All language subtitles for Mister Winner s01e04 The Package.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,840 INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,480 I'm a bit worried about Dad's present not turning up in time. 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,000 It's his birthday tomorrow, he's meant to be coming round. 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,240 He'll understand. 5 00:00:14,240 --> 00:00:17,080 I know, but it's such a good present idea of yours, I want him to have it 6 00:00:17,080 --> 00:00:18,440 on his actual birthday. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,760 Have you got anything planned for tomorrow? 8 00:00:22,760 --> 00:00:26,400 Nothing. Absolutely nothing. OK, well, I'll be back in the evening. 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,680 Please just don't burn the flat down. 10 00:00:28,680 --> 00:00:29,920 I won't. 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,880 Oh, let's just see if this is too big. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,720 I'm running late. Calvin's already gone through. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,960 It's better to find out now than at the check-in. 14 00:00:48,400 --> 00:00:49,680 It fits. 15 00:00:58,640 --> 00:01:00,200 Oh... 16 00:01:00,200 --> 00:01:01,720 Are you actually serious? 17 00:01:01,720 --> 00:01:03,880 You're making me late for my first business trip. 18 00:01:06,240 --> 00:01:09,080 HE GRUMBLES AND GRUNTS 19 00:01:11,320 --> 00:01:12,960 Oh, great. 20 00:01:13,960 --> 00:01:17,160 Now I can't wheel it. What am I going to do, just push it about? 21 00:01:17,160 --> 00:01:18,720 Just hold that a minute. 22 00:01:32,280 --> 00:01:34,160 What are you...? 23 00:01:34,160 --> 00:01:36,040 Oh, my God. 24 00:01:37,200 --> 00:01:39,520 Everyone's looking at you. Eh? 25 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 You don't do that... You need... 26 00:01:43,440 --> 00:01:45,000 HE STRAINS 27 00:01:46,040 --> 00:01:48,840 Get up. Get up now. Please get up. 28 00:01:48,840 --> 00:01:51,000 MAN: You all right there? We're fine. 29 00:01:52,320 --> 00:01:55,480 Come on, you stupid thing! 30 00:02:11,240 --> 00:02:14,800 DRAMATIC MUSIC 31 00:02:37,920 --> 00:02:41,120 DANCE MUSIC BEGINS 32 00:02:41,120 --> 00:02:42,320 MUSIC STOPS 33 00:02:44,840 --> 00:02:46,080 DOOR BUZZER 34 00:02:55,600 --> 00:02:57,480 Wow. 35 00:02:57,480 --> 00:02:59,560 Bit of fun, ain't it? 36 00:02:59,560 --> 00:03:02,480 Your costume's much better than mine. Yeah, I know. 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 And that's why I'm going to win best costume at the convention. 38 00:03:05,320 --> 00:03:07,080 And meet the Doctor. 39 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 Who you meant to be, anyway? A Weeping Angel. 40 00:03:10,080 --> 00:03:13,040 It's pretty obvious. Oh, yeah, now you say it. 41 00:03:17,520 --> 00:03:19,760 How'd you do the armour? 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,560 Just cardboard...sprayed silver. 43 00:03:22,560 --> 00:03:23,960 Clever. 44 00:03:23,960 --> 00:03:26,400 You know me, I love knocking up a costume. 45 00:03:26,400 --> 00:03:29,880 Some old lady on the bus asked why I was dressed as a witch. 46 00:03:29,880 --> 00:03:34,000 I said, "Do witches have wings? 47 00:03:34,000 --> 00:03:37,280 "Well, do they? Do they?!" 48 00:03:38,760 --> 00:03:42,600 Well, at least if you don't win the competition, you get to meet 49 00:03:42,600 --> 00:03:45,600 Doctor Who. And I'm sure she'll appreciate you trying. 50 00:03:45,600 --> 00:03:47,040 Oh, damn. 51 00:03:47,040 --> 00:03:49,920 Those leggings are so futuristic. 52 00:03:49,920 --> 00:03:51,360 Are they Jemma's? 53 00:03:51,360 --> 00:03:56,120 No. Got 'em online. Ah. Right, now listen. About Jemma. 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,600 She doesn't know where we're going today. 55 00:03:58,600 --> 00:04:01,640 She can't find out. She wouldn't understand. 56 00:04:01,640 --> 00:04:03,520 She'd think we were nerds. 57 00:04:03,520 --> 00:04:05,760 Nerds? Nerds? 58 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 This is a chance to meet the real Doctor Who. 59 00:04:08,920 --> 00:04:11,040 It's a once-in-a-lifetime thing. 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,560 Come on, mate. 61 00:04:13,760 --> 00:04:16,760 Now, we really need to get going because the real nerds 62 00:04:16,760 --> 00:04:18,960 will already be queuing. Yeah. 63 00:04:18,960 --> 00:04:21,640 FANFARE RINGTONE 64 00:04:23,200 --> 00:04:24,360 Jemma. 65 00:04:29,720 --> 00:04:32,720 Hi, Jem. You all right? Yeah, really good. 66 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 We're just about to go into the meeting. 67 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Have you still got no plans today? 68 00:04:37,520 --> 00:04:38,960 No. 69 00:04:38,960 --> 00:04:42,280 I'm staying home doing nothing all day. 70 00:04:42,280 --> 00:04:43,720 Perfect. 71 00:04:43,720 --> 00:04:46,560 It's just that I've got a delivery text saying Dad's present's 72 00:04:46,560 --> 00:04:50,640 coming today. What time? Uh, hang on. Um... 73 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 Between 10 and 6. 74 00:04:54,840 --> 00:04:57,040 What? That's all day. 75 00:04:57,040 --> 00:04:59,600 Yeah, I know, but you said you're not doing anything today. 76 00:04:59,600 --> 00:05:04,360 Well, yeah, but, I mean... I can't miss it. He's coming round tonight. 77 00:05:05,480 --> 00:05:07,080 HE SIGHS 78 00:05:12,120 --> 00:05:14,680 All right, I'll wait in for it. 79 00:05:14,680 --> 00:05:17,280 Thanks, babe. I'll be back tonight. 80 00:05:17,280 --> 00:05:19,920 Oh, and make sure the flat's tidy before Dad comes round. 81 00:05:19,920 --> 00:05:23,880 Mm. Thank you. Yeah. See you later. 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,760 Have a good meeting. 83 00:05:25,760 --> 00:05:28,320 I love you. Love you! 84 00:05:28,320 --> 00:05:32,040 Hear that? Yeah, I got the gist. Sorry, mate. 85 00:05:32,040 --> 00:05:33,560 Although... 86 00:05:33,560 --> 00:05:36,000 ..looks like the Weeping Angel's in with a chance again. 87 00:05:36,000 --> 00:05:39,840 As soon the package comes, I'm heading down. Yeah. Good luck. 88 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 I better get going. 89 00:05:44,080 --> 00:05:47,400 Yeah. Get on your broomstick. It'll be faster. 90 00:05:47,400 --> 00:05:51,160 Have fun waiting in. Yeah, don't you worry, it'll fly by. 91 00:05:52,160 --> 00:05:53,360 Ugh... 92 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 HE SIGHS 93 00:06:24,120 --> 00:06:25,520 Ah. 94 00:06:42,320 --> 00:06:43,600 Hmm. 95 00:06:56,560 --> 00:06:58,120 FLY BUZZES 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Come on. 97 00:08:29,640 --> 00:08:31,120 DOOR BUZZER 98 00:08:33,600 --> 00:08:34,800 Ah, ha-ha, great. 99 00:08:34,800 --> 00:08:37,120 Take the package? Yeah, my package. 100 00:08:37,120 --> 00:08:40,280 No, it's for number 20. They're not in. Oh, uh... 101 00:08:40,280 --> 00:08:42,760 Have you got anything for flat B? I've only got this, mate. 102 00:08:42,760 --> 00:08:45,000 Can you take it and I'll put a card through the door? 103 00:08:45,000 --> 00:08:47,680 Yeah, all right. Cheers. Nice one. 104 00:08:53,880 --> 00:08:55,160 HE GROANS 105 00:09:41,480 --> 00:09:42,800 My duck. 106 00:09:44,240 --> 00:09:45,400 You like that? 107 00:09:47,960 --> 00:09:49,600 GLOVE SQUEAKS 108 00:09:56,160 --> 00:09:58,200 "You all right?" "Yes." 109 00:10:02,120 --> 00:10:04,560 "You, go over there." 110 00:10:08,120 --> 00:10:09,760 "Looking for a mate. 111 00:10:11,480 --> 00:10:13,920 "Its mate will return 112 00:10:13,920 --> 00:10:15,560 "from a business trip." 113 00:10:16,680 --> 00:10:20,600 "Hi. Come over. Come over here." 114 00:10:22,680 --> 00:10:24,000 "Hello." 115 00:10:25,240 --> 00:10:28,680 "Here...is the other jellyfish." 116 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 HE SQUAWKS 117 00:10:32,840 --> 00:10:34,560 HORN TOOTS OUTSIDE 118 00:11:06,000 --> 00:11:07,520 PHONE BEEPS 119 00:11:57,760 --> 00:11:59,280 FLY BUZZES 120 00:12:08,280 --> 00:12:09,920 DOOR BUZZER 121 00:12:14,080 --> 00:12:15,400 You got a package of mine? 122 00:12:15,400 --> 00:12:18,600 HE SIGHS What? Sorry. 123 00:12:18,600 --> 00:12:21,440 My missus is away, and she's got me waiting in for a package all day. 124 00:12:21,440 --> 00:12:22,920 Oh. Mm. 125 00:12:31,680 --> 00:12:35,680 Away, is she? Yeah. That why you're wearing those? 126 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 Oh, no, these are part of a whole costume. 127 00:12:38,080 --> 00:12:41,000 Really? Yeah. Cyberman. 128 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Meant to be going to that Doctor Who thing in town, 129 00:12:43,200 --> 00:12:45,880 but I can't go until the package arrives. 130 00:12:45,880 --> 00:12:49,800 It's nothing to do with me what you get up to when your partner's away. 131 00:12:53,440 --> 00:12:57,480 Sorry, hang on a minute. Um...I'm not up to anything. 132 00:12:57,480 --> 00:12:58,800 OK. 133 00:12:58,800 --> 00:13:01,920 If you don't believe me, I'll show you my helmet. 134 00:13:01,920 --> 00:13:03,560 No, you're all right, mate. 135 00:13:28,600 --> 00:13:30,400 SMOKE ALARM BEEPS 136 00:13:39,080 --> 00:13:40,560 HE STRAINS 137 00:13:42,680 --> 00:13:44,880 DOOR BUZZER 138 00:13:44,880 --> 00:13:47,080 MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES 139 00:13:52,520 --> 00:13:54,040 Wait, wait, wait, wait! 140 00:13:54,040 --> 00:13:55,400 Just coming! 141 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 One minute! One minute! 142 00:14:07,000 --> 00:14:08,880 DOOR BUZZER 143 00:14:16,880 --> 00:14:19,280 DOOR BUZZER One minute! 144 00:14:21,480 --> 00:14:22,720 One minute! 145 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 DOOR BUZZER One minute! 146 00:15:06,800 --> 00:15:09,720 COOPER: What's up? All right, mate? I've missed the package. 147 00:15:09,720 --> 00:15:10,960 Is it still going on? 148 00:15:10,960 --> 00:15:14,920 Nah, it's pretty much all done and dusted now. Really? 149 00:15:14,920 --> 00:15:17,600 Gutted. What was she like? 150 00:15:17,600 --> 00:15:21,040 Jodie? Like, honestly, she was perfect. 151 00:15:21,040 --> 00:15:22,840 I'll send you some pics now. 152 00:15:23,960 --> 00:15:26,800 All right, mate, I'll speak to you later. Yeah, see you later, mate. 153 00:15:55,440 --> 00:15:58,200 PHONE BEEPS, HE TUTS 154 00:16:08,880 --> 00:16:10,720 FLY BUZZES 155 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 Ah. 156 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Huh. 157 00:16:32,960 --> 00:16:34,320 Yeah. 158 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 HE EXHALES 159 00:16:40,840 --> 00:16:41,920 Oh! 160 00:17:12,600 --> 00:17:17,360 Um, sorry. Um, have you seen my package? 161 00:17:17,360 --> 00:17:19,040 Er, sorry? 162 00:17:20,280 --> 00:17:23,760 Yeah, it should be about this big, maybe a bit bigger. 163 00:17:26,640 --> 00:17:28,760 Um, just looking for a safe place. 164 00:17:30,080 --> 00:17:31,840 To do what? 165 00:17:31,840 --> 00:17:35,200 Well, they've delivered my parcel. I dunno where they've put it. 166 00:17:35,200 --> 00:17:38,040 Oh. No. Sorry. 167 00:17:41,520 --> 00:17:44,720 Oh, hi. You've landed? Yeah. I'll be back in about an hour. 168 00:17:44,720 --> 00:17:48,040 Have you got the package? Yeah, I've got the package, it's here. 169 00:17:48,040 --> 00:17:51,000 I'm just wondering... 170 00:17:51,000 --> 00:17:54,720 ..where's your safe place? Just in case I need to know. 171 00:17:54,720 --> 00:17:57,360 In the future. You have got the package, though, right? 172 00:17:57,360 --> 00:18:01,120 Yeah, it's been delivered. So your safe place is...? 173 00:18:01,120 --> 00:18:02,800 Right. 174 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 Uh, I just tell them 175 00:18:04,800 --> 00:18:07,680 to leave it behind the wheelie bins round the back. 176 00:18:07,680 --> 00:18:09,760 Ah. 177 00:18:09,760 --> 00:18:12,160 That's... Clever place. 178 00:18:12,160 --> 00:18:15,880 Yeah, good to know, good to know. Um, all right, well, better go. 179 00:18:15,880 --> 00:18:18,040 See you in a bit. OK. 180 00:18:18,040 --> 00:18:21,120 I love you, bye. Right, bye. 181 00:18:30,600 --> 00:18:34,840 Here, we don't have to take stuff that's left beside bins, you know. 182 00:18:34,840 --> 00:18:37,400 Have you seen my package? Eh? 183 00:18:37,400 --> 00:18:41,120 I've had a delivery, they've left it there, you must have taken it. 184 00:18:41,120 --> 00:18:44,640 It's in the truck. Oh, no, no! Have you done the crushy thing yet? 185 00:18:44,640 --> 00:18:46,240 Not yet. 186 00:18:46,240 --> 00:18:47,720 Oi, what you doing? 187 00:18:48,920 --> 00:18:51,880 I need to get it. It's really important. Please. 188 00:18:53,840 --> 00:18:55,640 Please. Hang on. 189 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 Go on. You got two minutes. Can I borrow your gloves? 190 00:19:13,880 --> 00:19:16,160 Oh... HE COUGHS 191 00:19:18,080 --> 00:19:19,520 Ugh. 192 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 Yeah! 193 00:19:37,880 --> 00:19:41,440 Oh, come here. All right. Cheers, mate. 194 00:19:41,440 --> 00:19:43,320 Thank you, mate! 195 00:20:19,800 --> 00:20:21,240 DOOR BUZZER 196 00:20:25,280 --> 00:20:27,320 Welcome home, ba... Oh. 197 00:20:29,800 --> 00:20:32,360 Never washing this hand again. 198 00:20:32,360 --> 00:20:34,040 It touched a Time Lord. 199 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 Um... 200 00:20:38,000 --> 00:20:40,640 Oh, Coops. The thing with Jodie is, 201 00:20:40,640 --> 00:20:42,680 you know, she just gets me. 202 00:20:42,680 --> 00:20:45,840 You know what I mean? She just... OK. She just gets me. 203 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Jemma's going to be back any minute. She can't see you like this. 204 00:20:48,520 --> 00:20:51,760 You're going to have to go. It's like we had this instant connection. 205 00:20:51,760 --> 00:20:55,000 She saw my costume and she was like, 206 00:20:55,000 --> 00:20:58,120 "Aw. Bless!" You know? Yeah, yeah. 207 00:20:58,120 --> 00:21:01,040 OK, you gotta go. I said to her, "You know what? 208 00:21:01,040 --> 00:21:06,400 "Finally a bit of progress in this country, yeah? A female Doctor Who." 209 00:21:06,400 --> 00:21:08,680 She was like, "Too right." I said, "Too right indeed." 210 00:21:08,680 --> 00:21:13,320 "Do you know what's free, right? Yeah? A female James Bond." 211 00:21:13,320 --> 00:21:17,280 Loved it. Lapped it up. Right. Lapped it up. At that point, 212 00:21:17,280 --> 00:21:19,160 I felt like we were on a roll. 213 00:21:19,160 --> 00:21:21,480 Coops... I thought, "Well, what's next? 214 00:21:21,480 --> 00:21:23,560 "A female Prime Minister." Yeah. 215 00:21:23,560 --> 00:21:27,880 Jemma's coming, you've gotta go. Just gotta pick up my paper mache. 216 00:21:27,880 --> 00:21:31,520 Quick as you can. OK. I can't stress this enough, mate. 217 00:21:31,520 --> 00:21:34,920 I'm really pleased for you. All right, OK, I'm going. 218 00:21:34,920 --> 00:21:38,800 You gotta go. What's your problem? Because Jemma's coming... 219 00:21:38,800 --> 00:21:40,120 VOICES FADE 220 00:21:42,000 --> 00:21:45,720 Come on. Jemma'll be home any minute. She can't see you. 221 00:21:45,720 --> 00:21:48,400 All right, all right. What's the big secret? 222 00:21:48,400 --> 00:21:53,040 She needs to know what we're into. There's no shame in this. Just go. 223 00:21:53,040 --> 00:21:55,720 She wouldn't understand. I'll call you later. 224 00:21:55,720 --> 00:21:58,280 OK. Make sure you do. I will. 225 00:22:04,720 --> 00:22:06,640 So, tell me all about it. How was it? 226 00:22:06,640 --> 00:22:08,120 Yeah, it went really well. 227 00:22:08,120 --> 00:22:12,240 Calvin said I was impressive. Oh. Nice work, babe. 228 00:22:12,240 --> 00:22:15,440 That bloke next door said something a bit weird to me. 229 00:22:15,440 --> 00:22:17,680 Something about you having a visitor. 230 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 What? There's been no-one round here. 231 00:22:20,880 --> 00:22:23,560 So I'm not going to find another woman's clothes in the bedroom? 232 00:22:23,560 --> 00:22:25,760 HE LAUGHS No. 233 00:22:25,760 --> 00:22:29,280 But that bloke is a bit weird. Yeah. 234 00:22:29,280 --> 00:22:32,120 Guess what. What? 235 00:22:32,120 --> 00:22:34,600 The package has arrived. Oh, my God. 236 00:22:34,600 --> 00:22:38,760 And it's actually signed by actual Bobby Moore? It's pretty cool. 237 00:22:38,760 --> 00:22:41,200 Um, was it nightmare waiting in for it? 238 00:22:46,040 --> 00:22:47,400 Nah. 239 00:22:48,960 --> 00:22:51,320 What has happened to it? 240 00:22:52,880 --> 00:22:56,520 SHE SNIFFS Oh, it stinks! 241 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 The binmen accidentally put it in the lorry 242 00:22:58,600 --> 00:23:01,680 and I had to climb in the back and get it. What?! 243 00:23:01,680 --> 00:23:02,760 Oh. 244 00:23:03,880 --> 00:23:05,000 Urgh! 245 00:23:06,000 --> 00:23:08,600 We can't give it to him like this. 246 00:23:08,600 --> 00:23:12,320 Looks like Bobby Moore's puked on it. 247 00:23:12,320 --> 00:23:15,080 Smell it. I can smell it. 248 00:23:15,080 --> 00:23:18,200 Can't we just spray it with deodorant or, like, 249 00:23:18,200 --> 00:23:20,280 air freshener or... No, we need to clean it! 250 00:23:21,640 --> 00:23:23,560 Urgh. 251 00:23:23,560 --> 00:23:24,680 Mm! 252 00:23:29,080 --> 00:23:31,080 Be careful. 253 00:23:31,080 --> 00:23:33,800 It's only water. Signature's in permanent pen. 254 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Yeah. 255 00:23:44,840 --> 00:23:46,200 Oh, no. 256 00:23:47,840 --> 00:23:50,560 You've rubbed it off! Well, YOU made me do that. 257 00:23:50,560 --> 00:23:52,480 We can't give it to him like this. Look! 258 00:23:52,480 --> 00:23:54,240 That's just a ball with a smudge on. 259 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 "Happy Birthday, Dad. Here's your inky smudge ball." 260 00:23:56,640 --> 00:23:59,560 Good one. Well, it doesn't smell any more, that's something. 261 00:23:59,560 --> 00:24:03,480 What are we going to do? Um...we could... 262 00:24:03,480 --> 00:24:07,400 ..fake...Bobby Moore's signature. What? No. 263 00:24:08,760 --> 00:24:09,880 Yeah. 264 00:24:11,360 --> 00:24:14,680 OK. Can you remember what it looked like? 265 00:24:14,680 --> 00:24:16,600 No. But... 266 00:24:19,120 --> 00:24:20,720 ..we could google it. 267 00:24:27,680 --> 00:24:30,360 It's all about that squiggly bit at the end. 268 00:24:30,360 --> 00:24:31,720 PHONE BUZZES 269 00:24:31,720 --> 00:24:34,360 Oh, he's on his way. We need to hurry up. 270 00:24:34,360 --> 00:24:38,240 I think your ones are better. OK. 271 00:24:38,240 --> 00:24:39,840 You hold the ball. 272 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 OK. Yeah. Keep it still. Yeah. 273 00:24:44,040 --> 00:24:46,240 Here we go. 274 00:24:46,240 --> 00:24:49,040 Wait! Don't mess it up because that's definitely permanent pen, 275 00:24:49,040 --> 00:24:50,480 and we've only got one ball. 276 00:24:53,680 --> 00:24:55,040 OK. 277 00:25:04,880 --> 00:25:06,520 You've done it. 278 00:25:07,840 --> 00:25:12,040 That is perfect. That's pressure. Phew. Yeah. 279 00:25:12,040 --> 00:25:15,800 OK. You wrap it up, I'm going to sign the card. Right. 280 00:25:19,240 --> 00:25:21,600 That was Auntie June used to wear the big fur coats. 281 00:25:21,600 --> 00:25:24,280 She was MY auntie, your great-auntie. Happy birthday, Chris. 282 00:25:24,280 --> 00:25:27,120 Leslie. You didn't burn the place down, then? No... 283 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 Oh. Aw! 284 00:25:29,000 --> 00:25:30,760 You've given away what it is now. 285 00:25:30,760 --> 00:25:32,720 Sorry. But you could see it was round. 286 00:25:32,720 --> 00:25:36,200 He might have thought it was a bowling ball till you dropped it. 287 00:25:36,200 --> 00:25:38,560 Ah, sorry. You got me a football? 288 00:25:39,800 --> 00:25:44,720 Well... It's not just any football, Dad. All right, give it here, then. 289 00:25:44,720 --> 00:25:47,680 It was all Leslie's idea. I had no idea what to get you, 290 00:25:47,680 --> 00:25:50,280 and he tracked it down and paid for it all himself. 291 00:25:50,280 --> 00:25:54,600 Really? So what is it? It's one-of-a-kind. 292 00:25:55,640 --> 00:25:58,080 There's not another one like this in the whole world. 293 00:25:58,080 --> 00:26:00,400 Not signed, is it? Have a look. 294 00:26:00,400 --> 00:26:02,360 Yeah, look at the autograph. 295 00:26:06,880 --> 00:26:11,160 Yeah. No! It is, this is Bobby Moore! Yeah! 296 00:26:11,160 --> 00:26:14,880 That is an official match ball signed by the real... 297 00:26:14,880 --> 00:26:16,680 BOTH: Bobby Moore. 298 00:26:16,680 --> 00:26:20,240 Get out of it! This is amazing! And it smells so nice. 299 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 Yeah, smells nice. 300 00:26:23,360 --> 00:26:25,800 No, you've gone above and beyond here, guys. 301 00:26:25,800 --> 00:26:27,640 Hope you didn't spend too much on this. 302 00:26:27,640 --> 00:26:30,840 Chris, we're just really grateful that you're paying for the wedding, 303 00:26:30,840 --> 00:26:35,040 so it was the least we could do. You deserve it, Dad. Come here. 304 00:26:35,040 --> 00:26:36,720 Oh! Aw! 305 00:26:37,960 --> 00:26:39,120 Wow. 306 00:26:40,600 --> 00:26:44,800 I'm going to have a cup of tea. Cup of tea? Yeah, yeah, tea. All right. 307 00:26:46,440 --> 00:26:48,400 I've got to do some washing. 308 00:26:48,400 --> 00:26:50,760 Oh, Jem... You... 309 00:26:50,760 --> 00:26:52,760 Why don't you...? I'll do that. Really? 310 00:26:52,760 --> 00:26:55,360 Yeah, yeah, with your dad, yeah, chat. 311 00:27:03,200 --> 00:27:06,280 What a great idea for a present. Do you know what, Jem? 312 00:27:06,280 --> 00:27:09,680 Um, I think I've been a bit hard on Leslie. 313 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 He's a good bloke. 314 00:27:12,320 --> 00:27:14,000 I know. 315 00:27:14,000 --> 00:27:16,320 I wouldn't be marrying him if he wasn't. 316 00:27:17,680 --> 00:27:19,160 I love him, Dad. 317 00:27:21,920 --> 00:27:23,880 I'm going to go and have a word with him. 318 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 Leslie. You all right, Chris? 319 00:27:29,920 --> 00:27:33,280 I've just come in to say I think I've been a bit unfair on you. 320 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 Oh, you haven't. Yes, yes. 321 00:27:36,200 --> 00:27:38,080 This was such a thoughtful present, 322 00:27:38,080 --> 00:27:40,640 and I know you went to a lot of effort. 323 00:27:51,000 --> 00:27:52,360 Right... 324 00:27:55,200 --> 00:27:56,280 Hang on. 325 00:27:57,800 --> 00:28:01,040 Um...whose are these leggings? 326 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 They... 327 00:28:04,240 --> 00:28:06,920 This is... You didn't... Why did you...? 328 00:28:08,760 --> 00:28:09,960 Hang on. 329 00:28:11,120 --> 00:28:12,440 Fine. 330 00:28:12,490 --> 00:28:17,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.