Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,840
INDISTINCT PA ANNOUNCEMENT
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,480
I'm a bit worried about Dad's
present not turning up in time.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,000
It's his birthday tomorrow,
he's meant to be coming round.
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,240
He'll understand.
5
00:00:14,240 --> 00:00:17,080
I know, but it's such a good present
idea of yours, I want him to have it
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,440
on his actual birthday.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,760
Have you got anything
planned for tomorrow?
8
00:00:22,760 --> 00:00:26,400
Nothing. Absolutely nothing. OK,
well, I'll be back in the evening.
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,680
Please just don't burn
the flat down.
10
00:00:28,680 --> 00:00:29,920
I won't.
11
00:00:30,920 --> 00:00:33,880
Oh, let's just see
if this is too big.
12
00:00:33,880 --> 00:00:36,720
I'm running late.
Calvin's already gone through.
13
00:00:36,720 --> 00:00:38,960
It's better to find out now
than at the check-in.
14
00:00:48,400 --> 00:00:49,680
It fits.
15
00:00:58,640 --> 00:01:00,200
Oh...
16
00:01:00,200 --> 00:01:01,720
Are you actually serious?
17
00:01:01,720 --> 00:01:03,880
You're making me late
for my first business trip.
18
00:01:06,240 --> 00:01:09,080
HE GRUMBLES AND GRUNTS
19
00:01:11,320 --> 00:01:12,960
Oh, great.
20
00:01:13,960 --> 00:01:17,160
Now I can't wheel it. What am
I going to do, just push it about?
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,720
Just hold that a minute.
22
00:01:32,280 --> 00:01:34,160
What are you...?
23
00:01:34,160 --> 00:01:36,040
Oh, my God.
24
00:01:37,200 --> 00:01:39,520
Everyone's looking at you.
Eh?
25
00:01:39,520 --> 00:01:42,040
You don't do that... You need...
26
00:01:43,440 --> 00:01:45,000
HE STRAINS
27
00:01:46,040 --> 00:01:48,840
Get up. Get up now. Please get up.
28
00:01:48,840 --> 00:01:51,000
MAN: You all right there?
We're fine.
29
00:01:52,320 --> 00:01:55,480
Come on, you stupid thing!
30
00:02:11,240 --> 00:02:14,800
DRAMATIC MUSIC
31
00:02:37,920 --> 00:02:41,120
DANCE MUSIC BEGINS
32
00:02:41,120 --> 00:02:42,320
MUSIC STOPS
33
00:02:44,840 --> 00:02:46,080
DOOR BUZZER
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,480
Wow.
35
00:02:57,480 --> 00:02:59,560
Bit of fun, ain't it?
36
00:02:59,560 --> 00:03:02,480
Your costume's much better
than mine. Yeah, I know.
37
00:03:02,480 --> 00:03:05,320
And that's why I'm going to win
best costume at the convention.
38
00:03:05,320 --> 00:03:07,080
And meet the Doctor.
39
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
Who you meant to be, anyway?
A Weeping Angel.
40
00:03:10,080 --> 00:03:13,040
It's pretty obvious.
Oh, yeah, now you say it.
41
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
How'd you do the armour?
42
00:03:19,760 --> 00:03:22,560
Just cardboard...sprayed silver.
43
00:03:22,560 --> 00:03:23,960
Clever.
44
00:03:23,960 --> 00:03:26,400
You know me,
I love knocking up a costume.
45
00:03:26,400 --> 00:03:29,880
Some old lady on the bus asked why
I was dressed as a witch.
46
00:03:29,880 --> 00:03:34,000
I said, "Do witches have wings?
47
00:03:34,000 --> 00:03:37,280
"Well, do they? Do they?!"
48
00:03:38,760 --> 00:03:42,600
Well, at least if you don't win
the competition, you get to meet
49
00:03:42,600 --> 00:03:45,600
Doctor Who. And I'm sure
she'll appreciate you trying.
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,040
Oh, damn.
51
00:03:47,040 --> 00:03:49,920
Those leggings are so futuristic.
52
00:03:49,920 --> 00:03:51,360
Are they Jemma's?
53
00:03:51,360 --> 00:03:56,120
No. Got 'em online. Ah.
Right, now listen. About Jemma.
54
00:03:56,120 --> 00:03:58,600
She doesn't know
where we're going today.
55
00:03:58,600 --> 00:04:01,640
She can't find out.
She wouldn't understand.
56
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
She'd think we were nerds.
57
00:04:03,520 --> 00:04:05,760
Nerds? Nerds?
58
00:04:05,760 --> 00:04:08,920
This is a chance to meet
the real Doctor Who.
59
00:04:08,920 --> 00:04:11,040
It's a once-in-a-lifetime thing.
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,560
Come on, mate.
61
00:04:13,760 --> 00:04:16,760
Now, we really need to get going
because the real nerds
62
00:04:16,760 --> 00:04:18,960
will already be queuing. Yeah.
63
00:04:18,960 --> 00:04:21,640
FANFARE RINGTONE
64
00:04:23,200 --> 00:04:24,360
Jemma.
65
00:04:29,720 --> 00:04:32,720
Hi, Jem. You all right?
Yeah, really good.
66
00:04:32,720 --> 00:04:34,680
We're just about to go
into the meeting.
67
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
Have you still got no plans today?
68
00:04:37,520 --> 00:04:38,960
No.
69
00:04:38,960 --> 00:04:42,280
I'm staying home
doing nothing all day.
70
00:04:42,280 --> 00:04:43,720
Perfect.
71
00:04:43,720 --> 00:04:46,560
It's just that I've got a delivery
text saying Dad's present's
72
00:04:46,560 --> 00:04:50,640
coming today. What time?
Uh, hang on. Um...
73
00:04:52,440 --> 00:04:54,840
Between 10 and 6.
74
00:04:54,840 --> 00:04:57,040
What? That's all day.
75
00:04:57,040 --> 00:04:59,600
Yeah, I know, but you said
you're not doing anything today.
76
00:04:59,600 --> 00:05:04,360
Well, yeah, but, I mean... I can't
miss it. He's coming round tonight.
77
00:05:05,480 --> 00:05:07,080
HE SIGHS
78
00:05:12,120 --> 00:05:14,680
All right, I'll wait in for it.
79
00:05:14,680 --> 00:05:17,280
Thanks, babe.
I'll be back tonight.
80
00:05:17,280 --> 00:05:19,920
Oh, and make sure the flat's tidy
before Dad comes round.
81
00:05:19,920 --> 00:05:23,880
Mm. Thank you. Yeah. See you later.
82
00:05:23,880 --> 00:05:25,760
Have a good meeting.
83
00:05:25,760 --> 00:05:28,320
I love you. Love you!
84
00:05:28,320 --> 00:05:32,040
Hear that?
Yeah, I got the gist. Sorry, mate.
85
00:05:32,040 --> 00:05:33,560
Although...
86
00:05:33,560 --> 00:05:36,000
..looks like the Weeping Angel's
in with a chance again.
87
00:05:36,000 --> 00:05:39,840
As soon the package comes,
I'm heading down. Yeah. Good luck.
88
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
I better get going.
89
00:05:44,080 --> 00:05:47,400
Yeah. Get on your broomstick.
It'll be faster.
90
00:05:47,400 --> 00:05:51,160
Have fun waiting in. Yeah,
don't you worry, it'll fly by.
91
00:05:52,160 --> 00:05:53,360
Ugh...
92
00:05:57,800 --> 00:05:59,600
HE SIGHS
93
00:06:24,120 --> 00:06:25,520
Ah.
94
00:06:42,320 --> 00:06:43,600
Hmm.
95
00:06:56,560 --> 00:06:58,120
FLY BUZZES
96
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
Come on.
97
00:08:29,640 --> 00:08:31,120
DOOR BUZZER
98
00:08:33,600 --> 00:08:34,800
Ah, ha-ha, great.
99
00:08:34,800 --> 00:08:37,120
Take the package?
Yeah, my package.
100
00:08:37,120 --> 00:08:40,280
No, it's for number 20.
They're not in. Oh, uh...
101
00:08:40,280 --> 00:08:42,760
Have you got anything for flat B?
I've only got this, mate.
102
00:08:42,760 --> 00:08:45,000
Can you take it and I'll put
a card through the door?
103
00:08:45,000 --> 00:08:47,680
Yeah, all right. Cheers. Nice one.
104
00:08:53,880 --> 00:08:55,160
HE GROANS
105
00:09:41,480 --> 00:09:42,800
My duck.
106
00:09:44,240 --> 00:09:45,400
You like that?
107
00:09:47,960 --> 00:09:49,600
GLOVE SQUEAKS
108
00:09:56,160 --> 00:09:58,200
"You all right?"
"Yes."
109
00:10:02,120 --> 00:10:04,560
"You, go over there."
110
00:10:08,120 --> 00:10:09,760
"Looking for a mate.
111
00:10:11,480 --> 00:10:13,920
"Its mate will return
112
00:10:13,920 --> 00:10:15,560
"from a business trip."
113
00:10:16,680 --> 00:10:20,600
"Hi. Come over. Come over here."
114
00:10:22,680 --> 00:10:24,000
"Hello."
115
00:10:25,240 --> 00:10:28,680
"Here...is the other jellyfish."
116
00:10:30,640 --> 00:10:32,840
HE SQUAWKS
117
00:10:32,840 --> 00:10:34,560
HORN TOOTS OUTSIDE
118
00:11:06,000 --> 00:11:07,520
PHONE BEEPS
119
00:11:57,760 --> 00:11:59,280
FLY BUZZES
120
00:12:08,280 --> 00:12:09,920
DOOR BUZZER
121
00:12:14,080 --> 00:12:15,400
You got a package of mine?
122
00:12:15,400 --> 00:12:18,600
HE SIGHS
What? Sorry.
123
00:12:18,600 --> 00:12:21,440
My missus is away, and she's got me
waiting in for a package all day.
124
00:12:21,440 --> 00:12:22,920
Oh. Mm.
125
00:12:31,680 --> 00:12:35,680
Away, is she? Yeah.
That why you're wearing those?
126
00:12:35,680 --> 00:12:38,080
Oh, no, these are part
of a whole costume.
127
00:12:38,080 --> 00:12:41,000
Really?
Yeah. Cyberman.
128
00:12:41,000 --> 00:12:43,200
Meant to be going to that
Doctor Who thing in town,
129
00:12:43,200 --> 00:12:45,880
but I can't go
until the package arrives.
130
00:12:45,880 --> 00:12:49,800
It's nothing to do with me what you
get up to when your partner's away.
131
00:12:53,440 --> 00:12:57,480
Sorry, hang on a minute.
Um...I'm not up to anything.
132
00:12:57,480 --> 00:12:58,800
OK.
133
00:12:58,800 --> 00:13:01,920
If you don't believe me,
I'll show you my helmet.
134
00:13:01,920 --> 00:13:03,560
No, you're all right, mate.
135
00:13:28,600 --> 00:13:30,400
SMOKE ALARM BEEPS
136
00:13:39,080 --> 00:13:40,560
HE STRAINS
137
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
DOOR BUZZER
138
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
MUSIC PLAYS THROUGH HEADPHONES
139
00:13:52,520 --> 00:13:54,040
Wait, wait, wait, wait!
140
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
Just coming!
141
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
One minute! One minute!
142
00:14:07,000 --> 00:14:08,880
DOOR BUZZER
143
00:14:16,880 --> 00:14:19,280
DOOR BUZZER
One minute!
144
00:14:21,480 --> 00:14:22,720
One minute!
145
00:14:34,960 --> 00:14:37,600
DOOR BUZZER
One minute!
146
00:15:06,800 --> 00:15:09,720
COOPER: What's up? All right, mate?
I've missed the package.
147
00:15:09,720 --> 00:15:10,960
Is it still going on?
148
00:15:10,960 --> 00:15:14,920
Nah, it's pretty much
all done and dusted now. Really?
149
00:15:14,920 --> 00:15:17,600
Gutted. What was she like?
150
00:15:17,600 --> 00:15:21,040
Jodie? Like, honestly,
she was perfect.
151
00:15:21,040 --> 00:15:22,840
I'll send you some pics now.
152
00:15:23,960 --> 00:15:26,800
All right, mate, I'll speak to you
later. Yeah, see you later, mate.
153
00:15:55,440 --> 00:15:58,200
PHONE BEEPS, HE TUTS
154
00:16:08,880 --> 00:16:10,720
FLY BUZZES
155
00:16:28,280 --> 00:16:29,320
Ah.
156
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
Huh.
157
00:16:32,960 --> 00:16:34,320
Yeah.
158
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
HE EXHALES
159
00:16:40,840 --> 00:16:41,920
Oh!
160
00:17:12,600 --> 00:17:17,360
Um, sorry.
Um, have you seen my package?
161
00:17:17,360 --> 00:17:19,040
Er, sorry?
162
00:17:20,280 --> 00:17:23,760
Yeah, it should be about this big,
maybe a bit bigger.
163
00:17:26,640 --> 00:17:28,760
Um, just looking for a safe place.
164
00:17:30,080 --> 00:17:31,840
To do what?
165
00:17:31,840 --> 00:17:35,200
Well, they've delivered my parcel.
I dunno where they've put it.
166
00:17:35,200 --> 00:17:38,040
Oh. No. Sorry.
167
00:17:41,520 --> 00:17:44,720
Oh, hi. You've landed? Yeah.
I'll be back in about an hour.
168
00:17:44,720 --> 00:17:48,040
Have you got the package? Yeah,
I've got the package, it's here.
169
00:17:48,040 --> 00:17:51,000
I'm just wondering...
170
00:17:51,000 --> 00:17:54,720
..where's your safe place?
Just in case I need to know.
171
00:17:54,720 --> 00:17:57,360
In the future. You have got
the package, though, right?
172
00:17:57,360 --> 00:18:01,120
Yeah, it's been delivered.
So your safe place is...?
173
00:18:01,120 --> 00:18:02,800
Right.
174
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Uh, I just tell them
175
00:18:04,800 --> 00:18:07,680
to leave it behind
the wheelie bins round the back.
176
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
Ah.
177
00:18:09,760 --> 00:18:12,160
That's... Clever place.
178
00:18:12,160 --> 00:18:15,880
Yeah, good to know, good to know.
Um, all right, well, better go.
179
00:18:15,880 --> 00:18:18,040
See you in a bit. OK.
180
00:18:18,040 --> 00:18:21,120
I love you, bye.
Right, bye.
181
00:18:30,600 --> 00:18:34,840
Here, we don't have to take stuff
that's left beside bins, you know.
182
00:18:34,840 --> 00:18:37,400
Have you seen my package?
Eh?
183
00:18:37,400 --> 00:18:41,120
I've had a delivery, they've left it
there, you must have taken it.
184
00:18:41,120 --> 00:18:44,640
It's in the truck. Oh, no, no!
Have you done the crushy thing yet?
185
00:18:44,640 --> 00:18:46,240
Not yet.
186
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
Oi, what you doing?
187
00:18:48,920 --> 00:18:51,880
I need to get it.
It's really important. Please.
188
00:18:53,840 --> 00:18:55,640
Please. Hang on.
189
00:19:03,080 --> 00:19:06,040
Go on. You got two minutes.
Can I borrow your gloves?
190
00:19:13,880 --> 00:19:16,160
Oh...
HE COUGHS
191
00:19:18,080 --> 00:19:19,520
Ugh.
192
00:19:35,960 --> 00:19:37,880
Yeah!
193
00:19:37,880 --> 00:19:41,440
Oh, come here. All right.
Cheers, mate.
194
00:19:41,440 --> 00:19:43,320
Thank you, mate!
195
00:20:19,800 --> 00:20:21,240
DOOR BUZZER
196
00:20:25,280 --> 00:20:27,320
Welcome home, ba... Oh.
197
00:20:29,800 --> 00:20:32,360
Never washing this hand again.
198
00:20:32,360 --> 00:20:34,040
It touched a Time Lord.
199
00:20:35,240 --> 00:20:36,680
Um...
200
00:20:38,000 --> 00:20:40,640
Oh, Coops. The thing with Jodie is,
201
00:20:40,640 --> 00:20:42,680
you know, she just gets me.
202
00:20:42,680 --> 00:20:45,840
You know what I mean? She just...
OK. She just gets me.
203
00:20:45,840 --> 00:20:48,520
Jemma's going to be back any minute.
She can't see you like this.
204
00:20:48,520 --> 00:20:51,760
You're going to have to go. It's
like we had this instant connection.
205
00:20:51,760 --> 00:20:55,000
She saw my costume and she was like,
206
00:20:55,000 --> 00:20:58,120
"Aw. Bless!" You know?
Yeah, yeah.
207
00:20:58,120 --> 00:21:01,040
OK, you gotta go. I said to her,
"You know what?
208
00:21:01,040 --> 00:21:06,400
"Finally a bit of progress in this
country, yeah? A female Doctor Who."
209
00:21:06,400 --> 00:21:08,680
She was like, "Too right."
I said, "Too right indeed."
210
00:21:08,680 --> 00:21:13,320
"Do you know what's free, right?
Yeah? A female James Bond."
211
00:21:13,320 --> 00:21:17,280
Loved it. Lapped it up. Right.
Lapped it up. At that point,
212
00:21:17,280 --> 00:21:19,160
I felt like we were on a roll.
213
00:21:19,160 --> 00:21:21,480
Coops...
I thought, "Well, what's next?
214
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
"A female Prime Minister." Yeah.
215
00:21:23,560 --> 00:21:27,880
Jemma's coming, you've gotta go.
Just gotta pick up my paper mache.
216
00:21:27,880 --> 00:21:31,520
Quick as you can. OK.
I can't stress this enough, mate.
217
00:21:31,520 --> 00:21:34,920
I'm really pleased for you.
All right, OK, I'm going.
218
00:21:34,920 --> 00:21:38,800
You gotta go. What's your problem?
Because Jemma's coming...
219
00:21:38,800 --> 00:21:40,120
VOICES FADE
220
00:21:42,000 --> 00:21:45,720
Come on. Jemma'll be home
any minute. She can't see you.
221
00:21:45,720 --> 00:21:48,400
All right, all right.
What's the big secret?
222
00:21:48,400 --> 00:21:53,040
She needs to know what we're into.
There's no shame in this. Just go.
223
00:21:53,040 --> 00:21:55,720
She wouldn't understand.
I'll call you later.
224
00:21:55,720 --> 00:21:58,280
OK. Make sure you do. I will.
225
00:22:04,720 --> 00:22:06,640
So, tell me all about it.
How was it?
226
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
Yeah, it went really well.
227
00:22:08,120 --> 00:22:12,240
Calvin said I was impressive.
Oh. Nice work, babe.
228
00:22:12,240 --> 00:22:15,440
That bloke next door said
something a bit weird to me.
229
00:22:15,440 --> 00:22:17,680
Something about you
having a visitor.
230
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
What?
There's been no-one round here.
231
00:22:20,880 --> 00:22:23,560
So I'm not going to find another
woman's clothes in the bedroom?
232
00:22:23,560 --> 00:22:25,760
HE LAUGHS
No.
233
00:22:25,760 --> 00:22:29,280
But that bloke is a bit weird.
Yeah.
234
00:22:29,280 --> 00:22:32,120
Guess what.
What?
235
00:22:32,120 --> 00:22:34,600
The package has arrived.
Oh, my God.
236
00:22:34,600 --> 00:22:38,760
And it's actually signed by actual
Bobby Moore? It's pretty cool.
237
00:22:38,760 --> 00:22:41,200
Um, was it nightmare
waiting in for it?
238
00:22:46,040 --> 00:22:47,400
Nah.
239
00:22:48,960 --> 00:22:51,320
What has happened to it?
240
00:22:52,880 --> 00:22:56,520
SHE SNIFFS
Oh, it stinks!
241
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
The binmen accidentally
put it in the lorry
242
00:22:58,600 --> 00:23:01,680
and I had to climb in the back
and get it. What?!
243
00:23:01,680 --> 00:23:02,760
Oh.
244
00:23:03,880 --> 00:23:05,000
Urgh!
245
00:23:06,000 --> 00:23:08,600
We can't give it to him like this.
246
00:23:08,600 --> 00:23:12,320
Looks like Bobby Moore's
puked on it.
247
00:23:12,320 --> 00:23:15,080
Smell it.
I can smell it.
248
00:23:15,080 --> 00:23:18,200
Can't we just spray it
with deodorant or, like,
249
00:23:18,200 --> 00:23:20,280
air freshener or...
No, we need to clean it!
250
00:23:21,640 --> 00:23:23,560
Urgh.
251
00:23:23,560 --> 00:23:24,680
Mm!
252
00:23:29,080 --> 00:23:31,080
Be careful.
253
00:23:31,080 --> 00:23:33,800
It's only water.
Signature's in permanent pen.
254
00:23:33,800 --> 00:23:35,120
Yeah.
255
00:23:44,840 --> 00:23:46,200
Oh, no.
256
00:23:47,840 --> 00:23:50,560
You've rubbed it off!
Well, YOU made me do that.
257
00:23:50,560 --> 00:23:52,480
We can't give it to him
like this. Look!
258
00:23:52,480 --> 00:23:54,240
That's just a ball with a smudge on.
259
00:23:54,240 --> 00:23:56,640
"Happy Birthday, Dad.
Here's your inky smudge ball."
260
00:23:56,640 --> 00:23:59,560
Good one. Well, it doesn't smell
any more, that's something.
261
00:23:59,560 --> 00:24:03,480
What are we going to do?
Um...we could...
262
00:24:03,480 --> 00:24:07,400
..fake...Bobby Moore's signature.
What? No.
263
00:24:08,760 --> 00:24:09,880
Yeah.
264
00:24:11,360 --> 00:24:14,680
OK. Can you remember
what it looked like?
265
00:24:14,680 --> 00:24:16,600
No. But...
266
00:24:19,120 --> 00:24:20,720
..we could google it.
267
00:24:27,680 --> 00:24:30,360
It's all about that squiggly bit
at the end.
268
00:24:30,360 --> 00:24:31,720
PHONE BUZZES
269
00:24:31,720 --> 00:24:34,360
Oh, he's on his way.
We need to hurry up.
270
00:24:34,360 --> 00:24:38,240
I think your ones are better. OK.
271
00:24:38,240 --> 00:24:39,840
You hold the ball.
272
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
OK. Yeah. Keep it still. Yeah.
273
00:24:44,040 --> 00:24:46,240
Here we go.
274
00:24:46,240 --> 00:24:49,040
Wait! Don't mess it up because
that's definitely permanent pen,
275
00:24:49,040 --> 00:24:50,480
and we've only got one ball.
276
00:24:53,680 --> 00:24:55,040
OK.
277
00:25:04,880 --> 00:25:06,520
You've done it.
278
00:25:07,840 --> 00:25:12,040
That is perfect.
That's pressure. Phew. Yeah.
279
00:25:12,040 --> 00:25:15,800
OK. You wrap it up,
I'm going to sign the card. Right.
280
00:25:19,240 --> 00:25:21,600
That was Auntie June
used to wear the big fur coats.
281
00:25:21,600 --> 00:25:24,280
She was MY auntie, your
great-auntie. Happy birthday, Chris.
282
00:25:24,280 --> 00:25:27,120
Leslie. You didn't burn
the place down, then? No...
283
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
Oh. Aw!
284
00:25:29,000 --> 00:25:30,760
You've given away what it is now.
285
00:25:30,760 --> 00:25:32,720
Sorry. But you could see
it was round.
286
00:25:32,720 --> 00:25:36,200
He might have thought it was
a bowling ball till you dropped it.
287
00:25:36,200 --> 00:25:38,560
Ah, sorry.
You got me a football?
288
00:25:39,800 --> 00:25:44,720
Well... It's not just any football,
Dad. All right, give it here, then.
289
00:25:44,720 --> 00:25:47,680
It was all Leslie's idea.
I had no idea what to get you,
290
00:25:47,680 --> 00:25:50,280
and he tracked it down
and paid for it all himself.
291
00:25:50,280 --> 00:25:54,600
Really? So what is it?
It's one-of-a-kind.
292
00:25:55,640 --> 00:25:58,080
There's not another one like this
in the whole world.
293
00:25:58,080 --> 00:26:00,400
Not signed, is it?
Have a look.
294
00:26:00,400 --> 00:26:02,360
Yeah, look at the autograph.
295
00:26:06,880 --> 00:26:11,160
Yeah. No! It is,
this is Bobby Moore! Yeah!
296
00:26:11,160 --> 00:26:14,880
That is an official match ball
signed by the real...
297
00:26:14,880 --> 00:26:16,680
BOTH: Bobby Moore.
298
00:26:16,680 --> 00:26:20,240
Get out of it! This is amazing!
And it smells so nice.
299
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
Yeah, smells nice.
300
00:26:23,360 --> 00:26:25,800
No, you've gone above
and beyond here, guys.
301
00:26:25,800 --> 00:26:27,640
Hope you didn't spend
too much on this.
302
00:26:27,640 --> 00:26:30,840
Chris, we're just really grateful
that you're paying for the wedding,
303
00:26:30,840 --> 00:26:35,040
so it was the least we could do.
You deserve it, Dad. Come here.
304
00:26:35,040 --> 00:26:36,720
Oh! Aw!
305
00:26:37,960 --> 00:26:39,120
Wow.
306
00:26:40,600 --> 00:26:44,800
I'm going to have a cup of tea. Cup
of tea? Yeah, yeah, tea. All right.
307
00:26:46,440 --> 00:26:48,400
I've got to do some washing.
308
00:26:48,400 --> 00:26:50,760
Oh, Jem... You...
309
00:26:50,760 --> 00:26:52,760
Why don't you...?
I'll do that. Really?
310
00:26:52,760 --> 00:26:55,360
Yeah, yeah, with your dad,
yeah, chat.
311
00:27:03,200 --> 00:27:06,280
What a great idea for a present.
Do you know what, Jem?
312
00:27:06,280 --> 00:27:09,680
Um, I think I've been a bit hard
on Leslie.
313
00:27:09,680 --> 00:27:11,160
He's a good bloke.
314
00:27:12,320 --> 00:27:14,000
I know.
315
00:27:14,000 --> 00:27:16,320
I wouldn't be marrying him
if he wasn't.
316
00:27:17,680 --> 00:27:19,160
I love him, Dad.
317
00:27:21,920 --> 00:27:23,880
I'm going to go
and have a word with him.
318
00:27:27,920 --> 00:27:29,920
Leslie. You all right, Chris?
319
00:27:29,920 --> 00:27:33,280
I've just come in to say I think
I've been a bit unfair on you.
320
00:27:33,280 --> 00:27:36,200
Oh, you haven't.
Yes, yes.
321
00:27:36,200 --> 00:27:38,080
This was such a thoughtful present,
322
00:27:38,080 --> 00:27:40,640
and I know you went
to a lot of effort.
323
00:27:51,000 --> 00:27:52,360
Right...
324
00:27:55,200 --> 00:27:56,280
Hang on.
325
00:27:57,800 --> 00:28:01,040
Um...whose are these leggings?
326
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
They...
327
00:28:04,240 --> 00:28:06,920
This is... You didn't...
Why did you...?
328
00:28:08,760 --> 00:28:09,960
Hang on.
329
00:28:11,120 --> 00:28:12,440
Fine.
330
00:28:12,490 --> 00:28:17,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.