Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:15,700
Subtitles by JCBP
2
00:00:17,700 --> 00:00:24,700
Revision: iLY@
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,530
You're in my way!
Move!
4
00:00:54,580 --> 00:00:56,980
-Good morning Rosaria!
-Good morning Maria!
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
I've already said no!
Go away!
6
00:01:01,900 --> 00:01:04,810
-Good morning Maria!
-Good morning Guillaume. Today's mail.
7
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
-Have a nice day. Bye.
-Thank you very much, and have a nice day.
8
00:01:27,600 --> 00:01:32,300
{\i1}Concierge Lodge Open{\i}
9
00:01:33,820 --> 00:01:35,920
Pedro Enrique!
10
00:01:43,080 --> 00:01:46,150
-You're going to be late!
-Mum, I'm never late.
11
00:01:52,900 --> 00:01:54,300
It's done.
12
00:02:12,600 --> 00:02:14,420
Thanks!
13
00:02:17,600 --> 00:02:19,560
Good morning, Madame Reichert.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,520
Ah, José!
15
00:02:24,600 --> 00:02:26,760
I need your car again.
Can I borrow it?
16
00:02:30,600 --> 00:02:31,760
Thanks mate!
17
00:02:36,600 --> 00:02:39,560
-Good morning kids.
-Good morning Maria.
18
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
Let's go!
19
00:02:44,600 --> 00:02:46,720
I've been trying to reach her
for three weeks!
20
00:02:46,760 --> 00:02:47,560
I'm sick of her.
21
00:02:47,630 --> 00:02:51,900
-They don't do anything, I assure you!
-Look...
22
00:02:52,150 --> 00:02:54,790
"Have a nice day,
my 'bacalhauzinho'(codfish)"
23
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
-Are you coming?
-Yes.
24
00:03:26,600 --> 00:03:29,700
{\b1}" A Gaiola Dourada "
" The Golden Cage "{\b0}
25
00:03:31,600 --> 00:03:36,560
I heard this year the jury
will be particularly demanding.
26
00:03:36,630 --> 00:03:39,600
All the details will be considered!
27
00:03:39,650 --> 00:03:42,560
One rosebush with a bad cut,
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,560
and we can say 'goodbye'
to the first prize,
29
00:03:44,630 --> 00:03:47,560
which to me is unthinkable.
30
00:03:47,600 --> 00:03:50,560
We have to work even more, Maria!
31
00:03:50,630 --> 00:03:52,560
-Yes, ma'am!
32
00:03:52,630 --> 00:03:54,560
-The mail arrived late today.
33
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
The postman came without "bêlo".
(bicycle = vélo)
34
00:03:56,630 --> 00:03:59,390
"Vélo", Maria. It's "V", not "B".
35
00:03:59,420 --> 00:04:01,750
And it's not "Birgin" as well.
36
00:04:04,600 --> 00:04:08,560
Oh, by the way, I wanted to talk
to you about the lodge enlargement,
37
00:04:09,130 --> 00:04:12,800
I fought for you, Maria, but
it'll not be possible this year.
38
00:04:12,880 --> 00:04:15,040
It is too expensive.
39
00:04:15,380 --> 00:04:17,600
It's the crisis!
40
00:04:19,890 --> 00:04:21,290
But you should know
41
00:04:21,390 --> 00:04:23,300
that the board
42
00:04:23,300 --> 00:04:26,760
stressed how are indispensable
both, you and José are to us.
43
00:04:26,900 --> 00:04:27,930
Thank you ma'am.
44
00:04:28,280 --> 00:04:29,560
Not at all.
45
00:04:29,600 --> 00:04:33,100
Maria! You have a break now!
46
00:04:33,600 --> 00:04:38,280
-Good morning Lourdes, Rosa.
-Good morning, Madame Richier.
47
00:04:38,280 --> 00:04:40,520
Reichert!
48
00:04:40,600 --> 00:04:44,900
Maria! Don't forget the
dress I gave you.
49
00:04:45,150 --> 00:04:48,730
I like that dress so much.
It was my mother's, you know.
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,980
I got it, ma'am.
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
She's taking the piss out of you!
52
00:04:55,050 --> 00:04:56,560
Everyone's just using you!
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,560
You're so kind, like your husband.
You two do everything for free...
54
00:05:00,630 --> 00:05:03,560
Too kind, too silly.
55
00:05:04,520 --> 00:05:08,500
Well, let's talk serious now.
56
00:05:10,630 --> 00:05:13,600
Here it is! "The two Cods"
"Whole Portugal on your plate!"
57
00:05:16,440 --> 00:05:17,480
So?
58
00:05:18,600 --> 00:05:21,770
-I don't know.
-Yeah, as if you know anything!
59
00:05:21,800 --> 00:05:25,530
-So what?!
-Shh! Maria, what do you think?
60
00:05:25,630 --> 00:05:29,000
I'm not sure if it is a good idea,
"Les 2 Morues" ("The two cod")
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,560
What?
62
00:05:30,170 --> 00:05:32,560
-You are not sure?
-No.
63
00:05:32,600 --> 00:05:35,980
We've been working on it for a year!
Now we just wait for the Bank's agreement.
64
00:05:35,940 --> 00:05:37,560
Don't let me down!
65
00:05:37,600 --> 00:05:39,390
This project is all my life!
66
00:05:39,440 --> 00:05:42,620
Lourdes, calm down!
I was only talking about the name.
67
00:05:42,630 --> 00:05:45,150
I won't let you down!
What are you talking about?
68
00:05:45,250 --> 00:05:46,600
I hope you don't!
69
00:05:46,660 --> 00:05:49,120
Because I can't take it anymore...
70
00:05:49,160 --> 00:05:51,560
I can't clean anymore!
71
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
I want to be an independent woman.
72
00:05:54,630 --> 00:05:58,780
-Free.
-Ask for the divorce!
73
00:05:59,870 --> 00:06:03,350
And let Carlos get a half of
everything? I'd rather die!
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
José!
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,560
Yes, boss?
76
00:06:22,600 --> 00:06:26,010
We will have to work this weekend.
77
00:06:26,010 --> 00:06:28,080
I'll not be here, though. My wife...
78
00:06:28,090 --> 00:06:29,590
There's no problem.
79
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
I saw a guy without a helmet.
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,080
We'll be fined by
the labor inspectorate!
81
00:06:34,120 --> 00:06:37,840
-I told them already.
-Fortunately, I have you.
82
00:06:38,900 --> 00:06:41,560
-Enjoy your meal, gentlemen.
-Thank you, Mr. Caillaux.
83
00:06:42,630 --> 00:06:44,560
I'm sorry about the weekend...
84
00:06:45,190 --> 00:06:47,830
-It's not a problem Mr. Caillaux.
-Charles.
85
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
-It's okay, Mr. Charles.
-Thank you.
86
00:06:50,630 --> 00:06:53,080
-Enjoy your meal.
-Thank you.
87
00:06:53,510 --> 00:06:56,410
Ouuuuh. "Mr. Charles"!
88
00:06:56,410 --> 00:06:59,540
Now you're best buds
with the boss's son?
89
00:06:59,630 --> 00:07:03,530
José is almost French.
90
00:07:03,540 --> 00:07:06,050
They put {\i1}camembert{\i0}
in his codfish.
91
00:07:07,600 --> 00:07:09,390
{\i1}Frenchy{\i0}.
92
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
He's so French he even
doesn't have a house in Portugal.
93
00:07:12,210 --> 00:07:13,000
Epah, shut up!
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
A good Portuguese man works hard
to support his the family.
95
00:07:15,600 --> 00:07:18,060
And he doesn't spend all his
money in a bar like you do.
96
00:07:18,060 --> 00:07:19,560
-We are just kidding.
-Sorry for interrupting,
97
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
but I'm looking for Mr. José Manuel
98
00:07:21,680 --> 00:07:23,630
Teixeira Da Costa Ribeiro?
99
00:07:23,650 --> 00:07:24,210
Yes.
100
00:07:24,390 --> 00:07:26,540
Is it you Mr. José
Manuel Teixeira...
101
00:07:26,720 --> 00:07:28,560
José Ribeiro
102
00:07:28,600 --> 00:07:30,520
I'm mandated by
the Ministry of Justice
103
00:07:30,660 --> 00:07:33,610
And I got a call from the
Notary to deliver this in person.
104
00:07:33,900 --> 00:07:35,560
-Shouldn't I sign it?
-Ah yes, sorry.
105
00:07:36,630 --> 00:07:37,850
It's okay.
106
00:07:42,600 --> 00:07:44,930
There!
107
00:07:44,930 --> 00:07:46,500
"Obrigada" (PT - Thank you)
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,880
-And the envelop?
-Oh, sorry!
109
00:07:49,470 --> 00:07:50,450
Thank you.
110
00:07:50,550 --> 00:07:53,120
-"Thank you!"
-Salam aleikhum.
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,940
"Dear Mr.Ribeiro,"
112
00:07:56,100 --> 00:07:58,730
"on behalf of Pereira da
Costa in Porto, Portugal,"
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,560
"we regret to inform you
that your brother..."
114
00:08:03,630 --> 00:08:04,560
"Francisco"
115
00:08:04,600 --> 00:08:07,560
"Fernandes Teixeira
Da Costa Ribeiro"
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
"died unexpectedly last week
at his home, in Portugal"
117
00:08:12,630 --> 00:08:14,510
We had an uncle
and you never told us...
118
00:08:14,510 --> 00:08:15,570
Shh.
119
00:08:16,600 --> 00:08:18,560
Your father had his reasons.
120
00:08:18,630 --> 00:08:21,560
There're always good reasons
not to tell us things.
121
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
We hadn't talked to each other
for about 30 years.
122
00:08:24,630 --> 00:08:27,560
Even so, Zé, your brother is dead.
123
00:08:28,600 --> 00:08:31,560
If we didn't return to Portugal,
it was because of him.
124
00:08:31,630 --> 00:08:33,560
He stole our inheritance.
125
00:08:33,600 --> 00:08:36,070
He was not a part of my family anymore.
126
00:08:36,070 --> 00:08:38,360
That's all.
127
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
Come on... Continue.
128
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
"Although your brother was
buried without you,"
129
00:08:46,630 --> 00:08:49,560
"he made you his sole heir."
130
00:08:49,600 --> 00:08:53,560
"You inherit his family house,
his 227 acres of land,"
131
00:08:53,600 --> 00:08:57,080
"from which there are 42 acres of vineyards,
as well as 100% of shares"
132
00:08:57,130 --> 00:09:00,280
"of the {\i1}Quinta do Namu{\i0}'s company,
exporter of Portwein."
133
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
-Holy fuck! We are loaded!
134
00:09:03,480 --> 00:09:04,940
-What is "loaded"?
135
00:09:05,020 --> 00:09:06,400
Lots of dough!
136
00:09:06,430 --> 00:09:07,360
Rich!
137
00:09:07,750 --> 00:09:09,360
We are rich!
138
00:09:09,400 --> 00:09:13,400
We are rich, rich...
-Stop!
139
00:09:13,430 --> 00:09:15,360
-Is it worth anything?
140
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
-With assets generating an
annual income of 200,000 euros.
141
00:09:18,430 --> 00:09:20,410
-Per year?
142
00:09:20,450 --> 00:09:22,360
The assets!
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
How much is it?
144
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
About... 40 000 Contos.
145
00:09:26,430 --> 00:09:30,360
Do you see?
146
00:09:30,400 --> 00:09:33,400
I'm going to have my own
house in Portugal.
147
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
-Hold on!
"There is a condition precedent:"
148
00:09:37,430 --> 00:09:40,400
"you must maintain
the family business,"
149
00:09:40,430 --> 00:09:43,360
"as well as reside in Portugal."
150
00:09:43,400 --> 00:09:46,400
"Otherwise everything will be sold
in auction and the profits"
151
00:09:46,430 --> 00:09:48,360
"given to the parish community."
152
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
The parish community?
It was only missing that!
153
00:09:51,430 --> 00:09:54,400
"To be signed at the notary
in 3 weeks."
154
00:09:54,430 --> 00:09:58,400
We are going.
155
00:10:04,700 --> 00:10:07,200
-You are leaving, Paula moves out...
156
00:10:07,230 --> 00:10:09,660
I get to keep the place...
-Hold on!
157
00:10:09,700 --> 00:10:13,200
We'll tell everyone that we're
leaving after we sign this.
158
00:10:13,230 --> 00:10:16,700
-I'm not going to {\i1}Tugaland{\i0}(Portugal)!
-Me neither.
159
00:10:16,730 --> 00:10:20,700
-You have to tell your boss.
160
00:10:20,730 --> 00:10:22,660
And the building?
161
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
-Yes, we have to tell them...
162
00:10:25,730 --> 00:10:26,660
-Yes!
163
00:10:26,700 --> 00:10:29,660
But what will they think?
164
00:10:29,700 --> 00:10:33,700
-That Maria and José slaved for
30 years and they deserved it.
165
00:10:33,730 --> 00:10:37,560
Stop seeing problems everywhere.
Mum, you've dreamed
166
00:10:37,600 --> 00:10:39,700
about your own house there.
Be happy!
167
00:10:39,730 --> 00:10:42,700
-Yes, we are happy.
168
00:10:42,730 --> 00:10:44,660
-Yes.
169
00:10:44,700 --> 00:10:47,540
-So... smile.
170
00:10:50,700 --> 00:10:54,700
-Every time I have to sneak under
your parents' windows like a thief...
171
00:10:55,030 --> 00:10:57,960
-Poor you...
172
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
-My years of playing "Hide & Seek"
to see my girlfriend are long gone.
173
00:11:02,030 --> 00:11:06,000
I'm sorry for being my father's son.
-It's not the point!
174
00:11:06,030 --> 00:11:06,960
-What then?
175
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Should I grow a mustache that
"fache le portugueche"?
176
00:11:09,030 --> 00:11:13,010
-No. Mustache is ony for women.
177
00:11:13,050 --> 00:11:17,000
-Ah, okay...
We touched a sensitive topic.
178
00:11:17,030 --> 00:11:20,000
I decided to learn Portuguese.
179
00:11:20,030 --> 00:11:22,010
-You?
180
00:11:22,050 --> 00:11:23,960
What for?
181
00:11:24,000 --> 00:11:25,960
-For starters...
182
00:11:26,000 --> 00:11:30,180
to tell your parents that their daughter
is engaged in despicalbe sexual activities.
183
00:11:30,220 --> 00:11:33,700
-Funny,
I've no memories of that.
184
00:11:33,730 --> 00:11:37,040
You're mistaking me for someone else.
-Surely I'm not.
185
00:11:37,350 --> 00:11:40,920
I have to refresh your memory.
-I'm up for it.
186
00:11:42,440 --> 00:11:44,700
-Look the codfish... He he!
187
00:11:44,700 --> 00:11:47,050
Let's eat...
188
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
-Thanks.
189
00:12:04,700 --> 00:12:07,660
-Ah, this is good codfish!
190
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
My wife doesn't know
how to do it like that!
191
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
-Go fuck yourself!
-Lurdes!
192
00:12:11,700 --> 00:12:15,700
-The children!
-What? They don't understand.
193
00:12:15,700 --> 00:12:21,700
Go fuck yourself! Shit!
Son of a bitch!
194
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
Who taught you that?
195
00:12:24,030 --> 00:12:26,000
Carlos.
196
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
That makes you laugh?
197
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
They are bilingual, listen.
198
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
God give me strength to put up
with this creature.
199
00:12:35,030 --> 00:12:37,510
Well, kids,
it's over.
200
00:12:37,550 --> 00:12:39,770
Go and play football.
201
00:12:39,810 --> 00:12:42,000
Are you happy?
202
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hi Paula!
203
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
-You're late.
-I was finishing a file.
204
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
-On a Sunday? And who brought you here?
-It's none of your business.
205
00:12:51,030 --> 00:12:55,000
-Is it your "boyfriend"?
-No, it's not my boyfriend.
206
00:12:55,030 --> 00:12:58,000
-Everything okay?
-Did you see Miguel again?
207
00:12:58,030 --> 00:13:00,510
No mum, it's over a long time ago.
208
00:13:00,550 --> 00:13:02,960
I never understood why.
209
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
-He was so good for you.
-Paula doesn't want a "Tuga" (Portuguese guy).
210
00:13:08,030 --> 00:13:10,000
-She'll wants an Arab boyfriend.
211
00:13:12,480 --> 00:13:14,170
So what?
Is there any problem with that?
212
00:13:15,640 --> 00:13:17,410
If he believes in God...
213
00:13:18,040 --> 00:13:20,840
Important thing is that he is
kind and hardworking.
214
00:13:20,940 --> 00:13:22,030
Okay?
215
00:13:22,030 --> 00:13:27,000
Well, cheers! And lets eat!
216
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Did you practice football today?
217
00:13:30,000 --> 00:13:35,850
Leave the kid alone!
You only think about football...
218
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
I guess this is the right
moment to tell you...
219
00:13:41,030 --> 00:13:44,000
Maria, do you know already?
220
00:13:44,030 --> 00:13:45,510
What?
221
00:13:45,550 --> 00:13:47,000
Attention!
222
00:13:47,700 --> 00:13:52,700
Ladies and gentlemen,
I have great news to announce.
223
00:13:52,730 --> 00:13:53,700
You have in front of you
224
00:13:53,730 --> 00:13:54,660
the chief...
225
00:13:54,700 --> 00:13:58,660
executive... officer...
226
00:13:58,700 --> 00:14:02,660
of the "The Two Cods Limited"!
227
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
The Bank approved the loan!
228
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Our life is going to change!
229
00:14:15,450 --> 00:14:16,920
Calm down there!
230
00:14:17,180 --> 00:14:18,780
She didn't win a lottery!
231
00:14:18,780 --> 00:14:22,700
No! That's, João Da Silva, de Argenteuil.
232
00:14:22,730 --> 00:14:25,660
Won the Super Jackpot.
233
00:14:25,700 --> 00:14:27,700
And didn't say a word to anyone!
234
00:14:27,730 --> 00:14:29,660
Yes, I know.
235
00:14:29,700 --> 00:14:33,660
That bugger doesn't even pay
for a round after a game.
236
00:14:33,700 --> 00:14:37,800
And his wife puts on a mysterious
look with her diamond big as an apple.
237
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
-So much money at once
makes you loose your mind.
238
00:14:40,730 --> 00:14:43,700
People are not the same anymore.
239
00:14:43,730 --> 00:14:44,700
Of course.
240
00:14:59,700 --> 00:15:03,700
They will talk about us behind our
backs just like about João da Silva.
241
00:15:03,730 --> 00:15:05,660
No!
242
00:15:05,700 --> 00:15:08,700
What should I do about Lourdes?
243
00:15:08,730 --> 00:15:11,700
And the building!
244
00:15:12,700 --> 00:15:16,700
Madame Reichert needs me so much.
245
00:15:16,730 --> 00:15:18,660
And Mr. Caillaux counts on you.
246
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
We will be seen as selfish.
247
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
All that for living in
Portugal alone.
248
00:15:26,230 --> 00:15:29,700
We'll not be alone.
What about our children?
249
00:15:29,730 --> 00:15:33,660
Don't you see that they're French, Zé?
250
00:15:33,700 --> 00:15:36,700
They have their roots in Portugal!
251
00:15:36,730 --> 00:15:40,700
This is our country.
252
00:15:41,790 --> 00:15:46,910
That house was built by my great
grandfather with his own hands.
253
00:15:46,910 --> 00:15:49,980
Pedro is the first man of the family
not to have been born there.
254
00:15:50,510 --> 00:15:55,320
You've been complaining about
not having an house there.
255
00:15:55,320 --> 00:15:57,150
The house of my dreams...
256
00:15:59,350 --> 00:16:03,080
But now we have it, and we
are going to live there...
257
00:16:03,840 --> 00:16:06,560
The family will!
258
00:16:20,380 --> 00:16:23,700
30 cents less than in Argenteuil.
259
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Do you know who is getting the
lodge of Deolinda De Campos?
260
00:16:30,730 --> 00:16:32,660
Let me guess...
261
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
...some Romanian girl.
-Exactly.
262
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
They're taking all the lodges
from us, those bitches!
263
00:16:37,740 --> 00:16:41,220
-What do you want? It's the globalization.
-Fuck it!
264
00:16:41,300 --> 00:16:43,660
Enough about your lodges!
265
00:16:43,700 --> 00:16:46,700
You are in love with
Mr. Caillaux, your boss!
266
00:16:48,700 --> 00:16:51,200
-Me? In love with a bald guy?
267
00:16:51,230 --> 00:16:53,460
-A bald guy?
-Yes! Poor man.
268
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
He's afraid of getting implants.
269
00:16:55,730 --> 00:16:57,660
So,
270
00:16:57,700 --> 00:17:00,170
he wants to get hair extensions!
271
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
-Just like João Da Silva!
272
00:17:05,730 --> 00:17:07,660
-He's bald as well!
273
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
-Shut up...
You believe everything people say.
274
00:17:10,730 --> 00:17:14,700
João Da Silva with extensions...
More coffee?
275
00:17:40,700 --> 00:17:44,660
My own sister doesn't tell
me anything. Me!
276
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
-Your own sister...
-And why doesn't she tell me anything?
277
00:17:48,730 --> 00:17:51,700
Why did she keep the
inheritance a secret?
278
00:17:51,730 --> 00:17:54,660
-Secret...
279
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
You listen to me carefully!
280
00:17:56,730 --> 00:17:57,660
Not a word about this to anyone.
281
00:17:57,700 --> 00:18:00,700
I don't want her to think
that I've been gossiping.
282
00:18:00,730 --> 00:18:03,700
It's not my style.
-Me?
283
00:18:03,730 --> 00:18:06,700
I'll be silent as the grave.
284
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
You didn't hear this from me!
-I won't say a word.
285
00:18:14,730 --> 00:18:16,660
-Are you sure?
286
00:18:16,700 --> 00:18:20,700
Will Rosa get Maria's lodge?
-Yes, but don't tell anyone.
287
00:18:20,730 --> 00:18:23,210
Not a word to anyone!
-Okay, I'm not saying another word.
288
00:18:23,250 --> 00:18:25,700
Stop it!
289
00:18:25,730 --> 00:18:27,660
-A multi-million inheritance.
290
00:18:27,700 --> 00:18:30,700
Can you imagine a Romanian girl
replacing Maria?
291
00:18:30,730 --> 00:18:33,660
-No, I don't want even to imagine that.
292
00:18:33,700 --> 00:18:35,660
What do you mean?
293
00:18:35,700 --> 00:18:39,700
-What's all that nonsense?
If José wanted to leave, I would know.
294
00:18:39,730 --> 00:18:42,710
-No! It's a secret, Mr. Caillaux.
295
00:18:42,750 --> 00:18:45,700
No one else can know!
296
00:18:48,700 --> 00:18:52,700
-Well, it makes a total of...
297
00:18:52,730 --> 00:18:57,660
23 560 euros.
298
00:18:57,700 --> 00:19:02,460
That's how much we saved thanks
to Ribeiros last year alone.
299
00:19:02,680 --> 00:19:04,450
We'll never find anyone like them.
300
00:19:04,700 --> 00:19:07,490
Do we all agree?
301
00:19:07,520 --> 00:19:10,700
We have to keep them here.
302
00:19:10,730 --> 00:19:14,380
And I have an idea...
303
00:19:15,250 --> 00:19:19,700
Your account is overdrawn!
304
00:19:19,730 --> 00:19:22,710
You have to come!
-Is is that bad?
305
00:19:22,750 --> 00:19:25,660
50 000 euros!
-Alright, I understand.
306
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
-Ah, dad!
-I'll call you back.
307
00:19:27,700 --> 00:19:30,660
-I talked with the costumers
about the shopping mall.
308
00:19:30,710 --> 00:19:33,700
We are the first on the list
to do the job, that's good!
309
00:19:33,730 --> 00:19:35,710
-Ah... That is really good, yes.
310
00:19:35,750 --> 00:19:37,660
Ah, and the construction foreman...
311
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
They want the same guy from
the one in Clichy.
312
00:19:39,730 --> 00:19:46,210
It's José. It told them no problem,
we would do it!
313
00:19:51,570 --> 00:19:52,660
My favourite cashmere sweater.
314
00:19:52,700 --> 00:19:55,700
I'm sick, sick, sick of it..!
315
00:19:55,730 --> 00:19:57,390
Nobody cares?
316
00:19:57,560 --> 00:19:59,470
You have to talk to her.
-Yes.
317
00:19:59,550 --> 00:20:02,200
Me? Talk to her?
318
00:20:02,200 --> 00:20:03,690
She never listens to me!
319
00:20:03,740 --> 00:20:05,630
You go and talk to her.
-Me?
320
00:20:05,700 --> 00:20:06,860
-Are you scared of her or what?
321
00:20:06,900 --> 00:20:09,110
-Me? Scared of Rosa?
322
00:20:09,190 --> 00:20:11,800
Me, scared of Rosa...
323
00:20:11,930 --> 00:20:14,280
Give me that! We'll see about that.
324
00:20:14,730 --> 00:20:16,660
Rosa!
325
00:20:16,700 --> 00:20:20,660
I've to talk with you.
326
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
-Is there a problem, Mr. Francis?
327
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
-We... We will have dinner at what time?
328
00:20:29,730 --> 00:20:31,700
-At 20 o'clock, as usual.
329
00:20:31,730 --> 00:20:33,660
-20 o'clock?
330
00:20:33,700 --> 00:20:35,660
Ah, 20 o'clock, yes.
331
00:20:35,700 --> 00:20:47,700
Great.
20 o'clock, it's great.
332
00:20:47,830 --> 00:20:49,200
-Try it!
333
00:20:49,300 --> 00:20:53,300
-Again?
-Try it, I'm telling you!
334
00:20:53,470 --> 00:20:57,660
-Carlos.
335
00:20:58,570 --> 00:21:02,500
He couldn't digest the creme.
Try it.
336
00:21:06,930 --> 00:21:08,870
-It's not yet like Maria's...
337
00:21:08,870 --> 00:21:11,150
Shit!
How does she do it?
338
00:21:11,200 --> 00:21:12,770
How does she do it?
339
00:21:12,820 --> 00:21:14,460
-There are talented people...
340
00:21:14,610 --> 00:21:16,270
and the others.
341
00:21:16,720 --> 00:21:19,510
-And me? I'm not talented, right?
342
00:21:20,230 --> 00:21:22,210
I'm screwed.
343
00:21:22,260 --> 00:21:25,200
Without my sister, I'm screwed.
344
00:21:25,200 --> 00:21:27,550
-Gosh!
345
00:21:27,630 --> 00:21:33,760
I hope he doesn't die in there...
Poor man.
346
00:21:41,750 --> 00:21:44,690
-Maria? My God, Maria.
It's terrible.
347
00:21:44,770 --> 00:21:47,200
It's Carlos...
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,980
I'll call you back.
Yes, bye.
349
00:21:52,100 --> 00:21:56,200
Did you see your uncle?
-Don't worry mum.
350
00:21:56,230 --> 00:21:59,160
Uncle Carlos is made of steel!
351
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
And your sister exaggerates everything.
-This time we don't know it.
352
00:22:02,230 --> 00:22:05,200
Think a little bit about
yourself for once!
353
00:22:05,230 --> 00:22:07,160
Look, the weekend in hotel I gave
you as a present will expire soon.
354
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
It won't be valid in 15 days.
-Really?
355
00:22:09,230 --> 00:22:11,710
-Yes, go! Make me happy!
356
00:22:11,750 --> 00:22:14,160
It'll only do you good.
357
00:22:14,200 --> 00:22:16,160
To taste a new life a bit.
358
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
-I would like to, yes, but
who will take care of the lodge?
359
00:22:18,970 --> 00:22:22,480
And your father in a hotel?
He doesn't even go to restaurants.
360
00:22:22,630 --> 00:22:25,690
Unbelievable.
You only think about work.
361
00:22:26,010 --> 00:22:29,350
What will you do when you both retire?
362
00:22:30,470 --> 00:22:32,560
Well, I'm going... Kiss.
363
00:22:32,710 --> 00:22:35,010
Ah, mum...
364
00:22:35,530 --> 00:22:37,710
Did you talk to Madame Reichert?
365
00:22:37,830 --> 00:22:40,650
No, but I will.
366
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
-Do you want me to go with you?
-No, there's no need.
367
00:22:43,350 --> 00:22:44,870
I'll go alone.
368
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Madame Reichert?
-Maria!
369
00:22:54,230 --> 00:22:56,710
I allowed myself in...
370
00:22:56,750 --> 00:22:59,160
I've got excellent news.
371
00:22:59,200 --> 00:23:01,200
This is Xavier Delorme, architect.
372
00:23:01,230 --> 00:23:02,710
Good morning Sir.
373
00:23:02,750 --> 00:23:04,200
He will enlarge the lodge.
374
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
I made the board change their minds.
375
00:23:09,230 --> 00:23:11,160
What about the crisis?
376
00:23:11,200 --> 00:23:12,160
The crisis will have to wait!
377
00:23:12,200 --> 00:23:14,160
As you are going to stay
378
00:23:14,200 --> 00:23:18,160
with us for many years...
-Exactly, I wanted to say...
379
00:23:18,200 --> 00:23:23,200
-It's a huge investment, we
all had to tighten the belts.
380
00:23:23,230 --> 00:23:24,160
And it's not all!
381
00:23:24,200 --> 00:23:27,200
I've also bought the newest
Dyson vacuum cleaner.
382
00:23:27,230 --> 00:23:29,160
And I have decided
383
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
to ease your duties
and hire someone
384
00:23:31,200 --> 00:23:37,200
to help you to clean the big windows.
385
00:23:36,670 --> 00:23:38,710
So Maria?
Won't you say anything?
386
00:23:40,230 --> 00:23:41,200
-Thank you.
387
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
-Oh, José...
388
00:23:45,230 --> 00:23:47,160
You wanted to see me?
389
00:23:47,200 --> 00:23:52,200
-Yes, Mr. Caillaux.
-Great, I was looking for you too.
390
00:23:52,230 --> 00:23:54,710
Please, take a sit.
-Thank you.
391
00:23:54,750 --> 00:23:57,160
-Balisto?
-No, no.
392
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
-Voluto?
-No, thank you.
393
00:23:59,740 --> 00:24:03,320
-Tell me... For how long have
you and I been working together?
394
00:24:03,490 --> 00:24:05,200
20, 25 years?
395
00:24:05,230 --> 00:24:07,200
-32.
396
00:24:09,010 --> 00:24:10,950
Time goes by so fast.
397
00:24:11,710 --> 00:24:12,510
32 years!
398
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
We built so many
great things together.
399
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
-Especially me.
-Yes, especially you.
400
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
I said to myself...
401
00:24:23,200 --> 00:24:27,200
"My friend José must
want something else."
402
00:24:27,230 --> 00:24:28,160
-Eh, yes...
403
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
-Manual labour is
rewarding, true.
404
00:24:30,230 --> 00:24:33,160
But still...
405
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
32 years of experience with concrete,
406
00:24:36,230 --> 00:24:38,160
that's quite something!
407
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
-Mr. Caillaux, I...
-For starters,
408
00:24:40,230 --> 00:24:43,210
I'll raise your salary.
409
00:24:43,250 --> 00:24:46,160
-But why?
410
00:24:46,200 --> 00:24:49,000
-We need a right hand.
411
00:24:48,980 --> 00:24:52,200
Someone trustworthy
on whom we can rely.
412
00:24:52,230 --> 00:24:53,160
-Sure, but...
413
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
-We need the construction
contract for the shopping mall.
414
00:24:56,230 --> 00:24:58,160
Otherwise...
415
00:24:58,200 --> 00:25:01,260
...I'll have to fire your colleagues.
416
00:25:01,340 --> 00:25:05,040
And that would be very,
very regrettable.
417
00:25:06,230 --> 00:25:09,160
-Yes.
418
00:25:09,200 --> 00:25:12,200
José, I need you.
419
00:25:12,230 --> 00:25:16,200
I really do.
420
00:25:18,200 --> 00:25:20,160
-Yes.
421
00:25:20,200 --> 00:25:26,200
-Well, let's have lunch
with the costumers then.
422
00:25:45,200 --> 00:25:49,200
-And now, you're screwed.
Go, play!
423
00:25:49,230 --> 00:25:50,160
-I'm going home.
424
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
-Where are you going?
-Home.
425
00:25:52,200 --> 00:25:54,670
I have to study for the exams.
426
00:25:54,770 --> 00:26:00,200
-You are not made for studying!
Practice football! Pauleta!
427
00:26:00,230 --> 00:26:02,200
That's the future.
428
00:26:05,200 --> 00:26:07,160
-I can't take it any more.
429
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
José is a lucky bastard.
430
00:26:09,230 --> 00:26:12,100
Can you imagine?
She doesn't trust me.
431
00:26:12,350 --> 00:26:14,290
-She wants to keep all the money!
What do you think?
432
00:26:14,580 --> 00:26:16,350
-My sister is not like that.
433
00:26:16,470 --> 00:26:22,200
-Your sister will take the money,
quietly pack her bags and leave!
434
00:26:22,230 --> 00:26:24,710
Exactly. That's what I said.
435
00:26:24,750 --> 00:26:27,160
-Shut your mouth!
You are both selfish.
436
00:26:27,200 --> 00:26:30,200
Maria knows I need her for
"The Two Cods"
437
00:26:30,230 --> 00:26:32,160
-He who believes...
438
00:26:32,200 --> 00:26:34,830
Your sister that hides
the truth from you?
439
00:26:35,010 --> 00:26:38,460
Now there's only one cod, not two.
440
00:26:38,500 --> 00:26:41,200
And that cod has lost the game.
441
00:26:44,200 --> 00:26:48,200
-Can you tell me now what it is?
-One can never surprise you!
442
00:26:48,230 --> 00:26:55,200
You have to control everything.
-I just don't like little secrets.
443
00:26:55,230 --> 00:26:57,200
-You don't like little secrets?
-No.
444
00:26:57,230 --> 00:27:00,070
-Why are we hiding then?
445
00:27:00,110 --> 00:27:02,920
-We are not hiding.
Look.
446
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
-Hey!
447
00:27:09,380 --> 00:27:10,990
Thank you.
448
00:27:18,200 --> 00:27:19,160
-Did you enjoy the show?
-Yes.
449
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
-I liked it.
He made me laugh!
450
00:27:22,230 --> 00:27:24,160
Those jokes!
451
00:27:24,200 --> 00:27:28,200
Oh, wait.
My jacket.
452
00:27:30,200 --> 00:27:33,160
-Paula!
453
00:27:33,200 --> 00:27:35,450
I didn't know you were coming.
454
00:27:35,540 --> 00:27:38,660
I would have invited you.
-I didn't come to see you.
455
00:27:38,840 --> 00:27:41,260
-Lovely.
-That's not what I meant.
456
00:27:41,380 --> 00:27:44,200
I didn't know it was you.
Someone brought me here without me knowing.
457
00:27:45,080 --> 00:27:47,160
Congratulations, people loved it.
It was great.
458
00:27:47,200 --> 00:27:52,350
-What about you? Did you like?
A little ridiculous, no?
459
00:27:52,440 --> 00:27:56,200
-It's what they call humour.
-Really? Oh, sorry.
460
00:27:57,020 --> 00:28:02,200
-Come and see me some time.
It'd be great.
461
00:28:02,230 --> 00:28:06,300
-You two know each other?
-Yes.
462
00:28:06,450 --> 00:28:08,900
You too?
- Yes.
463
00:28:08,990 --> 00:28:11,720
-Well... Miguel, the ex.
464
00:28:11,760 --> 00:28:15,160
-Charles... The boyfriend.
465
00:28:16,110 --> 00:28:18,440
-Did you like the performance?
466
00:28:18,470 --> 00:28:19,900
-It was fun.
467
00:28:19,250 --> 00:28:21,200
Fun?
468
00:28:22,410 --> 00:28:23,580
Okay.
469
00:28:23,640 --> 00:28:25,130
-Let's go?
-Yes.
470
00:28:25,220 --> 00:28:27,560
-Bye.
-Bye.
471
00:28:29,270 --> 00:28:32,510
-Isn't he a bit ugly,
when you see him up close?
472
00:28:33,600 --> 00:28:36,560
How could you even stand his jokes?
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,600
-You're right.
We have to stop hiding.
474
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
-Hi, Maria!
-Good morning, Manuel.
475
00:28:49,100 --> 00:28:51,100
Good morning!
476
00:29:07,100 --> 00:29:08,360
-Good morning!
477
00:29:09,100 --> 00:29:12,060
-I've been waiting for you.
-Why didn't you knock?
478
00:29:12,100 --> 00:29:17,100
-I'll be away for 3 days.
You have to take care of my bonsais.
479
00:29:17,130 --> 00:29:19,110
-Okay, I'll tell my mother.
480
00:29:19,150 --> 00:29:21,060
-Don't bother your mother with this.
481
00:29:21,100 --> 00:29:25,100
She has a lot of work.
Here you have my keys.
482
00:29:25,130 --> 00:29:28,110
I'm counting on you.
483
00:29:28,150 --> 00:29:31,120
-Pedro watering the plants?
484
00:29:31,160 --> 00:29:34,100
Take that!
-Right in your "Tuga" face!
485
00:29:34,130 --> 00:29:39,100
-Snout!
-Shut up.
486
00:29:39,130 --> 00:29:42,060
-Okay...
487
00:29:42,100 --> 00:29:46,100
I'm mad as hell. My parents
didn't let me throw a party.
488
00:29:46,130 --> 00:29:48,100
Canceling everything one day before.
489
00:29:48,130 --> 00:29:49,060
They make me sick.
490
00:29:49,100 --> 00:29:52,100
I have to find another
place for my party.
491
00:29:52,130 --> 00:29:53,160
Oh!?
492
00:29:53,200 --> 00:29:56,700
Are you okay?
-Yes, everything's fine!
493
00:29:56,730 --> 00:30:00,200
Maybe I'll go to live in Portugal.
494
00:30:00,230 --> 00:30:02,200
-Portugal?
495
00:30:02,830 --> 00:30:03,990
It sucks...
496
00:30:04,160 --> 00:30:09,200
-Sucks? Have you been there?
-No, but...
497
00:30:09,230 --> 00:30:12,710
It sucks that you are leaving.
498
00:30:12,750 --> 00:30:16,200
Doesn't leave much time for us.
499
00:30:17,200 --> 00:30:19,050
-I have an idea for your party.
500
00:30:19,050 --> 00:30:21,350
-Do you?
-Yes.
501
00:30:28,200 --> 00:30:32,160
-Everybody thinks it's easy,
but it's not.
502
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
Building a wall has to be
well planned in advance.
503
00:30:35,230 --> 00:30:39,200
It's not just a brick, cement,
another brick and more cement.
504
00:30:39,230 --> 00:30:41,200
We tell ourselves that...
505
00:30:41,230 --> 00:30:44,200
in 100 years this wall
will still be standing.
506
00:30:44,230 --> 00:30:46,160
It must protect our children.
507
00:30:46,200 --> 00:30:51,200
People will lean on it.
It has to be solid,
508
00:30:51,230 --> 00:30:55,200
so that nothing bad happens.
509
00:30:55,230 --> 00:30:58,160
In the place where I'm from...
510
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
A wall is usually one
extra room in the house.
511
00:31:02,230 --> 00:31:05,160
The family gets bigger.
512
00:31:05,200 --> 00:31:08,160
-You are an ambassador of your trade.
-Oh! No...
513
00:31:08,200 --> 00:31:12,200
When you come from a poor country,
you don't become an ambassador.
514
00:31:12,230 --> 00:31:14,200
You become a mason.
515
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Hmm... This wine is good!
-Pommard 1979.
516
00:31:23,200 --> 00:31:26,160
-The year I came to France.
517
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
-Francis, I believe we will
do this project together.
518
00:31:29,230 --> 00:31:31,160
-You've chosen wisely.
519
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
You won't regret it.
520
00:31:32,230 --> 00:31:33,160
-You'll only need to add
521
00:31:33,200 --> 00:31:39,200
one more clause specifying that
Mr. Ribeiro will manage the works.
522
00:31:39,230 --> 00:31:43,020
-There are others who can do it!
-José, you're the best!
523
00:31:43,150 --> 00:31:45,200
-I want that shopping mall...
524
00:31:45,230 --> 00:31:48,690
...to be built by an artist.
-Voilá!
525
00:31:49,060 --> 00:31:51,200
-Oh yes.
526
00:31:57,900 --> 00:32:01,900
-First, you wash it with a sponge,
very hot water,
527
00:32:01,930 --> 00:32:03,860
and a little bit of vinegar.
528
00:32:03,900 --> 00:32:07,900
I like to add a few lemon drops.
It's my personal touch.
529
00:32:08,940 --> 00:32:12,540
Then we dry it with a newspaper.
530
00:32:12,570 --> 00:32:16,260
But the most important thing
is to rub very well.
531
00:32:16,300 --> 00:32:23,470
Like that: from bottom to top.
Bottom to top.
532
00:32:23,860 --> 00:32:26,940
-Did you understand? From bottom to top.
-Yes, from bottom to top.
533
00:32:28,710 --> 00:32:31,300
-Mrs. Bertrand, good morning.
-Good morning, Maria.
534
00:32:31,340 --> 00:32:35,240
-Shouldn't I take care of the kids?
-Don't worry! We'll do it ourselves!
535
00:32:36,230 --> 00:32:38,510
-Good morning, Maria.
-Good morning.
536
00:32:39,110 --> 00:32:42,210
-Good morning, José.
-What's going on?
537
00:32:45,300 --> 00:32:47,980
Why are you here?
What's going on?
538
00:32:48,390 --> 00:32:51,120
-Are you drunk?
-A little.
539
00:32:52,020 --> 00:32:54,750
-What's that?
-A present from the management.
540
00:32:54,780 --> 00:32:57,860
-What is that suit?
-It's a Scovaneli!
541
00:32:59,510 --> 00:33:00,930
Where have you been?
542
00:33:01,160 --> 00:33:02,980
A business lunch.
543
00:33:03,010 --> 00:33:06,130
-And where's your lunch box?
-Still there.
544
00:33:06,160 --> 00:33:07,650
-Still there? Perfect!
545
00:33:08,370 --> 00:33:10,980
-Good morning, Maria.
-Good morning, Guillaume.
546
00:33:11,020 --> 00:33:12,960
I'll sort it myself, don't worry!
547
00:33:25,310 --> 00:33:28,380
-You know Maria, I'm an artist...
It's what they said.
548
00:33:28,420 --> 00:33:32,090
An artist who drinks wine from 1979...
549
00:33:32,490 --> 00:33:34,130
... and who's in deep shit.
550
00:33:39,840 --> 00:33:40,910
-Good morning.
551
00:33:41,490 --> 00:33:43,830
-Have you seen your drunken father?
What a shame...
552
00:33:45,000 --> 00:33:47,350
And he says he doesn't
like restaurants.
553
00:33:48,650 --> 00:33:50,970
Won't you say anything?
-No.
554
00:33:51,860 --> 00:33:54,900
I keep forgetting - you don't
care about what people think.
555
00:33:54,930 --> 00:33:59,090
Yes, I don't care. There are
more important things in life.
556
00:33:59,270 --> 00:34:00,980
-Are there?
-Yes.
557
00:34:01,010 --> 00:34:03,140
That I've got a boyfriend, for one.
558
00:34:07,010 --> 00:34:08,660
Dad, mum...
559
00:34:10,600 --> 00:34:12,290
...I'm in love.
560
00:34:12,420 --> 00:34:16,510
Her name is Paula.
Paula Ribeiro.
561
00:34:17,320 --> 00:34:20,530
-It's Charles Caillaux.
-Charles?!
562
00:34:20,670 --> 00:34:22,840
-I know, dad,
he's your boss's son.
563
00:34:22,880 --> 00:34:26,230
What will people say? "What a shame!"
Screw them! I don't care.
564
00:34:28,510 --> 00:34:30,020
Ribeiro...
565
00:34:30,400 --> 00:34:32,430
Francis, Ribeiro...
566
00:34:32,470 --> 00:34:36,280
Is it not José, the Portuguese...
The Portuguese construction chief?
567
00:34:36,320 --> 00:34:39,440
-It's funny.
-It's his daughter.
568
00:34:39,590 --> 00:34:43,520
-You see? Didn't I tell you?
Good news, isn't it?
569
00:34:44,240 --> 00:34:49,210
-It's excellent news!
I have much respect for Ribeiros.
570
00:34:49,250 --> 00:34:50,860
-Me too.
-Great,
571
00:34:50,900 --> 00:34:52,530
because I believe
she is the woman of my life.
572
00:34:52,560 --> 00:34:57,550
He makes me happy. He believes
in God. He's hardworking and kind.
573
00:34:57,580 --> 00:35:01,670
Isn't he, dad?
-See? I'm in deep shit!
574
00:35:02,740 --> 00:35:03,870
-What?
575
00:35:03,910 --> 00:35:08,020
Let's have diner with them.
All together around a gazpacho.
576
00:35:08,060 --> 00:35:12,840
-Yes, that's good, a gazpacho.
Your mother is right!
577
00:35:12,980 --> 00:35:15,270
Let's invite them over
to get to know each other
578
00:35:15,540 --> 00:35:18,290
and to celebrate the contract
for the shopping mall
579
00:35:18,330 --> 00:35:20,820
that we landed!
-Why didn't you say?
580
00:35:20,950 --> 00:35:22,870
You didn't tell me anything!
-I don't tell you everything.
581
00:35:22,910 --> 00:35:23,830
-It's great.
582
00:35:23,870 --> 00:35:26,740
I wonder if the Portuguese
like gazpacho.
583
00:35:26,770 --> 00:35:31,300
I'll check on Wikipedia.
I am now intrigued.
584
00:35:31,330 --> 00:35:33,600
Do it.
585
00:35:35,990 --> 00:35:37,770
Calm down already!
586
00:35:38,970 --> 00:35:40,550
I don't feel well.
587
00:35:41,960 --> 00:35:44,540
Here we go again.
588
00:35:45,580 --> 00:35:47,790
What's going on?
589
00:35:48,400 --> 00:35:50,870
What would I do without you!
590
00:35:52,270 --> 00:35:52,870
-What?
591
00:35:52,890 --> 00:35:59,670
The doctors won't say anything before
the exams, but... it's serious!
592
00:36:03,230 --> 00:36:06,640
I'm sorry, I've got to go.
Have a nice weekend.
593
00:36:06,780 --> 00:36:11,120
Call me when you get to the hotel!
-Paula, we have to talk.
594
00:36:11,770 --> 00:36:13,350
-Weekend?
595
00:36:16,110 --> 00:36:18,370
You never go anywhere for a weekend?
596
00:36:18,410 --> 00:36:20,420
-What?
-Nothing, forget it...
597
00:36:20,560 --> 00:36:22,650
-Where are you going?
598
00:36:27,440 --> 00:36:29,710
-Looks like Versailles!
599
00:36:35,020 --> 00:36:38,380
Come on, Zé. Lets enjoy
this for our daughter.
600
00:36:38,520 --> 00:36:42,660
I could've been enjoying
Benfica-Porto game... at home!
601
00:36:52,610 --> 00:36:54,120
I'll get it.
602
00:36:57,200 --> 00:36:58,450
How are you doing?
603
00:37:05,900 --> 00:37:07,270
Fine?
-Yes, great.
604
00:37:07,310 --> 00:37:09,740
You saved my party
by inviting us to your home.
605
00:37:15,910 --> 00:37:17,640
-Room service.
606
00:37:21,340 --> 00:37:26,820
-Fillet from cold seas, virgin sauce
and rare vegetables. Have a nice tasting.
607
00:37:31,740 --> 00:37:35,630
You've told me he would be a nice boss.
Better than his father.
608
00:37:38,090 --> 00:37:40,740
So he's good for our Paula.
609
00:37:42,040 --> 00:37:45,870
On the other hand, I'll have to
return to France...
610
00:37:45,910 --> 00:37:48,440
She cannot organize her
wedding alone.
611
00:37:49,040 --> 00:37:50,660
-What wedding?
612
00:37:50,700 --> 00:37:54,000
They are just dating and you
are already seeing children.
613
00:37:54,390 --> 00:37:58,010
They have just met.
It is nothing serious.
614
00:38:03,590 --> 00:38:06,970
We've been invited by Caillaux.
-Oh my gosh!
615
00:38:07,270 --> 00:38:08,890
It is serious!
616
00:38:12,030 --> 00:38:13,650
-Hi.
617
00:38:19,040 --> 00:38:23,180
There are curves, the movement...
Emotion.
618
00:38:23,450 --> 00:38:27,480
You can see what the man wanted to express!
-Your father is really talented.
619
00:38:27,520 --> 00:38:31,150
Does he exhibit? What's his name?
620
00:38:31,740 --> 00:38:33,030
Ribeiro, like me.
621
00:38:33,070 --> 00:38:36,760
-Are you Spanish?
-No, I'm Portuguese.
622
00:38:37,430 --> 00:38:40,550
The only Portuguese whose father
is not a mason and mother concierge.
623
00:38:40,680 --> 00:38:44,030
-You live in total ignorance!
-I agree!
624
00:38:47,860 --> 00:38:50,750
It's too too hard for your back.
625
00:38:56,210 --> 00:38:58,570
Have you told Madame Reichert?
626
00:39:01,230 --> 00:39:04,800
Yes. And did you talk to your boss?
627
00:39:04,930 --> 00:39:06,700
-Yes, yes.
628
00:39:13,270 --> 00:39:15,860
I'll tell her when you
tell your boss.
629
00:39:18,620 --> 00:39:21,940
-You're right!
It's too hard for my back.
630
00:39:26,590 --> 00:39:31,870
-Let's go! Leave it!
-All messed up looks bad.
631
00:39:34,210 --> 00:39:37,520
-What are you doing there?
632
00:39:38,300 --> 00:39:43,860
And you? Stop jumping on the sofa.
What... Are you smoking the bonsai?
633
00:39:49,180 --> 00:39:52,150
Girls, get down from there!
634
00:39:53,760 --> 00:39:55,630
Careful with the carpet!
635
00:39:58,360 --> 00:40:00,080
What are you waiting for?
636
00:40:21,550 --> 00:40:23,650
You're making too much noise.
Come in! Come in!
637
00:40:23,680 --> 00:40:26,440
-What a bore!
-Everybody inside!
638
00:40:32,510 --> 00:40:36,050
Oh! My parents!
Everybody out, fast!
639
00:40:37,390 --> 00:40:40,220
In or out? I'm confused.
640
00:40:44,900 --> 00:40:48,490
-There's a party at Jeanne's!
-Hurry up!
641
00:40:50,450 --> 00:40:52,080
Good evening, ma'am!
642
00:41:02,060 --> 00:41:03,670
-Who is that?
643
00:41:10,220 --> 00:41:12,210
I'm the concierge of the building.
644
00:41:14,720 --> 00:41:17,840
Please don't tell his parent
anything.
645
00:41:19,880 --> 00:41:21,690
Come!
646
00:42:00,620 --> 00:42:02,110
-Mum?
647
00:42:29,010 --> 00:42:30,750
Does this car brake properly?
648
00:42:30,980 --> 00:42:34,210
Yes. Porsche is known
for it's braking system.
649
00:42:34,460 --> 00:42:37,750
-Don't you have van version?
-No, no.
650
00:42:37,780 --> 00:42:42,810
We don't produce Porsche Kangoo.
But we do have Cayenne 4x4.
651
00:42:42,850 --> 00:42:45,590
-It's diesel car, diesel, yes.
-Ah...
652
00:42:46,510 --> 00:42:49,530
-It's the best vehicle in the world.
-Perhaps.
653
00:42:49,560 --> 00:42:51,410
But I know you salesmen well.
654
00:42:51,450 --> 00:42:56,890
It's all fine at the start, but once
you've paid - they don't care anymore.
655
00:42:56,930 --> 00:43:00,500
Tell me, can one attach a trailer here?
656
00:43:01,010 --> 00:43:04,920
Personally, I have nothing
against it, but...
657
00:43:05,800 --> 00:43:07,450
Just checking.
658
00:43:09,130 --> 00:43:12,250
-Like that?
-Uh, well... "Boa noite".
659
00:43:20,670 --> 00:43:24,010
Like that: "Boa noite".
Say it faster, very fast.
660
00:43:42,610 --> 00:43:45,860
-It is impossible!
-Your football gives me headache!
661
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
And that we are hosting them here
because of the you.
662
00:43:48,630 --> 00:43:51,840
-I like to eat at home.
At least I know what I'm eating.
663
00:43:51,980 --> 00:43:54,260
-The last time I went to the
restaurant I got a heartburn.
664
00:43:54,360 --> 00:43:58,120
-Heartburn from the drink.
-That also, yes.
665
00:43:59,810 --> 00:44:04,740
-Hurry up! They're on their way!
We've to get everything ready!
666
00:44:07,420 --> 00:44:10,640
They could have come here.
Rosa would have cooked the diner.
667
00:44:10,790 --> 00:44:15,560
-Maria cooks very well. You'll See.
-I hope she has not made calf.
668
00:44:15,590 --> 00:44:20,290
It's the Portuguese tradition. The
girl's parents should invite us over.
669
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
Isn't it, Rosa?
-Yes, it is.
670
00:44:25,920 --> 00:44:27,670
Tradition my arse...
671
00:44:27,810 --> 00:44:31,140
Everything will be alright.
We just have to relax.
672
00:44:31,670 --> 00:44:34,200
I'm not the first one you
introduce to your parents.
673
00:44:35,260 --> 00:44:37,140
Nothing to worry about.
674
00:44:39,040 --> 00:44:44,510
For example, your ex, the comedian.
Did it go well?
675
00:44:47,280 --> 00:44:50,020
Paula, what's going on?
I'm just kidding!
676
00:44:51,720 --> 00:44:54,170
You're strange since the morning.
677
00:44:59,400 --> 00:45:01,470
-I've taken a pregnancy test.
678
00:45:03,270 --> 00:45:06,500
-The result was positive.
-Positive?
679
00:45:07,420 --> 00:45:11,870
-In which way?
-I'm pregnant, Charles.
680
00:45:22,830 --> 00:45:27,030
-Everything will be okay. Are you okay?
-Yes. Okay. Yes.
681
00:45:27,070 --> 00:45:28,600
-Yes.
-Yes.
682
00:45:33,990 --> 00:45:36,200
-Zé, take it.
-A tie?
683
00:45:39,180 --> 00:45:41,420
One would think we are having
the Queen of England over.
684
00:45:41,890 --> 00:45:44,640
We want to make good impression.
It's the least we can do.
685
00:45:46,220 --> 00:45:49,960
And let's not talk about us leaving.
It's Paula's diner.
686
00:45:54,030 --> 00:45:58,970
Good night, Mrs. Caillaux,
Mr. Caillaux. Please come in.
687
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
I'll call Maria.
688
00:46:07,890 --> 00:46:09,710
There she is!
689
00:46:13,000 --> 00:46:16,070
-"Buenas noches" (Spanish), Maria!
-"Buenas noches".
690
00:46:16,450 --> 00:46:19,190
It's such a pleasure to see you.
691
00:46:21,010 --> 00:46:23,640
Thank you very much.
You shouldn't have.
692
00:46:23,670 --> 00:46:28,590
It's nothing, you know...
It's tulips.
693
00:46:29,080 --> 00:46:31,490
You know, like your beautiful
revolution in Portugal.
694
00:46:31,520 --> 00:46:34,620
No, those were carnations, honey.
695
00:46:37,280 --> 00:46:43,170
Carnations, tulips... What counts is that
they fought with flowers and not weapons.
696
00:46:46,900 --> 00:46:53,620
I'm sorry to receive you in this
mess. I had a very busy day.
697
00:46:54,340 --> 00:46:56,770
Forget the formalities.
We are simple people.
698
00:46:56,850 --> 00:47:01,150
Your home is lovely.
Looks like a doll's house.
699
00:47:01,190 --> 00:47:04,530
Thank you. Do you want to have
a look around the house?
700
00:47:05,580 --> 00:47:09,350
José, our children together...
Who would have thought?
701
00:47:11,100 --> 00:47:12,450
Not me.
702
00:47:14,930 --> 00:47:16,840
Must be the kids.
703
00:47:17,620 --> 00:47:20,000
-Good night.
-Good night.
704
00:47:20,470 --> 00:47:22,510
What happened here?
705
00:47:27,860 --> 00:47:31,190
-This wine is excellent! Isn't it, José?
-It is!
706
00:47:33,570 --> 00:47:36,650
-Our children make such a lovely couple!
-Yes.
707
00:47:37,550 --> 00:47:41,990
When I see the dark circles around
Charles's eyes when he gets home...
708
00:47:43,980 --> 00:47:47,170
in the morning, I tell myself,
they are having good time together.
709
00:47:47,850 --> 00:47:53,080
-Gets home from where?
-Mr. Caillaux, would you like more wine?
710
00:47:53,120 --> 00:47:57,520
Francis, please!
Now that we are family.
711
00:47:58,150 --> 00:48:00,410
What dark circles?
712
00:48:00,790 --> 00:48:03,590
-Solange, do you want more?
-Yes.
713
00:48:03,730 --> 00:48:06,630
Maybe it's too much,
but today we are celebrating!
714
00:48:06,940 --> 00:48:08,560
Don't drink too much, Solange.
715
00:48:09,400 --> 00:48:12,460
-What about a toast?
-Yes, good idea.
716
00:48:13,920 --> 00:48:19,640
So, here's to the Caillaux-Ribeiro
and their many years together!
717
00:48:20,120 --> 00:48:21,490
Right, José?
718
00:48:21,530 --> 00:48:23,400
-"Saúde"(pt) Cheers!
-What?
719
00:48:23,540 --> 00:48:26,760
-"Saúde".
-"Saoude", it's what I said. "Saoude".
720
00:48:33,560 --> 00:48:37,660
-Excellent!
-It's famous, yes.
721
00:48:39,740 --> 00:48:40,840
I would say fam...
722
00:48:43,250 --> 00:48:46,330
-I'm sorry.
-That upholstery is strange. What is it?
723
00:48:46,360 --> 00:48:47,720
It's to protect the fabric from stains.
724
00:48:47,760 --> 00:48:52,250
It's new, I didn't have time
to take the plastic off.
725
00:48:52,450 --> 00:48:55,680
-Do you like Picasso?
-Picasso?
726
00:48:56,780 --> 00:49:00,510
Yes! We love Picasso.
Especially José!
727
00:49:00,550 --> 00:49:03,220
Nonsense, we always buy Peugeot.
728
00:49:03,720 --> 00:49:07,480
We are talking about
paintings, José!
729
00:49:09,200 --> 00:49:15,580
If you could be so kind
to go to the table...
730
00:49:22,130 --> 00:49:26,720
That dictatorship of the general
Alcazar was terrible. Terrible!
731
00:49:27,810 --> 00:49:29,730
It's "Salazar", mum.
732
00:49:30,310 --> 00:49:35,570
-What? "Saint-Lazare"?
- Salazar. Alcazar is from Tintin.
733
00:49:38,860 --> 00:49:42,030
I always confuse them.
734
00:49:46,140 --> 00:49:51,000
There it is.
You may open.
735
00:49:52,330 --> 00:49:54,360
Looks good.
736
00:49:54,850 --> 00:49:58,690
Veal with rare vegetables.
737
00:50:00,810 --> 00:50:04,050
Ladies and gentlemen,
have a nice tasting.
738
00:50:04,080 --> 00:50:06,260
Thank you, Maria.
739
00:50:12,140 --> 00:50:15,920
Charles, have you been to Portugal?
740
00:50:15,960 --> 00:50:18,750
No. I'm counting on Paula
to take me there.
741
00:50:19,040 --> 00:50:22,430
You'll see, you wouldn't want
to leave it.
742
00:50:22,460 --> 00:50:25,160
It's true, Portugal is a very
beautiful country.
743
00:50:25,760 --> 00:50:29,600
But, with the crisis there,
it is better to stay here.
744
00:50:30,290 --> 00:50:32,960
Have you ever thought about
returning?
745
00:50:36,460 --> 00:50:40,390
-Yes, they plan to return there.
-What about you?
746
00:50:40,420 --> 00:50:43,780
Us?
What a question...
747
00:50:44,560 --> 00:50:50,000
-We... We are from here.
-Yes, yes...
748
00:50:50,030 --> 00:50:52,750
-We are in our country here.
-Yes.
749
00:50:52,780 --> 00:50:56,610
Maria, we are French,
we have always been...
750
00:50:57,410 --> 00:50:59,250
-It's really good, Maria.
Thank you.
751
00:50:59,390 --> 00:51:01,510
-Very good.
-Excellent.
752
00:51:02,760 --> 00:51:07,940
To be honest, I thought
we would eat codfish.
753
00:51:07,970 --> 00:51:11,250
Yes, yes, I love codfish :
"Bacalhau a bràtch".
754
00:51:11,290 --> 00:51:12,340
Voilá, "bràtch"!
755
00:51:15,050 --> 00:51:16,410
It's good!
756
00:51:16,960 --> 00:51:22,330
It's my specialty, but I didn't know
that you liked it. I'll bring the cakes.
757
00:51:22,810 --> 00:51:24,230
Maria, don't.
758
00:51:24,260 --> 00:51:26,350
-It's really good!
-Maria, the veal is enough.
759
00:51:26,380 --> 00:51:29,190
If that pleases you, well...
760
00:51:29,220 --> 00:51:31,140
-I'm going to help you.
-Yes, go.
761
00:51:31,170 --> 00:51:34,560
Your cakes are really good!
762
00:51:40,520 --> 00:51:43,920
- Mum, what's going on?
-What are you talking about?
763
00:51:43,960 --> 00:51:46,940
About all this circus!
Look at you!
764
00:51:47,290 --> 00:51:48,860
Mum!
765
00:51:49,820 --> 00:51:51,720
We are doing this for you.
766
00:51:53,260 --> 00:51:55,550
I wasn't complaining about the veal.
767
00:51:55,980 --> 00:51:58,770
-Eat what you have.
-No! I'll wait for the cakes.
768
00:51:59,050 --> 00:52:01,860
-Mum, eat...
-I'll wait for the cakes.
769
00:52:11,910 --> 00:52:15,640
What does she want now?
She needs me every day.
770
00:52:15,770 --> 00:52:19,330
Must be nice to feel indispensable.
771
00:52:19,370 --> 00:52:22,170
Yes, but she wont let me go
the whole evening.
772
00:52:23,030 --> 00:52:24,410
Then don't open it.
773
00:52:24,440 --> 00:52:27,740
-It can be important.
-I'll get it.
774
00:52:28,300 --> 00:52:33,230
-Let's see if it's important.
-Now she's gonna play a concierge!
775
00:52:33,260 --> 00:52:34,860
Madame Caillaux...
776
00:52:35,800 --> 00:52:37,990
'"Bonsoirch".
777
00:52:38,560 --> 00:52:43,250
-Good evening, is Maria here?
-No, she is go out.
778
00:52:44,390 --> 00:52:48,560
-And you are?
-Imaculada, cousin from Portugal.
779
00:52:48,600 --> 00:52:52,070
-Can I help you?
-I need José right away.
780
00:52:52,110 --> 00:52:53,560
I've a problem with the toilet flush.
781
00:52:53,600 --> 00:52:57,220
But José no fix toilets at
10 o'clock in the night.
782
00:52:58,320 --> 00:53:02,350
-Listen to me well, Madame... Culada!
-"Culadach".
783
00:53:02,390 --> 00:53:07,160
Get me José now! Understood?
Or do I need to translate it?
784
00:53:07,190 --> 00:53:10,330
Who do you take yourself for?
Have you no shame?
785
00:53:10,370 --> 00:53:11,400
Go and figure.
786
00:53:11,430 --> 00:53:14,470
Bothering me at 10pm
because of a toilet
787
00:53:14,510 --> 00:53:16,910
when I'm having a family
evening at home.
788
00:53:16,950 --> 00:53:19,550
-I'm telling you already, no!
-What?
789
00:53:19,580 --> 00:53:23,860
There is no "what".
Fingers away. Good bye, Madame.
790
00:53:25,060 --> 00:53:29,040
Gosh!
This woman drives me crazy.
791
00:53:42,100 --> 00:53:44,130
Imaculada...
792
00:53:44,790 --> 00:53:47,260
I've been wanting to do this
for a long time!
793
00:53:51,390 --> 00:53:54,450
Well, it's done, no
need to do it anymore.
794
00:53:58,950 --> 00:54:01,510
And if you're looking for a
replacement, you already have it.
795
00:54:01,540 --> 00:54:04,280
Nice, because it will be
needed soon.
796
00:54:06,750 --> 00:54:09,520
Is this diner or
a theatre performance?
797
00:54:09,950 --> 00:54:12,650
I'm sorry, I'm leaving.
Can't take it any longer.
798
00:54:12,680 --> 00:54:15,000
Paulinha, don't be rude.
799
00:54:15,570 --> 00:54:16,970
Better being rude
than ridiculous, mum.
800
00:54:17,010 --> 00:54:18,520
Shut up!
801
00:54:19,600 --> 00:54:24,260
I'm sorry. Forgot that we can't
say what we think.
802
00:54:24,490 --> 00:54:29,300
Keep up appearances, remain
unnoticed and don't live, right?
803
00:54:31,570 --> 00:54:35,440
You let everyone and their
dog take advantage of you!
804
00:54:37,040 --> 00:54:40,600
-Or do you actually enjoy it?
-Ungrateful.
805
00:54:46,540 --> 00:54:48,170
I'm pregnant.
806
00:54:50,210 --> 00:54:51,450
It's true, dad.
807
00:54:52,000 --> 00:54:55,270
Your dear daughter is pregnant
and is not even married.
808
00:54:56,150 --> 00:54:57,920
That's shameful.
809
00:55:08,500 --> 00:55:09,810
Paula!
810
00:55:10,350 --> 00:55:12,470
Paula, hold on!
Hold on!
811
00:55:12,920 --> 00:55:14,250
-It cannot work.
-Stop.
812
00:55:14,290 --> 00:55:16,920
-It can't work between us.
-What?
813
00:55:17,000 --> 00:55:21,600
What's your problem?
Listen to me. Stop.
814
00:55:23,210 --> 00:55:27,370
What are you afraid of?
815
00:55:27,690 --> 00:55:30,840
That I'll find out that you come
from a working class.
816
00:55:31,600 --> 00:55:35,070
That you're a Portuguese
girl with issues?
817
00:55:36,360 --> 00:55:39,410
-Is that how you see me?
-That's what you are!
818
00:55:40,950 --> 00:55:43,720
Are you want to have a kid
with a girl like that?
819
00:57:31,770 --> 00:57:33,940
Did you talk to your sister?
820
00:57:34,500 --> 00:57:35,870
Yes.
821
00:57:36,000 --> 00:57:38,850
I think we should leave her alone.
822
00:57:39,230 --> 00:57:44,400
-She needs peace.
-Peace? She needs peace?
823
00:57:47,060 --> 00:57:48,490
Dad?
824
00:57:50,910 --> 00:57:53,110
I'm not leaving.
825
00:58:02,710 --> 00:58:04,460
Let's go.
826
00:58:08,550 --> 00:58:11,190
- Pedro, how are you?
- Fine.
827
00:58:11,600 --> 00:58:13,500
Good morning, I'm Cassiopêe,
a school friend.
828
00:58:13,540 --> 00:58:15,560
Good morning, I'm his father.
829
00:58:15,600 --> 00:58:18,050
-You are the painter?
-Among other things.
830
00:58:18,090 --> 00:58:21,490
-We gotta go.
-I really like your works.
831
00:58:22,140 --> 00:58:23,330
Thank you.
832
00:58:23,580 --> 00:58:25,590
Where can we see them?
833
00:58:26,230 --> 00:58:28,310
At the moment, I'm in Aubervilliers.
834
00:58:28,600 --> 00:58:30,760
We have a lot to do.
Mum is waiting for us.
835
00:58:30,800 --> 00:58:34,150
-In the gallery?
-No, we finished the gallery last month.
836
00:58:34,320 --> 00:58:36,410
We are building a parking
place right now.
837
00:58:36,440 --> 00:58:38,580
But we haven't started painting yet.
838
00:58:39,430 --> 00:58:42,870
Yes, I see.
839
00:58:43,810 --> 00:58:47,460
I've got to go.
Nice to meet you, sir.
840
00:58:47,490 --> 00:58:49,490
Me too.
841
00:58:51,350 --> 00:58:53,950
- Your friend is pretty.
- Cassiopêe!
842
00:58:54,670 --> 00:58:55,820
I'm going.
843
00:58:56,010 --> 00:59:02,430
-Wait! Cass', Listen.
-Lair. I acted like an idiot there.
844
00:59:03,490 --> 00:59:05,570
Why did you lie to me?
845
00:59:06,060 --> 00:59:09,410
Why? To make you like me.
846
00:59:13,080 --> 00:59:17,980
The concierge you spoke with
was my mother.
847
00:59:19,770 --> 00:59:22,410
Now you don't say anything?
848
00:59:23,710 --> 00:59:25,100
All right.
849
00:59:32,980 --> 00:59:36,960
Francis, we are going
to be grandparents.
850
00:59:47,050 --> 00:59:48,810
Everything okay?
851
00:59:49,120 --> 00:59:51,900
What a diner.
We have a lot to talk about.
852
00:59:51,940 --> 00:59:53,810
I think so.
853
00:59:55,470 --> 00:59:58,800
Dad, why did you raise
José's salary.
854
01:00:00,690 --> 01:00:04,390
Because I thought he deserved it.
855
01:00:04,870 --> 01:00:06,850
After so many years...
856
01:00:06,890 --> 01:00:10,430
-Of course.
-He is going to be your father-in-law.
857
01:00:10,780 --> 01:00:12,450
It's the family.
858
01:00:12,490 --> 01:00:14,930
Tell me instead that you knew
about the inheritance.
859
01:00:15,990 --> 01:00:18,010
You knew that they were
going to leave,
860
01:00:18,140 --> 01:00:20,400
but you need him.
861
01:00:20,430 --> 01:00:23,090
It's convenient to you that
I date his daughter.
862
01:00:23,130 --> 01:00:25,810
That way, you keep José
and the contracts.
863
01:00:26,940 --> 01:00:30,030
What a performance
last night. Bravo!
864
01:00:31,340 --> 01:00:37,530
Francis, what's that about?
How do you even know that?
865
01:00:37,660 --> 01:00:42,100
It's unbelievable! I never
know anything in this house!
866
01:00:42,140 --> 01:00:45,430
-Why? No idea.
-Mum, it's not the moment!
867
01:00:46,810 --> 01:00:50,580
-Sorry. It's complicated.
-I'm used to it.
868
01:00:54,520 --> 01:00:55,980
I would like to see
what you would do.
869
01:00:56,490 --> 01:01:00,270
If we didn't sign this contract
we would have to close the company.
870
01:01:00,690 --> 01:01:04,470
For 2 years there's no job.
You have to see the reality.
871
01:01:04,510 --> 01:01:10,170
And it's true. Anything that stops
José from leaving, makes me happy.
872
01:01:12,460 --> 01:01:15,500
- I didn't know.
- You don't know everything.
873
01:01:20,550 --> 01:01:24,100
What?
I did it for us. Damn it!
874
01:01:24,130 --> 01:01:26,020
I didn't say anything...
875
01:01:35,840 --> 01:01:38,930
It wasn't necessary to slap her
in front of everybody.
876
01:01:41,560 --> 01:01:44,580
Your daughter doesn't want
to see us and she's pregnant.
877
01:01:45,080 --> 01:01:48,080
And Carlos is getting worst.
878
01:01:49,970 --> 01:01:53,190
We are abandoning everyone by
returning to Portugal.
879
01:01:54,410 --> 01:01:56,310
I can't take it anymore.
880
01:01:57,280 --> 01:01:59,030
I've got to talk with my sister.
881
01:01:59,060 --> 01:02:02,290
-What are you doing?
-I can't take it anymore.
882
01:02:09,540 --> 01:02:11,330
-It's me.
-Maria, nice you called me.
883
01:02:11,360 --> 01:02:14,390
I was about to call you, we have
to go to the bank to sign things.
884
01:02:14,890 --> 01:02:18,100
-Right. I'm on my way to you.
-What?
885
01:02:20,590 --> 01:02:22,980
You can't see Carlos
in this conditions.
886
01:02:23,110 --> 01:02:25,550
-Why?
-It's contagious.
887
01:02:25,890 --> 01:02:27,700
He's going to quarantine.
888
01:02:28,120 --> 01:02:31,980
Poor him, he's there, on the bed.
889
01:02:32,010 --> 01:02:34,550
Suffering more and more every time.
890
01:02:35,870 --> 01:02:38,310
If you could only see him, Maria...
891
01:02:39,390 --> 01:02:43,400
-I am seeing him.
-What do you mean you're seeing him?
892
01:02:58,720 --> 01:03:01,130
He still can't play well.
893
01:03:08,290 --> 01:03:11,650
How could you lie to me?
About his health! It's a sin!
894
01:03:12,930 --> 01:03:16,730
That's a sin now? And you?
You planned to abandon me!
895
01:03:16,990 --> 01:03:19,170
You didn't tell me anything
about the inheritance!
896
01:03:19,270 --> 01:03:23,510
-You know about that?
-What do you think? Everybody knows!
897
01:03:24,180 --> 01:03:26,210
The presents, the extension
of the lodge...
898
01:03:26,550 --> 01:03:30,570
And you? The salary increase
and the boss's suit -
899
01:03:30,700 --> 01:03:32,630
was is Santa Claus, perhaps?
900
01:03:33,040 --> 01:03:35,360
That's why you pretended
that he's sick.
901
01:03:36,420 --> 01:03:38,600
We want you to stay.
902
01:03:42,820 --> 01:03:45,180
"Too kind, too silly", isn't it?
903
01:03:45,830 --> 01:03:49,280
Let's go Zé, we have
nothing else to do here.
904
01:03:53,370 --> 01:03:55,000
Are you happy now?
905
01:03:58,140 --> 01:03:59,980
Everybody knew.
906
01:04:03,070 --> 01:04:05,770
Paula is right.
They're taking advantage of us.
907
01:04:05,800 --> 01:04:08,980
Everything they want,
we do without complaining.
908
01:04:10,240 --> 01:04:13,450
Would you let your slaves leave?
909
01:04:13,900 --> 01:04:16,110
The lovely couple
that never says "no".
910
01:04:18,140 --> 01:04:20,320
My God... We were so dumb.
911
01:04:21,180 --> 01:04:23,550
We are the clowns.
912
01:04:24,420 --> 01:04:26,460
Do you know what I want?
913
01:04:26,940 --> 01:04:30,360
To talk to Madame Reichert and
say everything to her face.
914
01:04:30,600 --> 01:04:34,260
To take her mother's dress
and wash windows with it.
915
01:04:35,490 --> 01:04:37,500
Yes, that's what we shall do.
916
01:04:37,530 --> 01:04:41,070
What? Destroy Reichert's dress?
917
01:04:41,510 --> 01:04:43,040
Better than that!
918
01:04:44,590 --> 01:04:46,990
Let's see who are the clowns here!
919
01:04:49,330 --> 01:04:50,820
Mail.
920
01:05:00,440 --> 01:05:03,360
-Good morning, kids.
-Good morning, Maria.
921
01:05:03,390 --> 01:05:05,390
They'll get late.
922
01:05:11,660 --> 01:05:13,880
Zé, good you're here, could you...
923
01:05:29,990 --> 01:05:33,170
-Good morning, Mr. Caillaux!
-Good morning!
924
01:05:39,220 --> 01:05:40,860
Where's Maria?
925
01:06:01,430 --> 01:06:03,520
Good morning, Mrs. Reichert.
926
01:06:06,680 --> 01:06:07,950
Have a nice day.
927
01:06:22,530 --> 01:06:24,340
CONCIERGE CLOSED
928
01:07:00,010 --> 01:07:03,460
I hope that the jury
is absolutely impartial.
929
01:07:04,380 --> 01:07:07,390
Our decisions are
completely transparent.
930
01:07:07,420 --> 01:07:10,890
Yes, yes, of course. I don't
want to influence it any way.
931
01:07:10,920 --> 01:07:14,750
Let me tell you that you're
going to like what you'll see.
932
01:07:20,260 --> 01:07:22,210
Stunning! Mindblowing!
933
01:07:22,490 --> 01:07:25,320
Good morning.
Care for a sardine?
934
01:07:25,560 --> 01:07:27,550
Or maybe a beer?
935
01:07:28,150 --> 01:07:29,520
Maria.
936
01:07:30,450 --> 01:07:33,590
I think the poor
bougainvillea is thirsty.
937
01:07:33,970 --> 01:07:36,770
Very well done.
938
01:07:44,090 --> 01:07:48,030
Wait, wait, ladies.
Don't leave so early.
939
01:07:56,650 --> 01:07:59,670
I'll prepare you a green tea
with parsley. It'll do you good.
940
01:08:02,460 --> 01:08:06,420
-It's my mobile. Can you get it for me?
-Yes, sure.
941
01:08:08,490 --> 01:08:11,420
Hello! Yes.
942
01:08:11,790 --> 01:08:13,320
Who?
943
01:08:14,350 --> 01:08:16,290
Hold on. I'll check.
944
01:08:16,590 --> 01:08:18,260
Some Miguel.
945
01:08:19,130 --> 01:08:20,670
Yes, Miguel.
946
01:08:20,970 --> 01:08:22,310
Hello?
947
01:08:23,710 --> 01:08:25,700
Enough wasting water!
948
01:08:25,730 --> 01:08:26,950
Rosa!
949
01:08:27,030 --> 01:08:30,120
I have had it with you showering
all day long - you are not a fish!
950
01:08:30,150 --> 01:08:33,360
Your depression is laughable!
951
01:08:33,400 --> 01:08:35,770
-Get out!
-Here, shave!
952
01:08:35,800 --> 01:08:37,540
I don't like that beard of yours.
953
01:08:37,570 --> 01:08:41,150
-Leave me alone!
-You're going to be a father, Charles!
954
01:08:45,000 --> 01:08:47,500
I'll tell you something:
955
01:08:47,730 --> 01:08:52,150
You'll get off your arse
and go to this address,
956
01:08:52,950 --> 01:08:57,190
because your Paula has been staying
at Miguel's for a week.
957
01:08:57,220 --> 01:08:59,520
What?! Damn it!
Damn it!
958
01:08:59,660 --> 01:09:01,650
Well, it's done.
959
01:09:03,450 --> 01:09:07,050
Come on, there's a quiche
waiting for us.
960
01:09:23,000 --> 01:09:24,860
Open it, you bastard.
961
01:09:26,070 --> 01:09:29,730
Paula!
Paula!
962
01:09:30,240 --> 01:09:32,020
Open it!
I know you're there!
963
01:09:33,240 --> 01:09:36,210
Forgive me, Paula!
I was stupid!
964
01:09:36,240 --> 01:09:39,510
I want that child.
Open me the door!
965
01:09:39,550 --> 01:09:41,510
Luckily the neighbor has
already died.
966
01:09:43,810 --> 01:09:47,070
-You bastard.
-Who is this freak?
967
01:09:48,190 --> 01:09:49,540
This is Charles.
968
01:09:50,440 --> 01:09:53,070
Finally, it's about time.
You took long.
969
01:09:53,580 --> 01:09:55,210
Where's Paula?
970
01:10:02,260 --> 01:10:04,620
Romane, my fiancée.
971
01:10:06,350 --> 01:10:09,390
Okay, I acted like a freak.
972
01:10:10,160 --> 01:10:12,730
-A little, yes.
-Yes.
973
01:10:22,670 --> 01:10:26,800
Surely, this is not the reference
wall for the shopping centre?
974
01:10:28,030 --> 01:10:30,020
Yes, actually it is.
975
01:10:30,330 --> 01:10:33,860
-But...
-Pardon. Excuse us. José...
976
01:10:37,390 --> 01:10:40,680
What's that supposed to mean?
I'm in deep shit right now!
977
01:10:41,070 --> 01:10:42,930
This contract is worth millions.
978
01:10:43,560 --> 01:10:47,090
We are already late and you
come up with this piece of shit?
979
01:10:47,620 --> 01:10:51,000
How long have you known
that I'm leaving for Portugal?
980
01:10:53,060 --> 01:10:55,630
You don't respect me.
981
01:10:56,980 --> 01:11:00,260
Yes, this wall is great like that.
982
01:11:04,120 --> 01:11:06,790
- Is there any problem?
- No, certainly not!
983
01:11:08,100 --> 01:11:09,880
Any other questions?
984
01:11:11,610 --> 01:11:14,910
We have been always
kind to you, Maria.
985
01:11:15,500 --> 01:11:18,830
Very few employers are
this understanding.
986
01:11:19,490 --> 01:11:21,070
And how did you thank us?
987
01:11:21,990 --> 01:11:25,440
The repugnant spectacle with
your husband and my flowers.
988
01:11:25,910 --> 01:11:30,810
I don't even want to mention
your cousin, Madame Culada.
989
01:11:33,070 --> 01:11:35,650
Are you talking to me about
understanding, Madame Reichert?
990
01:11:36,970 --> 01:11:40,990
After everything I did for this
building, after all these years?
991
01:11:45,190 --> 01:11:47,450
I saw the little Bertrand being born.
992
01:11:48,580 --> 01:11:51,530
I took care of Mr. Zu when he was sick.
993
01:11:53,310 --> 01:11:57,200
I cared for your plants
as if they were my own children.
994
01:11:58,140 --> 01:12:01,810
Cared for this building
as if it were my own.
995
01:12:02,690 --> 01:12:07,140
For 30 years I did nothing but
that. And I did it with pleasure.
996
01:12:08,030 --> 01:12:11,790
It's my job, so I must do it well.
997
01:12:12,990 --> 01:12:18,780
I would like you to say:
"Maria is a good concierge".
998
01:12:19,420 --> 01:12:22,480
But you're a good concierge, Maria.
999
01:12:23,550 --> 01:12:25,630
I know I'm a good concierge,
1000
01:12:26,230 --> 01:12:30,060
but for you, I know that deep inside -
me or any other...
1001
01:12:31,360 --> 01:12:33,140
...is the same thing.
1002
01:12:34,070 --> 01:12:35,780
Isn't it true?
1003
01:12:39,920 --> 01:12:42,180
I'm leaving.
1004
01:12:42,940 --> 01:12:46,720
I'll leave here my memories,
maybe even my children.
1005
01:12:51,600 --> 01:12:55,020
Here it is, Mrs. Reichert.
I finished the dress that was your mother's.
1006
01:12:55,060 --> 01:12:56,840
I hope you like it.
1007
01:13:18,950 --> 01:13:21,900
Pedro hated these pants.
Do you remember?
1008
01:13:22,650 --> 01:13:25,460
Keep them. Perhaps
they can fit the baby.
1009
01:13:25,770 --> 01:13:28,750
The baby won't even know who we are.
1010
01:13:28,790 --> 01:13:30,590
We'll be far way.
1011
01:13:31,280 --> 01:13:34,420
He will be saying "grandma"
to Mrs. Caillaux.
1012
01:13:34,460 --> 01:13:36,790
We'll be only 2 hours away by plane.
1013
01:13:37,220 --> 01:13:42,660
But I'll not be there when he's sick
or to pick him up from the nursery.
1014
01:13:42,800 --> 01:13:44,540
I'll be too far away.
1015
01:13:45,590 --> 01:13:48,510
You'll be far away form those selfish people.
1016
01:13:48,640 --> 01:13:51,090
Soon, we'll be in our home.
1017
01:13:51,640 --> 01:13:56,540
And what will we do there, just us,
lonely in that huge house?
1018
01:13:56,770 --> 01:13:58,030
We'll live!
1019
01:13:58,600 --> 01:14:00,490
Paula is right.
1020
01:14:00,520 --> 01:14:03,210
We don't enjoy anything.
We do nothing besides work.
1021
01:14:04,270 --> 01:14:06,180
Maybe it's what we like.
1022
01:14:13,100 --> 01:14:14,850
Don't you want to leave anymore?
1023
01:14:16,370 --> 01:14:18,270
It's our home.
1024
01:14:19,290 --> 01:14:20,850
Yes, I know.
1025
01:14:24,300 --> 01:14:26,540
If you don't go, I will.
1026
01:14:34,000 --> 01:14:35,980
All of my family abandons me.
1027
01:14:39,090 --> 01:14:40,870
I'll go alone.
1028
01:15:13,760 --> 01:15:14,800
-Shit!
What?
1029
01:15:14,830 --> 01:15:17,480
-I don't know.
-I'm making an effort.
1030
01:15:17,760 --> 01:15:20,410
I've no doubt.
Portuguese suits you.
1031
01:15:24,870 --> 01:15:26,410
I didn't know this place.
1032
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
Rosa took me here.
1033
01:15:29,600 --> 01:15:33,610
-I'm more Portuguese than you.
-Yes, so be it.
1034
01:15:44,450 --> 01:15:46,530
What do you have in mind for us?
1035
01:15:50,180 --> 01:15:51,780
A lot.
1036
01:17:03,840 --> 01:17:05,690
Uncle, have you seen my dad?
1037
01:17:05,720 --> 01:17:08,390
-I've searched everywhere.
-What's going on?
1038
01:17:08,430 --> 01:17:11,130
He was pissed.
He left home and vanished.
1039
01:17:11,560 --> 01:17:13,190
José disappeared.
1040
01:17:14,470 --> 01:17:17,600
-What's goin' on, Rosa?
-José disappeared!
1041
01:17:17,950 --> 01:17:21,090
-What?
-Come on, Francis! Action, reaction.
1042
01:17:39,500 --> 01:17:41,460
Where is he?
1043
01:17:43,470 --> 01:17:46,230
-Good night, Maria.
-Madame Caillaux.
1044
01:17:49,870 --> 01:17:52,590
I'm sorry, Maria!
I'm sorry!
1045
01:17:53,700 --> 01:17:55,190
I forgive you.
1046
01:17:58,560 --> 01:18:00,380
Uncle, be careful.
1047
01:18:16,130 --> 01:18:18,030
To José!
1048
01:18:18,940 --> 01:18:20,330
Already now!
1049
01:18:46,490 --> 01:18:47,970
What can we do?
1050
01:19:16,450 --> 01:19:18,550
I won't be doing this all of my life.
1051
01:19:18,840 --> 01:19:20,490
I hope you won't.
1052
01:19:40,630 --> 01:19:44,620
You were right.
We are Portuguese.
1053
01:19:44,990 --> 01:19:47,550
We remain near our husbands
until the grave.
1054
01:19:49,870 --> 01:19:55,580
You left Portugal together.
You should leave France together.
1055
01:19:57,060 --> 01:19:59,560
Will you leave all of this, José?
1056
01:20:01,370 --> 01:20:06,470
You've built many homes in your life,
but you have only one family.
1057
01:20:41,330 --> 01:20:44,250
NOTARY
1058
01:21:06,130 --> 01:21:07,620
We are late.
1059
01:21:13,210 --> 01:21:16,990
-I've been thinking.
-Me too.
1060
01:21:17,940 --> 01:21:19,900
-I'll stay with you.
-I'll return with you.
1061
01:21:30,570 --> 01:21:32,750
SIX MONTHS LATER
1062
01:23:10,680 --> 01:23:12,380
Finally.
1063
01:23:15,340 --> 01:23:16,790
Do you regret it?
1064
01:23:18,320 --> 01:23:19,200
Don't worry!
1065
01:23:19,200 --> 01:23:23,780
You'll have your 50 boxes
as agreed. Okay?
1066
01:23:23,780 --> 01:23:26,990
Look at your sister.
She was made for this, we were not.
1067
01:23:28,700 --> 01:23:30,760
I'm so happy that you're here!
1068
01:23:30,800 --> 01:23:32,540
-Was the trip good?
-Yes!
1069
01:23:33,310 --> 01:23:35,330
-Good morning.
-Good morning.
1070
01:23:38,020 --> 01:23:40,760
-How's the baby?
-Everything is fine.
1071
01:23:42,840 --> 01:23:44,590
Everything okay, my little thing?
1072
01:23:49,410 --> 01:23:52,310
It will be born here, thank God!
1073
01:24:09,650 --> 01:24:13,330
TO MY PARENTS
1074
01:24:15,720 --> 01:24:20,260
Oh, look! They arrived!
Take care of the pan. I'll be right back...
1075
01:24:23,900 --> 01:24:27,130
Come on, come on! They arrived.
Come on, hurry up...
1076
01:24:27,680 --> 01:24:30,280
Come on, children.
They arrived, Pedro.
1077
01:24:43,750 --> 01:24:49,320
Kids, the guests arrive - no playing
here, did you hear me?
1078
01:25:37,630 --> 01:25:39,150
Come on.
1079
01:25:48,960 --> 01:25:50,090
Shit.
1080
01:25:51,040 --> 01:25:53,680
Take off Pauleta's T-shirt.
You don't deserve to wear it.
1081
01:25:56,940 --> 01:25:58,550
Good morning.
1082
01:26:00,840 --> 01:26:02,330
Who's the ball from?
1083
01:26:07,230 --> 01:26:09,320
Good match.
1084
01:26:09,970 --> 01:26:12,390
This is good.
1085
01:26:20,470 --> 01:26:22,780
By the way, Maria, who's in charge
of the building right now?
1086
01:26:24,450 --> 01:26:25,910
Good morning.
1087
01:26:28,370 --> 01:26:29,580
Thank you.
1088
01:26:31,960 --> 01:26:35,130
Haven't you understood yet?
I don't like football.
1089
01:26:35,160 --> 01:26:36,630
What?
You don't like football?!
1090
01:26:37,850 --> 01:26:41,330
The only Portuguese
who doesn't like football: my son!
1091
01:26:42,060 --> 01:26:44,360
To the "Two Cods".
1092
01:26:44,510 --> 01:26:47,670
To the "Two Cods".
1093
01:26:48,170 --> 01:26:50,150
"The Two Cods"
1094
01:26:53,060 --> 01:26:55,460
-Won't they ever change?
-No.
1095
01:26:55,500 --> 01:26:58,600
JCBP
81459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.