All language subtitles for Ninas.World.S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:04,598 THEME SONG: The sun is coming out, 2 00:00:04,702 --> 00:00:06,972 so let's go find a new adventure. 3 00:00:07,068 --> 00:00:11,338 You can come along with me and be there always by my side. 4 00:00:11,435 --> 00:00:14,365 Hello, it's a brand new day. 5 00:00:14,468 --> 00:00:16,638 Buenos dias, mundo. Come on. 6 00:00:16,735 --> 00:00:21,135 Come along and play here in Nina's world. 7 00:00:21,235 --> 00:00:22,965 Hello, hello, hello, hey. 8 00:00:23,068 --> 00:00:25,168 Gonna be the best day ever. 9 00:00:25,268 --> 00:00:26,468 Come on. 10 00:00:26,568 --> 00:00:31,998 Come along and play here in Nina's world. 11 00:00:40,376 --> 00:00:41,436 Come on, necklace. 12 00:00:41,542 --> 00:00:44,142 Just stick back together again. 13 00:00:44,242 --> 00:00:45,982 I know you can do it. 14 00:00:46,076 --> 00:00:47,306 Yes! 15 00:00:47,409 --> 00:00:48,879 No. 16 00:00:48,976 --> 00:00:51,176 Hey, watch out. 17 00:00:51,276 --> 00:00:52,376 Sorry, Star. 18 00:00:52,476 --> 00:00:54,106 What's wrong, Nina? 19 00:00:54,209 --> 00:00:57,839 It's Mother's Day, and I still don't have a present for Mami. 20 00:00:57,942 --> 00:01:01,012 I already gave Mami the biggest hug this morning. 21 00:01:01,109 --> 00:01:04,009 But I really, really, really want to give 22 00:01:04,109 --> 00:01:05,739 her a special present, too. 23 00:01:05,842 --> 00:01:09,642 But Nina, I see lots and lots of presents. 24 00:01:09,742 --> 00:01:10,782 These? 25 00:01:10,876 --> 00:01:13,376 None of these can be Mami's [spanish].. 26 00:01:13,476 --> 00:01:15,706 Her gift has to be perfect. 27 00:01:15,809 --> 00:01:18,179 But what's wrong with them? 28 00:01:18,276 --> 00:01:20,236 Well, they're all blah. 29 00:01:20,342 --> 00:01:23,112 I accidentally sat on this one, and Max 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,909 the Dog tried to eat this one. 31 00:01:26,009 --> 00:01:27,179 Oh, Star. 32 00:01:27,276 --> 00:01:28,376 I have nothing. 33 00:01:28,476 --> 00:01:31,906 Oh, what are you going to do, Nina? 34 00:01:32,009 --> 00:01:34,739 Maybe Abuelita can help me find a great present. 35 00:01:34,842 --> 00:01:37,942 The only thing is we have to make it fast. 36 00:01:38,042 --> 00:01:42,912 We're going on a picnic with Mami, so we better hurry, Star. 37 00:01:43,009 --> 00:01:46,979 Abuelita, I need to find a gift somewhere fast. 38 00:01:47,076 --> 00:01:48,906 Oh, I need to hurry. 39 00:01:49,009 --> 00:01:50,009 [spanish], Nina. 40 00:01:50,109 --> 00:01:51,179 [spanish] 41 00:01:51,276 --> 00:01:52,836 Let's do a breathing exercise, huh? 42 00:01:52,942 --> 00:01:54,842 But I don't have time to exercise. 43 00:01:54,942 --> 00:01:59,342 Mijita, when you're in a panic, you need to breathe. 44 00:01:59,442 --> 00:02:01,482 Now, slowly, tell me what's wrong. 45 00:02:01,576 --> 00:02:04,376 I don't have a Mother's Day present for Mami. 46 00:02:04,476 --> 00:02:07,306 I made lots of [spanish],, but they were all wrong. 47 00:02:07,409 --> 00:02:09,709 I mean none of them were‐‐ 48 00:02:09,809 --> 00:02:10,939 Uh‐huh. 49 00:02:11,042 --> 00:02:14,082 They're not the super special presents you wanted. 50 00:02:14,176 --> 00:02:15,176 Oh, Nina. 51 00:02:15,276 --> 00:02:16,776 It's OK. 52 00:02:16,876 --> 00:02:19,406 You know, your Mami had the same problem when she was your age. 53 00:02:19,509 --> 00:02:21,039 She did? 54 00:02:21,142 --> 00:02:23,942 [spanish], just like you. 55 00:02:24,042 --> 00:02:27,412 Let me show you something. 56 00:02:27,509 --> 00:02:30,739 Aqui, this was when she couldn't find the perfect present 57 00:02:30,842 --> 00:02:33,912 to give to her perfect mommy. 58 00:02:34,009 --> 00:02:35,509 Who was that again? 59 00:02:35,609 --> 00:02:38,439 You, because you're mi mami's mami. 60 00:02:38,542 --> 00:02:40,282 I knew that. 61 00:02:40,376 --> 00:02:42,236 I love Mami in this picture. 62 00:02:42,342 --> 00:02:43,712 She's so little. 63 00:02:43,809 --> 00:02:46,439 And this was a really special Mother's Day, 64 00:02:46,542 --> 00:02:49,042 because it was the first one we would 65 00:02:49,142 --> 00:02:51,612 celebrate in our new home. 66 00:02:51,709 --> 00:02:54,239 You mean after you moved here from Mexico? 67 00:02:54,342 --> 00:02:55,812 Mm‐hm. 68 00:02:55,909 --> 00:02:57,709 And your mami was set on finding a gift that we could always 69 00:02:57,809 --> 00:03:00,379 share together and something that we would 70 00:03:00,476 --> 00:03:02,936 have for a long, long time. 71 00:03:03,042 --> 00:03:05,912 Whoa, I bet it was awesome. 72 00:03:06,009 --> 00:03:07,339 What was it, Abuelita? 73 00:03:07,442 --> 00:03:08,712 Well, I'll give you a hint. 74 00:03:08,809 --> 00:03:12,009 I found my super special present at the park. 75 00:03:12,109 --> 00:03:13,179 Hm, at the park. 76 00:03:13,276 --> 00:03:14,576 Was it a bike? 77 00:03:14,676 --> 00:03:15,276 A kite? 78 00:03:15,376 --> 00:03:16,776 A puppy? 79 00:03:16,876 --> 00:03:17,436 No? 80 00:03:17,542 --> 00:03:18,912 Then what was it? 81 00:03:19,009 --> 00:03:22,039 I think this is a present you need to see in person. 82 00:03:22,142 --> 00:03:23,812 You mean it's still there? 83 00:03:23,909 --> 00:03:25,309 It sure is. 84 00:03:25,409 --> 00:03:28,239 Yay, I want to see it right now. 85 00:03:28,342 --> 00:03:32,912 But what if I can't find a super special present for my mami? 86 00:03:33,009 --> 00:03:34,209 Don't worry, Nina. 87 00:03:34,309 --> 00:03:35,939 I'm sure when you see my present, 88 00:03:36,042 --> 00:03:37,612 you'll get lots of ideas. 89 00:03:37,709 --> 00:03:39,239 So as soon as I finish my stretches, 90 00:03:39,342 --> 00:03:41,182 we'll head out to the park. Deal? 91 00:03:41,276 --> 00:03:42,476 Deal. 92 00:03:42,576 --> 00:03:45,176 I'll wait for you in the courtyard, Abuelita. 93 00:03:45,276 --> 00:03:46,776 Ooh. 94 00:03:46,876 --> 00:03:47,706 Hi, Chelsea. 95 00:03:47,809 --> 00:03:48,709 Hi, Nina. 96 00:03:48,809 --> 00:03:51,009 Want to see my Mother's Day present? 97 00:03:51,109 --> 00:03:52,209 Wow. 98 00:03:52,309 --> 00:03:54,539 It looks just like a real spaceship. 99 00:03:54,642 --> 00:03:57,642 Yeah, I can't wait to give it to my mom. 100 00:03:57,742 --> 00:04:01,112 I bet you have something super special for your mom, too. 101 00:04:01,209 --> 00:04:02,109 Hi, guys. 102 00:04:02,209 --> 00:04:03,439 Look what I made for my mom. 103 00:04:03,542 --> 00:04:05,612 Carlos has a present, too? 104 00:04:05,709 --> 00:04:08,039 He never finishes on time. 105 00:04:08,142 --> 00:04:09,112 Yes, I do. 106 00:04:09,209 --> 00:04:10,579 Look. 107 00:04:10,676 --> 00:04:12,736 I used one of our empty ketchup bottles to make a vase. 108 00:04:12,842 --> 00:04:13,512 Cool, huh? 109 00:04:13,609 --> 00:04:15,639 Yeah, that's really cool. 110 00:04:15,742 --> 00:04:17,712 Hey, where's your present, Nina? 111 00:04:17,809 --> 00:04:19,239 Well, I, um‐‐ 112 00:04:19,342 --> 00:04:21,612 Abuelita Yolie is going to help me make‐‐ 113 00:04:21,709 --> 00:04:25,439 I mean finish the awesomest present ever. 114 00:04:25,542 --> 00:04:26,842 ABUELITA: [spanish], Nina? 115 00:04:26,942 --> 00:04:29,242 [spanish], Abuelita. Gotta go. 116 00:04:29,342 --> 00:04:30,942 See you later. 117 00:04:31,042 --> 00:04:33,342 Bye. 118 00:04:33,442 --> 00:04:34,512 OK, Abuelita. 119 00:04:34,609 --> 00:04:36,779 Where is your super special present? 120 00:04:36,876 --> 00:04:37,906 I don't see it. 121 00:04:38,009 --> 00:04:40,839 Nina, you're looking right at the present. 122 00:04:40,942 --> 00:04:42,142 It's an [spanish]. 123 00:04:42,242 --> 00:04:47,242 Your one big super amazing special present is a tree? 124 00:04:47,342 --> 00:04:49,412 But you can't take it home with you, 125 00:04:49,509 --> 00:04:51,909 and a tree can't fly like Chelsea's kite. 126 00:04:52,009 --> 00:04:55,639 You can't even put a tree on a table like Carlos's vase. 127 00:04:55,742 --> 00:04:58,682 How can a tree be a great present. 128 00:04:58,776 --> 00:05:01,176 Ven, Nina. 129 00:05:01,276 --> 00:05:03,936 [spanish] 130 00:05:04,042 --> 00:05:06,442 Hey, is that the same tree in the picture? 131 00:05:06,542 --> 00:05:08,012 You looks so small. 132 00:05:08,109 --> 00:05:12,379 Yes, it started just as a baby tree with very few branches. 133 00:05:12,476 --> 00:05:16,636 But every year, our tree grew bigger and stronger, 134 00:05:16,742 --> 00:05:19,312 and its branches grew longer and wider, 135 00:05:19,409 --> 00:05:21,009 just like our family tree. 136 00:05:21,109 --> 00:05:24,479 I had your mami, your mami married your papi, 137 00:05:24,576 --> 00:05:26,006 and then they had you. 138 00:05:26,109 --> 00:05:30,379 This tree now has very deep roots, just like our family 139 00:05:30,476 --> 00:05:31,876 in this neighborhood. 140 00:05:31,976 --> 00:05:36,336 It's a tree that we all get to share together forever. 141 00:05:36,442 --> 00:05:38,882 Mami called it the You and Me Tree. 142 00:05:38,976 --> 00:05:43,336 Wow, you mean this tree has grown up with our family? 143 00:05:43,442 --> 00:05:45,912 That is super duper amazing. 144 00:05:46,009 --> 00:05:49,279 But how will I find a present like that? 145 00:05:49,376 --> 00:05:51,276 When your mami chose my present, 146 00:05:51,376 --> 00:05:54,836 she remembered that I loved to garden and watch things grow. 147 00:05:54,942 --> 00:05:58,512 So just think about Mami and what she loves, 148 00:05:58,609 --> 00:06:01,079 and you will find the perfect gift for her. 149 00:06:01,176 --> 00:06:02,576 I can do that. 150 00:06:02,676 --> 00:06:06,176 OK, Mai loves her family and making 151 00:06:06,276 --> 00:06:08,176 things like beautiful cakes. 152 00:06:08,276 --> 00:06:10,806 And she loves having a happy home. 153 00:06:10,909 --> 00:06:13,839 Just like that mama bird and her family. 154 00:06:13,942 --> 00:06:18,042 [birds tweeting] 155 00:06:19,876 --> 00:06:23,976 Nina, the birdies look like they're in a little house, too. 156 00:06:24,076 --> 00:06:26,136 Yeah, a little birdhouse. 157 00:06:26,242 --> 00:06:27,312 Star, that's it. 158 00:06:27,409 --> 00:06:29,209 I can build a birdhouse for Mami. 159 00:06:29,309 --> 00:06:31,879 Shine on. 160 00:06:31,976 --> 00:06:34,836 Abuelita, Abuelita, I think I finally 161 00:06:34,942 --> 00:06:37,442 found a super special present for Mami. 162 00:06:37,542 --> 00:06:40,812 I can make her a birdhouse for your You and Me Tree. 163 00:06:40,909 --> 00:06:42,409 [spanish], Nina. 164 00:06:42,509 --> 00:06:44,439 I knew you would think of something special. 165 00:06:46,909 --> 00:06:51,339 Nina, your birdhouse drawing is very tweet. 166 00:06:51,442 --> 00:06:52,742 [laughing] 167 00:06:52,842 --> 00:06:56,712 Yeah, but we have to build a real one and fast. 168 00:06:56,809 --> 00:07:00,809 Ha, have no fear, for I, Star the Builder, 169 00:07:00,909 --> 00:07:03,779 already have the perfect roof for your birdhouse. 170 00:07:03,876 --> 00:07:04,476 Look. 171 00:07:08,242 --> 00:07:11,042 [sneezes] Oh. 172 00:07:11,142 --> 00:07:12,212 No, Star. 173 00:07:12,309 --> 00:07:13,709 Feathers won't work. 174 00:07:13,809 --> 00:07:14,939 Glitter? 175 00:07:15,042 --> 00:07:15,642 No. 176 00:07:15,742 --> 00:07:16,212 Ribbons? 177 00:07:16,309 --> 00:07:18,009 I don't know. 178 00:07:18,109 --> 00:07:18,779 Felt? 179 00:07:18,876 --> 00:07:20,206 Fuzzy wires? 180 00:07:20,309 --> 00:07:21,379 No. 181 00:07:21,476 --> 00:07:24,306 We need to find something stronger. 182 00:07:24,409 --> 00:07:27,179 Well, birds build their nest out of twigs. 183 00:07:27,276 --> 00:07:28,236 Have any twigs? 184 00:07:28,342 --> 00:07:30,082 Nope, no twigs. 185 00:07:30,176 --> 00:07:31,636 Anyone need some art sticks? 186 00:07:31,742 --> 00:07:35,612 Oh, Abuelita, those will work great. 187 00:07:35,709 --> 00:07:36,579 Gracias. 188 00:07:36,676 --> 00:07:39,036 But it's almost time for our picnic. 189 00:07:39,142 --> 00:07:40,312 Don't worry, mijita. 190 00:07:40,409 --> 00:07:43,379 [spanish] 191 00:07:43,476 --> 00:07:46,136 Let's start by taking some measurements, 192 00:07:46,242 --> 00:07:48,312 and measure twice for good measure. 193 00:07:48,409 --> 00:07:51,509 Then, we'll build a strong foundation, 194 00:07:51,609 --> 00:07:54,839 adding a little paint and lots of hard work, 195 00:07:54,942 --> 00:07:59,512 and together, we'll have the birdhouse done in no time. 196 00:07:59,609 --> 00:08:02,009 And Mami gets to glue the last part 197 00:08:02,109 --> 00:08:03,739 of the birdhouse, the flag. 198 00:08:03,842 --> 00:08:07,282 I can't wait for her to see her present. 199 00:08:07,376 --> 00:08:09,776 Thanks for helping me build it Abuelita. 200 00:08:09,876 --> 00:08:11,106 De nada, Nina. 201 00:08:11,209 --> 00:08:14,479 But you know, I think your birdhouse needs one more thing. 202 00:08:14,576 --> 00:08:17,606 Oh, what a beautiful bow. 203 00:08:17,709 --> 00:08:19,009 Gracias. 204 00:08:19,109 --> 00:08:21,179 I think it should go there. 205 00:08:21,276 --> 00:08:26,236 Now, let's take this super special [spanish] to Mami. 206 00:08:26,342 --> 00:08:27,712 No peeking, Mami. 207 00:08:27,809 --> 00:08:29,039 No peeking. 208 00:08:29,142 --> 00:08:30,212 OK, Mami. 209 00:08:30,309 --> 00:08:31,079 Open your yes. 210 00:08:31,176 --> 00:08:32,306 [gasps] 211 00:08:32,409 --> 00:08:34,039 Happy Mother's Day. 212 00:08:34,142 --> 00:08:35,712 Aw, [spanish], Nina. 213 00:08:35,809 --> 00:08:36,639 I love it. 214 00:08:36,742 --> 00:08:38,442 But it's not done yet, Mami. 215 00:08:38,542 --> 00:08:41,982 You get to add the last part, this flag. 216 00:08:42,076 --> 00:08:43,276 Is this us? 217 00:08:43,376 --> 00:08:44,876 NINA: Uh‐huh. 218 00:08:44,976 --> 00:08:48,306 It's you and Abuelita and me, because this birdhouse is going 219 00:08:48,409 --> 00:08:51,579 on your You and Me Tree, but with my birdhouse, 220 00:08:51,676 --> 00:08:59,106 now the tree gets to be our very own You and Me and Me Tree. 221 00:08:59,209 --> 00:09:02,879 It's a house for you, [spanish]. 222 00:09:02,976 --> 00:09:04,536 I think they like it. 223 00:09:04,642 --> 00:09:06,642 Almost as much as me. 224 00:09:06,742 --> 00:09:07,782 And me. 225 00:09:07,876 --> 00:09:09,976 PAPI: Lunch is ready, but first, I think it's 226 00:09:10,076 --> 00:09:11,706 time for a new family picture. 227 00:09:11,809 --> 00:09:13,139 [spanish]. 228 00:09:13,242 --> 00:09:16,042 Everyone say, Happy Mother's Day. 229 00:09:16,142 --> 00:09:17,482 Happy Mother's Day. 230 00:09:19,976 --> 00:09:24,976 This really is the best Mother's Day ever, Nina. 231 00:09:25,076 --> 00:09:28,436 NINA: Mami, I'm really glad you love your [spanish].. 232 00:09:28,542 --> 00:09:29,942 I truly do, Nina. 233 00:09:30,042 --> 00:09:33,382 It's one that we can share for many, many years to come. 234 00:09:33,476 --> 00:09:36,736 But I'm going to share a little secret with you. 235 00:09:36,842 --> 00:09:37,942 What Mami? 236 00:09:38,042 --> 00:09:40,782 I already had the best present for Mother's Day. 237 00:09:40,876 --> 00:09:42,136 You did 238 00:09:42,242 --> 00:09:43,312 I did. 239 00:09:43,409 --> 00:09:44,609 You, Nina. 240 00:09:44,709 --> 00:09:47,279 You're the best gift a mami could ever get. 241 00:09:47,376 --> 00:09:49,306 And you're the best mami I could get. 242 00:09:49,409 --> 00:09:52,439 But you've got a great mami, too, Mami. 243 00:09:52,542 --> 00:09:53,712 I sure do. 244 00:09:53,809 --> 00:09:55,839 We're both very lucky to have Abuelita. 245 00:09:55,942 --> 00:09:58,512 Now, let's give Hush his nighttime snack. 246 00:09:58,609 --> 00:09:59,879 Then off to bed you go. 247 00:10:04,209 --> 00:10:06,509 Hush, hush, little fish. 248 00:10:06,609 --> 00:10:08,739 We are here to make a wish. 249 00:10:08,842 --> 00:10:12,282 We close our eyes, and then we start to make 250 00:10:12,376 --> 00:10:14,636 a wish with all our heart. 251 00:10:20,276 --> 00:10:21,576 [spanish], Nina. 252 00:10:21,676 --> 00:10:23,076 Buenas noches, Mami. 253 00:10:25,876 --> 00:10:27,106 Hey, Nina. 254 00:10:27,209 --> 00:10:30,079 Maybe tomorrow we can build an apartment for the birds, 255 00:10:30,176 --> 00:10:33,406 so all of their friends can come live with them, too. 256 00:10:33,509 --> 00:10:35,939 That's a great idea, Star, but we're going 257 00:10:36,042 --> 00:10:38,012 to need a lot of art sticks. 258 00:10:38,109 --> 00:10:39,839 Buenas noches, Star. 259 00:10:39,942 --> 00:10:42,082 Buenas noches, mundo. 260 00:10:42,176 --> 00:10:45,936 [music playing] 261 00:10:52,067 --> 00:10:52,997 Guess what, Star. 262 00:10:53,101 --> 00:10:56,171 Chelsea and I are making our first lemonade stand, 263 00:10:56,268 --> 00:10:59,698 so we can get money to buy a new jump rope. 264 00:10:59,801 --> 00:11:01,441 Shine on, Nina. 265 00:11:01,535 --> 00:11:04,465 But why don't you just take some money from Piglers? 266 00:11:04,568 --> 00:11:05,798 Uh, because he's empty. 267 00:11:08,168 --> 00:11:11,368 Nope, something's in here‐‐ a couple of nickels and, aha, 268 00:11:11,468 --> 00:11:13,898 my lucky button. 269 00:11:14,001 --> 00:11:16,401 That's not enough for our jump rope, Star. 270 00:11:16,501 --> 00:11:21,201 It costs $3, and Papi says, if you want to buy something, 271 00:11:21,301 --> 00:11:22,741 you need to work for it. 272 00:11:22,835 --> 00:11:26,065 So if we make the best lemonade ever‐‐ 273 00:11:26,168 --> 00:11:28,968 We'll sell so much we'll be gabillionaires. 274 00:11:29,068 --> 00:11:30,138 Hers 275 00:11:30,235 --> 00:11:33,295 Yeah, but first, we need a gabillion limones. 276 00:11:33,401 --> 00:11:35,601 Come on. 277 00:11:35,701 --> 00:11:37,171 Hola, Abuelita. 278 00:11:37,268 --> 00:11:40,138 I'm ready to make our lemonade for a lemonade stand today. 279 00:11:40,235 --> 00:11:44,395 [spanish],, and I have just the stretch to help you out. 280 00:11:44,501 --> 00:11:47,101 I call it the lemon squeezer. 281 00:11:47,201 --> 00:11:48,141 Want to try? 282 00:11:48,235 --> 00:11:49,395 Sure. 283 00:11:49,501 --> 00:11:52,641 First, we stand with our legs and arms wide apart. 284 00:11:52,735 --> 00:11:55,765 Then, we twist one way, and then the other. 285 00:11:55,868 --> 00:11:58,598 Squeeze. 286 00:11:58,701 --> 00:12:00,171 Gracias, Abuelita. 287 00:12:00,268 --> 00:12:03,768 Now, we can make our lemonade squeeze real limones. 288 00:12:06,301 --> 00:12:07,471 Hi, Chelsea. 289 00:12:07,568 --> 00:12:08,338 Hi, Nina. 290 00:12:08,435 --> 00:12:09,295 Hi, Nina's grandma. 291 00:12:09,401 --> 00:12:10,641 Look. 292 00:12:10,735 --> 00:12:13,235 I've already set up the money jar and the cups. 293 00:12:13,335 --> 00:12:14,365 Great job. 294 00:12:14,468 --> 00:12:15,598 I got the poster. 295 00:12:15,701 --> 00:12:17,471 Super duper Jupiter. 296 00:12:17,568 --> 00:12:19,698 That poster is amazing. 297 00:12:19,801 --> 00:12:22,271 Now, all we need are the customers. 298 00:12:22,368 --> 00:12:25,168 Oh, I'd love to be your first customer. 299 00:12:25,268 --> 00:12:26,298 [spanish]? 300 00:12:26,401 --> 00:12:28,641 How much for a glass of your lemonade? 301 00:12:28,735 --> 00:12:29,765 $100. 302 00:12:29,868 --> 00:12:31,438 [spanish]? 303 00:12:31,535 --> 00:12:32,935 That's a lot, you know. 304 00:12:33,035 --> 00:12:35,765 You may have better luck selling your lemonade at a price 305 00:12:35,868 --> 00:12:37,538 people are willing to pay. 306 00:12:37,635 --> 00:12:40,465 How about two quarters? 307 00:12:40,568 --> 00:12:41,938 That's $0.50. 308 00:12:42,035 --> 00:12:42,635 Deal. 309 00:12:42,735 --> 00:12:43,795 I get to pour. 310 00:12:46,668 --> 00:12:50,538 Gracias, Abuelita. 311 00:12:50,635 --> 00:12:52,895 Mm, deliciosa. 312 00:12:53,001 --> 00:12:55,601 Now, you girls have fun with your lemonade stand. 313 00:12:55,701 --> 00:12:57,001 I will be close by if you need me. 314 00:12:57,101 --> 00:12:59,641 Buena suerte. ‐ Hasta luego, Abuelita. 315 00:12:59,735 --> 00:13:01,195 Bye. 316 00:13:01,301 --> 00:13:03,301 Let's make some money. 317 00:13:03,401 --> 00:13:04,541 Lemonade. 318 00:13:04,635 --> 00:13:06,235 Get your lemonade. 319 00:13:06,335 --> 00:13:08,535 Best lemonade ever. 320 00:13:08,635 --> 00:13:09,465 Lemonade? 321 00:13:09,568 --> 00:13:12,338 You bet. 322 00:13:12,435 --> 00:13:14,265 Whoa, there. 323 00:13:14,368 --> 00:13:17,138 That'll be $0.50 each. 324 00:13:17,235 --> 00:13:18,665 $0.50? 325 00:13:18,768 --> 00:13:20,238 I don't have $0.50. 326 00:13:20,335 --> 00:13:21,365 Me neither. 327 00:13:21,468 --> 00:13:23,738 No money, no lemonade. 328 00:13:23,835 --> 00:13:25,135 Aw, come on. 329 00:13:25,235 --> 00:13:26,495 Not even a little? 330 00:13:26,601 --> 00:13:29,301 We've been playing catch all day, and we're super thirsty. 331 00:13:29,401 --> 00:13:30,571 Sorry. 332 00:13:30,668 --> 00:13:32,868 We need the money to buy a new jump rope. 333 00:13:32,968 --> 00:13:34,738 We don't want your lemonade anyway. 334 00:13:34,835 --> 00:13:37,465 We'll make our own, and we're going to sell it, too. 335 00:13:37,568 --> 00:13:38,968 Awesome idea, Eddie. 336 00:13:39,068 --> 00:13:41,268 We could put our stand right here in the courtyard. 337 00:13:41,368 --> 00:13:42,168 [gasps] 338 00:13:42,268 --> 00:13:43,468 Oh, no you don't. 339 00:13:43,568 --> 00:13:46,968 The courtyard is our special spot for selling lemonade. 340 00:13:47,068 --> 00:13:49,168 Well, you don't own the courtyard. 341 00:13:49,268 --> 00:13:49,998 Come on, Carlos. 342 00:13:53,401 --> 00:13:54,301 Hola, amigos. 343 00:13:54,401 --> 00:13:55,371 What's going on around here? 344 00:13:55,468 --> 00:13:56,538 We're selling lemonade. 345 00:13:56,635 --> 00:13:57,565 Want some? 346 00:13:57,668 --> 00:13:58,568 We're selling lemonade, too. 347 00:13:58,668 --> 00:14:01,198 It's extra lemony. 348 00:14:01,301 --> 00:14:02,071 Tell you what. 349 00:14:02,168 --> 00:14:03,738 I'll try both. 350 00:14:03,835 --> 00:14:10,695 That'll be $0.50, please. 351 00:14:10,801 --> 00:14:11,771 That's really good. 352 00:14:11,868 --> 00:14:12,998 Wait until you try ours. 353 00:14:13,101 --> 00:14:15,301 You're going to want the whole pitcher. 354 00:14:15,401 --> 00:14:16,541 Really? 355 00:14:16,635 --> 00:14:17,995 Well, there's only one way to find out. 356 00:14:18,101 --> 00:14:19,671 Pour one for me, por favor. 357 00:14:19,768 --> 00:14:24,098 Yep, $0.50, please. 358 00:14:24,201 --> 00:14:25,341 Salud. 359 00:14:25,435 --> 00:14:29,135 [gags] This is the saltiest lemonade I've ever had. 360 00:14:29,235 --> 00:14:30,165 Aw, bananas. 361 00:14:30,268 --> 00:14:33,368 I must've mixed up the salt and sugar. 362 00:14:33,468 --> 00:14:35,238 Sorry, Javier. 363 00:14:35,335 --> 00:14:37,395 We'd better make some more, and this time, 364 00:14:37,501 --> 00:14:39,741 I'll add the ingredients. 365 00:14:39,835 --> 00:14:42,365 Here, I'll take another cup of that. 366 00:14:42,468 --> 00:14:43,568 Make it two. 367 00:14:43,668 --> 00:14:44,538 Wow. 368 00:14:44,635 --> 00:14:46,495 A whole dollar? 369 00:14:46,601 --> 00:14:47,771 Thanks, Tio Javier. 370 00:14:50,301 --> 00:14:51,701 No, thank you. 371 00:14:51,801 --> 00:14:54,371 Good luck. 372 00:14:54,468 --> 00:14:55,698 I can't believe it. 373 00:14:55,801 --> 00:14:58,401 Carlos and Eddie helped us make another sale. 374 00:14:58,501 --> 00:15:01,701 I know. 375 00:15:01,801 --> 00:15:03,141 Thank you. 376 00:15:03,235 --> 00:15:07,035 That makes three customers already. 377 00:15:07,135 --> 00:15:10,765 And look at all the money we've made so far. 378 00:15:10,868 --> 00:15:12,338 Here, I'll count it. 379 00:15:12,435 --> 00:15:13,835 Papi taught me how. 380 00:15:13,935 --> 00:15:18,895 He said, one, two, three, four quarters make a dollar. 381 00:15:19,001 --> 00:15:22,041 Tio Javier's dollar makes $2. 382 00:15:22,135 --> 00:15:27,165 And over here is the extra $0.50, so that makes $2.50. 383 00:15:27,268 --> 00:15:28,368 We're super close. 384 00:15:28,468 --> 00:15:33,868 The jump rope costs $3, so we only need $0.50 more. 385 00:15:33,968 --> 00:15:35,468 And that means we need‐‐ 386 00:15:35,568 --> 00:15:37,868 One more customer. [drum banging] 387 00:15:37,968 --> 00:15:39,838 Lemonade, lemonade. 388 00:15:39,935 --> 00:15:43,435 Come get your salt‐free lemonade. 389 00:15:43,535 --> 00:15:44,165 Stop it. 390 00:15:44,268 --> 00:15:45,968 You're too loud. 391 00:15:46,068 --> 00:15:50,098 We've got to be loud, so the customers know we're here. 392 00:15:50,201 --> 00:15:51,471 Lemonade. 393 00:15:51,568 --> 00:15:52,738 No fair. 394 00:15:52,835 --> 00:15:55,135 They're going to steal our last customer. 395 00:15:55,235 --> 00:15:57,095 What should we do? 396 00:15:57,201 --> 00:16:00,701 Hm, there's only one thing we can do. 397 00:16:00,801 --> 00:16:03,271 We get louder. 398 00:16:03,368 --> 00:16:04,238 [drum banging] 399 00:16:04,335 --> 00:16:06,865 If you're thirsty, come this way. 400 00:16:06,968 --> 00:16:09,738 Drink me and Chelsea's lemonade today. 401 00:16:09,835 --> 00:16:11,935 Ooh, nice cartwheel, Chelsea. 402 00:16:12,035 --> 00:16:14,465 Carlos, you're on my team, remember? 403 00:16:14,568 --> 00:16:15,968 Oh, yeah. Right. 404 00:16:16,068 --> 00:16:19,598 Make your thirst disappear with the sweetest lemonade 405 00:16:19,701 --> 00:16:21,641 sold right here. 406 00:16:21,735 --> 00:16:24,895 Look, it's Mrs. Goldstein. 407 00:16:25,001 --> 00:16:27,801 If you're thirsty, come this way. 408 00:16:27,901 --> 00:16:30,701 Drink me and Chelsea's lemonade today. 409 00:16:30,801 --> 00:16:32,301 Ah, I got to call the zoo. 410 00:16:32,401 --> 00:16:34,801 The animals have escaped. 411 00:16:34,901 --> 00:16:37,601 Hey, you scared our customer away. 412 00:16:37,701 --> 00:16:41,841 You scared our customer away. 413 00:16:41,935 --> 00:16:44,995 All we need is one more customer. 414 00:16:45,101 --> 00:16:48,571 Yep, but we'll never get anybody with them around. 415 00:16:48,668 --> 00:16:49,598 Hi, guys. 416 00:16:49,701 --> 00:16:52,401 Look who I've got. 417 00:16:52,501 --> 00:16:54,341 He's so cute. 418 00:16:54,435 --> 00:16:55,895 Aw. 419 00:16:56,001 --> 00:16:57,241 We've got you now. 420 00:16:57,335 --> 00:17:01,535 Nobody can resist a super cute dog. 421 00:17:01,635 --> 00:17:03,935 OK, they have a dog, but we still 422 00:17:04,035 --> 00:17:06,235 have the best lemonade ever. 423 00:17:06,335 --> 00:17:07,535 [barking] 424 00:17:07,635 --> 00:17:09,365 [laughing] 425 00:17:09,468 --> 00:17:11,638 Well, that's it. 426 00:17:11,735 --> 00:17:13,635 Game over. 427 00:17:13,735 --> 00:17:16,635 Besides, it's getting hot out here. 428 00:17:16,735 --> 00:17:18,095 Hm, wait. 429 00:17:18,201 --> 00:17:19,401 It is hot. 430 00:17:19,501 --> 00:17:22,441 I've got a way for people to really like our lemonade. 431 00:17:22,535 --> 00:17:24,635 Be right back. 432 00:17:24,735 --> 00:17:28,465 Everyone wants ice cold lemonade on a hot day. 433 00:17:28,568 --> 00:17:31,268 Nina, you are a genius. 434 00:17:31,368 --> 00:17:31,868 Thanks. 435 00:17:31,968 --> 00:17:35,538 Ow, that's cold. 436 00:17:35,635 --> 00:17:37,135 [howling] 437 00:17:37,235 --> 00:17:38,495 Whoa. 438 00:17:38,601 --> 00:17:41,501 Max the Dog, no! 439 00:17:41,601 --> 00:17:44,871 Our lemonade‐‐ it's all gone. 440 00:17:44,968 --> 00:17:48,198 Now, we'll never get our jump rope. 441 00:17:48,301 --> 00:17:50,101 It's all your fault. 442 00:17:50,201 --> 00:17:51,371 No, it isn't. 443 00:17:51,468 --> 00:17:52,738 This was an accident. 444 00:17:52,835 --> 00:17:55,935 Yeah, we just wanted to sell lemonade, too. 445 00:17:56,035 --> 00:17:59,495 Go ahead, because our lemonade stand is now closed. 446 00:18:03,068 --> 00:18:03,798 Uh oh. 447 00:18:03,901 --> 00:18:05,341 We can't sell anymore either. 448 00:18:05,435 --> 00:18:06,135 See? 449 00:18:06,235 --> 00:18:06,835 Carlos. 450 00:18:09,201 --> 00:18:13,101 I'm sorry everything turned so sour today, Nina. 451 00:18:13,201 --> 00:18:15,271 All we needed was one more customer. 452 00:18:19,235 --> 00:18:20,095 No, Max. 453 00:18:20,201 --> 00:18:21,901 Let go. 454 00:18:22,001 --> 00:18:25,571 Here, better take this one, too, before Max the Dog eats it. 455 00:18:25,668 --> 00:18:26,268 Thanks. 456 00:18:30,335 --> 00:18:34,195 [music playing] 457 00:18:36,068 --> 00:18:38,168 I know what we can do. 458 00:18:38,268 --> 00:18:41,138 Come on. 459 00:18:41,235 --> 00:18:42,135 Hey, everybody. 460 00:18:42,235 --> 00:18:42,995 Come here. 461 00:18:43,101 --> 00:18:44,171 ‐ What's that? ‐ What is it? 462 00:18:44,268 --> 00:18:45,268 Look. 463 00:18:45,368 --> 00:18:47,298 My lemon fits inside your pitcher, Carlos. 464 00:18:47,401 --> 00:18:50,801 So we should put our stands together, too. 465 00:18:50,901 --> 00:18:52,771 But we already have lemonade. 466 00:18:52,868 --> 00:18:55,268 Yeah, but we have the cups. 467 00:18:55,368 --> 00:18:56,368 Who gets the money? 468 00:18:56,468 --> 00:18:57,698 We all do. 469 00:18:57,801 --> 00:19:00,701 Chelsea and I keep the $2.50, but everything 470 00:19:00,801 --> 00:19:04,371 we make together, we split right down the middle. 471 00:19:04,468 --> 00:19:06,298 Yep, that's totally fair. 472 00:19:06,401 --> 00:19:08,271 I told you you're a genius. 473 00:19:08,368 --> 00:19:09,698 Wait a second. 474 00:19:09,801 --> 00:19:12,371 We hardly had any customers all day. 475 00:19:12,468 --> 00:19:15,268 There won't be enough money for all of us. 476 00:19:15,368 --> 00:19:18,038 Yes, there will, because you're going to take your drum 477 00:19:18,135 --> 00:19:21,835 and Max out by the sidewalk to bring us more customers. 478 00:19:21,935 --> 00:19:25,195 And I can do my cartwheels. 479 00:19:25,301 --> 00:19:26,141 For sure. 480 00:19:26,235 --> 00:19:28,735 And since there's only one stand, 481 00:19:28,835 --> 00:19:31,595 we'll make a sale with every single person. 482 00:19:31,701 --> 00:19:34,001 You know, that just might work. 483 00:19:34,101 --> 00:19:35,501 Only if we work together. 484 00:19:35,601 --> 00:19:36,471 Come on. 485 00:19:36,568 --> 00:19:39,768 Let's sell some lemonade. 486 00:19:39,868 --> 00:19:41,238 If you're thirsty, come this way. 487 00:19:41,335 --> 00:19:43,635 Drink [gasps] Nina's and Chelsea's 488 00:19:43,735 --> 00:19:45,595 and Carlos's and Eddie's‐‐ [barking] 489 00:19:45,701 --> 00:19:50,571 ‐‐and Max's lemonade today. ‐ Wow. 490 00:19:50,668 --> 00:19:54,168 I'll take three, por favor. 491 00:19:54,268 --> 00:19:55,368 Wow. 492 00:19:55,468 --> 00:19:58,698 Looks like your lemonade stand was a sweet success. 493 00:19:58,801 --> 00:20:01,071 It was, but it didn't start that way. 494 00:20:01,168 --> 00:20:02,998 We had to stop fighting with the boys 495 00:20:03,101 --> 00:20:04,641 and put our stands together. 496 00:20:04,735 --> 00:20:09,035 Then, Chelsea and I made enough money to buy two jump ropes. 497 00:20:09,135 --> 00:20:09,995 Muy bien. 498 00:20:10,101 --> 00:20:11,401 And Carlos and Eddie are buying 499 00:20:11,501 --> 00:20:14,501 balloons with their money to make water balloons. 500 00:20:14,601 --> 00:20:15,671 Bravo. 501 00:20:15,768 --> 00:20:17,998 You worked very hard and earned it. 502 00:20:18,101 --> 00:20:20,801 Now, it's time to jump over to Hush, and feed him. 503 00:20:23,501 --> 00:20:25,741 Hush, hush, little fish. 504 00:20:25,835 --> 00:20:27,765 We are here to make a wish. 505 00:20:27,868 --> 00:20:31,368 We close our eyes, and then we start to make 506 00:20:31,468 --> 00:20:33,438 a wish with all our heart. 507 00:20:36,601 --> 00:20:37,841 [spanish], Nina. 508 00:20:42,268 --> 00:20:45,168 Maybe tomorrow we can set up an ice cream stand, 509 00:20:45,268 --> 00:20:49,638 and send triple zipple comet cones. 510 00:20:49,735 --> 00:20:52,335 I don't think that's a real flavor, Star. 511 00:20:52,435 --> 00:20:55,335 It is in my dreams. 512 00:20:55,435 --> 00:20:57,365 Buenas noches, Star. 513 00:20:57,468 --> 00:20:59,098 Buenas noches, mundo. 514 00:20:59,201 --> 00:21:02,841 [music playing] 34779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.