All language subtitles for La.cage.doree.2013.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:15,700 Subtitles by JCBP 2 00:00:17,700 --> 00:00:24,700 Revision: iLY@ 3 00:00:50,600 --> 00:00:54,530 You're in my way! Move! 4 00:00:54,580 --> 00:00:56,980 -Good morning Rosaria! -Good morning Maria! 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,560 I've already said no! Go away! 6 00:01:01,900 --> 00:01:04,810 -Good morning Maria! -Good morning Guillaume. Today's mail. 7 00:01:04,900 --> 00:01:08,820 -Have a nice day. Bye. -Thank you very much, and have a nice day. 8 00:01:27,600 --> 00:01:32,300 {\i1}Concierge Lodge Open{\i} 9 00:01:33,820 --> 00:01:35,920 Pedro Enrique! 10 00:01:43,080 --> 00:01:46,150 -You're going to be late! -Mum, I'm never late. 11 00:01:52,900 --> 00:01:54,300 It's done. 12 00:02:12,600 --> 00:02:14,420 Thanks! 13 00:02:17,600 --> 00:02:19,560 Good morning, Madame Reichert. 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,520 Ah, José! 15 00:02:24,600 --> 00:02:26,760 I need your car again. Can I borrow it? 16 00:02:30,600 --> 00:02:31,760 Thanks mate! 17 00:02:36,600 --> 00:02:39,560 -Good morning kids. -Good morning Maria. 18 00:02:40,600 --> 00:02:43,280 Let's go! 19 00:02:44,600 --> 00:02:46,720 I've been trying to reach her for three weeks! 20 00:02:46,760 --> 00:02:47,560 I'm sick of her. 21 00:02:47,630 --> 00:02:51,900 -They don't do anything, I assure you! -Look... 22 00:02:52,150 --> 00:02:54,790 "Have a nice day, my 'bacalhauzinho'(codfish)" 23 00:03:06,600 --> 00:03:08,840 -Are you coming? -Yes. 24 00:03:26,600 --> 00:03:29,700 {\b1}" A Gaiola Dourada " " The Golden Cage "{\b0} 25 00:03:31,600 --> 00:03:36,560 I heard this year the jury will be particularly demanding. 26 00:03:36,630 --> 00:03:39,600 All the details will be considered! 27 00:03:39,650 --> 00:03:42,560 One rosebush with a bad cut, 28 00:03:42,600 --> 00:03:44,560 and we can say 'goodbye' to the first prize, 29 00:03:44,630 --> 00:03:47,560 which to me is unthinkable. 30 00:03:47,600 --> 00:03:50,560 We have to work even more, Maria! 31 00:03:50,630 --> 00:03:52,560 -Yes, ma'am! 32 00:03:52,630 --> 00:03:54,560 -The mail arrived late today. 33 00:03:54,600 --> 00:03:56,560 The postman came without "bêlo". (bicycle = vélo) 34 00:03:56,630 --> 00:03:59,390 "Vélo", Maria. It's "V", not "B". 35 00:03:59,420 --> 00:04:01,750 And it's not "Birgin" as well. 36 00:04:04,600 --> 00:04:08,560 Oh, by the way, I wanted to talk to you about the lodge enlargement, 37 00:04:09,130 --> 00:04:12,800 I fought for you, Maria, but it'll not be possible this year. 38 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 It is too expensive. 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,600 It's the crisis! 40 00:04:19,890 --> 00:04:21,290 But you should know 41 00:04:21,390 --> 00:04:23,300 that the board 42 00:04:23,300 --> 00:04:26,760 stressed how are indispensable both, you and José are to us. 43 00:04:26,900 --> 00:04:27,930 Thank you ma'am. 44 00:04:28,280 --> 00:04:29,560 Not at all. 45 00:04:29,600 --> 00:04:33,100 Maria! You have a break now! 46 00:04:33,600 --> 00:04:38,280 -Good morning Lourdes, Rosa. -Good morning, Madame Richier. 47 00:04:38,280 --> 00:04:40,520 Reichert! 48 00:04:40,600 --> 00:04:44,900 Maria! Don't forget the dress I gave you. 49 00:04:45,150 --> 00:04:48,730 I like that dress so much. It was my mother's, you know. 50 00:04:49,320 --> 00:04:50,980 I got it, ma'am. 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,880 She's taking the piss out of you! 52 00:04:55,050 --> 00:04:56,560 Everyone's just using you! 53 00:04:56,600 --> 00:04:58,560 You're so kind, like your husband. You two do everything for free... 54 00:05:00,630 --> 00:05:03,560 Too kind, too silly. 55 00:05:04,520 --> 00:05:08,500 Well, let's talk serious now. 56 00:05:10,630 --> 00:05:13,600 Here it is! "The two Cods" "Whole Portugal on your plate!" 57 00:05:16,440 --> 00:05:17,480 So? 58 00:05:18,600 --> 00:05:21,770 -I don't know. -Yeah, as if you know anything! 59 00:05:21,800 --> 00:05:25,530 -So what?! -Shh! Maria, what do you think? 60 00:05:25,630 --> 00:05:29,000 I'm not sure if it is a good idea, "Les 2 Morues" ("The two cod") 61 00:05:29,000 --> 00:05:30,560 What? 62 00:05:30,170 --> 00:05:32,560 -You are not sure? -No. 63 00:05:32,600 --> 00:05:35,980 We've been working on it for a year! Now we just wait for the Bank's agreement. 64 00:05:35,940 --> 00:05:37,560 Don't let me down! 65 00:05:37,600 --> 00:05:39,390 This project is all my life! 66 00:05:39,440 --> 00:05:42,620 Lourdes, calm down! I was only talking about the name. 67 00:05:42,630 --> 00:05:45,150 I won't let you down! What are you talking about? 68 00:05:45,250 --> 00:05:46,600 I hope you don't! 69 00:05:46,660 --> 00:05:49,120 Because I can't take it anymore... 70 00:05:49,160 --> 00:05:51,560 I can't clean anymore! 71 00:05:51,600 --> 00:05:54,560 I want to be an independent woman. 72 00:05:54,630 --> 00:05:58,780 -Free. -Ask for the divorce! 73 00:05:59,870 --> 00:06:03,350 And let Carlos get a half of everything? I'd rather die! 74 00:06:16,600 --> 00:06:19,200 José! 75 00:06:19,600 --> 00:06:22,560 Yes, boss? 76 00:06:22,600 --> 00:06:26,010 We will have to work this weekend. 77 00:06:26,010 --> 00:06:28,080 I'll not be here, though. My wife... 78 00:06:28,090 --> 00:06:29,590 There's no problem. 79 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 I saw a guy without a helmet. 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,080 We'll be fined by the labor inspectorate! 81 00:06:34,120 --> 00:06:37,840 -I told them already. -Fortunately, I have you. 82 00:06:38,900 --> 00:06:41,560 -Enjoy your meal, gentlemen. -Thank you, Mr. Caillaux. 83 00:06:42,630 --> 00:06:44,560 I'm sorry about the weekend... 84 00:06:45,190 --> 00:06:47,830 -It's not a problem Mr. Caillaux. -Charles. 85 00:06:47,920 --> 00:06:50,560 -It's okay, Mr. Charles. -Thank you. 86 00:06:50,630 --> 00:06:53,080 -Enjoy your meal. -Thank you. 87 00:06:53,510 --> 00:06:56,410 Ouuuuh. "Mr. Charles"! 88 00:06:56,410 --> 00:06:59,540 Now you're best buds with the boss's son? 89 00:06:59,630 --> 00:07:03,530 José is almost French. 90 00:07:03,540 --> 00:07:06,050 They put {\i1}camembert{\i0} in his codfish. 91 00:07:07,600 --> 00:07:09,390 {\i1}Frenchy{\i0}. 92 00:07:09,480 --> 00:07:12,160 He's so French he even doesn't have a house in Portugal. 93 00:07:12,210 --> 00:07:13,000 Epah, shut up! 94 00:07:13,000 --> 00:07:15,600 A good Portuguese man works hard to support his the family. 95 00:07:15,600 --> 00:07:18,060 And he doesn't spend all his money in a bar like you do. 96 00:07:18,060 --> 00:07:19,560 -We are just kidding. -Sorry for interrupting, 97 00:07:19,600 --> 00:07:21,640 but I'm looking for Mr. José Manuel 98 00:07:21,680 --> 00:07:23,630 Teixeira Da Costa Ribeiro? 99 00:07:23,650 --> 00:07:24,210 Yes. 100 00:07:24,390 --> 00:07:26,540 Is it you Mr. José Manuel Teixeira... 101 00:07:26,720 --> 00:07:28,560 José Ribeiro 102 00:07:28,600 --> 00:07:30,520 I'm mandated by the Ministry of Justice 103 00:07:30,660 --> 00:07:33,610 And I got a call from the Notary to deliver this in person. 104 00:07:33,900 --> 00:07:35,560 -Shouldn't I sign it? -Ah yes, sorry. 105 00:07:36,630 --> 00:07:37,850 It's okay. 106 00:07:42,600 --> 00:07:44,930 There! 107 00:07:44,930 --> 00:07:46,500 "Obrigada" (PT - Thank you) 108 00:07:46,500 --> 00:07:48,880 -And the envelop? -Oh, sorry! 109 00:07:49,470 --> 00:07:50,450 Thank you. 110 00:07:50,550 --> 00:07:53,120 -"Thank you!" -Salam aleikhum. 111 00:07:54,630 --> 00:07:55,940 "Dear Mr.Ribeiro," 112 00:07:56,100 --> 00:07:58,730 "on behalf of Pereira da Costa in Porto, Portugal," 113 00:07:58,760 --> 00:08:01,560 "we regret to inform you that your brother..." 114 00:08:03,630 --> 00:08:04,560 "Francisco" 115 00:08:04,600 --> 00:08:07,560 "Fernandes Teixeira Da Costa Ribeiro" 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,560 "died unexpectedly last week at his home, in Portugal" 117 00:08:12,630 --> 00:08:14,510 We had an uncle and you never told us... 118 00:08:14,510 --> 00:08:15,570 Shh. 119 00:08:16,600 --> 00:08:18,560 Your father had his reasons. 120 00:08:18,630 --> 00:08:21,560 There're always good reasons not to tell us things. 121 00:08:21,600 --> 00:08:24,560 We hadn't talked to each other for about 30 years. 122 00:08:24,630 --> 00:08:27,560 Even so, Zé, your brother is dead. 123 00:08:28,600 --> 00:08:31,560 If we didn't return to Portugal, it was because of him. 124 00:08:31,630 --> 00:08:33,560 He stole our inheritance. 125 00:08:33,600 --> 00:08:36,070 He was not a part of my family anymore. 126 00:08:36,070 --> 00:08:38,360 That's all. 127 00:08:38,600 --> 00:08:41,000 Come on... Continue. 128 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 "Although your brother was buried without you," 129 00:08:46,630 --> 00:08:49,560 "he made ​​you his sole heir." 130 00:08:49,600 --> 00:08:53,560 "You inherit his family house, his 227 acres of land," 131 00:08:53,600 --> 00:08:57,080 "from which there are 42 acres of vineyards, as well as 100% of shares" 132 00:08:57,130 --> 00:09:00,280 "of the {\i1}Quinta do Namu{\i0}'s company, exporter of Portwein." 133 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 -Holy fuck! We are loaded! 134 00:09:03,480 --> 00:09:04,940 -What is "loaded"? 135 00:09:05,020 --> 00:09:06,400 Lots of dough! 136 00:09:06,430 --> 00:09:07,360 Rich! 137 00:09:07,750 --> 00:09:09,360 We are rich! 138 00:09:09,400 --> 00:09:13,400 We are rich, rich... -Stop! 139 00:09:13,430 --> 00:09:15,360 -Is it worth anything? 140 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 -With assets generating an annual income of 200,000 euros. 141 00:09:18,430 --> 00:09:20,410 -Per year? 142 00:09:20,450 --> 00:09:22,360 The assets! 143 00:09:22,400 --> 00:09:23,360 How much is it? 144 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 About... 40 000 Contos. 145 00:09:26,430 --> 00:09:30,360 Do you see? 146 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 I'm going to have my own house in Portugal. 147 00:09:34,400 --> 00:09:37,400 -Hold on! "There is a condition precedent:" 148 00:09:37,430 --> 00:09:40,400 "you must maintain the family business," 149 00:09:40,430 --> 00:09:43,360 "as well as reside in Portugal." 150 00:09:43,400 --> 00:09:46,400 "Otherwise everything will be sold in auction and the profits" 151 00:09:46,430 --> 00:09:48,360 "given to the parish community." 152 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 The parish community? It was only missing that! 153 00:09:51,430 --> 00:09:54,400 "To be signed at the notary in 3 weeks." 154 00:09:54,430 --> 00:09:58,400 We are going. 155 00:10:04,700 --> 00:10:07,200 -You are leaving, Paula moves out... 156 00:10:07,230 --> 00:10:09,660 I get to keep the place... -Hold on! 157 00:10:09,700 --> 00:10:13,200 We'll tell everyone that we're leaving after we sign this. 158 00:10:13,230 --> 00:10:16,700 -I'm not going to {\i1}Tugaland{\i0}(Portugal)! -Me neither. 159 00:10:16,730 --> 00:10:20,700 -You have to tell your boss. 160 00:10:20,730 --> 00:10:22,660 And the building? 161 00:10:22,700 --> 00:10:25,700 -Yes, we have to tell them... 162 00:10:25,730 --> 00:10:26,660 -Yes! 163 00:10:26,700 --> 00:10:29,660 But what will they think? 164 00:10:29,700 --> 00:10:33,700 -That Maria and José slaved for 30 years and they deserved it. 165 00:10:33,730 --> 00:10:37,560 Stop seeing problems everywhere. Mum, you've dreamed 166 00:10:37,600 --> 00:10:39,700 about your own house there. Be happy! 167 00:10:39,730 --> 00:10:42,700 -Yes, we are happy. 168 00:10:42,730 --> 00:10:44,660 -Yes. 169 00:10:44,700 --> 00:10:47,540 -So... smile. 170 00:10:50,700 --> 00:10:54,700 -Every time I have to sneak under your parents' windows like a thief... 171 00:10:55,030 --> 00:10:57,960 -Poor you... 172 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 -My years of playing "Hide & Seek" to see my girlfriend are long gone. 173 00:11:02,030 --> 00:11:06,000 I'm sorry for being my father's son. -It's not the point! 174 00:11:06,030 --> 00:11:06,960 -What then? 175 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Should I grow a mustache that "fache le portugueche"? 176 00:11:09,030 --> 00:11:13,010 -No. Mustache is ony for women. 177 00:11:13,050 --> 00:11:17,000 -Ah, okay... We touched a sensitive topic. 178 00:11:17,030 --> 00:11:20,000 I decided to learn Portuguese. 179 00:11:20,030 --> 00:11:22,010 -You? 180 00:11:22,050 --> 00:11:23,960 What for? 181 00:11:24,000 --> 00:11:25,960 -For starters... 182 00:11:26,000 --> 00:11:30,180 to tell your parents that their daughter is engaged in despicalbe sexual activities. 183 00:11:30,220 --> 00:11:33,700 -Funny, I've no memories of that. 184 00:11:33,730 --> 00:11:37,040 You're mistaking me for someone else. -Surely I'm not. 185 00:11:37,350 --> 00:11:40,920 I have to refresh your memory. -I'm up for it. 186 00:11:42,440 --> 00:11:44,700 -Look the codfish... He he! 187 00:11:44,700 --> 00:11:47,050 Let's eat... 188 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 -Thanks. 189 00:12:04,700 --> 00:12:07,660 -Ah, this is good codfish! 190 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 My wife doesn't know how to do it like that! 191 00:12:09,700 --> 00:12:11,700 -Go fuck yourself! -Lurdes! 192 00:12:11,700 --> 00:12:15,700 -The children! -What? They don't understand. 193 00:12:15,700 --> 00:12:21,700 Go fuck yourself! Shit! Son of a bitch! 194 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 Who taught you that? 195 00:12:24,030 --> 00:12:26,000 Carlos. 196 00:12:27,000 --> 00:12:28,960 That makes you laugh? 197 00:12:29,000 --> 00:12:31,960 They are bilingual, listen. 198 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 God give me strength to put up with this creature. 199 00:12:35,030 --> 00:12:37,510 Well, kids, it's over. 200 00:12:37,550 --> 00:12:39,770 Go and play football. 201 00:12:39,810 --> 00:12:42,000 Are you happy? 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Hi Paula! 203 00:12:44,000 --> 00:12:46,960 -You're late. -I was finishing a file. 204 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 -On a Sunday? And who brought you here? -It's none of your business. 205 00:12:51,030 --> 00:12:55,000 -Is it your "boyfriend"? -No, it's not my boyfriend. 206 00:12:55,030 --> 00:12:58,000 -Everything okay? -Did you see Miguel again? 207 00:12:58,030 --> 00:13:00,510 No mum, it's over a long time ago. 208 00:13:00,550 --> 00:13:02,960 I never understood why. 209 00:13:03,000 --> 00:13:08,000 -He was so good for you. -Paula doesn't want a "Tuga" (Portuguese guy). 210 00:13:08,030 --> 00:13:10,000 -She'll wants an Arab boyfriend. 211 00:13:12,480 --> 00:13:14,170 So what? Is there any problem with that? 212 00:13:15,640 --> 00:13:17,410 If he believes in God... 213 00:13:18,040 --> 00:13:20,840 Important thing is that he is kind and hardworking. 214 00:13:20,940 --> 00:13:22,030 Okay? 215 00:13:22,030 --> 00:13:27,000 Well, cheers! And lets eat! 216 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Did you practice football today? 217 00:13:30,000 --> 00:13:35,850 Leave the kid alone! You only think about football... 218 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 I guess this is the right moment to tell you... 219 00:13:41,030 --> 00:13:44,000 Maria, do you know already? 220 00:13:44,030 --> 00:13:45,510 What? 221 00:13:45,550 --> 00:13:47,000 Attention! 222 00:13:47,700 --> 00:13:52,700 Ladies and gentlemen, I have great news to announce. 223 00:13:52,730 --> 00:13:53,700 You have in front of you 224 00:13:53,730 --> 00:13:54,660 the chief... 225 00:13:54,700 --> 00:13:58,660 executive... officer... 226 00:13:58,700 --> 00:14:02,660 of the "The Two Cods Limited"! 227 00:14:02,700 --> 00:14:05,700 The Bank approved the loan! 228 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 Our life is going to change! 229 00:14:15,450 --> 00:14:16,920 Calm down there! 230 00:14:17,180 --> 00:14:18,780 She didn't win a lottery! 231 00:14:18,780 --> 00:14:22,700 No! That's, João Da Silva, de Argenteuil. 232 00:14:22,730 --> 00:14:25,660 Won the Super Jackpot. 233 00:14:25,700 --> 00:14:27,700 And didn't say a word to anyone! 234 00:14:27,730 --> 00:14:29,660 Yes, I know. 235 00:14:29,700 --> 00:14:33,660 That bugger doesn't even pay for a round after a game. 236 00:14:33,700 --> 00:14:37,800 And his wife puts on a mysterious look with her diamond big as an apple. 237 00:14:37,800 --> 00:14:40,700 -So much money at once makes you loose your mind. 238 00:14:40,730 --> 00:14:43,700 People are not the same anymore. 239 00:14:43,730 --> 00:14:44,700 Of course. 240 00:14:59,700 --> 00:15:03,700 They will talk about us behind our backs just like about João da Silva. 241 00:15:03,730 --> 00:15:05,660 No! 242 00:15:05,700 --> 00:15:08,700 What should I do about Lourdes? 243 00:15:08,730 --> 00:15:11,700 And the building! 244 00:15:12,700 --> 00:15:16,700 Madame Reichert needs me so much. 245 00:15:16,730 --> 00:15:18,660 And Mr. Caillaux counts on you. 246 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 We will be seen as selfish. 247 00:15:22,700 --> 00:15:26,200 All that for living in Portugal alone. 248 00:15:26,230 --> 00:15:29,700 We'll not be alone. What about our children? 249 00:15:29,730 --> 00:15:33,660 Don't you see that they're French, Zé? 250 00:15:33,700 --> 00:15:36,700 They have their roots in Portugal! 251 00:15:36,730 --> 00:15:40,700 This is our country. 252 00:15:41,790 --> 00:15:46,910 That house was built by my great grandfather with his own hands. 253 00:15:46,910 --> 00:15:49,980 Pedro is the first man of the family not to have been born there. 254 00:15:50,510 --> 00:15:55,320 You've been complaining about not having an house there. 255 00:15:55,320 --> 00:15:57,150 The house of my dreams... 256 00:15:59,350 --> 00:16:03,080 But now we have it, and we are going to live there... 257 00:16:03,840 --> 00:16:06,560 The family will! 258 00:16:20,380 --> 00:16:23,700 30 cents less than in Argenteuil. 259 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Do you know who is getting the lodge of Deolinda De Campos? 260 00:16:30,730 --> 00:16:32,660 Let me guess... 261 00:16:32,700 --> 00:16:34,660 ...some Romanian girl. -Exactly. 262 00:16:34,700 --> 00:16:37,700 They're taking all the lodges from us, those bitches! 263 00:16:37,740 --> 00:16:41,220 -What do you want? It's the globalization. -Fuck it! 264 00:16:41,300 --> 00:16:43,660 Enough about your lodges! 265 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 You are in love with Mr. Caillaux, your boss! 266 00:16:48,700 --> 00:16:51,200 -Me? In love with a bald guy? 267 00:16:51,230 --> 00:16:53,460 -A bald guy? -Yes! Poor man. 268 00:16:53,500 --> 00:16:55,700 He's afraid of getting implants. 269 00:16:55,730 --> 00:16:57,660 So, 270 00:16:57,700 --> 00:17:00,170 he wants to get hair extensions! 271 00:17:03,700 --> 00:17:05,700 -Just like João Da Silva! 272 00:17:05,730 --> 00:17:07,660 -He's bald as well! 273 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 -Shut up... You believe everything people say. 274 00:17:10,730 --> 00:17:14,700 João Da Silva with extensions... More coffee? 275 00:17:40,700 --> 00:17:44,660 My own sister doesn't tell me anything. Me! 276 00:17:44,700 --> 00:17:48,700 -Your own sister... -And why doesn't she tell me anything? 277 00:17:48,730 --> 00:17:51,700 Why did she keep the inheritance a secret? 278 00:17:51,730 --> 00:17:54,660 -Secret... 279 00:17:54,700 --> 00:17:56,700 You listen to me carefully! 280 00:17:56,730 --> 00:17:57,660 Not a word about this to anyone. 281 00:17:57,700 --> 00:18:00,700 I don't want her to think that I've been gossiping. 282 00:18:00,730 --> 00:18:03,700 It's not my style. -Me? 283 00:18:03,730 --> 00:18:06,700 I'll be silent as the grave. 284 00:18:11,700 --> 00:18:14,700 You didn't hear this from me! -I won't say a word. 285 00:18:14,730 --> 00:18:16,660 -Are you sure? 286 00:18:16,700 --> 00:18:20,700 Will Rosa get Maria's lodge? -Yes, but don't tell anyone. 287 00:18:20,730 --> 00:18:23,210 Not a word to anyone! -Okay, I'm not saying another word. 288 00:18:23,250 --> 00:18:25,700 Stop it! 289 00:18:25,730 --> 00:18:27,660 -A multi-million inheritance. 290 00:18:27,700 --> 00:18:30,700 Can you imagine a Romanian girl replacing Maria? 291 00:18:30,730 --> 00:18:33,660 -No, I don't want even to imagine that. 292 00:18:33,700 --> 00:18:35,660 What do you mean? 293 00:18:35,700 --> 00:18:39,700 -What's all that nonsense? If José wanted to leave, I would know. 294 00:18:39,730 --> 00:18:42,710 -No! It's a secret, Mr. Caillaux. 295 00:18:42,750 --> 00:18:45,700 No one else can know! 296 00:18:48,700 --> 00:18:52,700 -Well, it makes a total of... 297 00:18:52,730 --> 00:18:57,660 23 560 euros. 298 00:18:57,700 --> 00:19:02,460 That's how much we saved thanks to Ribeiros last year alone. 299 00:19:02,680 --> 00:19:04,450 We'll never find anyone like them. 300 00:19:04,700 --> 00:19:07,490 Do we all agree? 301 00:19:07,520 --> 00:19:10,700 We have to keep them here. 302 00:19:10,730 --> 00:19:14,380 And I have an idea... 303 00:19:15,250 --> 00:19:19,700 Your account is overdrawn! 304 00:19:19,730 --> 00:19:22,710 You have to come! -Is is that bad? 305 00:19:22,750 --> 00:19:25,660 50 000 euros! -Alright, I understand. 306 00:19:25,700 --> 00:19:27,660 -Ah, dad! -I'll call you back. 307 00:19:27,700 --> 00:19:30,660 -I talked with the costumers about the shopping mall. 308 00:19:30,710 --> 00:19:33,700 We are the first on the list to do the job, that's good! 309 00:19:33,730 --> 00:19:35,710 -Ah... That is really good, yes. 310 00:19:35,750 --> 00:19:37,660 Ah, and the construction foreman... 311 00:19:37,700 --> 00:19:39,700 They want the same guy from the one in Clichy. 312 00:19:39,730 --> 00:19:46,210 It's José. It told them no problem, we would do it! 313 00:19:51,570 --> 00:19:52,660 My favourite cashmere sweater. 314 00:19:52,700 --> 00:19:55,700 I'm sick, sick, sick of it..! 315 00:19:55,730 --> 00:19:57,390 Nobody cares? 316 00:19:57,560 --> 00:19:59,470 You have to talk to her. -Yes. 317 00:19:59,550 --> 00:20:02,200 Me? Talk to her? 318 00:20:02,200 --> 00:20:03,690 She never listens to me! 319 00:20:03,740 --> 00:20:05,630 You go and talk to her. -Me? 320 00:20:05,700 --> 00:20:06,860 -Are you scared of her or what? 321 00:20:06,900 --> 00:20:09,110 -Me? Scared of Rosa? 322 00:20:09,190 --> 00:20:11,800 Me, scared of Rosa... 323 00:20:11,930 --> 00:20:14,280 Give me that! We'll see about that. 324 00:20:14,730 --> 00:20:16,660 Rosa! 325 00:20:16,700 --> 00:20:20,660 I've to talk with you. 326 00:20:20,700 --> 00:20:23,700 -Is there a problem, Mr. Francis? 327 00:20:26,700 --> 00:20:29,700 -We... We will have dinner at what time? 328 00:20:29,730 --> 00:20:31,700 -At 20 o'clock, as usual. 329 00:20:31,730 --> 00:20:33,660 -20 o'clock? 330 00:20:33,700 --> 00:20:35,660 Ah, 20 o'clock, yes. 331 00:20:35,700 --> 00:20:47,700 Great. 20 o'clock, it's great. 332 00:20:47,830 --> 00:20:49,200 -Try it! 333 00:20:49,300 --> 00:20:53,300 -Again? -Try it, I'm telling you! 334 00:20:53,470 --> 00:20:57,660 -Carlos. 335 00:20:58,570 --> 00:21:02,500 He couldn't digest the creme. Try it. 336 00:21:06,930 --> 00:21:08,870 -It's not yet like Maria's... 337 00:21:08,870 --> 00:21:11,150 Shit! How does she do it? 338 00:21:11,200 --> 00:21:12,770 How does she do it? 339 00:21:12,820 --> 00:21:14,460 -There are talented people... 340 00:21:14,610 --> 00:21:16,270 and the others. 341 00:21:16,720 --> 00:21:19,510 -And me? I'm not talented, right? 342 00:21:20,230 --> 00:21:22,210 I'm screwed. 343 00:21:22,260 --> 00:21:25,200 Without my sister, I'm screwed. 344 00:21:25,200 --> 00:21:27,550 -Gosh! 345 00:21:27,630 --> 00:21:33,760 I hope he doesn't die in there... Poor man. 346 00:21:41,750 --> 00:21:44,690 -Maria? My God, Maria. It's terrible. 347 00:21:44,770 --> 00:21:47,200 It's Carlos... 348 00:21:47,640 --> 00:21:51,980 I'll call you back. Yes, bye. 349 00:21:52,100 --> 00:21:56,200 Did you see your uncle? -Don't worry mum. 350 00:21:56,230 --> 00:21:59,160 Uncle Carlos is made of steel! 351 00:21:59,200 --> 00:22:02,200 And your sister exaggerates everything. -This time we don't know it. 352 00:22:02,230 --> 00:22:05,200 Think a little bit about yourself for once! 353 00:22:05,230 --> 00:22:07,160 Look, the weekend in hotel I gave you as a present will expire soon. 354 00:22:07,200 --> 00:22:09,200 It won't be valid in 15 days. -Really? 355 00:22:09,230 --> 00:22:11,710 -Yes, go! Make me happy! 356 00:22:11,750 --> 00:22:14,160 It'll only do you good. 357 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 To taste a new life a bit. 358 00:22:16,200 --> 00:22:18,900 -I would like to, yes, but who will take care of the lodge? 359 00:22:18,970 --> 00:22:22,480 And your father in a hotel? He doesn't even go to restaurants. 360 00:22:22,630 --> 00:22:25,690 Unbelievable. You only think about work. 361 00:22:26,010 --> 00:22:29,350 What will you do when you both retire? 362 00:22:30,470 --> 00:22:32,560 Well, I'm going... Kiss. 363 00:22:32,710 --> 00:22:35,010 Ah, mum... 364 00:22:35,530 --> 00:22:37,710 Did you talk to Madame Reichert? 365 00:22:37,830 --> 00:22:40,650 No, but I will. 366 00:22:40,720 --> 00:22:43,200 -Do you want me to go with you? -No, there's no need. 367 00:22:43,350 --> 00:22:44,870 I'll go alone. 368 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 Madame Reichert? -Maria! 369 00:22:54,230 --> 00:22:56,710 I allowed myself in... 370 00:22:56,750 --> 00:22:59,160 I've got excellent news. 371 00:22:59,200 --> 00:23:01,200 This is Xavier Delorme, architect. 372 00:23:01,230 --> 00:23:02,710 Good morning Sir. 373 00:23:02,750 --> 00:23:04,200 He will enlarge the lodge. 374 00:23:06,200 --> 00:23:09,200 I made the board change their minds. 375 00:23:09,230 --> 00:23:11,160 What about the crisis? 376 00:23:11,200 --> 00:23:12,160 The crisis will have to wait! 377 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 As you are going to stay 378 00:23:14,200 --> 00:23:18,160 with us for many years... -Exactly, I wanted to say... 379 00:23:18,200 --> 00:23:23,200 -It's a huge investment, we all had to tighten the belts. 380 00:23:23,230 --> 00:23:24,160 And it's not all! 381 00:23:24,200 --> 00:23:27,200 I've also bought the newest Dyson vacuum cleaner. 382 00:23:27,230 --> 00:23:29,160 And I have decided 383 00:23:29,200 --> 00:23:31,160 to ease your duties and hire someone 384 00:23:31,200 --> 00:23:37,200 to help you to clean the big windows. 385 00:23:36,670 --> 00:23:38,710 So Maria? Won't you say anything? 386 00:23:40,230 --> 00:23:41,200 -Thank you. 387 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 -Oh, José... 388 00:23:45,230 --> 00:23:47,160 You wanted to see me? 389 00:23:47,200 --> 00:23:52,200 -Yes, Mr. Caillaux. -Great, I was looking for you too. 390 00:23:52,230 --> 00:23:54,710 Please, take a sit. -Thank you. 391 00:23:54,750 --> 00:23:57,160 -Balisto? -No, no. 392 00:23:57,200 --> 00:23:59,640 -Voluto? -No, thank you. 393 00:23:59,740 --> 00:24:03,320 -Tell me... For how long have you and I been working together? 394 00:24:03,490 --> 00:24:05,200 20, 25 years? 395 00:24:05,230 --> 00:24:07,200 -32. 396 00:24:09,010 --> 00:24:10,950 Time goes by so fast. 397 00:24:11,710 --> 00:24:12,510 32 years! 398 00:24:13,200 --> 00:24:16,100 We built so many great things together. 399 00:24:16,200 --> 00:24:19,200 -Especially me. -Yes, especially you. 400 00:24:21,200 --> 00:24:23,160 I said to myself... 401 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 "My friend José must want something else." 402 00:24:27,230 --> 00:24:28,160 -Eh, yes... 403 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 -Manual labour is rewarding, true. 404 00:24:30,230 --> 00:24:33,160 But still... 405 00:24:33,200 --> 00:24:36,200 32 years of experience with concrete, 406 00:24:36,230 --> 00:24:38,160 that's quite something! 407 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 -Mr. Caillaux, I... -For starters, 408 00:24:40,230 --> 00:24:43,210 I'll raise your salary. 409 00:24:43,250 --> 00:24:46,160 -But why? 410 00:24:46,200 --> 00:24:49,000 -We need a right hand. 411 00:24:48,980 --> 00:24:52,200 Someone trustworthy on whom we can rely. 412 00:24:52,230 --> 00:24:53,160 -Sure, but... 413 00:24:53,200 --> 00:24:56,200 -We need the construction contract for the shopping mall. 414 00:24:56,230 --> 00:24:58,160 Otherwise... 415 00:24:58,200 --> 00:25:01,260 ...I'll have to fire your colleagues. 416 00:25:01,340 --> 00:25:05,040 And that would be very, very regrettable. 417 00:25:06,230 --> 00:25:09,160 -Yes. 418 00:25:09,200 --> 00:25:12,200 José, I need you. 419 00:25:12,230 --> 00:25:16,200 I really do. 420 00:25:18,200 --> 00:25:20,160 -Yes. 421 00:25:20,200 --> 00:25:26,200 -Well, let's have lunch with the costumers then. 422 00:25:45,200 --> 00:25:49,200 -And now, you're screwed. Go, play! 423 00:25:49,230 --> 00:25:50,160 -I'm going home. 424 00:25:50,200 --> 00:25:52,160 -Where are you going? -Home. 425 00:25:52,200 --> 00:25:54,670 I have to study for the exams. 426 00:25:54,770 --> 00:26:00,200 -You are not made for studying! Practice football! Pauleta! 427 00:26:00,230 --> 00:26:02,200 That's the future. 428 00:26:05,200 --> 00:26:07,160 -I can't take it any more. 429 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 José is a lucky bastard. 430 00:26:09,230 --> 00:26:12,100 Can you imagine? She doesn't trust me. 431 00:26:12,350 --> 00:26:14,290 -She wants to keep all the money! What do you think? 432 00:26:14,580 --> 00:26:16,350 -My sister is not like that. 433 00:26:16,470 --> 00:26:22,200 -Your sister will take the money, quietly pack her bags and leave! 434 00:26:22,230 --> 00:26:24,710 Exactly. That's what I said. 435 00:26:24,750 --> 00:26:27,160 -Shut your mouth! You are both selfish. 436 00:26:27,200 --> 00:26:30,200 Maria knows I need her for "The Two Cods" 437 00:26:30,230 --> 00:26:32,160 -He who believes... 438 00:26:32,200 --> 00:26:34,830 Your sister that hides the truth from you? 439 00:26:35,010 --> 00:26:38,460 Now there's only one cod, not two. 440 00:26:38,500 --> 00:26:41,200 And that cod has lost the game. 441 00:26:44,200 --> 00:26:48,200 -Can you tell me now what it is? -One can never surprise you! 442 00:26:48,230 --> 00:26:55,200 You have to control everything. -I just don't like little secrets. 443 00:26:55,230 --> 00:26:57,200 -You don't like little secrets? -No. 444 00:26:57,230 --> 00:27:00,070 -Why are we hiding then? 445 00:27:00,110 --> 00:27:02,920 -We are not hiding. Look. 446 00:27:06,200 --> 00:27:07,200 -Hey! 447 00:27:09,380 --> 00:27:10,990 Thank you. 448 00:27:18,200 --> 00:27:19,160 -Did you enjoy the show? -Yes. 449 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 -I liked it. He made me laugh! 450 00:27:22,230 --> 00:27:24,160 Those jokes! 451 00:27:24,200 --> 00:27:28,200 Oh, wait. My jacket. 452 00:27:30,200 --> 00:27:33,160 -Paula! 453 00:27:33,200 --> 00:27:35,450 I didn't know you were coming. 454 00:27:35,540 --> 00:27:38,660 I would have invited you. -I didn't come to see you. 455 00:27:38,840 --> 00:27:41,260 -Lovely. -That's not what I meant. 456 00:27:41,380 --> 00:27:44,200 I didn't know it was you. Someone brought me here without me knowing. 457 00:27:45,080 --> 00:27:47,160 Congratulations, people loved it. It was great. 458 00:27:47,200 --> 00:27:52,350 -What about you? Did you like? A little ridiculous, no? 459 00:27:52,440 --> 00:27:56,200 -It's what they call humour. -Really? Oh, sorry. 460 00:27:57,020 --> 00:28:02,200 -Come and see me some time. It'd be great. 461 00:28:02,230 --> 00:28:06,300 -You two know each other? -Yes. 462 00:28:06,450 --> 00:28:08,900 You too? - Yes. 463 00:28:08,990 --> 00:28:11,720 -Well... Miguel, the ex. 464 00:28:11,760 --> 00:28:15,160 -Charles... The boyfriend. 465 00:28:16,110 --> 00:28:18,440 -Did you like the performance? 466 00:28:18,470 --> 00:28:19,900 -It was fun. 467 00:28:19,250 --> 00:28:21,200 Fun? 468 00:28:22,410 --> 00:28:23,580 Okay. 469 00:28:23,640 --> 00:28:25,130 -Let's go? -Yes. 470 00:28:25,220 --> 00:28:27,560 -Bye. -Bye. 471 00:28:29,270 --> 00:28:32,510 -Isn't he a bit ugly, when you see him up close? 472 00:28:33,600 --> 00:28:36,560 How could you even stand his jokes? 473 00:28:36,600 --> 00:28:40,600 -You're right. We have to stop hiding. 474 00:28:43,100 --> 00:28:45,100 -Hi, Maria! -Good morning, Manuel. 475 00:28:49,100 --> 00:28:51,100 Good morning! 476 00:29:07,100 --> 00:29:08,360 -Good morning! 477 00:29:09,100 --> 00:29:12,060 -I've been waiting for you. -Why didn't you knock? 478 00:29:12,100 --> 00:29:17,100 -I'll be away for 3 days. You have to take care of my bonsais. 479 00:29:17,130 --> 00:29:19,110 -Okay, I'll tell my mother. 480 00:29:19,150 --> 00:29:21,060 -Don't bother your mother with this. 481 00:29:21,100 --> 00:29:25,100 She has a lot of work. Here you have my keys. 482 00:29:25,130 --> 00:29:28,110 I'm counting on you. 483 00:29:28,150 --> 00:29:31,120 -Pedro watering the plants? 484 00:29:31,160 --> 00:29:34,100 Take that! -Right in your "Tuga" face! 485 00:29:34,130 --> 00:29:39,100 -Snout! -Shut up. 486 00:29:39,130 --> 00:29:42,060 -Okay... 487 00:29:42,100 --> 00:29:46,100 I'm mad as hell. My parents didn't let me throw a party. 488 00:29:46,130 --> 00:29:48,100 Canceling everything one day before. 489 00:29:48,130 --> 00:29:49,060 They make me sick. 490 00:29:49,100 --> 00:29:52,100 I have to find another place for my party. 491 00:29:52,130 --> 00:29:53,160 Oh!? 492 00:29:53,200 --> 00:29:56,700 Are you okay? -Yes, everything's fine! 493 00:29:56,730 --> 00:30:00,200 Maybe I'll go to live in Portugal. 494 00:30:00,230 --> 00:30:02,200 -Portugal? 495 00:30:02,830 --> 00:30:03,990 It sucks... 496 00:30:04,160 --> 00:30:09,200 -Sucks? Have you been there? -No, but... 497 00:30:09,230 --> 00:30:12,710 It sucks that you are leaving. 498 00:30:12,750 --> 00:30:16,200 Doesn't leave much time for us. 499 00:30:17,200 --> 00:30:19,050 -I have an idea for your party. 500 00:30:19,050 --> 00:30:21,350 -Do you? -Yes. 501 00:30:28,200 --> 00:30:32,160 -Everybody thinks it's easy, but it's not. 502 00:30:32,200 --> 00:30:35,200 Building a wall has to be well planned in advance. 503 00:30:35,230 --> 00:30:39,200 It's not just a brick, cement, another brick and more cement. 504 00:30:39,230 --> 00:30:41,200 We tell ourselves that... 505 00:30:41,230 --> 00:30:44,200 in 100 years this wall will still be standing. 506 00:30:44,230 --> 00:30:46,160 It must protect our children. 507 00:30:46,200 --> 00:30:51,200 People will lean on it. It has to be solid, 508 00:30:51,230 --> 00:30:55,200 so that nothing bad happens. 509 00:30:55,230 --> 00:30:58,160 In the place where I'm from... 510 00:30:58,200 --> 00:31:02,200 A wall is usually one extra room in the house. 511 00:31:02,230 --> 00:31:05,160 The family gets bigger. 512 00:31:05,200 --> 00:31:08,160 -You are an ambassador of your trade. -Oh! No... 513 00:31:08,200 --> 00:31:12,200 When you come from a poor country, you don't become an ambassador. 514 00:31:12,230 --> 00:31:14,200 You become a mason. 515 00:31:19,200 --> 00:31:23,160 Hmm... This wine is good! -Pommard 1979. 516 00:31:23,200 --> 00:31:26,160 -The year I came to France. 517 00:31:26,200 --> 00:31:29,200 -Francis, I believe we will do this project together. 518 00:31:29,230 --> 00:31:31,160 -You've chosen wisely. 519 00:31:31,200 --> 00:31:32,200 You won't regret it. 520 00:31:32,230 --> 00:31:33,160 -You'll only need to add 521 00:31:33,200 --> 00:31:39,200 one more clause specifying that Mr. Ribeiro will manage the works. 522 00:31:39,230 --> 00:31:43,020 -There are others who can do it! -José, you're the best! 523 00:31:43,150 --> 00:31:45,200 -I want that shopping mall... 524 00:31:45,230 --> 00:31:48,690 ...to be built by an artist. -Voilá! 525 00:31:49,060 --> 00:31:51,200 -Oh yes. 526 00:31:57,900 --> 00:32:01,900 -First, you wash it with a sponge, very hot water, 527 00:32:01,930 --> 00:32:03,860 and a little bit of vinegar. 528 00:32:03,900 --> 00:32:07,900 I like to add a few lemon drops. It's my personal touch. 529 00:32:08,940 --> 00:32:12,540 Then we dry it with a newspaper. 530 00:32:12,570 --> 00:32:16,260 But the most important thing is to rub very well. 531 00:32:16,300 --> 00:32:23,470 Like that: from bottom to top. Bottom to top. 532 00:32:23,860 --> 00:32:26,940 -Did you understand? From bottom to top. -Yes, from bottom to top. 533 00:32:28,710 --> 00:32:31,300 -Mrs. Bertrand, good morning. -Good morning, Maria. 534 00:32:31,340 --> 00:32:35,240 -Shouldn't I take care of the kids? -Don't worry! We'll do it ourselves! 535 00:32:36,230 --> 00:32:38,510 -Good morning, Maria. -Good morning. 536 00:32:39,110 --> 00:32:42,210 -Good morning, José. -What's going on? 537 00:32:45,300 --> 00:32:47,980 Why are you here? What's going on? 538 00:32:48,390 --> 00:32:51,120 -Are you drunk? -A little. 539 00:32:52,020 --> 00:32:54,750 -What's that? -A present from the management. 540 00:32:54,780 --> 00:32:57,860 -What is that suit? -It's a Scovaneli! 541 00:32:59,510 --> 00:33:00,930 Where have you been? 542 00:33:01,160 --> 00:33:02,980 A business lunch. 543 00:33:03,010 --> 00:33:06,130 -And where's your lunch box? -Still there. 544 00:33:06,160 --> 00:33:07,650 -Still there? Perfect! 545 00:33:08,370 --> 00:33:10,980 -Good morning, Maria. -Good morning, Guillaume. 546 00:33:11,020 --> 00:33:12,960 I'll sort it myself, don't worry! 547 00:33:25,310 --> 00:33:28,380 -You know Maria, I'm an artist... It's what they said. 548 00:33:28,420 --> 00:33:32,090 An artist who drinks wine from 1979... 549 00:33:32,490 --> 00:33:34,130 ... and who's in deep shit. 550 00:33:39,840 --> 00:33:40,910 -Good morning. 551 00:33:41,490 --> 00:33:43,830 -Have you seen your drunken father? What a shame... 552 00:33:45,000 --> 00:33:47,350 And he says he doesn't like restaurants. 553 00:33:48,650 --> 00:33:50,970 Won't you say anything? -No. 554 00:33:51,860 --> 00:33:54,900 I keep forgetting - you don't care about what people think. 555 00:33:54,930 --> 00:33:59,090 Yes, I don't care. There are more important things in life. 556 00:33:59,270 --> 00:34:00,980 -Are there? -Yes. 557 00:34:01,010 --> 00:34:03,140 That I've got a boyfriend, for one. 558 00:34:07,010 --> 00:34:08,660 Dad, mum... 559 00:34:10,600 --> 00:34:12,290 ...I'm in love. 560 00:34:12,420 --> 00:34:16,510 Her name is Paula. Paula Ribeiro. 561 00:34:17,320 --> 00:34:20,530 -It's Charles Caillaux. -Charles?! 562 00:34:20,670 --> 00:34:22,840 -I know, dad, he's your boss's son. 563 00:34:22,880 --> 00:34:26,230 What will people say? "What a shame!" Screw them! I don't care. 564 00:34:28,510 --> 00:34:30,020 Ribeiro... 565 00:34:30,400 --> 00:34:32,430 Francis, Ribeiro... 566 00:34:32,470 --> 00:34:36,280 Is it not José, the Portuguese... The Portuguese construction chief? 567 00:34:36,320 --> 00:34:39,440 -It's funny. -It's his daughter. 568 00:34:39,590 --> 00:34:43,520 -You see? Didn't I tell you? Good news, isn't it? 569 00:34:44,240 --> 00:34:49,210 -It's excellent news! I have much respect for Ribeiros. 570 00:34:49,250 --> 00:34:50,860 -Me too. -Great, 571 00:34:50,900 --> 00:34:52,530 because I believe she is the woman of my life. 572 00:34:52,560 --> 00:34:57,550 He makes me happy. He believes in God. He's hardworking and kind. 573 00:34:57,580 --> 00:35:01,670 Isn't he, dad? -See? I'm in deep shit! 574 00:35:02,740 --> 00:35:03,870 -What? 575 00:35:03,910 --> 00:35:08,020 Let's have diner with them. All together around a gazpacho. 576 00:35:08,060 --> 00:35:12,840 -Yes, that's good, a gazpacho. Your mother is right! 577 00:35:12,980 --> 00:35:15,270 Let's invite them over to get to know each other 578 00:35:15,540 --> 00:35:18,290 and to celebrate the contract for the shopping mall 579 00:35:18,330 --> 00:35:20,820 that we landed! -Why didn't you say? 580 00:35:20,950 --> 00:35:22,870 You didn't tell me anything! -I don't tell you everything. 581 00:35:22,910 --> 00:35:23,830 -It's great. 582 00:35:23,870 --> 00:35:26,740 I wonder if the Portuguese like gazpacho. 583 00:35:26,770 --> 00:35:31,300 I'll check on Wikipedia. I am now intrigued. 584 00:35:31,330 --> 00:35:33,600 Do it. 585 00:35:35,990 --> 00:35:37,770 Calm down already! 586 00:35:38,970 --> 00:35:40,550 I don't feel well. 587 00:35:41,960 --> 00:35:44,540 Here we go again. 588 00:35:45,580 --> 00:35:47,790 What's going on? 589 00:35:48,400 --> 00:35:50,870 What would I do without you! 590 00:35:52,270 --> 00:35:52,870 -What? 591 00:35:52,890 --> 00:35:59,670 The doctors won't say anything before the exams, but... it's serious! 592 00:36:03,230 --> 00:36:06,640 I'm sorry, I've got to go. Have a nice weekend. 593 00:36:06,780 --> 00:36:11,120 Call me when you get to the hotel! -Paula, we have to talk. 594 00:36:11,770 --> 00:36:13,350 -Weekend? 595 00:36:16,110 --> 00:36:18,370 You never go anywhere for a weekend? 596 00:36:18,410 --> 00:36:20,420 -What? -Nothing, forget it... 597 00:36:20,560 --> 00:36:22,650 -Where are you going? 598 00:36:27,440 --> 00:36:29,710 -Looks like Versailles! 599 00:36:35,020 --> 00:36:38,380 Come on, Zé. Lets enjoy this for our daughter. 600 00:36:38,520 --> 00:36:42,660 I could've been enjoying Benfica-Porto game... at home! 601 00:36:52,610 --> 00:36:54,120 I'll get it. 602 00:36:57,200 --> 00:36:58,450 How are you doing? 603 00:37:05,900 --> 00:37:07,270 Fine? -Yes, great. 604 00:37:07,310 --> 00:37:09,740 You saved my party by inviting us to your home. 605 00:37:15,910 --> 00:37:17,640 -Room service. 606 00:37:21,340 --> 00:37:26,820 -Fillet from cold seas, virgin sauce and rare vegetables. Have a nice tasting. 607 00:37:31,740 --> 00:37:35,630 You've told me he would be a nice boss. Better than his father. 608 00:37:38,090 --> 00:37:40,740 So he's good for our Paula. 609 00:37:42,040 --> 00:37:45,870 On the other hand, I'll have to return to France... 610 00:37:45,910 --> 00:37:48,440 She cannot organize her wedding alone. 611 00:37:49,040 --> 00:37:50,660 -What wedding? 612 00:37:50,700 --> 00:37:54,000 They are just dating and you are already seeing children. 613 00:37:54,390 --> 00:37:58,010 They have just met. It is nothing serious. 614 00:38:03,590 --> 00:38:06,970 We've been invited by Caillaux. -Oh my gosh! 615 00:38:07,270 --> 00:38:08,890 It is serious! 616 00:38:12,030 --> 00:38:13,650 -Hi. 617 00:38:19,040 --> 00:38:23,180 There are curves, the movement... Emotion. 618 00:38:23,450 --> 00:38:27,480 You can see what the man wanted to express! -Your father is really talented. 619 00:38:27,520 --> 00:38:31,150 Does he exhibit? What's his name? 620 00:38:31,740 --> 00:38:33,030 Ribeiro, like me. 621 00:38:33,070 --> 00:38:36,760 -Are you Spanish? -No, I'm Portuguese. 622 00:38:37,430 --> 00:38:40,550 The only Portuguese whose father is not a mason and mother concierge. 623 00:38:40,680 --> 00:38:44,030 -You live in total ignorance! -I agree! 624 00:38:47,860 --> 00:38:50,750 It's too too hard for your back. 625 00:38:56,210 --> 00:38:58,570 Have you told Madame Reichert? 626 00:39:01,230 --> 00:39:04,800 Yes. And did you talk to your boss? 627 00:39:04,930 --> 00:39:06,700 -Yes, yes. 628 00:39:13,270 --> 00:39:15,860 I'll tell her when you tell your boss. 629 00:39:18,620 --> 00:39:21,940 -You're right! It's too hard for my back. 630 00:39:26,590 --> 00:39:31,870 -Let's go! Leave it! -All messed up looks bad. 631 00:39:34,210 --> 00:39:37,520 -What are you doing there? 632 00:39:38,300 --> 00:39:43,860 And you? Stop jumping on the sofa. What... Are you smoking the bonsai? 633 00:39:49,180 --> 00:39:52,150 Girls, get down from there! 634 00:39:53,760 --> 00:39:55,630 Careful with the carpet! 635 00:39:58,360 --> 00:40:00,080 What are you waiting for? 636 00:40:21,550 --> 00:40:23,650 You're making too much noise. Come in! Come in! 637 00:40:23,680 --> 00:40:26,440 -What a bore! -Everybody inside! 638 00:40:32,510 --> 00:40:36,050 Oh! My parents! Everybody out, fast! 639 00:40:37,390 --> 00:40:40,220 In or out? I'm confused. 640 00:40:44,900 --> 00:40:48,490 -There's a party at Jeanne's! -Hurry up! 641 00:40:50,450 --> 00:40:52,080 Good evening, ma'am! 642 00:41:02,060 --> 00:41:03,670 -Who is that? 643 00:41:10,220 --> 00:41:12,210 I'm the concierge of the building. 644 00:41:14,720 --> 00:41:17,840 Please don't tell his parent anything. 645 00:41:19,880 --> 00:41:21,690 Come! 646 00:42:00,620 --> 00:42:02,110 -Mum? 647 00:42:29,010 --> 00:42:30,750 Does this car brake properly? 648 00:42:30,980 --> 00:42:34,210 Yes. Porsche is known for it's braking system. 649 00:42:34,460 --> 00:42:37,750 -Don't you have van version? -No, no. 650 00:42:37,780 --> 00:42:42,810 We don't produce Porsche Kangoo. But we do have Cayenne 4x4. 651 00:42:42,850 --> 00:42:45,590 -It's diesel car, diesel, yes. -Ah... 652 00:42:46,510 --> 00:42:49,530 -It's the best vehicle in the world. -Perhaps. 653 00:42:49,560 --> 00:42:51,410 But I know you salesmen well. 654 00:42:51,450 --> 00:42:56,890 It's all fine at the start, but once you've paid - they don't care anymore. 655 00:42:56,930 --> 00:43:00,500 Tell me, can one attach a trailer here? 656 00:43:01,010 --> 00:43:04,920 Personally, I have nothing against it, but... 657 00:43:05,800 --> 00:43:07,450 Just checking. 658 00:43:09,130 --> 00:43:12,250 -Like that? -Uh, well... "Boa noite". 659 00:43:20,670 --> 00:43:24,010 Like that: "Boa noite". Say it faster, very fast. 660 00:43:42,610 --> 00:43:45,860 -It is impossible! -Your football gives me headache! 661 00:43:45,900 --> 00:43:48,600 And that we are hosting them here because of the you. 662 00:43:48,630 --> 00:43:51,840 -I like to eat at home. At least I know what I'm eating. 663 00:43:51,980 --> 00:43:54,260 -The last time I went to the restaurant I got a heartburn. 664 00:43:54,360 --> 00:43:58,120 -Heartburn from the drink. -That also, yes. 665 00:43:59,810 --> 00:44:04,740 -Hurry up! They're on their way! We've to get everything ready! 666 00:44:07,420 --> 00:44:10,640 They could have come here. Rosa would have cooked the diner. 667 00:44:10,790 --> 00:44:15,560 -Maria cooks very well. You'll See. -I hope she has not made calf. 668 00:44:15,590 --> 00:44:20,290 It's the Portuguese tradition. The girl's parents should invite us over. 669 00:44:20,320 --> 00:44:22,320 Isn't it, Rosa? -Yes, it is. 670 00:44:25,920 --> 00:44:27,670 Tradition my arse... 671 00:44:27,810 --> 00:44:31,140 Everything will be alright. We just have to relax. 672 00:44:31,670 --> 00:44:34,200 I'm not the first one you introduce to your parents. 673 00:44:35,260 --> 00:44:37,140 Nothing to worry about. 674 00:44:39,040 --> 00:44:44,510 For example, your ex, the comedian. Did it go well? 675 00:44:47,280 --> 00:44:50,020 Paula, what's going on? I'm just kidding! 676 00:44:51,720 --> 00:44:54,170 You're strange since the morning. 677 00:44:59,400 --> 00:45:01,470 -I've taken a pregnancy test. 678 00:45:03,270 --> 00:45:06,500 -The result was positive. -Positive? 679 00:45:07,420 --> 00:45:11,870 -In which way? -I'm pregnant, Charles. 680 00:45:22,830 --> 00:45:27,030 -Everything will be okay. Are you okay? -Yes. Okay. Yes. 681 00:45:27,070 --> 00:45:28,600 -Yes. -Yes. 682 00:45:33,990 --> 00:45:36,200 -Zé, take it. -A tie? 683 00:45:39,180 --> 00:45:41,420 One would think we are having the Queen of England over. 684 00:45:41,890 --> 00:45:44,640 We want to make good impression. It's the least we can do. 685 00:45:46,220 --> 00:45:49,960 And let's not talk about us leaving. It's Paula's diner. 686 00:45:54,030 --> 00:45:58,970 Good night, Mrs. Caillaux, Mr. Caillaux. Please come in. 687 00:45:59,000 --> 00:46:01,500 I'll call Maria. 688 00:46:07,890 --> 00:46:09,710 There she is! 689 00:46:13,000 --> 00:46:16,070 -"Buenas noches" (Spanish), Maria! -"Buenas noches". 690 00:46:16,450 --> 00:46:19,190 It's such a pleasure to see you. 691 00:46:21,010 --> 00:46:23,640 Thank you very much. You shouldn't have. 692 00:46:23,670 --> 00:46:28,590 It's nothing, you know... It's tulips. 693 00:46:29,080 --> 00:46:31,490 You know, like your beautiful revolution in Portugal. 694 00:46:31,520 --> 00:46:34,620 No, those were carnations, honey. 695 00:46:37,280 --> 00:46:43,170 Carnations, tulips... What counts is that they fought with flowers and not weapons. 696 00:46:46,900 --> 00:46:53,620 I'm sorry to receive you in this mess. I had a very busy day. 697 00:46:54,340 --> 00:46:56,770 Forget the formalities. We are simple people. 698 00:46:56,850 --> 00:47:01,150 Your home is lovely. Looks like a doll's house. 699 00:47:01,190 --> 00:47:04,530 Thank you. Do you want to have a look around the house? 700 00:47:05,580 --> 00:47:09,350 José, our children together... Who would have thought? 701 00:47:11,100 --> 00:47:12,450 Not me. 702 00:47:14,930 --> 00:47:16,840 Must be the kids. 703 00:47:17,620 --> 00:47:20,000 -Good night. -Good night. 704 00:47:20,470 --> 00:47:22,510 What happened here? 705 00:47:27,860 --> 00:47:31,190 -This wine is excellent! Isn't it, José? -It is! 706 00:47:33,570 --> 00:47:36,650 -Our children make such a lovely couple! -Yes. 707 00:47:37,550 --> 00:47:41,990 When I see the dark circles around Charles's eyes when he gets home... 708 00:47:43,980 --> 00:47:47,170 in the morning, I tell myself, they are having good time together. 709 00:47:47,850 --> 00:47:53,080 -Gets home from where? -Mr. Caillaux, would you like more wine? 710 00:47:53,120 --> 00:47:57,520 Francis, please! Now that we are family. 711 00:47:58,150 --> 00:48:00,410 What dark circles? 712 00:48:00,790 --> 00:48:03,590 -Solange, do you want more? -Yes. 713 00:48:03,730 --> 00:48:06,630 Maybe it's too much, but today we are celebrating! 714 00:48:06,940 --> 00:48:08,560 Don't drink too much, Solange. 715 00:48:09,400 --> 00:48:12,460 -What about a toast? -Yes, good idea. 716 00:48:13,920 --> 00:48:19,640 So, here's to the Caillaux-Ribeiro and their many years together! 717 00:48:20,120 --> 00:48:21,490 Right, José? 718 00:48:21,530 --> 00:48:23,400 -"Saúde"(pt) Cheers! -What? 719 00:48:23,540 --> 00:48:26,760 -"Saúde". -"Saoude", it's what I said. "Saoude". 720 00:48:33,560 --> 00:48:37,660 -Excellent! -It's famous, yes. 721 00:48:39,740 --> 00:48:40,840 I would say fam... 722 00:48:43,250 --> 00:48:46,330 -I'm sorry. -That upholstery is strange. What is it? 723 00:48:46,360 --> 00:48:47,720 It's to protect the fabric from stains. 724 00:48:47,760 --> 00:48:52,250 It's new, I didn't have time to take the plastic off. 725 00:48:52,450 --> 00:48:55,680 -Do you like Picasso? -Picasso? 726 00:48:56,780 --> 00:49:00,510 Yes! We love Picasso. Especially José! 727 00:49:00,550 --> 00:49:03,220 Nonsense, we always buy Peugeot. 728 00:49:03,720 --> 00:49:07,480 We are talking about paintings, José! 729 00:49:09,200 --> 00:49:15,580 If you could be so kind to go to the table... 730 00:49:22,130 --> 00:49:26,720 That dictatorship of the general Alcazar was terrible. Terrible! 731 00:49:27,810 --> 00:49:29,730 It's "Salazar", mum. 732 00:49:30,310 --> 00:49:35,570 -What? "Saint-Lazare"? - Salazar. Alcazar is from Tintin. 733 00:49:38,860 --> 00:49:42,030 I always confuse them. 734 00:49:46,140 --> 00:49:51,000 There it is. You may open. 735 00:49:52,330 --> 00:49:54,360 Looks good. 736 00:49:54,850 --> 00:49:58,690 Veal with rare vegetables. 737 00:50:00,810 --> 00:50:04,050 Ladies and gentlemen, have a nice tasting. 738 00:50:04,080 --> 00:50:06,260 Thank you, Maria. 739 00:50:12,140 --> 00:50:15,920 Charles, have you been to Portugal? 740 00:50:15,960 --> 00:50:18,750 No. I'm counting on Paula to take me there. 741 00:50:19,040 --> 00:50:22,430 You'll see, you wouldn't want to leave it. 742 00:50:22,460 --> 00:50:25,160 It's true, Portugal is a very beautiful country. 743 00:50:25,760 --> 00:50:29,600 But, with the crisis there, it is better to stay here. 744 00:50:30,290 --> 00:50:32,960 Have you ever thought about returning? 745 00:50:36,460 --> 00:50:40,390 -Yes, they plan to return there. -What about you? 746 00:50:40,420 --> 00:50:43,780 Us? What a question... 747 00:50:44,560 --> 00:50:50,000 -We... We are from here. -Yes, yes... 748 00:50:50,030 --> 00:50:52,750 -We are in our country here. -Yes. 749 00:50:52,780 --> 00:50:56,610 Maria, we are French, we have always been... 750 00:50:57,410 --> 00:50:59,250 -It's really good, Maria. Thank you. 751 00:50:59,390 --> 00:51:01,510 -Very good. -Excellent. 752 00:51:02,760 --> 00:51:07,940 To be honest, I thought we would eat codfish. 753 00:51:07,970 --> 00:51:11,250 Yes, yes, I love codfish : "Bacalhau a bràtch". 754 00:51:11,290 --> 00:51:12,340 Voilá, "bràtch"! 755 00:51:15,050 --> 00:51:16,410 It's good! 756 00:51:16,960 --> 00:51:22,330 It's my specialty, but I didn't know that you liked it. I'll bring the cakes. 757 00:51:22,810 --> 00:51:24,230 Maria, don't. 758 00:51:24,260 --> 00:51:26,350 -It's really good! -Maria, the veal is enough. 759 00:51:26,380 --> 00:51:29,190 If that pleases you, well... 760 00:51:29,220 --> 00:51:31,140 -I'm going to help you. -Yes, go. 761 00:51:31,170 --> 00:51:34,560 Your cakes are really good! 762 00:51:40,520 --> 00:51:43,920 - Mum, what's going on? -What are you talking about? 763 00:51:43,960 --> 00:51:46,940 About all this circus! Look at you! 764 00:51:47,290 --> 00:51:48,860 Mum! 765 00:51:49,820 --> 00:51:51,720 We are doing this for you. 766 00:51:53,260 --> 00:51:55,550 I wasn't complaining about the veal. 767 00:51:55,980 --> 00:51:58,770 -Eat what you have. -No! I'll wait for the cakes. 768 00:51:59,050 --> 00:52:01,860 -Mum, eat... -I'll wait for the cakes. 769 00:52:11,910 --> 00:52:15,640 What does she want now? She needs me every day. 770 00:52:15,770 --> 00:52:19,330 Must be nice to feel indispensable. 771 00:52:19,370 --> 00:52:22,170 Yes, but she wont let me go the whole evening. 772 00:52:23,030 --> 00:52:24,410 Then don't open it. 773 00:52:24,440 --> 00:52:27,740 -It can be important. -I'll get it. 774 00:52:28,300 --> 00:52:33,230 -Let's see if it's important. -Now she's gonna play a concierge! 775 00:52:33,260 --> 00:52:34,860 Madame Caillaux... 776 00:52:35,800 --> 00:52:37,990 '"Bonsoirch". 777 00:52:38,560 --> 00:52:43,250 -Good evening, is Maria here? -No, she is go out. 778 00:52:44,390 --> 00:52:48,560 -And you are? -Imaculada, cousin from Portugal. 779 00:52:48,600 --> 00:52:52,070 -Can I help you? -I need José right away. 780 00:52:52,110 --> 00:52:53,560 I've a problem with the toilet flush. 781 00:52:53,600 --> 00:52:57,220 But José no fix toilets at 10 o'clock in the night. 782 00:52:58,320 --> 00:53:02,350 -Listen to me well, Madame... Culada! -"Culadach". 783 00:53:02,390 --> 00:53:07,160 Get me José now! Understood? Or do I need to translate it? 784 00:53:07,190 --> 00:53:10,330 Who do you take yourself for? Have you no shame? 785 00:53:10,370 --> 00:53:11,400 Go and figure. 786 00:53:11,430 --> 00:53:14,470 Bothering me at 10pm because of a toilet 787 00:53:14,510 --> 00:53:16,910 when I'm having a family evening at home. 788 00:53:16,950 --> 00:53:19,550 -I'm telling you already, no! -What? 789 00:53:19,580 --> 00:53:23,860 There is no "what". Fingers away. Good bye, Madame. 790 00:53:25,060 --> 00:53:29,040 Gosh! This woman drives me crazy. 791 00:53:42,100 --> 00:53:44,130 Imaculada... 792 00:53:44,790 --> 00:53:47,260 I've been wanting to do this for a long time! 793 00:53:51,390 --> 00:53:54,450 Well, it's done, no need to do it anymore. 794 00:53:58,950 --> 00:54:01,510 And if you're looking for a replacement, you already have it. 795 00:54:01,540 --> 00:54:04,280 Nice, because it will be needed soon. 796 00:54:06,750 --> 00:54:09,520 Is this diner or a theatre performance? 797 00:54:09,950 --> 00:54:12,650 I'm sorry, I'm leaving. Can't take it any longer. 798 00:54:12,680 --> 00:54:15,000 Paulinha, don't be rude. 799 00:54:15,570 --> 00:54:16,970 Better being rude than ridiculous, mum. 800 00:54:17,010 --> 00:54:18,520 Shut up! 801 00:54:19,600 --> 00:54:24,260 I'm sorry. Forgot that we can't say what we think. 802 00:54:24,490 --> 00:54:29,300 Keep up appearances, remain unnoticed and don't live, right? 803 00:54:31,570 --> 00:54:35,440 You let everyone and their dog take advantage of you! 804 00:54:37,040 --> 00:54:40,600 -Or do you actually enjoy it? -Ungrateful. 805 00:54:46,540 --> 00:54:48,170 I'm pregnant. 806 00:54:50,210 --> 00:54:51,450 It's true, dad. 807 00:54:52,000 --> 00:54:55,270 Your dear daughter is pregnant and is not even married. 808 00:54:56,150 --> 00:54:57,920 That's shameful. 809 00:55:08,500 --> 00:55:09,810 Paula! 810 00:55:10,350 --> 00:55:12,470 Paula, hold on! Hold on! 811 00:55:12,920 --> 00:55:14,250 -It cannot work. -Stop. 812 00:55:14,290 --> 00:55:16,920 -It can't work between us. -What? 813 00:55:17,000 --> 00:55:21,600 What's your problem? Listen to me. Stop. 814 00:55:23,210 --> 00:55:27,370 What are you afraid of? 815 00:55:27,690 --> 00:55:30,840 That I'll find out that you come from a working class. 816 00:55:31,600 --> 00:55:35,070 That you're a Portuguese girl with issues? 817 00:55:36,360 --> 00:55:39,410 -Is that how you see me? -That's what you are! 818 00:55:40,950 --> 00:55:43,720 Are you want to have a kid with a girl like that? 819 00:57:31,770 --> 00:57:33,940 Did you talk to your sister? 820 00:57:34,500 --> 00:57:35,870 Yes. 821 00:57:36,000 --> 00:57:38,850 I think we should leave her alone. 822 00:57:39,230 --> 00:57:44,400 -She needs peace. -Peace? She needs peace? 823 00:57:47,060 --> 00:57:48,490 Dad? 824 00:57:50,910 --> 00:57:53,110 I'm not leaving. 825 00:58:02,710 --> 00:58:04,460 Let's go. 826 00:58:08,550 --> 00:58:11,190 - Pedro, how are you? - Fine. 827 00:58:11,600 --> 00:58:13,500 Good morning, I'm Cassiopêe, a school friend. 828 00:58:13,540 --> 00:58:15,560 Good morning, I'm his father. 829 00:58:15,600 --> 00:58:18,050 -You are the painter? -Among other things. 830 00:58:18,090 --> 00:58:21,490 -We gotta go. -I really like your works. 831 00:58:22,140 --> 00:58:23,330 Thank you. 832 00:58:23,580 --> 00:58:25,590 Where can we see them? 833 00:58:26,230 --> 00:58:28,310 At the moment, I'm in Aubervilliers. 834 00:58:28,600 --> 00:58:30,760 We have a lot to do. Mum is waiting for us. 835 00:58:30,800 --> 00:58:34,150 -In the gallery? -No, we finished the gallery last month. 836 00:58:34,320 --> 00:58:36,410 We are building a parking place right now. 837 00:58:36,440 --> 00:58:38,580 But we haven't started painting yet. 838 00:58:39,430 --> 00:58:42,870 Yes, I see. 839 00:58:43,810 --> 00:58:47,460 I've got to go. Nice to meet you, sir. 840 00:58:47,490 --> 00:58:49,490 Me too. 841 00:58:51,350 --> 00:58:53,950 - Your friend is pretty. - Cassiopêe! 842 00:58:54,670 --> 00:58:55,820 I'm going. 843 00:58:56,010 --> 00:59:02,430 -Wait! Cass', Listen. -Lair. I acted like an idiot there. 844 00:59:03,490 --> 00:59:05,570 Why did you lie to me? 845 00:59:06,060 --> 00:59:09,410 Why? To make you like me. 846 00:59:13,080 --> 00:59:17,980 The concierge you spoke with was my mother. 847 00:59:19,770 --> 00:59:22,410 Now you don't say anything? 848 00:59:23,710 --> 00:59:25,100 All right. 849 00:59:32,980 --> 00:59:36,960 Francis, we are going to be grandparents. 850 00:59:47,050 --> 00:59:48,810 Everything okay? 851 00:59:49,120 --> 00:59:51,900 What a diner. We have a lot to talk about. 852 00:59:51,940 --> 00:59:53,810 I think so. 853 00:59:55,470 --> 00:59:58,800 Dad, why did you raise José's salary. 854 01:00:00,690 --> 01:00:04,390 Because I thought he deserved it. 855 01:00:04,870 --> 01:00:06,850 After so many years... 856 01:00:06,890 --> 01:00:10,430 -Of course. -He is going to be your father-in-law. 857 01:00:10,780 --> 01:00:12,450 It's the family. 858 01:00:12,490 --> 01:00:14,930 Tell me instead that you knew about the inheritance. 859 01:00:15,990 --> 01:00:18,010 You knew that they were going to leave, 860 01:00:18,140 --> 01:00:20,400 but you need him. 861 01:00:20,430 --> 01:00:23,090 It's convenient to you that I date his daughter. 862 01:00:23,130 --> 01:00:25,810 That way, you keep José and the contracts. 863 01:00:26,940 --> 01:00:30,030 What a performance last night. Bravo! 864 01:00:31,340 --> 01:00:37,530 Francis, what's that about? How do you even know that? 865 01:00:37,660 --> 01:00:42,100 It's unbelievable! I never know anything in this house! 866 01:00:42,140 --> 01:00:45,430 -Why? No idea. -Mum, it's not the moment! 867 01:00:46,810 --> 01:00:50,580 -Sorry. It's complicated. -I'm used to it. 868 01:00:54,520 --> 01:00:55,980 I would like to see what you would do. 869 01:00:56,490 --> 01:01:00,270 If we didn't sign this contract we would have to close the company. 870 01:01:00,690 --> 01:01:04,470 For 2 years there's no job. You have to see the reality. 871 01:01:04,510 --> 01:01:10,170 And it's true. Anything that stops José from leaving, makes me happy. 872 01:01:12,460 --> 01:01:15,500 - I didn't know. - You don't know everything. 873 01:01:20,550 --> 01:01:24,100 What? I did it for us. Damn it! 874 01:01:24,130 --> 01:01:26,020 I didn't say anything... 875 01:01:35,840 --> 01:01:38,930 It wasn't necessary to slap her in front of everybody. 876 01:01:41,560 --> 01:01:44,580 Your daughter doesn't want to see us and she's pregnant. 877 01:01:45,080 --> 01:01:48,080 And Carlos is getting worst. 878 01:01:49,970 --> 01:01:53,190 We are abandoning everyone by returning to Portugal. 879 01:01:54,410 --> 01:01:56,310 I can't take it anymore. 880 01:01:57,280 --> 01:01:59,030 I've got to talk with my sister. 881 01:01:59,060 --> 01:02:02,290 -What are you doing? -I can't take it anymore. 882 01:02:09,540 --> 01:02:11,330 -It's me. -Maria, nice you called me. 883 01:02:11,360 --> 01:02:14,390 I was about to call you, we have to go to the bank to sign things. 884 01:02:14,890 --> 01:02:18,100 -Right. I'm on my way to you. -What? 885 01:02:20,590 --> 01:02:22,980 You can't see Carlos in this conditions. 886 01:02:23,110 --> 01:02:25,550 -Why? -It's contagious. 887 01:02:25,890 --> 01:02:27,700 He's going to quarantine. 888 01:02:28,120 --> 01:02:31,980 Poor him, he's there, on the bed. 889 01:02:32,010 --> 01:02:34,550 Suffering more and more every time. 890 01:02:35,870 --> 01:02:38,310 If you could only see him, Maria... 891 01:02:39,390 --> 01:02:43,400 -I am seeing him. -What do you mean you're seeing him? 892 01:02:58,720 --> 01:03:01,130 He still can't play well. 893 01:03:08,290 --> 01:03:11,650 How could you lie to me? About his health! It's a sin! 894 01:03:12,930 --> 01:03:16,730 That's a sin now? And you? You planned to abandon me! 895 01:03:16,990 --> 01:03:19,170 You didn't tell me anything about the inheritance! 896 01:03:19,270 --> 01:03:23,510 -You know about that? -What do you think? Everybody knows! 897 01:03:24,180 --> 01:03:26,210 The presents, the extension of the lodge... 898 01:03:26,550 --> 01:03:30,570 And you? The salary increase and the boss's suit - 899 01:03:30,700 --> 01:03:32,630 was is Santa Claus, perhaps? 900 01:03:33,040 --> 01:03:35,360 That's why you pretended that he's sick. 901 01:03:36,420 --> 01:03:38,600 We want you to stay. 902 01:03:42,820 --> 01:03:45,180 "Too kind, too silly", isn't it? 903 01:03:45,830 --> 01:03:49,280 Let's go Zé, we have nothing else to do here. 904 01:03:53,370 --> 01:03:55,000 Are you happy now? 905 01:03:58,140 --> 01:03:59,980 Everybody knew. 906 01:04:03,070 --> 01:04:05,770 Paula is right. They're taking advantage of us. 907 01:04:05,800 --> 01:04:08,980 Everything they want, we do without complaining. 908 01:04:10,240 --> 01:04:13,450 Would you let your slaves leave? 909 01:04:13,900 --> 01:04:16,110 The lovely couple that never says "no". 910 01:04:18,140 --> 01:04:20,320 My God... We were so dumb. 911 01:04:21,180 --> 01:04:23,550 We are the clowns. 912 01:04:24,420 --> 01:04:26,460 Do you know what I want? 913 01:04:26,940 --> 01:04:30,360 To talk to Madame Reichert and say everything to her face. 914 01:04:30,600 --> 01:04:34,260 To take her mother's dress and wash windows with it. 915 01:04:35,490 --> 01:04:37,500 Yes, that's what we shall do. 916 01:04:37,530 --> 01:04:41,070 What? Destroy Reichert's dress? 917 01:04:41,510 --> 01:04:43,040 Better than that! 918 01:04:44,590 --> 01:04:46,990 Let's see who are the clowns here! 919 01:04:49,330 --> 01:04:50,820 Mail. 920 01:05:00,440 --> 01:05:03,360 -Good morning, kids. -Good morning, Maria. 921 01:05:03,390 --> 01:05:05,390 They'll get late. 922 01:05:11,660 --> 01:05:13,880 Zé, good you're here, could you... 923 01:05:29,990 --> 01:05:33,170 -Good morning, Mr. Caillaux! -Good morning! 924 01:05:39,220 --> 01:05:40,860 Where's Maria? 925 01:06:01,430 --> 01:06:03,520 Good morning, Mrs. Reichert. 926 01:06:06,680 --> 01:06:07,950 Have a nice day. 927 01:06:22,530 --> 01:06:24,340 CONCIERGE CLOSED 928 01:07:00,010 --> 01:07:03,460 I hope that the jury is absolutely impartial. 929 01:07:04,380 --> 01:07:07,390 Our decisions are completely transparent. 930 01:07:07,420 --> 01:07:10,890 Yes, yes, of course. I don't want to influence it any way. 931 01:07:10,920 --> 01:07:14,750 Let me tell you that you're going to like what you'll see. 932 01:07:20,260 --> 01:07:22,210 Stunning! Mindblowing! 933 01:07:22,490 --> 01:07:25,320 Good morning. Care for a sardine? 934 01:07:25,560 --> 01:07:27,550 Or maybe a beer? 935 01:07:28,150 --> 01:07:29,520 Maria. 936 01:07:30,450 --> 01:07:33,590 I think the poor bougainvillea is thirsty. 937 01:07:33,970 --> 01:07:36,770 Very well done. 938 01:07:44,090 --> 01:07:48,030 Wait, wait, ladies. Don't leave so early. 939 01:07:56,650 --> 01:07:59,670 I'll prepare you a green tea with parsley. It'll do you good. 940 01:08:02,460 --> 01:08:06,420 -It's my mobile. Can you get it for me? -Yes, sure. 941 01:08:08,490 --> 01:08:11,420 Hello! Yes. 942 01:08:11,790 --> 01:08:13,320 Who? 943 01:08:14,350 --> 01:08:16,290 Hold on. I'll check. 944 01:08:16,590 --> 01:08:18,260 Some Miguel. 945 01:08:19,130 --> 01:08:20,670 Yes, Miguel. 946 01:08:20,970 --> 01:08:22,310 Hello? 947 01:08:23,710 --> 01:08:25,700 Enough wasting water! 948 01:08:25,730 --> 01:08:26,950 Rosa! 949 01:08:27,030 --> 01:08:30,120 I have had it with you showering all day long - you are not a fish! 950 01:08:30,150 --> 01:08:33,360 Your depression is laughable! 951 01:08:33,400 --> 01:08:35,770 -Get out! -Here, shave! 952 01:08:35,800 --> 01:08:37,540 I don't like that beard of yours. 953 01:08:37,570 --> 01:08:41,150 -Leave me alone! -You're going to be a father, Charles! 954 01:08:45,000 --> 01:08:47,500 I'll tell you something: 955 01:08:47,730 --> 01:08:52,150 You'll get off your arse and go to this address, 956 01:08:52,950 --> 01:08:57,190 because your Paula has been staying at Miguel's for a week. 957 01:08:57,220 --> 01:08:59,520 What?! Damn it! Damn it! 958 01:08:59,660 --> 01:09:01,650 Well, it's done. 959 01:09:03,450 --> 01:09:07,050 Come on, there's a quiche waiting for us. 960 01:09:23,000 --> 01:09:24,860 Open it, you bastard. 961 01:09:26,070 --> 01:09:29,730 Paula! Paula! 962 01:09:30,240 --> 01:09:32,020 Open it! I know you're there! 963 01:09:33,240 --> 01:09:36,210 Forgive me, Paula! I was stupid! 964 01:09:36,240 --> 01:09:39,510 I want that child. Open me the door! 965 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 Luckily the neighbor has already died. 966 01:09:43,810 --> 01:09:47,070 -You bastard. -Who is this freak? 967 01:09:48,190 --> 01:09:49,540 This is Charles. 968 01:09:50,440 --> 01:09:53,070 Finally, it's about time. You took long. 969 01:09:53,580 --> 01:09:55,210 Where's Paula? 970 01:10:02,260 --> 01:10:04,620 Romane, my fiancée. 971 01:10:06,350 --> 01:10:09,390 Okay, I acted like a freak. 972 01:10:10,160 --> 01:10:12,730 -A little, yes. -Yes. 973 01:10:22,670 --> 01:10:26,800 Surely, this is not the reference wall for the shopping centre? 974 01:10:28,030 --> 01:10:30,020 Yes, actually it is. 975 01:10:30,330 --> 01:10:33,860 -But... -Pardon. Excuse us. José... 976 01:10:37,390 --> 01:10:40,680 What's that supposed to mean? I'm in deep shit right now! 977 01:10:41,070 --> 01:10:42,930 This contract is worth millions. 978 01:10:43,560 --> 01:10:47,090 We are already late and you come up with this piece of shit? 979 01:10:47,620 --> 01:10:51,000 How long have you known that I'm leaving for Portugal? 980 01:10:53,060 --> 01:10:55,630 You don't respect me. 981 01:10:56,980 --> 01:11:00,260 Yes, this wall is great like that. 982 01:11:04,120 --> 01:11:06,790 - Is there any problem? - No, certainly not! 983 01:11:08,100 --> 01:11:09,880 Any other questions? 984 01:11:11,610 --> 01:11:14,910 We have been always kind to you, Maria. 985 01:11:15,500 --> 01:11:18,830 Very few employers are this understanding. 986 01:11:19,490 --> 01:11:21,070 And how did you thank us? 987 01:11:21,990 --> 01:11:25,440 The repugnant spectacle with your husband and my flowers. 988 01:11:25,910 --> 01:11:30,810 I don't even want to mention your cousin, Madame Culada. 989 01:11:33,070 --> 01:11:35,650 Are you talking to me about understanding, Madame Reichert? 990 01:11:36,970 --> 01:11:40,990 After everything I did for this building, after all these years? 991 01:11:45,190 --> 01:11:47,450 I saw the little Bertrand being born. 992 01:11:48,580 --> 01:11:51,530 I took care of Mr. Zu when he was sick. 993 01:11:53,310 --> 01:11:57,200 I cared for your plants as if they were my own children. 994 01:11:58,140 --> 01:12:01,810 Cared for this building as if it were my own. 995 01:12:02,690 --> 01:12:07,140 For 30 years I did nothing but that. And I did it with pleasure. 996 01:12:08,030 --> 01:12:11,790 It's my job, so I must do it well. 997 01:12:12,990 --> 01:12:18,780 I would like you to say: "Maria is a good concierge". 998 01:12:19,420 --> 01:12:22,480 But you're a good concierge, Maria. 999 01:12:23,550 --> 01:12:25,630 I know I'm a good concierge, 1000 01:12:26,230 --> 01:12:30,060 but for you, I know that deep inside - me or any other... 1001 01:12:31,360 --> 01:12:33,140 ...is the same thing. 1002 01:12:34,070 --> 01:12:35,780 Isn't it true? 1003 01:12:39,920 --> 01:12:42,180 I'm leaving. 1004 01:12:42,940 --> 01:12:46,720 I'll leave here my memories, maybe even my children. 1005 01:12:51,600 --> 01:12:55,020 Here it is, Mrs. Reichert. I finished the dress that was your mother's. 1006 01:12:55,060 --> 01:12:56,840 I hope you like it. 1007 01:13:18,950 --> 01:13:21,900 Pedro hated these pants. Do you remember? 1008 01:13:22,650 --> 01:13:25,460 Keep them. Perhaps they can fit the baby. 1009 01:13:25,770 --> 01:13:28,750 The baby won't even know who we are. 1010 01:13:28,790 --> 01:13:30,590 We'll be far way. 1011 01:13:31,280 --> 01:13:34,420 He will be saying "grandma" to Mrs. Caillaux. 1012 01:13:34,460 --> 01:13:36,790 We'll be only 2 hours away by plane. 1013 01:13:37,220 --> 01:13:42,660 But I'll not be there when he's sick or to pick him up from the nursery. 1014 01:13:42,800 --> 01:13:44,540 I'll be too far away. 1015 01:13:45,590 --> 01:13:48,510 You'll be far away form those selfish people. 1016 01:13:48,640 --> 01:13:51,090 Soon, we'll be in our home. 1017 01:13:51,640 --> 01:13:56,540 And what will we do there, just us, lonely in that huge house? 1018 01:13:56,770 --> 01:13:58,030 We'll live! 1019 01:13:58,600 --> 01:14:00,490 Paula is right. 1020 01:14:00,520 --> 01:14:03,210 We don't enjoy anything. We do nothing besides work. 1021 01:14:04,270 --> 01:14:06,180 Maybe it's what we like. 1022 01:14:13,100 --> 01:14:14,850 Don't you want to leave anymore? 1023 01:14:16,370 --> 01:14:18,270 It's our home. 1024 01:14:19,290 --> 01:14:20,850 Yes, I know. 1025 01:14:24,300 --> 01:14:26,540 If you don't go, I will. 1026 01:14:34,000 --> 01:14:35,980 All of my family abandons me. 1027 01:14:39,090 --> 01:14:40,870 I'll go alone. 1028 01:15:13,760 --> 01:15:14,800 -Shit! What? 1029 01:15:14,830 --> 01:15:17,480 -I don't know. -I'm making an effort. 1030 01:15:17,760 --> 01:15:20,410 I've no doubt. Portuguese suits you. 1031 01:15:24,870 --> 01:15:26,410 I didn't know this place. 1032 01:15:26,970 --> 01:15:29,090 Rosa took me here. 1033 01:15:29,600 --> 01:15:33,610 -I'm more Portuguese than you. -Yes, so be it. 1034 01:15:44,450 --> 01:15:46,530 What do you have in mind for us? 1035 01:15:50,180 --> 01:15:51,780 A lot. 1036 01:17:03,840 --> 01:17:05,690 Uncle, have you seen my dad? 1037 01:17:05,720 --> 01:17:08,390 -I've searched everywhere. -What's going on? 1038 01:17:08,430 --> 01:17:11,130 He was pissed. He left home and vanished. 1039 01:17:11,560 --> 01:17:13,190 José disappeared. 1040 01:17:14,470 --> 01:17:17,600 -What's goin' on, Rosa? -José disappeared! 1041 01:17:17,950 --> 01:17:21,090 -What? -Come on, Francis! Action, reaction. 1042 01:17:39,500 --> 01:17:41,460 Where is he? 1043 01:17:43,470 --> 01:17:46,230 -Good night, Maria. -Madame Caillaux. 1044 01:17:49,870 --> 01:17:52,590 I'm sorry, Maria! I'm sorry! 1045 01:17:53,700 --> 01:17:55,190 I forgive you. 1046 01:17:58,560 --> 01:18:00,380 Uncle, be careful. 1047 01:18:16,130 --> 01:18:18,030 To José! 1048 01:18:18,940 --> 01:18:20,330 Already now! 1049 01:18:46,490 --> 01:18:47,970 What can we do? 1050 01:19:16,450 --> 01:19:18,550 I won't be doing this all of my life. 1051 01:19:18,840 --> 01:19:20,490 I hope you won't. 1052 01:19:40,630 --> 01:19:44,620 You were right. We are Portuguese. 1053 01:19:44,990 --> 01:19:47,550 We remain near our husbands until the grave. 1054 01:19:49,870 --> 01:19:55,580 You left Portugal together. You should leave France together. 1055 01:19:57,060 --> 01:19:59,560 Will you leave all of this, José? 1056 01:20:01,370 --> 01:20:06,470 You've built many homes in your life, but you have only one family. 1057 01:20:41,330 --> 01:20:44,250 NOTARY 1058 01:21:06,130 --> 01:21:07,620 We are late. 1059 01:21:13,210 --> 01:21:16,990 -I've been thinking. -Me too. 1060 01:21:17,940 --> 01:21:19,900 -I'll stay with you. -I'll return with you. 1061 01:21:30,570 --> 01:21:32,750 SIX MONTHS LATER 1062 01:23:10,680 --> 01:23:12,380 Finally. 1063 01:23:15,340 --> 01:23:16,790 Do you regret it? 1064 01:23:18,320 --> 01:23:19,200 Don't worry! 1065 01:23:19,200 --> 01:23:23,780 You'll have your 50 boxes as agreed. Okay? 1066 01:23:23,780 --> 01:23:26,990 Look at your sister. She was made for this, we were not. 1067 01:23:28,700 --> 01:23:30,760 I'm so happy that you're here! 1068 01:23:30,800 --> 01:23:32,540 -Was the trip good? -Yes! 1069 01:23:33,310 --> 01:23:35,330 -Good morning. -Good morning. 1070 01:23:38,020 --> 01:23:40,760 -How's the baby? -Everything is fine. 1071 01:23:42,840 --> 01:23:44,590 Everything okay, my little thing? 1072 01:23:49,410 --> 01:23:52,310 It will be born here, thank God! 1073 01:24:09,650 --> 01:24:13,330 TO MY PARENTS 1074 01:24:15,720 --> 01:24:20,260 Oh, look! They arrived! Take care of the pan. I'll be right back... 1075 01:24:23,900 --> 01:24:27,130 Come on, come on! They arrived. Come on, hurry up... 1076 01:24:27,680 --> 01:24:30,280 Come on, children. They arrived, Pedro. 1077 01:24:43,750 --> 01:24:49,320 Kids, the guests arrive - no playing here, did you hear me? 1078 01:25:37,630 --> 01:25:39,150 Come on. 1079 01:25:48,960 --> 01:25:50,090 Shit. 1080 01:25:51,040 --> 01:25:53,680 Take off Pauleta's T-shirt. You don't deserve to wear it. 1081 01:25:56,940 --> 01:25:58,550 Good morning. 1082 01:26:00,840 --> 01:26:02,330 Who's the ball from? 1083 01:26:07,230 --> 01:26:09,320 Good match. 1084 01:26:09,970 --> 01:26:12,390 This is good. 1085 01:26:20,470 --> 01:26:22,780 By the way, Maria, who's in charge of the building right now? 1086 01:26:24,450 --> 01:26:25,910 Good morning. 1087 01:26:28,370 --> 01:26:29,580 Thank you. 1088 01:26:31,960 --> 01:26:35,130 Haven't you understood yet? I don't like football. 1089 01:26:35,160 --> 01:26:36,630 What? You don't like football?! 1090 01:26:37,850 --> 01:26:41,330 The only Portuguese who doesn't like football: my son! 1091 01:26:42,060 --> 01:26:44,360 To the "Two Cods". 1092 01:26:44,510 --> 01:26:47,670 To the "Two Cods". 1093 01:26:48,170 --> 01:26:50,150 "The Two Cods" 1094 01:26:53,060 --> 01:26:55,460 -Won't they ever change? -No. 1095 01:26:55,500 --> 01:26:58,600 JCBP 81459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.