Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,776 --> 00:00:04,306
THEME SONG: The
sun is coming out,
2
00:00:04,406 --> 00:00:06,666
so let's go find
a new adventure.
3
00:00:06,772 --> 00:00:11,042
You can come along with me,
and be there always by my side.
4
00:00:11,139 --> 00:00:12,039
Hello.
5
00:00:12,139 --> 00:00:14,609
It's a brand new day.
6
00:00:14,706 --> 00:00:15,966
Buenos dias mundo.
7
00:00:16,072 --> 00:00:17,272
Come on!
8
00:00:17,372 --> 00:00:20,842
Come along and play,
here in Nina's world.
9
00:00:20,939 --> 00:00:23,039
Hello.
Hello, hello, hey.
10
00:00:23,139 --> 00:00:25,639
Gonna be the best day ever.
Come on!
11
00:00:25,739 --> 00:00:27,639
Come along and play.
12
00:00:27,739 --> 00:00:29,209
Here in Nina's world.
13
00:00:36,350 --> 00:00:36,970
Hm.
14
00:00:37,074 --> 00:00:39,014
Oh, I know exactly
what this needs!
15
00:00:41,874 --> 00:00:43,414
Ooh‐‐ colorful box.
16
00:00:43,507 --> 00:00:45,167
For me?
17
00:00:45,274 --> 00:00:48,444
Aw‐‐ but what's
the water bowl for?
18
00:00:48,540 --> 00:00:50,270
I don't need a bath.
19
00:00:50,374 --> 00:00:51,014
Yikes!
20
00:00:51,107 --> 00:00:52,137
Maybe I do.
21
00:00:54,474 --> 00:00:55,374
There.
22
00:00:55,474 --> 00:00:56,744
Now I've made the
coziest bed ever.
23
00:00:59,807 --> 00:01:00,637
Very cozy.
24
00:01:00,740 --> 00:01:02,470
And snuggly, too.
25
00:01:02,574 --> 00:01:03,674
But I don't get it.
26
00:01:03,774 --> 00:01:07,444
Can't I just sleep in your
bed, like I always do?
27
00:01:07,540 --> 00:01:08,410
Oh, Star.
28
00:01:08,507 --> 00:01:10,507
It isn't for you.
29
00:01:10,607 --> 00:01:11,907
It's for Max.
30
00:01:12,007 --> 00:01:12,907
Max?
31
00:01:13,007 --> 00:01:14,837
Max the dog Max?
32
00:01:14,940 --> 00:01:16,410
But what does Max
need a bed in your‐‐
33
00:01:16,507 --> 00:01:18,137
In my room?
34
00:01:18,240 --> 00:01:20,070
I have the best news!
35
00:01:20,174 --> 00:01:23,544
Max is staying with
us for the entire day.
36
00:01:23,640 --> 00:01:24,910
No!
37
00:01:25,007 --> 00:01:26,667
But why, Nina?
38
00:01:26,774 --> 00:01:27,614
Why?
39
00:01:27,707 --> 00:01:30,767
Max is a dog!
40
00:01:30,874 --> 00:01:32,044
Sorry, Star.
41
00:01:32,140 --> 00:01:34,110
We said our family
could take care of Max
42
00:01:34,207 --> 00:01:36,937
while Carlos and
his family are away.
43
00:01:37,040 --> 00:01:39,440
But can't he
just stay at home?
44
00:01:39,540 --> 00:01:41,710
Un perro shouldn't
be alone all day,
45
00:01:41,807 --> 00:01:43,837
so we said we'd watch him.
46
00:01:43,940 --> 00:01:46,040
I'm great at looking
after animals.
47
00:01:46,140 --> 00:01:48,610
And it'll be fun.
48
00:01:48,707 --> 00:01:51,437
Slobbery dogs are not fun.
49
00:01:51,540 --> 00:01:52,740
WOMAN: Nina!
50
00:01:52,840 --> 00:01:54,610
Coming!
51
00:01:54,707 --> 00:01:55,737
Don't worry, Star.
52
00:01:55,840 --> 00:01:57,910
You're gonna love
having Max here.
53
00:01:58,007 --> 00:01:59,237
I just know it.
54
00:02:01,974 --> 00:02:03,774
Wanna try this
stretch with me, Nina?
55
00:02:03,874 --> 00:02:06,474
It's called Downward Dog.
‐ Figures.
56
00:02:09,940 --> 00:02:11,440
I can see my toes!
57
00:02:11,540 --> 00:02:12,810
[doorbell]
‐ Yay!
58
00:02:12,907 --> 00:02:14,407
Max the dog is here already.
59
00:02:17,874 --> 00:02:19,074
Hola, Nina.
60
00:02:19,174 --> 00:02:21,074
Buenos dias, Abuelita Yolie.
61
00:02:21,174 --> 00:02:22,544
Good morning.
62
00:02:22,640 --> 00:02:23,340
Hi.
63
00:02:23,440 --> 00:02:23,940
Buenos dias.
64
00:02:24,040 --> 00:02:25,470
[barking]
65
00:02:25,574 --> 00:02:26,814
Hi, Max.
66
00:02:26,907 --> 00:02:28,137
Hello to you, too.
67
00:02:28,240 --> 00:02:30,710
We just have to bring
in some of Max's stuff.
68
00:02:30,807 --> 00:02:31,837
[speaking spanish]
69
00:02:31,940 --> 00:02:34,640
Are you sure you
want to do this?
70
00:02:34,740 --> 00:02:35,870
Don't worry, Star.
71
00:02:35,974 --> 00:02:38,514
Just look how happy
he is to see us.
72
00:02:38,607 --> 00:02:39,367
[barking]
73
00:02:39,474 --> 00:02:40,044
Ah!
74
00:02:44,207 --> 00:02:45,637
Here's all of his stuff.
75
00:02:45,740 --> 00:02:49,140
Toys, a water bowl, a food
bowl, a brush, a leash, treats,
76
00:02:49,240 --> 00:02:51,370
more toys, and his food.
77
00:02:51,474 --> 00:02:53,214
He gets three scoops
at feeding time.
78
00:02:53,307 --> 00:02:55,737
Looks like we have his
favorite blanket, too.
79
00:02:55,840 --> 00:02:56,910
Wow.
80
00:02:57,007 --> 00:02:59,407
Max needs a lot more
stuff than Hush.
81
00:02:59,507 --> 00:03:00,467
He sure does.
82
00:03:00,574 --> 00:03:03,014
Oh, Nico wants to show
you something, Nina.
83
00:03:03,107 --> 00:03:04,507
Max knows sign language.
84
00:03:07,174 --> 00:03:10,544
That's the sign for sit.
85
00:03:10,640 --> 00:03:11,870
And that's‐‐
86
00:03:11,974 --> 00:03:12,614
Roll over!
87
00:03:12,707 --> 00:03:14,007
That's amazing!
88
00:03:14,107 --> 00:03:15,467
One more.
89
00:03:15,574 --> 00:03:16,374
Kiss.
90
00:03:16,474 --> 00:03:18,174
[laughter]
91
00:03:18,974 --> 00:03:20,614
Very good.
92
00:03:20,707 --> 00:03:22,237
Who's a good boy?
93
00:03:22,340 --> 00:03:23,040
You are.
94
00:03:23,140 --> 00:03:25,210
Yes, you are.
Good boy.
95
00:03:28,040 --> 00:03:29,210
All right.
96
00:03:29,307 --> 00:03:31,807
Promise me you'll
watch him all the time.
97
00:03:31,907 --> 00:03:33,607
Max can get into trouble‐‐
98
00:03:33,707 --> 00:03:36,237
lots of trouble‐‐ if
you're not watching him.
99
00:03:36,340 --> 00:03:39,710
Especially in the kitchen.
100
00:03:39,807 --> 00:03:42,237
I promise to
watch him all day.
101
00:03:42,340 --> 00:03:44,570
And I'll be here
to see that she does.
102
00:03:44,674 --> 00:03:47,444
OK.
Gracias.
103
00:03:47,540 --> 00:03:49,010
See you later, Maxi.
104
00:03:49,107 --> 00:03:51,167
Maxi Max Max.
105
00:03:51,274 --> 00:03:53,144
And don't worry about Max.
106
00:03:53,240 --> 00:03:56,670
I'm going to be the
best dog sitter ever.
107
00:03:56,774 --> 00:03:57,644
[groan]
108
00:03:59,907 --> 00:04:00,567
See?
109
00:04:00,674 --> 00:04:02,144
Isn't this fun?
110
00:04:02,240 --> 00:04:02,770
No.
111
00:04:02,874 --> 00:04:03,574
[gasp]
112
00:04:03,674 --> 00:04:04,314
[growling]
113
00:04:04,407 --> 00:04:05,807
Max, sit.
114
00:04:05,907 --> 00:04:06,907
See that, Star?
115
00:04:07,007 --> 00:04:08,937
I made him sit!
116
00:04:09,040 --> 00:04:10,870
How is everything
going in here?
117
00:04:10,974 --> 00:04:12,114
It's going great.
118
00:04:12,207 --> 00:04:14,707
But we could use a
few more cookies.
119
00:04:14,807 --> 00:04:15,607
OK.
120
00:04:15,707 --> 00:04:16,637
Let me see what we have.
121
00:04:19,540 --> 00:04:20,370
Max, no!
122
00:04:20,474 --> 00:04:21,314
Sit.
123
00:04:21,407 --> 00:04:22,807
Max, sit.
124
00:04:22,907 --> 00:04:26,637
Max the dog, sit!
125
00:04:26,740 --> 00:04:28,210
[gasp]
‐ Max!
126
00:04:28,307 --> 00:04:29,207
Stay!
127
00:04:29,307 --> 00:04:31,007
Uh‐‐ no!
128
00:04:31,107 --> 00:04:32,567
Max, come here!
129
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
Nina, I still
don't think this dog
130
00:04:39,340 --> 00:04:41,610
sitting thing is a good idea.
131
00:04:41,707 --> 00:04:42,567
Do something, Star!
132
00:04:42,674 --> 00:04:43,944
Help me!
133
00:04:44,040 --> 00:04:46,210
Star to the rescue!
134
00:04:46,307 --> 00:04:49,637
Max the dog, I
command you to stall!
135
00:04:49,740 --> 00:04:51,410
[barking]
136
00:04:53,140 --> 00:04:56,910
Look what he did
to my painting!
137
00:04:57,007 --> 00:05:01,407
Look what he's doing to me!
138
00:05:01,507 --> 00:05:03,367
What a mess!
139
00:05:03,474 --> 00:05:04,374
Nina?
140
00:05:04,474 --> 00:05:05,144
[spanish]
141
00:05:05,240 --> 00:05:06,610
What's going on here?
142
00:05:06,707 --> 00:05:07,907
Just a little accident.
143
00:05:08,007 --> 00:05:10,107
But it's OK, see?
144
00:05:10,207 --> 00:05:13,607
I can make it all better.
145
00:05:13,707 --> 00:05:14,807
Hey.
146
00:05:14,907 --> 00:05:18,707
Max the dog, stay still!
147
00:05:18,807 --> 00:05:20,307
Whoa!
148
00:05:20,407 --> 00:05:23,607
I've never had to give
Hush a bath before.
149
00:05:23,707 --> 00:05:24,737
This is fun!
150
00:05:24,840 --> 00:05:26,010
Fun but messy.
151
00:05:26,107 --> 00:05:29,137
I'll go and get
some extra towels.
152
00:05:29,240 --> 00:05:31,510
I think we've all
had a bath today.
153
00:05:34,240 --> 00:05:36,440
Let's put a leash on him,
and get him dried off.
154
00:05:36,540 --> 00:05:39,040
Then we'll take Max to the park.
‐ OK.
155
00:05:39,140 --> 00:05:41,310
Star and I like the park, too.
156
00:05:41,407 --> 00:05:42,267
[sigh]
157
00:05:43,140 --> 00:05:46,710
Fetch, Max.
Good boy!
158
00:05:51,207 --> 00:05:53,737
Um, isn't he supposed
to bring it back?
159
00:05:53,840 --> 00:05:54,510
Yeah.
160
00:05:54,607 --> 00:05:55,367
Come on, Max!
161
00:05:55,474 --> 00:05:56,714
Bring it back!
162
00:05:56,807 --> 00:05:58,907
Do you think Max is OK, Star?
163
00:05:59,007 --> 00:06:00,967
He looks kinda sad.
164
00:06:03,840 --> 00:06:05,310
[barking]
165
00:06:08,374 --> 00:06:09,274
[whimper]
166
00:06:10,340 --> 00:06:12,770
I think Max misses
Carlos and Nico.
167
00:06:12,874 --> 00:06:13,744
Really?
168
00:06:13,840 --> 00:06:14,710
Maybe we should call them?
169
00:06:14,807 --> 00:06:15,767
And they can pick him up.
170
00:06:15,874 --> 00:06:16,914
They can't.
171
00:06:17,007 --> 00:06:18,167
They went away
for the whole day.
172
00:06:18,274 --> 00:06:21,144
Besides, I'm supposed
to look after him.
173
00:06:21,240 --> 00:06:24,470
Maybe he'll be happy
if you play with him?
174
00:06:24,574 --> 00:06:25,244
Me?
175
00:06:25,340 --> 00:06:27,540
Please?
176
00:06:27,640 --> 00:06:28,910
[sigh]
177
00:06:29,007 --> 00:06:30,867
OK.
178
00:06:30,974 --> 00:06:31,844
Come on, Max!
179
00:06:31,940 --> 00:06:33,370
Let's play catch.
180
00:06:33,474 --> 00:06:34,214
Whoa!
181
00:06:34,307 --> 00:06:34,747
Not me!
182
00:06:34,807 --> 00:06:36,607
The ball!
183
00:06:36,707 --> 00:06:38,267
You brought Star back.
184
00:06:38,374 --> 00:06:39,114
Good boy.
185
00:06:39,207 --> 00:06:41,537
But‐‐ you sure are muddy.
186
00:06:41,640 --> 00:06:43,240
Aye, Nina.
187
00:06:43,340 --> 00:06:45,370
Come on, you little mud monster.
188
00:06:45,474 --> 00:06:48,444
We've got to turn
you back into a dog.
189
00:06:48,540 --> 00:06:50,010
[laughter]
190
00:06:51,174 --> 00:06:52,714
Looks like we'll
need more towels, mija.
191
00:06:52,807 --> 00:06:54,437
I'll be right back.
192
00:06:54,540 --> 00:06:55,840
Sorry, Star.
193
00:06:55,940 --> 00:06:59,740
I know you didn't
want to take a bath.
194
00:06:59,840 --> 00:07:02,010
Wow.
Not at first.
195
00:07:02,107 --> 00:07:03,437
But now I'm really clean.
196
00:07:06,740 --> 00:07:08,070
So, what now?
197
00:07:08,174 --> 00:07:09,214
I don't know.
198
00:07:09,307 --> 00:07:11,237
What do you think, Max?
199
00:07:11,340 --> 00:07:12,170
[whimper]
200
00:07:12,274 --> 00:07:13,044
Max?
201
00:07:13,140 --> 00:07:14,410
Is something wrong?
202
00:07:14,507 --> 00:07:15,607
Are you OK?
203
00:07:15,707 --> 00:07:17,137
He's probably hungry.
204
00:07:17,240 --> 00:07:18,940
Time for lunch, Max.
205
00:07:19,040 --> 00:07:19,770
[barking]
206
00:07:19,874 --> 00:07:20,544
Oh, yeah, lunch.
207
00:07:20,640 --> 00:07:21,610
I'll feed him.
208
00:07:21,707 --> 00:07:24,507
I can do that.
209
00:07:24,607 --> 00:07:25,607
OK, Max.
210
00:07:25,707 --> 00:07:26,537
It's snack time.
211
00:07:29,240 --> 00:07:29,840
Mm.
212
00:07:29,940 --> 00:07:31,940
Mommy made enchiladas.
213
00:07:32,040 --> 00:07:33,610
It's snack time for us, too.
214
00:07:33,707 --> 00:07:36,507
Now, you get Max some food,
and I'll get him some water.
215
00:07:36,607 --> 00:07:39,767
And then we'll eat.
216
00:07:39,874 --> 00:07:40,974
Max, sit.
217
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Um, Nina?
218
00:07:45,340 --> 00:07:47,940
Shouldn't you hold onto the
leash like Abuelita said?
219
00:07:48,040 --> 00:07:49,710
It'll just be for a minute.
220
00:07:49,807 --> 00:07:51,407
Max won't go anywhere.
221
00:07:51,507 --> 00:07:53,737
Right, Max?
222
00:07:53,840 --> 00:07:58,070
Hm‐‐ how many Scoops did
Carlos say to give him again?
223
00:07:58,174 --> 00:07:59,544
I think he said three.
224
00:07:59,640 --> 00:08:00,570
Oh, Yeah.
225
00:08:00,674 --> 00:08:04,874
Uno, dos, tres.
226
00:08:04,974 --> 00:08:06,814
[gasp] Max the dog!
227
00:08:06,907 --> 00:08:09,207
No!
‐ Max!
228
00:08:09,307 --> 00:08:10,037
Nina!
229
00:08:10,140 --> 00:08:11,610
What happened?
230
00:08:11,707 --> 00:08:12,937
Lo siento, Abuelita.
231
00:08:13,040 --> 00:08:15,940
I let go of the leash
to get the dog food.
232
00:08:16,040 --> 00:08:17,410
Mhm.
233
00:08:17,507 --> 00:08:21,037
You're not having a very
good day, are you, Max?
234
00:08:21,140 --> 00:08:22,370
I don't understand.
235
00:08:22,474 --> 00:08:24,414
I'm trying to take
good care of him,
236
00:08:24,507 --> 00:08:27,237
but Max just keeps
getting into trouble.
237
00:08:27,340 --> 00:08:29,440
Well, Max is
someplace new, so he
238
00:08:29,540 --> 00:08:31,310
needs time to get
used to our home,
239
00:08:31,407 --> 00:08:33,037
and remember all our rules.
240
00:08:33,140 --> 00:08:35,940
And you are just learning
how to handle a dog.
241
00:08:36,040 --> 00:08:37,570
That's a big responsibility.
242
00:08:37,674 --> 00:08:40,314
Max is harder to
take care of than Hush.
243
00:08:40,407 --> 00:08:43,237
But he understands
sign language.
244
00:08:43,340 --> 00:08:44,740
Sit, Max.
245
00:08:44,840 --> 00:08:46,070
There you go.
246
00:08:46,174 --> 00:08:49,274
Being calm when commanding
Max really helps.
247
00:08:49,374 --> 00:08:51,674
Now, we'd better clean
up this mess, and then‐‐
248
00:08:51,774 --> 00:08:53,644
I know, I know.
249
00:08:53,740 --> 00:08:56,970
Give Max a bath.
250
00:08:57,074 --> 00:08:59,314
Good boy, Max.
251
00:08:59,407 --> 00:09:00,067
[yawn]
252
00:09:09,140 --> 00:09:10,870
He is kinda cute.
253
00:09:10,974 --> 00:09:12,514
You know, when he's sleeping.
254
00:09:12,607 --> 00:09:13,367
[laughter]
255
00:09:14,340 --> 00:09:14,910
Oh, good.
256
00:09:15,007 --> 00:09:17,267
He's finally asleep.
257
00:09:17,374 --> 00:09:18,244
[doorbell]
258
00:09:18,340 --> 00:09:19,570
[barking]
259
00:09:19,674 --> 00:09:20,514
It's Carlos!
260
00:09:24,674 --> 00:09:25,814
Hola.
Max!
261
00:09:25,907 --> 00:09:27,037
We missed you.
262
00:09:27,140 --> 00:09:28,310
How was he?
263
00:09:28,407 --> 00:09:30,667
Well, let's just
say he was very waggy.
264
00:09:30,774 --> 00:09:33,044
And we gave him a bath.
265
00:09:33,140 --> 00:09:34,770
Or three.
‐ Wow.
266
00:09:34,874 --> 00:09:35,814
Really?
267
00:09:35,907 --> 00:09:37,267
I didn't think he liked baths.
268
00:09:37,374 --> 00:09:39,214
Thanks for taking
care of him, Nina.
269
00:09:39,307 --> 00:09:40,967
I sure missed you, boy.
270
00:09:41,074 --> 00:09:44,614
He missed you, too.
271
00:09:44,707 --> 00:09:45,637
Look.
272
00:09:45,740 --> 00:09:47,670
Max helped me with my drawing.
273
00:09:47,774 --> 00:09:49,174
Indeed.
274
00:09:49,274 --> 00:09:51,874
You did a good job keeping
Max the dog safe and happy.
275
00:09:51,974 --> 00:09:55,574
Even when things
got doggone messy.
276
00:09:55,674 --> 00:09:57,144
I did.
277
00:09:57,240 --> 00:10:00,740
But right now I've got to take
care of the best fish ever.
278
00:10:05,174 --> 00:10:09,244
Hush, Hush, little fish,
we are here to make a wish.
279
00:10:09,340 --> 00:10:12,740
We close our eyes, and
then we start to make
280
00:10:12,840 --> 00:10:14,670
a wish with all our heart.
281
00:10:17,874 --> 00:10:19,714
Buenos noches, Nina.
282
00:10:19,807 --> 00:10:21,337
Buenos noches, Mommy.
283
00:10:26,207 --> 00:10:30,507
You know, you'll never need
a dog cause you've got me.
284
00:10:30,607 --> 00:10:33,667
I'm delightful.
285
00:10:33,774 --> 00:10:35,644
Yes, you are.
286
00:10:35,740 --> 00:10:38,770
Buenos noches, Star.
287
00:10:38,874 --> 00:10:39,744
Buenos noches, Mundo.
288
00:10:54,296 --> 00:10:58,126
Blue, white, azul, blanco.
289
00:11:00,372 --> 00:11:01,832
Nice stripes, Nina.
290
00:11:01,927 --> 00:11:03,627
What kind of hat is that?
291
00:11:03,727 --> 00:11:05,657
Oh, wait‐‐ let me guess!
292
00:11:05,760 --> 00:11:07,560
A cowboy hat?
293
00:11:07,660 --> 00:11:08,490
Hm‐‐ no.
294
00:11:08,594 --> 00:11:09,694
That can't be right.
295
00:11:09,794 --> 00:11:10,894
Oh, I know!
296
00:11:10,994 --> 00:11:12,834
It's a construction hat.
297
00:11:12,927 --> 00:11:15,887
Made from construction paper.
298
00:11:15,994 --> 00:11:17,034
No, Star.
299
00:11:17,127 --> 00:11:18,157
It's an engineer's cap.
300
00:11:18,260 --> 00:11:20,530
I'm going to drive
a train today.
301
00:11:20,627 --> 00:11:21,457
Whoa!
302
00:11:21,560 --> 00:11:22,960
A real train?
‐ No.
303
00:11:23,060 --> 00:11:24,430
A model train.
304
00:11:24,527 --> 00:11:26,887
Abuelita's taking
me to the railroad
305
00:11:26,994 --> 00:11:29,264
exhibit at the library.
306
00:11:29,360 --> 00:11:32,130
She says this is a special
exhibit because you can
307
00:11:32,227 --> 00:11:34,387
actually play with the train.
308
00:11:34,494 --> 00:11:36,134
Chugga‐chugga woo‐hoo!
309
00:11:36,227 --> 00:11:39,327
And Mr. Lambert, the
librarian, is in charge.
310
00:11:39,427 --> 00:11:41,987
He said if we go to
the library early,
311
00:11:42,094 --> 00:11:44,434
I can be the first one
to drive the train.
312
00:11:44,527 --> 00:11:46,957
Wow!
Shine on!
313
00:11:47,060 --> 00:11:50,360
This is going to
be the best day ever!
314
00:11:50,460 --> 00:11:52,960
Is it time to go see
en train, Abuelita?
315
00:11:53,060 --> 00:11:54,090
[spanish] .
316
00:11:54,194 --> 00:11:55,434
Come and join me, [spanish].
317
00:11:55,527 --> 00:11:58,227
I'm stretching out
like train tracks.
318
00:11:58,327 --> 00:11:59,387
Be as the train.
319
00:11:59,494 --> 00:12:00,334
OK.
320
00:12:00,427 --> 00:12:01,687
Do you think the
train tracks will
321
00:12:01,794 --> 00:12:03,634
go around the whole library?
322
00:12:03,727 --> 00:12:05,857
I wonder what
color the train is.
323
00:12:05,960 --> 00:12:07,390
Will it have a whistle?
324
00:12:07,494 --> 00:12:08,894
Woo, woo!
325
00:12:08,994 --> 00:12:10,164
[spanish] .
326
00:12:10,260 --> 00:12:12,190
Someone has trains on the brain.
Let's go.
327
00:12:12,294 --> 00:12:14,434
We don't want to keep
Mr. Lambert waiting.
328
00:12:14,527 --> 00:12:15,057
Yeah.
329
00:12:15,160 --> 00:12:16,690
I really like him.
330
00:12:16,794 --> 00:12:18,264
Me too, Nina.
331
00:12:18,360 --> 00:12:20,890
All aboart the library express!
332
00:12:20,994 --> 00:12:22,464
Chugga, chugga, chugga, chugga.
333
00:12:22,560 --> 00:12:23,860
Choo, choo!
334
00:12:23,960 --> 00:12:26,430
Chugga, chugga,
chugga, chugga, chugga.
335
00:12:26,527 --> 00:12:27,787
Choo choo!
336
00:12:27,894 --> 00:12:29,764
Chugga, chugga,
chugga, chugga.
337
00:12:29,860 --> 00:12:31,930
Chugga, chugga, chugga, chugga.
338
00:12:34,827 --> 00:12:36,557
Next stop, la bibliotehca.
339
00:12:40,360 --> 00:12:42,790
Chugga, chugga, chugga, chugga.
340
00:12:42,894 --> 00:12:43,964
[whistle]
341
00:12:45,827 --> 00:12:46,757
Choo‐choo!
342
00:12:46,860 --> 00:12:49,430
Chugga, chugga, chugga, chugga.
343
00:12:49,527 --> 00:12:53,327
Oh‐‐ Mr. Lambert has gone
all out for this event.
344
00:12:53,427 --> 00:12:56,527
And we're the first ones here!
Whoa.
345
00:12:56,627 --> 00:12:58,457
Look, Star.
346
00:12:58,560 --> 00:13:00,230
Here comes the 9:15!
347
00:13:00,327 --> 00:13:02,787
Great Zeus, there's
a cow on the track!
348
00:13:02,894 --> 00:13:04,394
Ease her down!
Dump the air!
349
00:13:04,494 --> 00:13:05,294
Psh!
350
00:13:05,394 --> 00:13:06,594
Hiss!
351
00:13:06,694 --> 00:13:08,094
Pull the brake!
352
00:13:08,194 --> 00:13:09,434
Pssh!
353
00:13:09,527 --> 00:13:11,787
Skree!
354
00:13:11,894 --> 00:13:13,494
[laughter]
355
00:13:14,927 --> 00:13:15,857
Oh, good.
356
00:13:15,960 --> 00:13:17,160
You made it.
357
00:13:17,260 --> 00:13:18,790
I was just‐‐ I was just
having a bit of fun.
358
00:13:18,894 --> 00:13:21,094
‐ Yes, we can see that.
‐ Whoa!
359
00:13:21,194 --> 00:13:22,964
Is this your model train?
360
00:13:23,060 --> 00:13:24,490
It's amazing!
361
00:13:24,594 --> 00:13:25,264
Si.
362
00:13:25,360 --> 00:13:26,890
It's [spanish].
363
00:13:26,994 --> 00:13:28,734
Did you build all this yourself?
364
00:13:28,827 --> 00:13:30,027
I built most of it.
365
00:13:30,127 --> 00:13:32,057
But I wanted it to look
like a lovely city.
366
00:13:32,160 --> 00:13:34,060
Oh, I like your
engineer's hat, Nina.
367
00:13:34,160 --> 00:13:35,530
I like those blue stripes.
368
00:13:35,627 --> 00:13:36,927
They're perfect.
369
00:13:37,027 --> 00:13:38,527
Are you ready to take the
train for a test drive?
370
00:13:38,627 --> 00:13:41,727
Yes.
Please, Mr. Lambert.
371
00:13:41,827 --> 00:13:43,157
Take a look at this.
372
00:13:43,260 --> 00:13:44,860
I've been collecting trains
since I was your age.
373
00:13:44,960 --> 00:13:46,930
And this was my very
first engine car.
374
00:13:47,027 --> 00:13:48,087
My father gave it to me.
375
00:13:48,194 --> 00:13:49,494
This is my favorite.
376
00:13:49,594 --> 00:13:51,364
I painted all these cars myself.
377
00:13:51,460 --> 00:13:52,060
Wow.
378
00:13:52,160 --> 00:13:53,860
You're a good painter.
379
00:13:53,960 --> 00:13:54,760
[gasp]
380
00:13:54,860 --> 00:13:55,690
Hey, look, Abuelita.
381
00:13:55,794 --> 00:13:57,794
It's our bakery.
382
00:13:57,894 --> 00:13:59,864
With one of Mommy's
cakes in the window.
383
00:13:59,960 --> 00:14:01,190
[speaking spanish]
384
00:14:01,294 --> 00:14:03,834
And there's the
everything store, the music
385
00:14:03,927 --> 00:14:06,327
store, and the library.
‐ Yes.
386
00:14:06,427 --> 00:14:08,057
But if you look
closely, you'll notice
387
00:14:08,160 --> 00:14:10,960
I added a few things that
aren't part of our community.
388
00:14:11,060 --> 00:14:15,490
Bridges, tunnels,
and a small farm.
389
00:14:15,594 --> 00:14:16,834
I like farms.
390
00:14:16,927 --> 00:14:19,527
You really have outdone
yourself, Mr. Lambert.
391
00:14:19,627 --> 00:14:20,787
Thank you.
392
00:14:20,894 --> 00:14:22,094
It's one of the many
things I love to do.
393
00:14:22,194 --> 00:14:23,134
Whoa.
394
00:14:23,227 --> 00:14:25,587
This person looks
just like Abuelita.
395
00:14:25,694 --> 00:14:27,634
Oh, yes.
396
00:14:27,727 --> 00:14:30,057
I painted some of the people
from our neighborhood, too.
397
00:14:30,160 --> 00:14:32,690
That one turned out beautifully.
398
00:14:32,794 --> 00:14:34,034
Hm.
399
00:14:34,127 --> 00:14:35,687
Is this how you drive
the train, Mr. Lambert?
400
00:14:35,794 --> 00:14:36,834
That's right.
401
00:14:36,927 --> 00:14:38,327
Here, I'll show
you how it works.
402
00:14:38,427 --> 00:14:41,727
First you flick this switch,
then you turn that dial,
403
00:14:41,827 --> 00:14:43,557
and now you're the
engineer, Nina.
404
00:14:43,660 --> 00:14:44,330
Cool!
405
00:14:44,427 --> 00:14:45,527
I get to drive!
406
00:14:45,627 --> 00:14:46,457
Yes.
407
00:14:46,560 --> 00:14:47,190
But not too fast.
408
00:14:47,294 --> 00:14:47,744
Wow.
409
00:14:51,594 --> 00:14:53,064
[whistle]
410
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
Well done.
411
00:14:56,560 --> 00:15:00,460
Now keep it going at
a nice, steady speed.
412
00:15:00,560 --> 00:15:01,590
[speaking spanish]
413
00:15:02,860 --> 00:15:04,290
Senora Yolie,
I was wondering‐‐
414
00:15:04,394 --> 00:15:05,794
we got a new book
called the greatest
415
00:15:05,894 --> 00:15:07,434
trumpeters of all time.
416
00:15:07,527 --> 00:15:08,687
Would you like to see it?
417
00:15:08,794 --> 00:15:09,664
Ah, sir.
418
00:15:09,760 --> 00:15:11,230
Gracias.
419
00:15:11,327 --> 00:15:14,887
You know, I'd love to hear
you play the trumpet sometime.
420
00:15:14,994 --> 00:15:16,234
But not in the library.
421
00:15:16,327 --> 00:15:17,557
[giggling]
422
00:15:17,660 --> 00:15:19,730
Definitely not.
423
00:15:19,827 --> 00:15:21,727
Nina, we're just
going to grab a book.
424
00:15:21,827 --> 00:15:22,427
Be good.
425
00:15:22,527 --> 00:15:23,127
I will!
426
00:15:27,327 --> 00:15:27,777
Wow.
427
00:15:27,794 --> 00:15:29,234
Choo choo!
428
00:15:29,327 --> 00:15:30,027
Look, Star.
429
00:15:30,127 --> 00:15:32,587
I'm driving a train.
‐ Yeah.
430
00:15:32,694 --> 00:15:35,494
Nina the engineer.
431
00:15:35,594 --> 00:15:37,864
Woo‐hoo!
432
00:15:37,960 --> 00:15:39,390
[whistle]
433
00:15:40,860 --> 00:15:42,330
Whoa!
434
00:15:42,427 --> 00:15:44,657
Be careful, Star!
435
00:15:44,760 --> 00:15:46,890
Mr. Lambert built this himself.
436
00:15:46,994 --> 00:15:49,494
He'd be sad if something
happened to it.
437
00:15:49,594 --> 00:15:51,694
Sorry.
I'll be careful.
438
00:15:51,794 --> 00:15:53,334
OK.
439
00:15:53,427 --> 00:15:54,257
[whistle]
440
00:15:54,360 --> 00:15:56,090
The train has
left the station.
441
00:15:56,194 --> 00:15:57,734
Oh, it's on its way to
the everything store
442
00:15:57,827 --> 00:16:00,327
to buy‐‐ wheel grease.
Hm.
443
00:16:00,427 --> 00:16:01,157
Nope.
444
00:16:01,260 --> 00:16:03,930
Now it's going over the bridge.
445
00:16:04,027 --> 00:16:06,027
And through the tunnel!
446
00:16:06,127 --> 00:16:07,327
Make it go faster, Nina!
447
00:16:07,427 --> 00:16:10,227
We have to get to
the station on time!
448
00:16:10,327 --> 00:16:11,627
Well‐‐ OK.
449
00:16:11,727 --> 00:16:15,627
Full speed ahead!
450
00:16:15,727 --> 00:16:16,587
[whistle]
451
00:16:17,694 --> 00:16:20,194
[laughter]
452
00:16:20,294 --> 00:16:22,594
Choo choo!
453
00:16:22,694 --> 00:16:24,564
[laughter]
454
00:16:25,760 --> 00:16:27,560
‐ Faster, faster!
‐ Choo choo!
455
00:16:32,660 --> 00:16:33,530
Woo‐hoo!
456
00:16:33,627 --> 00:16:34,527
[crash]
457
00:16:37,227 --> 00:16:38,527
Oh, no!
458
00:16:38,627 --> 00:16:42,087
Not the cow!
459
00:16:42,194 --> 00:16:43,494
No!
460
00:16:43,594 --> 00:16:44,894
Star, it's broken.
461
00:16:44,994 --> 00:16:47,494
Mr. Lambert's
favorite train engine.
462
00:16:47,594 --> 00:16:50,264
What am I gonna do?
‐ Quick!
463
00:16:50,360 --> 00:16:52,460
Put everything back
where it belongs.
464
00:16:52,560 --> 00:16:53,690
Hurry!
465
00:16:53,794 --> 00:16:54,834
This goes here.
466
00:16:54,927 --> 00:16:55,927
No‐‐ here.
467
00:16:56,027 --> 00:16:56,987
The cow!
468
00:17:01,527 --> 00:17:02,657
And what's this piece?
469
00:17:02,760 --> 00:17:03,690
Oh, the mailbox.
470
00:17:03,794 --> 00:17:05,564
Found him!
471
00:17:05,660 --> 00:17:06,560
Oh, no.
472
00:17:06,660 --> 00:17:09,360
The cow is scratched, Star.
473
00:17:09,460 --> 00:17:12,660
Mr. Lambert won't
like that at all.
474
00:17:12,760 --> 00:17:14,230
[laughter]
475
00:17:14,327 --> 00:17:17,427
And did you know, the earliest
trumpets didn't have valves.
476
00:17:17,527 --> 00:17:18,227
None at all.
477
00:17:18,327 --> 00:17:20,187
How's it going, [spanish]?
478
00:17:20,294 --> 00:17:22,734
Is my engineer keeping
the train on the track?
479
00:17:22,827 --> 00:17:24,557
Uh, y‐yes.
480
00:17:24,660 --> 00:17:25,690
Hm.
Great.
481
00:17:25,794 --> 00:17:26,934
Great.
482
00:17:27,027 --> 00:17:28,357
There's nothing like
driving the train.
483
00:17:28,460 --> 00:17:30,690
Rolling past the buildings,
and bridges, and farms.
484
00:17:30,794 --> 00:17:34,534
Wait‐‐ I seem to be missing
my little cow, Mr. Jingles.
485
00:17:34,627 --> 00:17:36,427
Thought I put him right here.
486
00:17:36,527 --> 00:17:37,587
I'm sorry.
487
00:17:37,694 --> 00:17:39,634
I had an accident.
488
00:17:39,727 --> 00:17:43,227
And I‐‐ I scratched Mr. Jingles.
489
00:17:43,327 --> 00:17:45,657
And I broke your
favorite engine.
490
00:17:45,760 --> 00:17:47,690
I'm sorry, Mr. Lambert.
491
00:17:47,794 --> 00:17:48,834
Oh, Nina.
492
00:17:48,927 --> 00:17:51,257
You should have
been more careful.
493
00:17:51,360 --> 00:17:53,490
Oh.
494
00:17:53,594 --> 00:17:55,464
Hm.
495
00:17:55,560 --> 00:17:56,790
I didn't mean to.
496
00:17:56,894 --> 00:17:59,134
I just wanted to see the
train go faster, but‐‐
497
00:17:59,227 --> 00:18:00,887
it fell off the tracks, and‐‐
498
00:18:00,994 --> 00:18:04,334
it hit that cow.
499
00:18:04,427 --> 00:18:06,787
I know you didn't mean
for this to happen, Nina.
500
00:18:06,894 --> 00:18:08,234
I'll just have to
delay the exhibit
501
00:18:08,327 --> 00:18:09,627
until this can be repaired.
502
00:18:09,727 --> 00:18:11,387
Oh, no!
503
00:18:11,494 --> 00:18:13,964
I'm really sorry.
504
00:18:14,060 --> 00:18:18,030
[gasp] Maybe I can help fix it.
505
00:18:18,127 --> 00:18:20,857
I'm good at painting.
‐ Hm.
506
00:18:20,960 --> 00:18:22,860
I'm quite good at repairs.
507
00:18:22,960 --> 00:18:26,090
I even have my model train
repair kit here with me.
508
00:18:26,194 --> 00:18:29,464
You know, if we work
together, we may
509
00:18:29,560 --> 00:18:31,630
be able to fix this in time.
510
00:18:31,727 --> 00:18:32,827
Really?
511
00:18:32,927 --> 00:18:34,287
Really.
512
00:18:34,394 --> 00:18:35,064
Come on, Nina.
513
00:18:35,160 --> 00:18:35,660
Let's see what we can do.
514
00:18:51,760 --> 00:18:53,630
[laughter]
515
00:18:53,727 --> 00:18:55,387
Oh, that's wonderful, Nina.
516
00:18:55,494 --> 00:18:57,664
Perhaps we can hang your
flag above the bakery.
517
00:18:57,760 --> 00:18:58,590
Yeah!
518
00:18:58,694 --> 00:19:00,034
And look at this!
519
00:19:00,127 --> 00:19:02,687
This person looks
like you, Mr. Lambert.
520
00:19:02,794 --> 00:19:06,794
And I know just
what to do with him.
521
00:19:06,894 --> 00:19:08,094
Look.
522
00:19:08,194 --> 00:19:11,264
Now tiny Mr. Lambert
is with tiny Abuelita.
523
00:19:11,360 --> 00:19:13,260
Oh, I see that.
524
00:19:13,360 --> 00:19:14,530
[spanish]
525
00:19:14,627 --> 00:19:17,087
Nina did a terrific job
helping me fix the locomotive.
526
00:19:17,194 --> 00:19:19,134
And we put everything
back where it belongs.
527
00:19:19,227 --> 00:19:21,587
With one very special edition.
528
00:19:21,694 --> 00:19:22,794
Look, Abuelita!
529
00:19:22,894 --> 00:19:24,594
That's so thoughtful.
530
00:19:24,694 --> 00:19:28,534
Mommy and Papi would be
proud to see the Mexican flag
531
00:19:28,627 --> 00:19:31,227
hanging above their bakery.
532
00:19:31,327 --> 00:19:32,287
Fantastico.
533
00:19:32,394 --> 00:19:33,694
Would you like
to take the train
534
00:19:33,794 --> 00:19:35,434
for another test drive, Nina?
535
00:19:35,527 --> 00:19:36,227
Really?
536
00:19:36,327 --> 00:19:38,227
You'd let me drive it again?
537
00:19:38,327 --> 00:19:39,387
Of course.
538
00:19:39,494 --> 00:19:41,664
I'd love to!
539
00:19:41,760 --> 00:19:45,260
All aboard the Library Express!
540
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
Time for a tour
around the city!
541
00:19:47,460 --> 00:19:48,530
You got it.
542
00:19:48,627 --> 00:19:51,627
Only I think we'll go a
little slower this time.
543
00:19:51,727 --> 00:19:53,527
[chugging sounds]
544
00:19:53,627 --> 00:19:55,427
Choo choo!
545
00:19:55,527 --> 00:19:56,927
[whistle]
546
00:19:58,160 --> 00:20:00,760
I loved driving en train.
547
00:20:00,860 --> 00:20:02,390
But corners can be tricky.
548
00:20:02,494 --> 00:20:05,194
You have to make sure
you go the right speed.
549
00:20:05,294 --> 00:20:06,264
Yes.
550
00:20:06,360 --> 00:20:07,990
I heard you had a
little trouble today.
551
00:20:08,094 --> 00:20:10,464
But you were able to fix
things with Mr. Lambert.
552
00:20:10,560 --> 00:20:11,330
Yeah.
553
00:20:11,427 --> 00:20:12,387
We worked together.
554
00:20:12,494 --> 00:20:14,094
Well, I'm proud of
my little engineer.
555
00:20:14,194 --> 00:20:17,134
Perhaps you'll build your
own train city one day.
556
00:20:17,227 --> 00:20:19,327
But now I've
gotta go feed Hush.
557
00:20:24,160 --> 00:20:28,430
Hush, Hush, little fish,
we are here to make a wish.
558
00:20:28,527 --> 00:20:31,927
We close our eyes, and
then we start to make
559
00:20:32,027 --> 00:20:34,087
a wish with all our heart.
560
00:20:40,894 --> 00:20:42,434
[speaking spanish]
561
00:20:45,894 --> 00:20:48,864
Driving Driving a train
sure makes me sleepy.
562
00:20:48,960 --> 00:20:54,860
Next stop‐‐ dream town.
563
00:20:54,960 --> 00:20:56,730
Buenos noches, Star.
564
00:20:56,827 --> 00:20:58,057
Buenos noches, Mundo.
565
00:21:05,794 --> 00:21:08,934
[theme music]
35363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.