anymore either.
448
00:18:05,435 --> 00:18:06,135
See?
449
00:18:06,235 --> 00:18:06,835
Carlos.
450
00:18:09,201 --> 00:18:13,101
I'm sorry everything
turned so sour today, Nina.
451
00:18:13,201 --> 00:18:15,271
All we needed was
one more customer.
452
00:18:19,235 --> 00:18:20,095
No, Max.
453
00:18:20,201 --> 00:18:21,901
Let go.
454
00:18:22,001 --> 00:18:25,571
Here, better take this one,
too, before Max the Dog eats it.
455
00:18:25,668 --> 00:18:26,268
Thanks.
456
00:18:30,335 --> 00:18:34,195
[music playing]
457
00:18:36,068 --> 00:18:38,168
I know what we can do.
458
00:18:38,268 --> 00:18:41,138
Come on.
459
00:18:41,235 --> 00:18:42,135
Hey, everybody.
460
00:18:42,235 --> 00:18:42,995
Come here.
461
00:18:43,101 --> 00:18:44,171
‐ What's that?
‐ What is it?
462
00:18:44,268 --> 00:18:45,268
Look.
463
00:18:45,368 --> 00:18:47,298
My lemon fits inside
your pitcher, Carlos.
464
00:18:47,401 --> 00:18:50,801
So we should put our
stands together, too.
465
00:18:50,901 --> 00:18:52,771
But we already have lemonade.
466
00:18:52,868 --> 00:18:55,268
Yeah, but we have the cups.
467
00:18:55,368 --> 00:18:56,368
Who gets the money?
468
00:18:56,468 --> 00:18:57,698
We all do.
469
00:18:57,801 --> 00:19:00,701
Chelsea and I keep the
$2.50, but everything
470
00:19:00,801 --> 00:19:04,371
we make together, we split
right down the middle.
471
00:19:04,468 --> 00:19:06,298
Yep, that's totally fair.
472
00:19:06,401 --> 00:19:08,271
I told you you're a genius.
473
00:19:08,368 --> 00:19:09,698
Wait a second.
474
00:19:09,801 --> 00:19:12,371
We hardly had any
customers all day.
475
00:19:12,468 --> 00:19:15,268
There won't be enough
money for all of us.
476
00:19:15,368 --> 00:19:18,038
Yes, there will, because
you're going to take your drum
477
00:19:18,135 --> 00:19:21,835
and Max out by the sidewalk
to bring us more customers.
478
00:19:21,935 --> 00:19:25,195
And I can do my cartwheels.
479
00:19:25,301 --> 00:19:26,141
For sure.
480
00:19:26,235 --> 00:19:28,735
And since there's
only one stand,
481
00:19:28,835 --> 00:19:31,595
we'll make a sale with
every single person.
482
00:19:31,701 --> 00:19:34,001
You know, that
just might work.
483
00:19:34,101 --> 00:19:35,501
Only if we work together.
484
00:19:35,601 --> 00:19:36,471
Come on.
485
00:19:36,568 --> 00:19:39,768
Let's sell some lemonade.
486
00:19:39,868 --> 00:19:41,238
If you're thirsty,
come this way.
487
00:19:41,335 --> 00:19:43,635
Drink [gasps]
Nina's and Chelsea's
488
00:19:43,735 --> 00:19:45,595
and Carlos's and Eddie's‐‐
[barking]
489
00:19:45,701 --> 00:19:50,571
‐‐and Max's lemonade today.
‐ Wow.
490
00:19:50,668 --> 00:19:54,168
I'll take three, por favor.
491
00:19:54,268 --> 00:19:55,368
Wow.
492
00:19:55,468 --> 00:19:58,698
Looks like your lemonade
stand was a sweet success.
493
00:19:58,801 --> 00:20:01,071
It was, but it
didn't start that way.
494
00:20:01,168 --> 00:20:02,998
We had to stop
fighting with the boys
495
00:20:03,101 --> 00:20:04,641
and put our stands together.
496
00:20:04,735 --> 00:20:09,035
Then, Chelsea and I made enough
money to buy two jump ropes.
497
00:20:09,135 --> 00:20:09,995
Muy bien.
498
00:20:10,101 --> 00:20:11,401
And Carlos and
Eddie are buying
499
00:20:11,501 --> 00:20:14,501
balloons with their money
to make water balloons.
500
00:20:14,601 --> 00:20:15,671
Bravo.
501
00:20:15,768 --> 00:20:17,998
You worked very
hard and earned it.
502
00:20:18,101 --> 00:20:20,801
Now, it's time to jump
over to Hush, and feed him.
503
00:20:23,501 --> 00:20:25,741
Hush, hush, little fish.
504
00:20:25,835 --> 00:20:27,765
We are here to make a wish.
505
00:20:27,868 --> 00:20:31,368
We close our eyes, and
then we start to make
506
00:20:31,468 --> 00:20:33,438
a wish with all our heart.
507
00:20:36,601 --> 00:20:37,841
[spanish], Nina.
508
00:20:42,268 --> 00:20:45,168
Maybe tomorrow we can
set up an ice cream stand,
509
00:20:45,268 --> 00:20:49,638
and send triple
zipple comet cones.
510
00:20:49,735 --> 00:20:52,335
I don't think that's
a real flavor, Star.
511
00:20:52,435 --> 00:20:55,335
It is in my dreams.
512
00:20:55,435 --> 00:20:57,365
Buenas noches, Star.
513
00:20:57,468 --> 00:20:59,098
Buenas noches, mundo.
514
00:20:59,201 --> 00:21:02,841
[music playing]
34779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.