All language subtitles for Kiss.Me.Goodbye.1982.WEBRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,368 --> 00:03:22,395 - Kay, �d�nde est�s? - Estoy aqu� adentro. 2 00:03:22,472 --> 00:03:25,305 Francamente, Kay, aunque viva hasta los cien a�os... 3 00:03:25,375 --> 00:03:29,073 jam�s me acostumbrar� a estos giros tuyos de 365 grados. 4 00:03:29,147 --> 00:03:31,138 Gracias por venir, mam�. 5 00:03:31,215 --> 00:03:34,014 Querida, �est�s segura de que quieres volver a abrir este lugar? 6 00:03:34,086 --> 00:03:36,919 - Absolutamente. - Han pasado cinco a�os. 7 00:03:36,989 --> 00:03:39,480 - �Tres a�os! - Pues, lo que sea. 8 00:03:39,559 --> 00:03:42,551 Es una decisi�n muy importante para tomar impulsivamente. 9 00:03:42,629 --> 00:03:45,793 - Podr�a ser una conmoci�n. - Es s�lo una casa, mam�. 10 00:03:45,866 --> 00:03:49,529 Es m�s que s�lo una casa, y t� lo sabes. Es una parte de tu vida. 11 00:03:49,603 --> 00:03:51,936 Esa parte termin� y est� superada. 12 00:03:52,007 --> 00:03:54,100 Para colmo, decides de pronto... 13 00:03:54,176 --> 00:03:58,170 despu�s de que c�mo-se-llama te viene persiguiendo como un perro durante 2 a�os... 14 00:03:58,247 --> 00:04:00,340 casarte con ese sepulturero. 15 00:04:00,416 --> 00:04:03,215 C�mo-se-llama es Rupert, y no es un sepulturero. 16 00:04:03,287 --> 00:04:06,916 - Es un egipt�logo. - No me importa lo que diga que es. 17 00:04:06,990 --> 00:04:10,654 Excava el suelo buscando gente muerta y eso es un sepulturero. 18 00:04:14,333 --> 00:04:17,325 Por Dios, tengan cuidado con esto. La obra es inestimable. 19 00:04:17,403 --> 00:04:20,271 - Cuidado con esa esquina. - �Dios! 20 00:04:20,340 --> 00:04:22,672 - Todo va bien. - No puedo creer esto. 21 00:04:23,844 --> 00:04:25,904 Esto estuvo en Egipto durante 4 mil a�os. 22 00:04:25,980 --> 00:04:27,971 Llega aqu� la semana que voy a casarme. 23 00:04:28,049 --> 00:04:31,713 - No podr�a haberse planeado mejor. - Est�s nervioso, �no? 24 00:04:31,787 --> 00:04:34,847 Por supuesto que estoy nervioso. �se es el prop�sito de casarse. 25 00:04:36,358 --> 00:04:38,350 Pero tambi�n estoy muy entusiasmado. 26 00:04:39,863 --> 00:04:43,129 - En mi oficina y �ste tambi�n, por favor. - De acuerdo. 27 00:04:45,169 --> 00:04:47,330 Si me preguntas a m�, cometes un gran error. 28 00:04:47,404 --> 00:04:49,839 El matrimonio es el infierno. 29 00:04:49,908 --> 00:04:52,672 Antes eras un sacerdote. �Le dec�as eso a la gente? 30 00:04:52,744 --> 00:04:55,373 No, eso lo que me dec�an a m�. 31 00:04:56,749 --> 00:04:59,240 Kay y yo estamos muy enamorados, Hugh. 32 00:05:00,821 --> 00:05:04,257 Somos dos adultos inteligentes, compatibles. Nos gustan las mismas cosas. 33 00:05:04,324 --> 00:05:06,316 No importa que les gusten las mismas cosas. 34 00:05:06,394 --> 00:05:09,886 Lo que importa es que gasten su dinero en las mismas cosas. 35 00:05:09,964 --> 00:05:13,833 Debes de haber sido un sacerdote muy c�nico. Debo apurarme para ver a Kay. 36 00:05:13,903 --> 00:05:18,773 Esta casa, este matrimonio... Espero que no acabe como esas tortugas. 37 00:05:18,842 --> 00:05:20,503 �Qu� tortugas? 38 00:05:20,577 --> 00:05:25,208 Esas tortugas que siempre convenc�as a tu padre para que te comprara en el circo. 39 00:05:25,283 --> 00:05:28,275 Ese mismo tipo de impulso est� en acci�n aqu�. 40 00:05:28,352 --> 00:05:32,312 Pero, �qui�n acababa alimentando a esas moscas resecas y malolientes? 41 00:05:32,391 --> 00:05:34,325 - T�. - S�, yo. 42 00:05:34,393 --> 00:05:36,328 T� perd�as el inter�s inmediatamente. 43 00:05:36,396 --> 00:05:39,797 No le dar�s de comer a mi esposo moscas secas y malolientes. 44 00:05:39,866 --> 00:05:43,963 Sinceramente, espero que no. Como su esposa, �sa ser� tu tarea. 45 00:05:44,038 --> 00:05:47,270 Hace tres a�os que estoy en el limbo, mam�, desde que muri� Jolly. 46 00:05:47,342 --> 00:05:49,333 Quiero empezar a vivir otra vez. 47 00:05:49,411 --> 00:05:52,404 Lo s�, querida. Lo s�. Pero �por qu� en esta casa? 48 00:05:53,816 --> 00:05:57,047 Porque es mi casa y la adoro. 49 00:05:57,119 --> 00:05:59,111 �Qu� dice Rupert sobre eso? 50 00:05:59,189 --> 00:06:01,749 - A�n no se lo he dicho. - �C�mo? 51 00:06:01,825 --> 00:06:05,284 A�n no se lo he dicho, pero se lo dir�. 52 00:06:05,363 --> 00:06:09,163 Y estoy segura que le encantar� la idea, y viviremos los dos aqu� muy felices. 53 00:06:09,234 --> 00:06:13,296 Quiero que seas feliz, querida. Sabes eso. M�s que nada. 54 00:06:13,372 --> 00:06:17,036 Es s�lo que... bueno, como tu madre, siento que es mi deber... 55 00:06:17,110 --> 00:06:20,477 se�alar todos los aspectos negativos de la situaci�n. 56 00:06:21,549 --> 00:06:23,039 Gracias, mam�. 57 00:06:50,283 --> 00:06:53,343 PREMIOS TONY �JOLLY LO HIZO OTRA VEZ! 58 00:06:56,523 --> 00:06:58,457 �Emily? �Has visto a Jolly? 59 00:06:58,525 --> 00:07:01,187 Tom� un taxi detr�s del m�o. 60 00:07:03,831 --> 00:07:05,765 - �Hay alguien en casa? - �Emily? 61 00:07:14,144 --> 00:07:16,135 Gracias por venir. S� que est�s muy ocupada. 62 00:07:16,212 --> 00:07:19,341 La revista puede vivir sin m� una tarde. 63 00:07:19,417 --> 00:07:22,511 Adem�s, quer�a traerte las pruebas de tu art�culo sobre Chelsea. 64 00:07:22,586 --> 00:07:24,885 - �Te gust�? - S�. 65 00:07:24,956 --> 00:07:26,890 Me alegro. 66 00:07:26,958 --> 00:07:29,620 Me encanta esta casa. 67 00:07:29,695 --> 00:07:32,187 Me hab�a olvidado lo elegante que era. 68 00:07:32,265 --> 00:07:34,460 - Lo elegante que es. - Es. 69 00:07:34,534 --> 00:07:36,162 - Hola, Emily. - Charlotte. 70 00:07:36,236 --> 00:07:39,171 �Puedes creer que quiera hacer esto justo antes de la boda? 71 00:07:39,239 --> 00:07:41,207 Vaya, cu�nto polvo. 72 00:07:41,275 --> 00:07:43,744 Holl�n. El campo tiene polvo. Nueva York tiene holl�n. 73 00:07:43,812 --> 00:07:45,746 Trae de regreso tantos recuerdos. 74 00:07:45,814 --> 00:07:48,841 Esta sala elegante. Ah, esta ventana. 75 00:07:48,918 --> 00:07:51,944 Me olvid� que da directamente al jard�n. 76 00:07:53,022 --> 00:07:56,083 Shakespeare, �qu� pasa contigo, muchacho? 77 00:07:57,160 --> 00:07:59,152 No hay nada ah�. 78 00:08:08,674 --> 00:08:12,543 Me gustar�a empezar agradeciendo a Hal Prince y Stephen Sondheim... 79 00:08:12,612 --> 00:08:14,944 por no producir una obra en Broadway este a�o. 80 00:08:15,014 --> 00:08:18,246 Y, por supuesto, a la implacable Jenny, directora de escena sin par. 81 00:08:18,319 --> 00:08:19,650 �D�nde est�? 82 00:08:19,720 --> 00:08:21,654 Gracias por todo, por sujetarme la mano... 83 00:08:21,722 --> 00:08:25,523 encontrar mis llaves y decirme que tengo el cierre de la bragueta abierto. 84 00:08:25,594 --> 00:08:29,588 Y por �ltimo, a la �nica persona sin quien no podr�a haber sobrevivido al show... 85 00:08:29,665 --> 00:08:31,496 a los ensayos o a nada de eso. 86 00:08:31,567 --> 00:08:33,057 Mi querida Kay. 87 00:08:33,136 --> 00:08:36,038 La noche es tuya y te amo. 88 00:08:36,106 --> 00:08:38,267 �Esto estuvo siempre aqu�? 89 00:08:38,342 --> 00:08:41,335 - �Qu� cosa? - Esta pared, �siempre estuvo aqu�? 90 00:08:42,414 --> 00:08:46,317 - S�, madre, siempre estuvo ah�. - Pues, no me acuerdo. 91 00:08:47,653 --> 00:08:51,818 Siempre estuvo ah�. Siempre fue plana y mantuvo al edificio en pie. 92 00:08:51,892 --> 00:08:53,382 Como t� digas. 93 00:08:53,460 --> 00:08:56,794 Se necesitar� trabajo para que este lugar vuelva a ser como era. 94 00:08:58,366 --> 00:09:01,164 No, no va a ser como era. 95 00:09:01,235 --> 00:09:05,229 Voy a cambiar todo, de arriba a abajo. 96 00:09:05,307 --> 00:09:08,334 Empapelado nuevo, muebles nuevos, todo nuevo. 97 00:09:08,411 --> 00:09:10,709 - �Qu�? - �Te encuentras bien? 98 00:09:10,780 --> 00:09:12,873 Estoy bien. Estoy bien. 99 00:09:12,949 --> 00:09:15,714 S�lo necesito orientarme. Ven, Shakespeare. 100 00:09:27,867 --> 00:09:30,927 Creo que es fant�stico que haya decidido regresar y enfrentar este lugar... 101 00:09:31,003 --> 00:09:33,837 - para empezar a hacer cosas otra vez. - Estoy de acuerdo... 102 00:09:33,907 --> 00:09:37,400 pero, �por qu� no empezar con un pasatiempo m�s simple, como bordar... 103 00:09:37,479 --> 00:09:38,639 o an�lisis? 104 00:09:57,068 --> 00:09:59,593 DI RIGI DA Y COREOGRAFIADA PORJOLLYVI LLANO 105 00:10:48,734 --> 00:10:50,895 �Ya lleg� Rupert? 106 00:10:50,969 --> 00:10:52,904 No. Todav�a no. 107 00:10:52,972 --> 00:10:54,997 Dijo que llegar�a a las 4:00. 108 00:10:55,074 --> 00:10:57,599 Probablemente est� jugando con esos �rabes muertos. 109 00:10:57,677 --> 00:11:01,944 Mam�, �se es su trabajo. Por favor, intenta ser un poquito tolerante con �l. 110 00:11:02,016 --> 00:11:04,611 - Es tan sabidillo. - No es sabidillo. 111 00:11:05,787 --> 00:11:07,778 �D�nde aprendiste t� esa palabra? 112 00:11:07,856 --> 00:11:09,848 Me surgi� cuando lo conoc�. 113 00:11:09,926 --> 00:11:12,360 "Sabidillo". Se form� en mis labios. "Sabidillo". 114 00:11:12,428 --> 00:11:14,919 - A m� me gusta Rupert. - C�sate t� con �l entonces. 115 00:11:14,997 --> 00:11:18,991 Rupert es un hombre inteligente y agradable y vamos a casarnos. 116 00:11:20,003 --> 00:11:22,097 �Por qu� no pod�as buscar otro hombre como Jolly? 117 00:11:22,173 --> 00:11:25,631 Ay, madre, por favor, no empieces con esto otra vez. 118 00:11:25,710 --> 00:11:28,646 �l era tan guapo y encantador y... 119 00:11:28,714 --> 00:11:31,740 - �Muerto! - Y adoraba esta casa. 120 00:11:31,817 --> 00:11:35,049 No adoraba esta casa, mam�. Apenas la notaba. 121 00:11:35,121 --> 00:11:37,919 Hogar, dulce hogar, para Jolly era servicio al cuarto... 122 00:11:37,991 --> 00:11:40,324 en cualquier hotel en cualquier ciudad con un teatro. 123 00:11:40,394 --> 00:11:44,695 Charlotte, �crees que podr�amos preparar una taza de caf� instant�neo? 124 00:11:44,766 --> 00:11:46,256 �Por qu� no? 125 00:11:51,674 --> 00:11:55,041 No almorc� nada hoy, hasta una taza de t� rancio... 126 00:12:26,448 --> 00:12:27,972 Ay, Dios m�o. 127 00:12:36,427 --> 00:12:38,827 - Llegas tarde. - Lo s�. Perdona. 128 00:12:41,298 --> 00:12:42,630 - �Est�s bien? - Claro. 129 00:12:42,701 --> 00:12:44,191 Bien. 130 00:12:44,269 --> 00:12:46,237 Vaya... 131 00:12:48,441 --> 00:12:50,932 �Por qu� me odia tanto este perro, eh? 132 00:12:51,010 --> 00:12:53,206 No te odia. Le simpatizas. 133 00:12:53,280 --> 00:12:56,772 - Me doy cuenta. Menea sus colmillos. - Querido. 134 00:12:56,850 --> 00:12:59,251 As� que �sta es la casa, �eh? 135 00:12:59,320 --> 00:13:01,151 Ah, eres t� nada m�s. 136 00:13:01,222 --> 00:13:03,383 Nada m�s que yo. 137 00:13:03,458 --> 00:13:05,586 Qu� hermoso sombrero. �Las bater�as vienen incluidas? 138 00:13:07,329 --> 00:13:11,130 Hola, Emily. Cielos, este lugar es fabuloso, �no es cierto? 139 00:13:11,201 --> 00:13:13,931 - �Te gusta? - �A qui�n no le gustar�a? 140 00:13:15,038 --> 00:13:17,200 Mira este barandal. 141 00:13:17,275 --> 00:13:19,766 - �Qu� tiene? - Es caoba de Santiago. 142 00:13:19,844 --> 00:13:22,109 Es imposible encontrarla hoy en d�a. 143 00:13:22,181 --> 00:13:24,115 - �Puedo subir? - Claro. 144 00:13:26,685 --> 00:13:28,984 Esta moldura es incre�ble. 145 00:13:29,055 --> 00:13:31,455 - �Le dijiste? - Se lo dir�. 146 00:13:33,527 --> 00:13:36,519 �Sabes cu�nto costar�a construir una casa as� hoy? 147 00:13:56,888 --> 00:13:59,914 - �Te gusta? - �Si me gusta? Me encanta. 148 00:14:02,495 --> 00:14:04,986 La adoro casi tanto como te adoro a ti. 149 00:14:09,503 --> 00:14:11,664 Cas�monos aqu�. 150 00:14:12,706 --> 00:14:15,369 �Aqu� mismo, en la casa? 151 00:14:15,443 --> 00:14:17,138 �Por qu� no? Es nuestra casa. 152 00:14:17,211 --> 00:14:20,204 - Otra decisi�n repentina. - Creo que es una idea fabulosa. 153 00:14:21,783 --> 00:14:23,944 - �Y el club? - Cancela. 154 00:14:24,019 --> 00:14:26,011 - No podemos hacer eso, Kay. - �Por qu�? 155 00:14:26,089 --> 00:14:28,887 Se molestaron much�simo para acomodarnos con tan corto aviso. 156 00:14:28,958 --> 00:14:32,053 �Y qu�? Esta casa ser�a un lugar hermoso para una boda. 157 00:14:32,129 --> 00:14:33,619 Absolutamente perfecto. 158 00:14:33,697 --> 00:14:36,222 �Qu� dices? 159 00:14:36,300 --> 00:14:38,826 Creo que es bastante irresponsable. 160 00:14:38,904 --> 00:14:40,633 - Afl�jate. - �Por favor? 161 00:14:41,773 --> 00:14:43,537 Hazlo, Rupert. 162 00:14:48,214 --> 00:14:51,207 Est� bien. �Por qu� no? Supongo. No s�. 163 00:14:51,285 --> 00:14:52,775 Entonces est� todo decidido. 164 00:14:52,853 --> 00:14:55,948 No tengo mi agenda personal y necesito llegar a un tel�fono. 165 00:14:56,024 --> 00:14:59,289 Necesitar� otra ropa para usar si se hace aqu�. 166 00:15:00,729 --> 00:15:01,787 �Feliz? 167 00:15:01,864 --> 00:15:03,798 S�, soy feliz. 168 00:15:04,934 --> 00:15:06,869 �sta es la lista de invitados de tu madre. 169 00:15:08,972 --> 00:15:11,567 Veo que, por consideraci�n al espacio limitado... 170 00:15:11,642 --> 00:15:14,440 ha aceptado descartar a las naciones del Tercer Mundo. 171 00:15:14,512 --> 00:15:17,003 Mi madre est� un poquito entusiasmada. 172 00:15:17,081 --> 00:15:19,073 Es mi primera boda, �te acuerdas? 173 00:15:19,151 --> 00:15:21,949 - S�, es cierto. T� y... - Jolly. 174 00:15:22,020 --> 00:15:24,956 Jolly. T� y Jolly se fugaron como amantes. Es cierto. 175 00:15:26,259 --> 00:15:28,854 Hace a�os que no vengo a este restaurante. 176 00:15:29,930 --> 00:15:32,490 Me alegro de tenerte a solas. 177 00:15:32,566 --> 00:15:33,965 - Sabes... - Querido, yo... 178 00:15:34,034 --> 00:15:35,525 - Dilo. - Adelante. No, t�. 179 00:15:35,604 --> 00:15:37,094 Yo s�lo... 180 00:15:38,840 --> 00:15:41,332 Quer�a hablarte acerca de algo. 181 00:15:41,410 --> 00:15:43,469 - Yo tambi�n. - Pues, adelante. 182 00:15:43,546 --> 00:15:46,209 Tengo una pregunta muy importante que me gustar�a hacerte. 183 00:15:46,283 --> 00:15:48,513 �Kay? Kay Villano. 184 00:15:48,585 --> 00:15:51,179 Michael. �Michael! 185 00:15:51,255 --> 00:15:54,248 - Podr�a comerte viva. Est�s hermosa. - �Y t�! 186 00:15:54,325 --> 00:15:57,089 - Luces maravilloso. - Deja que te mire. Est�s preciosa. 187 00:15:57,161 --> 00:15:59,221 Gracias. �Qu� est�s haciendo? 188 00:15:59,298 --> 00:16:02,199 - Tengo el nuevo show de Prince. - Michael, eso es fabuloso. 189 00:16:02,268 --> 00:16:05,033 Estoy tan emocionada por ti. 190 00:16:06,006 --> 00:16:08,133 Te llamar� cuando vuelva a la ciudad. 191 00:16:08,208 --> 00:16:10,200 - Saldremos a almorzar. - De acuerdo. 192 00:16:10,278 --> 00:16:12,473 - Bon app�tit. - Gracias. 193 00:16:12,546 --> 00:16:14,537 - Ciao. - Adi�s. 194 00:16:14,615 --> 00:16:16,550 Qu� personaje. 195 00:16:19,021 --> 00:16:22,150 Michael Mennsinger. Un bailar�n fabuloso. Te encantar�. 196 00:16:22,225 --> 00:16:23,715 Sin duda. 197 00:16:23,793 --> 00:16:26,786 Como sea, estaba diciendo... 198 00:16:28,666 --> 00:16:31,760 que estoy un poquito... asustado. 199 00:16:31,835 --> 00:16:34,031 - Rupert. - T� sabes... 200 00:16:34,105 --> 00:16:35,970 �Eres t�, coraz�n? 201 00:16:36,041 --> 00:16:38,602 - �Ah, Kay! - �Mark! 202 00:16:38,678 --> 00:16:41,579 �Mark! �Cielos! 203 00:16:41,647 --> 00:16:44,242 �C�mo est�s? Han pasado tres a�os. 204 00:16:44,318 --> 00:16:46,718 - Viejos amigos. - S�, han pasado tres a�os. 205 00:16:46,787 --> 00:16:49,780 - Cielos, luces mejor que nunca. - Gracias. 206 00:16:49,857 --> 00:16:52,690 Salgamos de aqu� y busquemos un restorancito tranquilo. 207 00:16:52,760 --> 00:16:54,318 Est� comprometida. 208 00:16:54,395 --> 00:16:56,455 Entonces, busquemos un restaurante ruidoso. 209 00:16:56,532 --> 00:16:59,023 - C�llate. - Ven t� tambi�n. 210 00:17:02,005 --> 00:17:04,371 Kay, tengo que hacer un show. 211 00:17:04,441 --> 00:17:06,602 - Adi�s. - Adi�s. Es una gran alegr�a verte. 212 00:17:06,676 --> 00:17:08,668 - Es una alegr�a verte a ti. - Adi�s. 213 00:17:11,849 --> 00:17:15,286 Mark Lewis. Un bailar�n maravilloso. 214 00:17:16,188 --> 00:17:20,023 �No conoces ning�n bailar�n malo? �Adem�s de m�? 215 00:17:20,093 --> 00:17:22,027 - Cari�o, �est�s celoso? - �Celoso? �Por qu�? 216 00:17:22,095 --> 00:17:25,657 �S�lo porque est�s en medio de un restaurante besuque�ndote con extra�os? 217 00:17:25,733 --> 00:17:27,667 - No seas tonta. - No son extra�os. 218 00:17:27,735 --> 00:17:29,669 Para m� s�. 219 00:17:30,972 --> 00:17:33,668 - Eres muy gracioso. - Gracias. 220 00:17:35,745 --> 00:17:38,043 - Estuve pensando. - �Qu�? 221 00:17:41,150 --> 00:17:43,142 �Te gustar�a mudarte a la casa? 222 00:17:46,056 --> 00:17:48,218 - �Esa casa? - S�, esa casa. 223 00:17:49,894 --> 00:17:52,226 - No s�. - Dijiste que te gustaba. 224 00:17:52,296 --> 00:17:54,162 Lo s�, pero yo... 225 00:17:54,900 --> 00:17:58,700 �Roscoe y Roland! �No lo puedo creer! 226 00:17:58,772 --> 00:18:02,105 - �Cielos! - �T� tambi�n eres un bailar�n? 227 00:18:02,175 --> 00:18:04,166 No, s�lo soy afeminado. Gracias. 228 00:18:04,244 --> 00:18:08,341 �Roscoe y Roland, denme un abrazo! Un abrazo tuyo y uno tuyo. 229 00:18:08,416 --> 00:18:12,217 - Cielos. - Escalopes. Me encantan. 230 00:18:12,287 --> 00:18:15,279 - Pues, no puedes comerlos. - No puedes comerlos. 231 00:18:15,357 --> 00:18:17,588 - Qu� bien luces. - Gracias. 232 00:18:17,660 --> 00:18:20,788 - �Qu� est�s haciendo? - Acabamos la gira con Damas Sofisticadas. 233 00:18:20,863 --> 00:18:22,855 - Tenemos un nuevo acto juntos. - Ven a verlo. 234 00:18:22,933 --> 00:18:25,299 - Roscoe y Roland. - Claro que s�. Roscoe y Roland. 235 00:18:25,369 --> 00:18:27,360 - No me lo perder�a. - Te esperamos. En el SoHo. 236 00:18:27,438 --> 00:18:29,737 - Ah� estar�. Adi�s. - Te buscaremos. 237 00:18:29,808 --> 00:18:32,402 Un gusto verte. 238 00:18:32,477 --> 00:18:35,140 �Alguien m�s desea besarse con mi prometida? 239 00:18:35,214 --> 00:18:38,206 - �ltima llamada. - Si�ntate y come tus escalopes. 240 00:18:43,390 --> 00:18:45,552 �Por qu� no me presentaste a ninguno de ellos? 241 00:18:46,828 --> 00:18:49,490 Quise hacerlo. Todos pasaron muy r�pidamente. 242 00:18:52,301 --> 00:18:54,235 �Qu� opinas acerca de la casa? 243 00:18:54,303 --> 00:18:57,171 Ver�s, Kay, esto es exactamente de lo que hablo. 244 00:18:57,974 --> 00:19:00,568 Hay toda una parte de tu vida de la que no s� nada. 245 00:19:00,643 --> 00:19:02,839 Hay toda una parte de tu vida de la que yo no s� nada. 246 00:19:02,913 --> 00:19:06,747 Pero es aburrida. No te asusta. Tu vida me asusta... 247 00:19:06,817 --> 00:19:10,310 y creo que, en un matrimonio saludable, el temor deber�a ser por igual. 248 00:19:11,523 --> 00:19:13,184 No quieres mudarte a la casa. 249 00:19:13,258 --> 00:19:15,750 - Dime, �t� s�? - S�, claro que s�. 250 00:19:16,829 --> 00:19:20,732 Podr�as tener el tercer piso y la sala de ensayos para tu investigaci�n... 251 00:19:20,801 --> 00:19:23,031 y yo podr�a ocupar el segundo piso y el estudio... 252 00:19:23,103 --> 00:19:25,231 y convertirlos en una �rea de trabajo para m�. 253 00:19:25,306 --> 00:19:29,174 Debo volver a escribir y podr�a escribir m�s art�culos para la revista de Emily. 254 00:19:29,244 --> 00:19:31,509 Es un lugar maravilloso y se remodelar� todo. 255 00:19:31,580 --> 00:19:33,707 Es hermoso. T� lo dijiste. Y jam�s encontraremos otr... 256 00:19:33,782 --> 00:19:36,877 - Estuviste pensando en esto. - S�, estuve pensando en esto. 257 00:19:43,160 --> 00:19:45,458 �Y realmente est�s decidida a hacerlo? 258 00:19:45,530 --> 00:19:47,555 S�. De verdad que s�. 259 00:19:48,967 --> 00:19:50,662 Muy bien. De acuerdo. 260 00:19:51,570 --> 00:19:53,868 - Te amo. - Yo tambi�n. 261 00:20:02,816 --> 00:20:04,750 Un escal�n m�s. 262 00:20:04,818 --> 00:20:07,481 - Un escal�n detr�s de ti. - S�. Est� bien. 263 00:20:12,328 --> 00:20:16,025 Vamos. Espera. Ven aqu�. Eres un buen perrito. 264 00:20:16,098 --> 00:20:17,589 Permiso. 265 00:20:20,170 --> 00:20:22,331 Tu madre me est� volviendo loco. 266 00:20:22,406 --> 00:20:24,568 Haz de cuenta que es tu propia madre e ign�rala. 267 00:20:24,642 --> 00:20:28,909 Est�s haciendo un trabajo maravilloso. �Puedes poner el perro en la cocina? 268 00:20:28,981 --> 00:20:31,211 Eso es. Muchas gracias. 269 00:20:32,284 --> 00:20:34,583 Espera un segundo. 270 00:20:34,654 --> 00:20:36,645 Ahora s�. Muy bien. Ten. 271 00:20:42,196 --> 00:20:44,130 Hola, mam�. Bajar� en un minuto. 272 00:20:44,198 --> 00:20:46,133 S�, pero... 273 00:20:46,201 --> 00:20:48,897 Ahora s�. Muy bien. Vamos. 274 00:20:48,971 --> 00:20:51,531 - �Lo tienes? - Vamos. 275 00:20:51,607 --> 00:20:53,098 Disc�lpenme. 276 00:20:57,380 --> 00:20:58,871 - �Lo tienes? - Lo tengo. 277 00:20:58,949 --> 00:21:00,883 As� est� bien. Vamos. 278 00:21:01,952 --> 00:21:03,944 - Camina ya, �quieres? - Est� bien. 279 00:23:54,988 --> 00:23:57,753 Es una ilusi�n, muchacho. Es s�lo una ilusi�n. 280 00:23:57,826 --> 00:24:00,693 Emily me advirti�. Dijo que esto ocurrir�a. 281 00:24:00,762 --> 00:24:02,788 Dijo que si me mudaba de regreso a la casa... 282 00:24:02,865 --> 00:24:06,130 ciertos recuerdos volver�an y... 283 00:24:06,202 --> 00:24:09,536 Si los enfrento... 284 00:24:09,606 --> 00:24:11,506 desaparecer�n. 285 00:24:11,575 --> 00:24:15,273 Abrir� los ojos ahora y esta ilusi�n particular habr� desaparecido. 286 00:24:23,288 --> 00:24:25,382 No est� nada mal para un hombre muerto. 287 00:24:27,861 --> 00:24:30,125 �No vas a saludarme? 288 00:24:35,970 --> 00:24:38,064 - No est�s aqu�. - S� estoy. 289 00:24:38,139 --> 00:24:39,834 No, no est�s. Est�s muerto. 290 00:24:39,908 --> 00:24:41,933 Muerto. S�. No puedo rebatir eso. 291 00:24:42,010 --> 00:24:45,037 No est�s aqu�. �l no est� aqu�. Est� bien. �l no est� aqu�. 292 00:24:45,114 --> 00:24:47,275 Est�s muerto. S� que est�s muerto porque soy viuda. 293 00:24:47,350 --> 00:24:49,615 Hace tres a�os que soy viuda. Vi tu cad�ver. 294 00:24:49,686 --> 00:24:51,711 Todos vieron tu cuerpo abajo. Todos lo vieron. 295 00:24:51,788 --> 00:24:54,140 Escucha, �fue eso un perfil o de frente? 296 00:24:55,174 --> 00:24:58,337 Deber�a haber escuchado a mi madre. Ella dijo que esto ocurrir�a. 297 00:24:58,411 --> 00:25:00,778 No deber�a haberme apresurado con todo esto. 298 00:25:00,848 --> 00:25:02,782 Hace dos d�as que estoy aqu� y estoy loca. 299 00:25:02,850 --> 00:25:06,048 Ya est� bien. C�lmate. �S�? 300 00:25:07,889 --> 00:25:10,517 - Bueno. - �Bueno? 301 00:25:10,592 --> 00:25:13,687 - No es tan complicado. - En realidad es muy simple. 302 00:25:13,763 --> 00:25:17,530 - Exacto. Deja que te explique. - S�, por favor expl�came, r�pido. 303 00:25:17,601 --> 00:25:21,503 Soy lo que podr�as llamar un... 304 00:25:24,809 --> 00:25:26,436 Un fantasma. 305 00:25:29,148 --> 00:25:32,083 Vaya, eso aclara todo. 306 00:25:33,152 --> 00:25:34,711 Escucha. C�lmate. 307 00:25:34,788 --> 00:25:38,781 Perd�name si mantener una conversaci�n con mi esposo muerto me altera un poco. 308 00:25:38,858 --> 00:25:41,089 Siempre enloquec�as cuando no entend�as algo. 309 00:25:41,162 --> 00:25:43,926 - Casi nunca enloquec�. - �Qu� me dices del auto? 310 00:25:43,998 --> 00:25:46,331 Ya empieza. Menciona el auto. �ste es el tipo de cosa... 311 00:25:46,401 --> 00:25:48,335 Luego tomas algo y me lo arrojas. 312 00:25:48,403 --> 00:25:51,270 Voy a arrojarte este libro. 313 00:25:51,340 --> 00:25:53,002 Ay, Dios m�o. 314 00:26:06,491 --> 00:26:07,651 �Jolly? 315 00:26:16,603 --> 00:26:18,537 Soy yo. 316 00:26:20,975 --> 00:26:23,000 �Por qu� est�s aqu�? 317 00:26:24,812 --> 00:26:26,474 Vivo aqu�. 318 00:26:28,550 --> 00:26:30,017 �T�? 319 00:26:30,085 --> 00:26:32,020 Nos mudamos de regreso a la casa. 320 00:26:33,523 --> 00:26:35,184 �"Nos"? 321 00:26:36,826 --> 00:26:38,624 Mi prometido y yo. 322 00:26:40,464 --> 00:26:42,694 Genial. Eso es fant�stico. 323 00:26:42,767 --> 00:26:44,963 Probablemente podamos compartir los gastos. 324 00:26:45,037 --> 00:26:48,063 Insistir� en tener mi propio tel�fono. 325 00:26:48,140 --> 00:26:49,972 - Haz algo. - �C�mo dices? 326 00:26:50,043 --> 00:26:51,533 Haz algo. 327 00:26:51,611 --> 00:26:53,738 Mueve una l�mpara o haz desaparecer algo. 328 00:26:55,049 --> 00:26:57,244 No, no. Yo no trabajo de esa manera. 329 00:26:57,317 --> 00:27:01,186 Nada de trucos baratos. �Invocar conejos, ese tipo de cosas? Basura. 330 00:27:01,256 --> 00:27:05,056 Ver�s, soy una imagen mental, no una f�sica. �Ves? 331 00:27:06,194 --> 00:27:08,322 Ya veo. Ya veo. 332 00:27:10,332 --> 00:27:11,924 �S�? 333 00:27:13,970 --> 00:27:17,030 �Qu� est�s haciendo aqu�? 334 00:27:18,242 --> 00:27:20,005 Me mor� aqu�. 335 00:27:22,080 --> 00:27:24,242 Y tu esp�ritu est� tratando de salir. 336 00:27:25,184 --> 00:27:28,347 �Con los alquileres de Nueva York? Tienes que estar loca. 337 00:27:32,725 --> 00:27:36,025 - �Cu�nto tiempo planeas quedarte? - �Aqu�? 338 00:27:36,097 --> 00:27:39,863 Quiero decir, �vas a...? 339 00:27:39,934 --> 00:27:41,630 - �Te refieres al fin de semana? - S�. 340 00:27:41,703 --> 00:27:43,364 - La boda. - S�. 341 00:27:43,438 --> 00:27:47,034 - No me perder�a eso por nada del mundo. - Ah, bien. 342 00:27:48,911 --> 00:27:51,311 Est�s sensacional. 343 00:27:54,351 --> 00:27:55,841 Gracias. 344 00:27:58,288 --> 00:28:01,156 - T� tambi�n. - �S�? 345 00:28:01,226 --> 00:28:04,924 - Kay, �est�s aqu� arriba? - Ay, Dios m�o. 346 00:28:04,997 --> 00:28:09,058 Ay, Dios m�o. No digas nada. No digas nada. 347 00:28:09,135 --> 00:28:12,105 Tenemos que esconderte. Si�ntate. Si�ntate en la silla. 348 00:28:12,172 --> 00:28:14,663 - Si�ntate en la silla. - Escucha, Kay... 349 00:28:16,811 --> 00:28:18,938 Tengo la sensaci�n de que no me est�s escuchando. 350 00:28:19,881 --> 00:28:21,975 - Aqu� est�s. - Hola, mam�. 351 00:28:22,050 --> 00:28:25,076 Todo lo que est� aqu�, se va. Todos estos muebles. 352 00:28:25,154 --> 00:28:26,485 Correcto. 353 00:28:26,555 --> 00:28:28,547 �Y las mesas nuevas van contra la pared? 354 00:28:28,625 --> 00:28:30,217 As� que, ll�vense todo. 355 00:28:30,293 --> 00:28:32,591 As� es. Todo se va. 356 00:28:32,662 --> 00:28:33,857 Todo se va. 357 00:28:33,931 --> 00:28:36,195 �Excepto esa silla! 358 00:28:37,201 --> 00:28:39,636 - �Guardar�s esa silla? - �Esa vieja silla destartalada? 359 00:28:39,704 --> 00:28:43,140 - S�, as� es. - No seas tonta, Kay. 360 00:28:43,208 --> 00:28:45,643 No sabe lo que... Ll�vensela. 361 00:28:45,711 --> 00:28:48,771 No... toquen... esa... silla. 362 00:28:48,848 --> 00:28:51,044 Ay, por favor, Kay. 363 00:28:51,118 --> 00:28:54,519 Tiene un gran valor sentimental. 364 00:28:54,588 --> 00:28:57,717 - �En serio? - �Qu� valor sentimental tiene? 365 00:28:58,660 --> 00:29:01,788 �Qu� valor sentimental tiene? 366 00:29:01,864 --> 00:29:06,198 Les dir� qu� valor sentimental tiene. 367 00:29:08,205 --> 00:29:12,073 Mi prometido naci� en ella. 368 00:29:12,142 --> 00:29:15,010 - �C�mo? - �Rupert? �Mi prometido? 369 00:29:16,447 --> 00:29:19,815 �l naci� en esa silla. 370 00:29:19,885 --> 00:29:23,184 - Qu� raro. - Rupert nunca vivi� en esta casa. 371 00:29:24,022 --> 00:29:26,014 Por supuesto que no. 372 00:29:26,092 --> 00:29:28,686 S� eso. 373 00:29:28,761 --> 00:29:32,129 Viene de la casa de su madre. Naci� muy cerca de aqu�. 374 00:29:33,133 --> 00:29:37,036 Ah, s�, es una tradici�n familiar encantadora. 375 00:29:37,105 --> 00:29:39,164 Todos nacieron en sillas. 376 00:29:39,241 --> 00:29:42,734 �Pueden imaginarse? Su madre sentada ah�... 377 00:29:42,812 --> 00:29:45,940 tejiendo, escuchando la radio... 378 00:29:46,015 --> 00:29:48,416 y... �presto! 379 00:29:49,419 --> 00:29:51,683 Ah� apareci� mi prometido. 380 00:29:55,660 --> 00:29:58,823 Por supuesto que era mucho m�s joven en ese entonces. 381 00:30:06,139 --> 00:30:09,108 Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios. 382 00:30:09,175 --> 00:30:11,667 Madre. Ah� est�. 383 00:30:11,746 --> 00:30:14,738 Ah� est�. �se es mi primer esposo. 384 00:30:15,750 --> 00:30:18,481 S�, ah� est�, Dios lo bendiga. 385 00:30:18,553 --> 00:30:21,579 - Muri� hace tres a�os. - �Crees que ha cambiado? 386 00:30:22,892 --> 00:30:26,123 �Cambiado? No. 387 00:30:26,195 --> 00:30:30,223 - Dile algo. - �C�mo dices? 388 00:30:30,301 --> 00:30:34,170 Adelante, mam�. Dile algo. Habla. 389 00:30:34,239 --> 00:30:36,571 �Habla? 390 00:30:36,641 --> 00:30:39,701 Ah, s�, madre, �l habla... 391 00:30:39,778 --> 00:30:42,441 as� que bien podr�as decirle algo. 392 00:30:45,017 --> 00:30:46,679 �Qu� tal? 393 00:30:46,753 --> 00:30:49,745 �Qu� tienes, da�o cerebral? Le hablas a un cuadro. 394 00:30:51,826 --> 00:30:53,316 No �l. 395 00:30:54,896 --> 00:30:56,727 - �l. - �Qui�n? 396 00:30:56,798 --> 00:30:59,131 Cari�o, no pueden verme ni tampoco o�rme. 397 00:31:01,437 --> 00:31:02,928 No dijo nada, se�ora. 398 00:31:06,443 --> 00:31:10,676 Por supuesto que no, tontorr�n. 399 00:31:10,748 --> 00:31:13,080 Es s�lo un cuadro. 400 00:31:13,150 --> 00:31:16,382 Caramba. �No entienden una broma? Muy bien. �Se va todo! 401 00:31:16,455 --> 00:31:18,446 - Todo, todo. - �La silla tambi�n? 402 00:31:18,523 --> 00:31:20,515 - La silla tambi�n. - Se�ora, �est� segura? 403 00:31:20,593 --> 00:31:23,926 - Estoy segura. - �Qu� pas� con su valor sentimental? 404 00:31:23,996 --> 00:31:26,989 Ay, mam�, no nos volvamos sensibleras ahora. 405 00:31:27,067 --> 00:31:30,002 S�lo porque alguien naci� en una silla. Gran cosa. 406 00:31:30,070 --> 00:31:33,131 Apuesto a que alguien naci� en todas estas sillas. 407 00:31:33,208 --> 00:31:35,472 Muy bien. Ll�vensela. 408 00:31:35,543 --> 00:31:38,638 Buenas noches, tesoro. Andando. Andando. 409 00:31:38,714 --> 00:31:41,547 Querida, creo que deber�as recostarte. 410 00:31:41,617 --> 00:31:43,745 �sa es una buena idea. 411 00:31:43,820 --> 00:31:48,154 Billy, estoy convencida de que pusieron el papel al rev�s. 412 00:31:48,225 --> 00:31:51,286 Ap�rate. Pondremos esto en el cami�n y te dejar� en el museo. 413 00:31:51,362 --> 00:31:53,592 Podr�s hablar con todos los cuadros que quieras. 414 00:31:57,236 --> 00:31:58,897 �Est�s lista, querida? Vamos, �s�? 415 00:31:58,971 --> 00:32:00,701 - Me muero de hambre. - Yo tambi�n. 416 00:32:00,774 --> 00:32:03,436 Vayan al restaurante sin m�. Las ver� ah� m�s tarde. 417 00:32:03,510 --> 00:32:06,674 Hay unas pocas cosas que me gustar�a terminar aqu�. 418 00:32:06,747 --> 00:32:09,238 Muy bien. Nos vemos ah�. 419 00:32:14,923 --> 00:32:17,255 - No tardes. - No tardar�. 420 00:32:39,485 --> 00:32:41,647 JOLLY I LUMI NA BROADWAY 421 00:32:58,173 --> 00:33:01,666 Hola. Se ha comunicado con la casa de Kay y Jolly Villano. 422 00:33:01,744 --> 00:33:04,236 Como se habr� dado cuenta, no estamos en casa. 423 00:33:04,315 --> 00:33:06,806 En realidad, no sabemos d�nde estamos. 424 00:33:38,587 --> 00:33:41,056 Si est�s aqu�... 425 00:33:41,124 --> 00:33:44,252 y yo no estaba so�ando antes... 426 00:33:44,327 --> 00:33:47,320 hay algo que tengo que decirte. 427 00:33:49,433 --> 00:33:51,425 Estuve pensando. 428 00:33:52,504 --> 00:33:54,995 Esto no est� bien. 429 00:33:55,073 --> 00:33:58,635 No est� bien que regreses ahora. 430 00:33:58,711 --> 00:34:00,645 Las cosas son diferentes. 431 00:34:01,715 --> 00:34:03,706 No hay lugar para ti. 432 00:34:06,053 --> 00:34:08,386 Lo que tuvimos fue hermoso. 433 00:34:08,456 --> 00:34:10,447 Fue maravilloso. 434 00:34:11,526 --> 00:34:13,961 Pero voy a casarme... 435 00:34:14,030 --> 00:34:16,521 y las cosas ya no son iguales. 436 00:34:19,570 --> 00:34:22,061 Ya no te necesito, Jolly. 437 00:34:26,678 --> 00:34:28,771 No puedo creer que est� haciendo esto. 438 00:34:29,781 --> 00:34:31,579 No lo creo. 439 00:34:31,650 --> 00:34:33,641 Shakespeare, vamos. 440 00:34:40,493 --> 00:34:42,724 Verduras, verduras, verduras. 441 00:34:42,797 --> 00:34:45,061 Frescas y crudas, y en cantidad. 442 00:34:45,132 --> 00:34:47,362 �sa es la clave, cr�anme. 443 00:34:47,435 --> 00:34:50,098 Jolly fue el que me convenci� para que me volviera vegetariana. 444 00:34:50,172 --> 00:34:52,970 - Maravillosa comida, Kay. - Excelente, como siempre. 445 00:34:53,041 --> 00:34:54,373 Gracias. 446 00:34:54,444 --> 00:34:57,709 Despu�s de todo, pod�a ver lo que el vegetarianismo hab�a hecho por Jolly. 447 00:34:58,615 --> 00:35:01,380 Qu� hombre tan viril. 448 00:35:02,586 --> 00:35:06,284 Este hombre me parece muy s�lido. 449 00:35:06,358 --> 00:35:09,589 �Querida? �Est� centrado ahora? 450 00:35:09,661 --> 00:35:11,926 - S�, querido. - S�. 451 00:35:11,998 --> 00:35:14,762 Jolly era tan inteligente. 452 00:35:14,834 --> 00:35:17,269 Sol�a tener una m�xima acerca de comer. 453 00:35:17,337 --> 00:35:20,170 Sol�a decir: 454 00:35:20,240 --> 00:35:23,176 "Jam�s como nada con una cara". 455 00:35:23,244 --> 00:35:25,075 Es verdad. 456 00:35:26,180 --> 00:35:29,150 Lo recuerdo, era inteligente, sin duda. 457 00:35:29,218 --> 00:35:32,278 �sta es una casa maravillosa para una boda, �no cree? 458 00:35:32,354 --> 00:35:34,915 Yo tambi�n tengo una m�xima acerca de lo que como. 459 00:35:34,991 --> 00:35:38,119 - Oigamos la suya. - Nunca como nada que hablaba franc�s. 460 00:35:41,198 --> 00:35:44,656 �sa es mi regla. No me importa cu�nto trabaj� una anfitriona sobre una estufa. 461 00:35:44,735 --> 00:35:48,797 Si hablaba franc�s, olv�denlo. No lo toco. 462 00:35:51,911 --> 00:35:53,879 �Est� derecho ahora? 463 00:35:53,946 --> 00:35:56,107 - S�, querido. - Bien. 464 00:35:56,182 --> 00:35:58,549 Edgar es mi quinto esposo. 465 00:35:58,619 --> 00:36:01,053 Y yo la cas� a tres de ellos. 466 00:36:01,121 --> 00:36:03,249 Hizo su fortuna en construcci�n. 467 00:36:03,324 --> 00:36:05,952 Me gusta hacer las cosas yo mismo. A�n es la mejor manera. 468 00:36:09,031 --> 00:36:11,192 �Qu� hice con el clavo? 469 00:36:25,817 --> 00:36:27,046 Ay, no. 470 00:36:32,559 --> 00:36:34,959 �Qu� ocurre? 471 00:36:35,028 --> 00:36:37,361 Hay manchas en estos vasos. 472 00:36:38,432 --> 00:36:41,560 Creo que est�s viendo demasiada televisi�n, Kay. 473 00:36:50,747 --> 00:36:52,772 Gracias, querido. Ir� enseguida. 474 00:36:52,849 --> 00:36:56,308 �Sab�an que el �ltimo show de Jolly todav�a sigue en Broadway? 475 00:36:56,386 --> 00:36:58,877 Es el noveno show de mayor duraci�n en la historia. 476 00:36:58,956 --> 00:37:01,391 S�lo est� diciendo eso para aburrirnos. 477 00:37:04,062 --> 00:37:07,521 - No estaba so�ando. - Es la cosa real. 478 00:37:10,236 --> 00:37:12,535 - Estuve pensando. - �Pensando? 479 00:37:12,606 --> 00:37:15,632 - No puedes quedarte aqu�. - �Por qu�? 480 00:37:15,709 --> 00:37:18,076 Porque... 481 00:37:18,146 --> 00:37:19,477 Porque no. 482 00:37:19,547 --> 00:37:21,913 Ya entiendo. Sin motivo. 483 00:37:21,983 --> 00:37:24,953 Porque me caso el pr�ximo s�bado. 484 00:37:25,020 --> 00:37:27,079 Tendremos un m�nage � trois. 485 00:37:27,156 --> 00:37:30,888 - No seas rid�culo. - Te amo. 486 00:37:30,960 --> 00:37:33,656 Ay, Dios. No digas eso. 487 00:37:33,730 --> 00:37:36,666 - �Qu� no diga qu�? - No digas "te amo". 488 00:37:36,734 --> 00:37:38,759 �Por qu� no? 489 00:37:40,371 --> 00:37:43,671 No digas "te amo" con platos sucios en las manos. 490 00:37:43,742 --> 00:37:47,907 Elimina todo el romance para una mujer. 491 00:37:47,980 --> 00:37:49,641 Deja los platos primero. 492 00:37:51,951 --> 00:37:54,512 - Ahora dilo. - Te amo. 493 00:37:55,656 --> 00:37:57,351 �Te das cuenta cu�nto mejor fue eso? 494 00:37:58,993 --> 00:38:00,654 Esto va a ser c�mico. 495 00:38:00,728 --> 00:38:05,223 No s� qu� har� si tu madre no deja de hablar sobre ese esposo tuyo muerto. 496 00:38:05,301 --> 00:38:08,600 - Ella le ten�a mucho cari�o. - S�, y ten�a un gusto maravilloso. 497 00:38:08,671 --> 00:38:10,333 Jolly esto, Jolly aquello. 498 00:38:10,407 --> 00:38:14,400 �C�mo pod�a vivir un hombre adulto con un nombre que suena a cereal? 499 00:38:19,383 --> 00:38:21,477 S�, tiene un cierto encanto. 500 00:38:21,553 --> 00:38:23,214 S�, claro que s�. 501 00:38:23,288 --> 00:38:25,882 Pero no es para ti. 502 00:38:28,027 --> 00:38:30,723 - Entonces, �qui�n s� es? - Yo. 503 00:38:32,733 --> 00:38:35,099 Apuesto, encantador... 504 00:38:36,337 --> 00:38:37,497 jovial. 505 00:38:37,571 --> 00:38:38,698 �Y muerto! 506 00:38:38,773 --> 00:38:43,233 Siempre eras la que encontraba peque�as imperfecciones en todo, �no? 507 00:38:46,782 --> 00:38:50,981 - Pero a�n te amo. - Te dije que no dijeras eso. 508 00:38:51,054 --> 00:38:53,022 �Dice �l eso? 509 00:38:54,658 --> 00:38:57,423 �Qui�n? �Por supuesto! 510 00:38:57,495 --> 00:39:00,555 Por supuesto que lo dice. Todo el tiempo. 511 00:39:00,632 --> 00:39:03,693 Quiero decir, como lo digo yo. 512 00:39:05,404 --> 00:39:07,430 Bueno... 513 00:39:07,507 --> 00:39:08,997 no. 514 00:39:10,410 --> 00:39:12,401 No, en realidad no. 515 00:39:14,015 --> 00:39:15,949 T� lo dec�as muy bien a veces. 516 00:39:19,688 --> 00:39:21,747 Ay, Dios. Vete. 517 00:39:24,092 --> 00:39:28,052 Rupert, cari�o, empecemos a discutir los planes para el gran acontecimiento. 518 00:39:28,131 --> 00:39:30,292 �sa es una muy buena idea. 519 00:39:30,367 --> 00:39:32,665 Te has vuelto muy eficiente, mi amor. 520 00:39:32,736 --> 00:39:35,864 - Quisiera ver esto bien. - �No te parece que est� bien? 521 00:39:35,940 --> 00:39:38,068 No, no usted. La boda. 522 00:39:38,143 --> 00:39:40,543 Tienes raz�n. No est� bien. 523 00:39:41,313 --> 00:39:44,875 Despu�s de todo, uno no se casa todos los d�as... 524 00:39:44,951 --> 00:39:46,976 aunque en su caso, estuvo bastante cerca. 525 00:39:48,255 --> 00:39:50,917 - Kay y Jolly se fugaron como amantes. - Caramba. 526 00:39:50,991 --> 00:39:53,927 - Creo que eso fue algo inteligente. - S�, yo pienso igual. 527 00:39:53,995 --> 00:39:57,123 - Fue divertido. - �D�nde se realiz� la ceremonia? 528 00:39:57,198 --> 00:39:59,944 - Cu�ntanos. - En Atlantic City. 529 00:40:00,078 --> 00:40:02,103 - No puedo creer esto. - Cu�ntales sobre la capilla. 530 00:40:02,180 --> 00:40:05,582 - Por favor, cu�ntales sobre la capilla. - Est� bien. 531 00:40:05,651 --> 00:40:09,382 Fuimos a la capilla de bodas m�s vulgar y la esposa del ministro fue la testigo. 532 00:40:09,455 --> 00:40:12,823 Se la pas� eructando durante toda la ceremonia. 533 00:40:12,892 --> 00:40:15,360 No te olvides del botones enano en el hotel. 534 00:40:15,428 --> 00:40:18,262 - Ah, s�. Casi me olvidaba. - �Ya oy� esto? 535 00:40:18,332 --> 00:40:20,323 S�, pero la duod�cima vez es la m�s graciosa. 536 00:40:20,401 --> 00:40:22,768 Hab�a un botones enano. No s� si era un enano. 537 00:40:22,838 --> 00:40:25,398 Era una persona muy bajita. 538 00:40:25,474 --> 00:40:29,241 Y se pas� todo el tiempo encerrado en el ba�o. 539 00:40:30,313 --> 00:40:32,941 Ah, ese Jolly. 540 00:40:33,015 --> 00:40:34,677 Era tan divertido. 541 00:40:34,752 --> 00:40:38,210 - Era divertido, �no? - S�, eras divertido. �l era divertido. 542 00:40:38,288 --> 00:40:42,248 Basta ya. Ya he tenido m�s que suficiente de esto. Jolly esto, Jolly aquello. 543 00:40:42,327 --> 00:40:46,196 Estoy harto del hombre y ni siquiera conoc� al cretino. 544 00:40:46,265 --> 00:40:48,699 Por lo menos, �l no naci� en una silla. 545 00:40:48,768 --> 00:40:52,170 Escuche, yo estoy vivo. �l est� muerto y desaparecido. 546 00:40:52,239 --> 00:40:54,400 - Muerto, pero no desaparecido. - Me retracto. 547 00:40:54,474 --> 00:40:57,205 Est� muerto, pero no desaparecido. Pero me librar� de �l ahora. 548 00:40:57,278 --> 00:41:01,180 Rupert, querido. S�lo est�bamos hablando. Era s�lo conversaci�n. 549 00:41:01,249 --> 00:41:03,741 Kay, no dejar� que me venza un fantasma. 550 00:41:03,819 --> 00:41:06,379 Si estuviera aqu�, lo enfrentar�a cara a cara. 551 00:41:06,455 --> 00:41:08,788 Ojal� estuviera aqu�. Te dar�a un pu�etazo en la nariz. 552 00:41:08,858 --> 00:41:10,450 - Dile, mam�. - �En serio? 553 00:41:10,527 --> 00:41:12,358 - �Ahora! �Est� derecho? - �No! 554 00:41:16,200 --> 00:41:18,191 - Tengo una sola pregunta para ti. - �Qu�? 555 00:41:18,269 --> 00:41:20,261 - Y quiero que la respondas de una vez. - �Qu�? 556 00:41:21,173 --> 00:41:26,043 �Quieres vivir aqu� con tu madre y tu esposo muerto... 557 00:41:26,112 --> 00:41:27,704 o quieres casarte conmigo? 558 00:41:27,780 --> 00:41:29,714 - S� lo que yo dir�a. - Por favor, no se meta. 559 00:41:29,782 --> 00:41:33,116 �Vaya, por favor! Creo que saldr� de la habitaci�n. 560 00:41:33,187 --> 00:41:36,179 - �sa es una idea fant�stica. - Ven, mi amor. 561 00:41:38,326 --> 00:41:40,817 - �Qu� respondes, Kay? - No te apresures. 562 00:41:43,299 --> 00:41:44,561 �Bien? 563 00:41:45,935 --> 00:41:48,460 Quiero casarme contigo. Quiero casarme contigo, Rupert. 564 00:41:48,537 --> 00:41:50,472 Te amo. Te amo locamente. 565 00:41:50,540 --> 00:41:53,373 Quiero casarme contigo y quiero vivir en esta casa felices para siempre. 566 00:41:53,443 --> 00:41:55,571 - Es todo lo que quer�a o�r. - Ya lo o�ste. 567 00:41:55,646 --> 00:41:58,843 Entonces resolvamos los detalles de la condenada boda, �s�? 568 00:41:58,916 --> 00:42:00,441 Una uni�n hecha en el cielo. 569 00:42:03,956 --> 00:42:06,118 Me alegra que no est�s enojada conmigo. 570 00:42:06,192 --> 00:42:09,184 No, cari�o. En realidad, fue culpa m�a. 571 00:42:10,496 --> 00:42:13,261 Es maravilloso hacer el amor en un cuarto por primera vez. 572 00:42:13,334 --> 00:42:14,665 �Querido? 573 00:42:15,903 --> 00:42:18,896 �Alguna vez piensas en otra persona cuando haces el amor? 574 00:42:21,076 --> 00:42:22,771 �Nunca? 575 00:42:22,844 --> 00:42:26,975 A veces, aparecen im�genes en mi cabeza, pero... 576 00:42:28,017 --> 00:42:30,282 - �Qui�n por ejemplo? - Es una tonter�a, Kay. 577 00:42:30,354 --> 00:42:32,254 - Dime. - No, te reir�s de m�. 578 00:42:32,322 --> 00:42:33,812 - No. En serio. - S�, te reir�s. 579 00:42:33,891 --> 00:42:35,382 Dime. 580 00:42:36,527 --> 00:42:39,428 - Guy Lombardo. - �Qui�n? 581 00:42:41,066 --> 00:42:44,160 Guy Lombardo, el director de orquesta. 582 00:42:47,641 --> 00:42:50,633 - Te est�s riendo. - No. No, no me estoy riendo. 583 00:42:50,710 --> 00:42:53,077 No me estoy riendo. 584 00:42:54,649 --> 00:42:56,139 �Por qu�? 585 00:42:57,718 --> 00:43:00,051 La primera vez que lo hice fue... 586 00:43:00,122 --> 00:43:03,182 en una fiesta de A�o Nuevo en la casa de mis padres. 587 00:43:04,827 --> 00:43:07,318 La hija del chef me sedujo. 588 00:43:07,397 --> 00:43:11,858 Y justo la televisi�n estaba encendida... 589 00:43:11,936 --> 00:43:14,427 y en el momento culminante... 590 00:43:14,505 --> 00:43:16,497 apareci� Guy Lombardo. 591 00:43:17,876 --> 00:43:19,673 �Piensa en la polic�a montada canadiense tambi�n? 592 00:43:19,744 --> 00:43:21,940 �Piensas en la polic�a montada canadiense tambi�n? 593 00:43:28,956 --> 00:43:30,685 No me interesa el sexo en grupo. 594 00:43:32,760 --> 00:43:35,456 - �T� piensas en alguien a veces? - �No! 595 00:43:35,530 --> 00:43:37,191 S�lo preguntaba. 596 00:43:37,265 --> 00:43:40,394 Digo, no, cari�o, no. 597 00:43:40,469 --> 00:43:42,198 �Est�s ocupada? 598 00:43:47,310 --> 00:43:49,710 �Querida? Rel�jate, por favor. 599 00:43:49,779 --> 00:43:52,772 - S�, querida, rel�jate. - Estoy relajada. 600 00:43:56,388 --> 00:43:59,221 Entonces, abre los pu�os. 601 00:43:59,291 --> 00:44:01,259 Gran cosa. Gran cosa. 602 00:44:10,404 --> 00:44:12,965 - Te quiero much�simo. - �Es bueno? 603 00:44:13,041 --> 00:44:14,975 S�. 604 00:44:15,043 --> 00:44:17,034 Ah, s�. 605 00:44:17,112 --> 00:44:21,106 Quiero decir, t� sabes, �es mejor que yo? 606 00:44:21,183 --> 00:44:23,617 - S�. - Ah, s�. 607 00:44:23,686 --> 00:44:25,678 Eso me resulta dif�cil de creer. 608 00:44:26,757 --> 00:44:29,248 �Te estoy molestando? 609 00:44:29,326 --> 00:44:31,693 - S�. - S�. 610 00:44:31,763 --> 00:44:35,631 - Apagar� las luces, entonces. - Ay, Dios, deja que lo haga. 611 00:44:35,700 --> 00:44:38,431 Est� bien. �Puedo mirar? 612 00:44:38,504 --> 00:44:40,529 �Qu�? 613 00:44:40,606 --> 00:44:43,337 No, cari�o, estaba... No estaba hablando contigo. 614 00:44:43,410 --> 00:44:46,868 Estaba farfullando por el �xtasis. 615 00:44:46,946 --> 00:44:50,439 "Farfullando por el �xtasis". Eso es bueno. 616 00:44:50,518 --> 00:44:54,478 Ah, Kay, te quiero much�simo. 617 00:44:54,556 --> 00:44:56,615 Nunca me gustaron estas cositas aqu�. 618 00:44:56,691 --> 00:44:59,388 - Amo cada parte de ti. - Estas cositas azules feas. 619 00:44:59,462 --> 00:45:01,487 Amo tus hombros. 620 00:45:01,564 --> 00:45:03,896 - �D�nde las compraste? - Y tus pechos. 621 00:45:03,966 --> 00:45:06,265 Son de mi t�a Edna. 622 00:45:07,805 --> 00:45:10,035 - �Qu�? - �Qu�? 623 00:45:10,107 --> 00:45:11,905 - �Qu� dijiste? - Nada. 624 00:45:11,976 --> 00:45:15,343 - Estaba farfullando otra vez. - Aj�. Por el �xtasis. 625 00:45:15,413 --> 00:45:17,075 Por el �xtasis, exactamente. 626 00:45:17,149 --> 00:45:19,982 �Eso dices cuando est�s en �xtasis? �"Son de mi t�a Edna"? 627 00:45:20,052 --> 00:45:23,716 �C�mo puedo saber qu� dice una mujer en un momento como �se... como �ste? 628 00:45:23,790 --> 00:45:27,887 Me muero por o�r lo que vas a decir cuando llegues al momento culminante. 629 00:45:27,962 --> 00:45:32,524 - �Ah, Rupert! �Hazme el amor! - Estoy tratando. 630 00:45:32,600 --> 00:45:34,091 Est� bien. Est� bien. 631 00:45:35,537 --> 00:45:37,562 Est� bien. 632 00:45:46,650 --> 00:45:49,949 - �Qu� est�s haciendo? - Estoy comprobando las se�ales de vida. 633 00:45:50,020 --> 00:45:53,855 - Me encanta. - Espera. S�. Veo dilataci�n de una pupila. 634 00:45:53,925 --> 00:45:55,916 Est�s viva. Est� viva, doctor. 635 00:45:55,994 --> 00:45:59,021 - Qu�tame el dedo del ojo. - Por fin obtuve alg�n tipo de respuesta. 636 00:45:59,098 --> 00:46:01,066 Rupert, esc�chame. 637 00:46:01,134 --> 00:46:04,332 Hay algo que debo decirte y quiero que me escuches muy atentamente. 638 00:46:04,404 --> 00:46:06,599 Quiero o�r esto. Un momento. C�rrete. 639 00:46:06,673 --> 00:46:09,074 Ay, Dios m�o. 640 00:46:09,144 --> 00:46:11,806 - Rupert, hay algo observ�ndonos. - �S�? �D�nde? 641 00:46:11,880 --> 00:46:14,475 T� no puedes verlo. 642 00:46:14,550 --> 00:46:17,451 - Ah, entiendo. - �De verdad? 643 00:46:17,520 --> 00:46:19,921 - Hay alguien detr�s del armario. - Quiz� sea Guy Lombardo. 644 00:46:19,990 --> 00:46:21,981 - No quise decir eso. - Detr�s de la silla, Kay. 645 00:46:22,058 --> 00:46:23,992 - Esc�chame. - Tiene binoculares. 646 00:46:24,060 --> 00:46:27,053 No me refer�a a eso cuando dije que alguien estaba observando. 647 00:46:27,131 --> 00:46:30,123 - �A qu� rayos te refer�as, Kay? - Dile, cari�o. 648 00:46:30,201 --> 00:46:32,796 Rupert, tengo que decirte algo... 649 00:46:32,871 --> 00:46:35,465 y va a cambiar toda nuestra relaci�n. 650 00:46:36,575 --> 00:46:38,874 Ay, Dios. 651 00:46:38,945 --> 00:46:41,072 - �Est�s escuchando? - Estoy escuchando. 652 00:46:41,848 --> 00:46:44,340 Hay un fantasma en esta casa. 653 00:46:45,686 --> 00:46:49,646 Hay un fantasma aqu� mismo, en esta habitaci�n, con nosotros ahora. 654 00:46:51,293 --> 00:46:53,420 �Tienes la regla? 655 00:46:55,097 --> 00:46:57,759 No, no tengo la regla. 656 00:46:57,833 --> 00:47:00,632 Las mujeres no ven fantasmas cuando tienen la regla. 657 00:47:00,704 --> 00:47:02,763 �Puedes creer que me dijo esto? 658 00:47:02,839 --> 00:47:06,708 - Es exactamente lo que dir�a un hombre. - Soy un hombre, Kay. 659 00:47:06,778 --> 00:47:09,303 No tienes que pensar como uno, �verdad? No puedo creer esto. 660 00:47:09,380 --> 00:47:11,747 - �Estoy haciendo todo lo posible! - Lo s�, querida. 661 00:47:11,817 --> 00:47:14,843 Espera, cari�o. Prueba el enfoque racional. Es un cient�fico, �no? 662 00:47:14,920 --> 00:47:17,320 Muy bien. Est� bien. 663 00:47:17,389 --> 00:47:21,690 Rupert, s� lo que est�s pensando, pero por favor, trata de escucharme. 664 00:47:21,761 --> 00:47:23,696 - Estoy escuchando, Kay. - Bien. 665 00:47:24,565 --> 00:47:28,262 Lo que veo, lo que he estado viendo estos �ltimos d�as... 666 00:47:28,336 --> 00:47:30,805 no es un... 667 00:47:30,872 --> 00:47:32,863 un invento de mi imaginaci�n. 668 00:47:32,941 --> 00:47:35,206 No es simplemente un recuerdo o una ilusi�n. 669 00:47:35,278 --> 00:47:39,044 Es una manifestaci�n real y sustancial de una persona que ya no est� viva. 670 00:47:39,115 --> 00:47:43,246 �Bravo! Eso es excelente. Eso es fant�stico, querida. 671 00:47:43,320 --> 00:47:45,845 - Bien. Eso est� bien. - Gracias. 672 00:47:49,160 --> 00:47:53,325 - A m� me pareci� que estuvo muy bien. - Rupert, �ad�nde vas? 673 00:47:53,399 --> 00:47:56,391 Acabo de decirte que estaba en contacto con un fantasma. 674 00:47:56,469 --> 00:47:59,462 - S�, eso dijiste. - Un fantasma que conozco. 675 00:48:00,741 --> 00:48:01,901 S�. 676 00:48:01,975 --> 00:48:04,410 Un fantasma que est� aqu�, con nosotros ahora. 677 00:48:04,479 --> 00:48:07,573 - S�. - �No me des la raz�n! 678 00:48:07,649 --> 00:48:09,584 No te estoy dando la raz�n. 679 00:48:09,652 --> 00:48:11,882 S�lo digo "s�" despu�s de cada cosa que dices. 680 00:48:12,955 --> 00:48:14,923 - Crees que estoy loca. - S�, as� es. 681 00:48:14,990 --> 00:48:16,618 - No, no es as�. - �Puedes callarte? 682 00:48:16,693 --> 00:48:18,593 - �Qu�? - �Qu�? 683 00:48:18,662 --> 00:48:22,258 Ah, estabas habl�ndole al fantasma. 684 00:48:28,674 --> 00:48:31,404 Rupert, yo no lo busqu�. Te lo juro. 685 00:48:31,476 --> 00:48:33,536 �l me contact� cuando reabr� la casa. 686 00:48:33,613 --> 00:48:37,379 Exactamente qui�n es... Deja que adivine. Apuesto a que hizo esto con los pies. 687 00:48:37,450 --> 00:48:40,614 Nunca hice algo as� con ninguna parte de mi cuerpo. Eso es asqueroso. 688 00:48:41,555 --> 00:48:44,616 - Es Jolly. - Dios me d� fuerzas. 689 00:48:44,693 --> 00:48:47,127 S�. Expl�cale que yo vivo aqu�. 690 00:48:47,195 --> 00:48:49,288 - �l vive aqu�. - Porque me mor� aqu�. 691 00:48:49,364 --> 00:48:51,526 - Porque muri� aqu�. - Me lo dijiste. 692 00:48:53,602 --> 00:48:57,505 �Qu� estoy haciendo? Estoy parado aqu� hablando sobre un fantasma. 693 00:48:57,574 --> 00:48:59,235 �Un fantasma! 694 00:49:00,243 --> 00:49:02,007 - �No puedes demostrarte? - �Qu�? 695 00:49:02,080 --> 00:49:05,140 - �Qu�? - �Qu�? Ah, no. Le hablaba a Jolly. 696 00:49:05,216 --> 00:49:07,378 �No puedes demostrarte, Jolly? 697 00:49:07,453 --> 00:49:10,616 �No puedes mover una silla, hacer un ruido, algo? 698 00:49:10,689 --> 00:49:13,488 - Lo que sea. Un florero. No soy exigente. - Un florero. 699 00:49:13,560 --> 00:49:16,688 - Ya te lo dije, nada de trucos baratos. - Nada de trucos baratos. 700 00:49:19,567 --> 00:49:22,468 �Jolly, no me hagas esto, por favor! 701 00:49:23,637 --> 00:49:26,266 Kay, si no quieres casarte conmigo, dilo y ya. 702 00:49:26,341 --> 00:49:28,002 �No es eso, te lo juro! 703 00:49:29,244 --> 00:49:31,975 No es gran cosa. Es s�lo un matrimonio. 704 00:49:32,048 --> 00:49:34,243 Preg�ntale a tu madre. Los elimina como pa�uelos de papel. 705 00:49:34,317 --> 00:49:38,118 - Probablemente sea un rasgo de familia. - �Jolly, di algo! 706 00:49:38,188 --> 00:49:40,486 - Denise del Florio. - �Qu�? 707 00:49:40,557 --> 00:49:44,221 - Dilo rapidito. Denise del Florio. - Adi�s, Kay. 708 00:49:44,295 --> 00:49:47,196 �Denise del Florio! 709 00:49:48,267 --> 00:49:49,700 �Qu� dijiste? 710 00:49:49,769 --> 00:49:53,206 - Denise del Florio. - �Por qu�? 711 00:49:53,273 --> 00:49:55,468 No lo s�. Jolly me dijo que lo dijera. 712 00:49:56,376 --> 00:49:58,037 �Qu� hay con ella? 713 00:50:02,150 --> 00:50:04,813 �La fiesta de A�o Nuevo! 714 00:50:07,256 --> 00:50:09,281 - La hija del chef. - La hija del chef. 715 00:50:09,358 --> 00:50:11,793 Fiesta de A�o Nuevo. La hija del chef. 716 00:50:11,861 --> 00:50:15,490 Ella es la muchacha, �no? Denise del Florio. 717 00:50:15,565 --> 00:50:18,057 Me doy cuenta por la mirada que tienes que es as�. 718 00:50:18,135 --> 00:50:21,332 �C�mo podr�a haber sabido su nombre excepto si Jolly me lo dec�a? 719 00:50:21,405 --> 00:50:23,897 - Gracias, Jolly. - De nada, cari�o. 720 00:50:26,144 --> 00:50:29,273 - Una suposici�n afortunada. - �Una suposici�n afortunada? 721 00:50:29,348 --> 00:50:33,843 �Denise del Florio es una suposici�n afortunada? �Ni en un mill�n de a�os! 722 00:50:33,921 --> 00:50:37,618 Bueno, quiz� lo dije mientras dorm�a. No s�. 723 00:50:37,691 --> 00:50:40,593 Ah, s�, seguro. Entre los Guy Lombardo. 724 00:50:41,496 --> 00:50:44,294 Puede que s�, Kay. 725 00:50:44,365 --> 00:50:46,630 Buenas noches. 726 00:50:51,942 --> 00:50:53,603 �se s� es un sabidillo. 727 00:50:58,182 --> 00:51:01,447 Supongo que he complicado las cosas. 728 00:51:01,519 --> 00:51:04,614 - Supongo que s�. - Supongo que deber�a irme. 729 00:51:04,690 --> 00:51:08,127 S�, deber�as irte. Vete y d�jame en paz. 730 00:51:08,194 --> 00:51:10,822 - Para siempre. - Eternamente. 731 00:51:12,465 --> 00:51:15,162 �No hay lugar en tu vida para m� ahora? 732 00:51:15,236 --> 00:51:16,726 �Nada! 733 00:51:18,105 --> 00:51:20,097 Muy bien, me ir� entonces. 734 00:51:34,825 --> 00:51:36,122 No te vayas, por favor. 735 00:51:37,295 --> 00:51:38,785 Cinco, seis, siete, ocho. 736 00:51:43,235 --> 00:51:45,362 - Dr. Baines. - Sr. King. 737 00:51:45,437 --> 00:51:47,928 - �Qu� hace aqu�? - Investigaci�n. 738 00:52:02,291 --> 00:52:04,225 �Ud. Cree en fantasmas? 739 00:52:04,293 --> 00:52:06,228 Depende. 740 00:52:06,296 --> 00:52:08,526 Mi prometida tiene un fantasma. Tome. 741 00:52:10,199 --> 00:52:12,668 Su primer esposo. 742 00:52:12,736 --> 00:52:15,762 Estamos por casarnos, ella invoca el fantasma de su esposo muerto. 743 00:52:15,839 --> 00:52:17,774 - �Puede creerlo? - Lo creo. 744 00:52:17,842 --> 00:52:19,241 Yo no lo creo. 745 00:52:19,311 --> 00:52:21,302 Entremos. MANZANA DE DIAMANTE EL MUSICAL DEJOLLYVI LLANO 746 00:52:21,379 --> 00:52:23,712 - Devolv� mi llave. - �Llave? �Qu� llave? 747 00:52:23,783 --> 00:52:26,047 - �No te acuerdas? - �Forzar la entrada? 748 00:52:27,486 --> 00:52:29,921 �Forzar la entrada? Entrar a hurtadillas. 749 00:52:39,167 --> 00:52:41,830 - Aqu� mismo. - �Aqu�? 750 00:52:41,904 --> 00:52:45,738 - S�. Dale un puntapi�. - S�, me acuerdo de esto. 751 00:52:45,808 --> 00:52:47,470 - Simplemente un... - Golpecito. 752 00:52:47,544 --> 00:52:49,273 Golpecito. 753 00:52:50,513 --> 00:52:52,379 Este Rupert. 754 00:52:52,450 --> 00:52:54,782 �Lo perseguiste como me perseguiste a m�? 755 00:52:54,852 --> 00:52:58,186 - �C�mo yo qu�? - �Perseguiste? 756 00:52:58,256 --> 00:53:02,090 Otras mujeres me hab�an puesto el ojo, pero t�... 757 00:53:02,160 --> 00:53:04,254 T� estabas desesperada. 758 00:53:04,330 --> 00:53:08,892 No estaba desesperada. Estaba decidida. 759 00:53:08,968 --> 00:53:10,630 Un poco m�s alto. 760 00:53:10,704 --> 00:53:12,638 Y para tu informaci�n, Rupert me persigui� a m�. 761 00:53:12,706 --> 00:53:15,540 - �Estaba decidido? - Desesperado. 762 00:53:21,317 --> 00:53:25,219 Este hombre, dime, �est�s segura de que deber�as casarte con �l? 763 00:53:25,287 --> 00:53:29,122 Claro que estoy segura. Estoy casi segura. 764 00:53:29,192 --> 00:53:32,890 Nunca puedes estar realmente segura sobre una cosa as�. 765 00:53:32,964 --> 00:53:35,660 No, no estoy segura. �Qui�n rayos lo sabe? 766 00:53:35,733 --> 00:53:37,667 �Por qu� preguntas? 767 00:53:42,808 --> 00:53:44,800 Su esposo era un famoso... 768 00:53:47,580 --> 00:53:49,572 core�grafo de Broadway. 769 00:53:50,885 --> 00:53:52,375 Jolly Villano. 770 00:53:55,657 --> 00:53:58,148 Siempre quise tener la habilidad de bailar. 771 00:54:02,165 --> 00:54:04,156 �Sabe bailar? 772 00:54:17,482 --> 00:54:20,611 - Eso est� bastante bien. - �Eso est� muy bien! 773 00:54:24,491 --> 00:54:26,652 Deje que... �C�mo hace eso? 774 00:54:33,534 --> 00:54:35,559 Eso es. Afl�jese. 775 00:54:37,940 --> 00:54:41,570 �Eso es! Lo hace muy bien ahora. 776 00:54:49,153 --> 00:54:51,815 - �Qu� voy a hacer, Henry? - �Sobre qu�? 777 00:54:51,889 --> 00:54:53,824 Sobre el fantasma. 778 00:54:53,892 --> 00:54:57,885 Quiz� deban divorciarse, como todo el mundo. 779 00:55:00,867 --> 00:55:02,357 Eso es. 780 00:55:04,471 --> 00:55:06,632 �Es Ud. Un genio! �Un divorcio! 781 00:55:08,442 --> 00:55:10,536 �Eso es brillante! 782 00:55:10,612 --> 00:55:12,773 �Un divorcio! 783 00:55:12,847 --> 00:55:14,906 No deje de mover el pie izquierdo. 784 00:55:42,240 --> 00:55:45,733 - �Me echaste de menos? - Por supuesto que te ech� de menos. 785 00:55:45,811 --> 00:55:48,302 Estuve casada contigo durante seis a�os... 786 00:55:49,381 --> 00:55:51,407 pero logr� sobreponerme. 787 00:55:52,519 --> 00:55:55,079 Me haces sonar como una enfermedad. 788 00:55:55,154 --> 00:55:58,215 Eso eres. Una incurable. 789 00:56:03,164 --> 00:56:05,792 �Qu� hiciste cuando me mor�? 790 00:56:05,867 --> 00:56:08,666 Te enterr�, eso cre�. 791 00:56:08,738 --> 00:56:11,263 - �Estabas triste? - No. 792 00:56:11,340 --> 00:56:13,331 Nunca estuve triste. 793 00:56:15,012 --> 00:56:18,504 Es curioso. Primero est�s muy ocupado. 794 00:56:18,582 --> 00:56:21,074 Demasiadas cosas para hacer, demasiados detalles. 795 00:56:22,554 --> 00:56:26,616 Luego, creo que fue tres semanas despu�s, tal vez un mes... 796 00:56:26,692 --> 00:56:30,753 estaba sentada en el estudio y estaba leyendo algo. 797 00:56:30,829 --> 00:56:33,993 No s� qu� era. Algo que me pareci� que te interesar�a. 798 00:56:34,067 --> 00:56:36,001 Y me levant�... 799 00:56:36,069 --> 00:56:39,631 y corr� hacia la sala de ensayos y me detuve en la mitad de las escaleras. 800 00:56:40,708 --> 00:56:43,041 No fue hasta ese instante... 801 00:56:44,580 --> 00:56:48,745 que me di cuenta de que estabas muerto y lo que eso significaba. 802 00:56:48,818 --> 00:56:50,308 Y... 803 00:56:52,021 --> 00:56:53,955 estabas triste. 804 00:56:54,024 --> 00:56:56,925 - No, estaba enojada. - �Enojada? 805 00:56:56,994 --> 00:56:58,484 �Por qu�? 806 00:56:59,563 --> 00:57:01,054 Contigo. 807 00:57:02,567 --> 00:57:04,933 �Qu� hice? 808 00:57:05,003 --> 00:57:06,494 Te moriste. 809 00:57:07,607 --> 00:57:09,268 De pronto, te moriste. 810 00:57:11,445 --> 00:57:13,936 Dios, te odi� por eso. 811 00:57:16,750 --> 00:57:19,481 Te odi� por irte y dejarme. 812 00:57:21,055 --> 00:57:24,389 Justo cuando cre� que te ten�a fuera del camino y detr�s de m�... 813 00:57:24,460 --> 00:57:27,293 tuviste que aparecer aqu� otra vez. 814 00:57:30,033 --> 00:57:32,092 Yo no quise morirme. 815 00:57:34,137 --> 00:57:36,299 Te creo capaz de algo as�. 816 00:57:36,374 --> 00:57:40,277 Siempre actuaste para impresionar y llamar la atenci�n. 817 00:57:48,988 --> 00:57:52,288 �Y ha aparecido s�lo desde que volviste a vivir aqu�? 818 00:57:52,359 --> 00:57:54,327 Desde que reabr� la casa. 819 00:57:54,395 --> 00:57:57,330 Creo que t� y Rupert deber�an irse por un par de d�as. 820 00:57:57,398 --> 00:58:01,961 Y mientras tanto, puedo preguntarle a mi analista qu� cree que se debe hacer. 821 00:58:02,037 --> 00:58:06,566 No entiendes. No necesito un psiquiatra. Lo he aceptado. 822 00:58:07,510 --> 00:58:10,002 - �Aceptado a qui�n? - A Jolly. 823 00:58:10,080 --> 00:58:14,244 No le pedir� a alguien que lo haga desaparecer. �l est� aqu�. Es real. 824 00:58:14,317 --> 00:58:17,481 - El problema es que no puedo decidir. - �Decidir qu�? 825 00:58:17,555 --> 00:58:20,023 Entre ellos. Rupert o Jolly. 826 00:58:20,993 --> 00:58:22,927 Hay ciertas cualidades... 827 00:58:22,995 --> 00:58:25,896 ciertas cosas de ambos que me gustan. 828 00:58:25,964 --> 00:58:28,627 Juntos hacen el hombre perfecto. 829 00:58:28,702 --> 00:58:30,693 Tengo que elegir. 830 00:58:30,770 --> 00:58:33,433 Kay, esc�chame. 831 00:58:33,507 --> 00:58:34,997 Jolly est� muerto. 832 00:58:36,377 --> 00:58:38,676 Bien, �sa es una cosa a favor de Rupert. 833 00:58:38,747 --> 00:58:40,874 �l est� vivo. 834 00:58:40,949 --> 00:58:43,942 He venido a pedir consejo acerca de un divorcio. 835 00:58:44,020 --> 00:58:45,988 �Problemas con su esposa? 836 00:58:46,055 --> 00:58:49,355 Ning�n problema. De hecho, no estoy casado. 837 00:58:49,426 --> 00:58:52,623 - �No? - Pero voy a casarme el pr�ximo s�bado. 838 00:58:52,696 --> 00:58:54,391 - Felicitaciones. - Gracias. 839 00:58:55,500 --> 00:58:58,492 No, �ste es un divorcio para una amiga. 840 00:58:58,570 --> 00:59:02,337 - �Alguien que conoce? - Muy bien. Mi prometida, en realidad. 841 00:59:02,408 --> 00:59:05,502 - �Con la que se casa el pr�ximo s�bado? - Ella misma. 842 00:59:05,578 --> 00:59:09,174 Quiero que se divorcie de su primer esposo antes de casarse conmigo. 843 00:59:09,249 --> 00:59:11,217 �se es un buen plan. 844 00:59:11,284 --> 00:59:14,982 - Es importante para m�. - Es importante para mucha gente. 845 00:59:15,056 --> 00:59:17,047 No me importan los dem�s. 846 00:59:18,126 --> 00:59:22,496 Esto puede parecerle raro, pero es m�s que un divorcio hipot�tico lo que busco. 847 00:59:22,564 --> 00:59:24,556 �"Divorcio hipot�tico"? 848 00:59:24,634 --> 00:59:28,866 Correcto. Quiero que ella se divorcie de su primer esposo para comprobar algo. 849 00:59:28,938 --> 00:59:30,531 �Para comprobar qu�? 850 00:59:31,942 --> 00:59:33,432 Ver�... 851 00:59:40,385 --> 00:59:44,379 Hay un aspecto de este caso que probablemente no haya visto nunca. 852 00:59:44,457 --> 00:59:46,118 Dr. Baines, perm�tame que le asegure... 853 00:59:46,192 --> 00:59:51,096 que he visto cada peculiaridad concebible en un caso de divorcio. 854 00:59:55,436 --> 00:59:57,097 Su primer esposo est� muerto. 855 00:59:59,308 --> 01:00:01,242 Estaba equivocado. 856 01:00:01,310 --> 01:00:03,904 No hab�a visto todo. 857 01:00:03,979 --> 01:00:07,313 Es una peculiaridad interesante, �no le parece? 858 01:00:08,418 --> 01:00:10,353 �Abogados! 859 01:00:11,355 --> 01:00:13,550 Uno paga buen dinero, se r�en de uno. 860 01:00:13,624 --> 01:00:15,785 Lo echan como si estuviera loco. 861 01:00:15,861 --> 01:00:18,762 Mi prometida est� viendo un fantasma. Se acab�. 862 01:00:22,769 --> 01:00:24,703 Funcionan por calor, no por presi�n. 863 01:00:24,771 --> 01:00:27,798 S� c�mo funcionan. Estuve en un ascensor antes. 864 01:00:27,875 --> 01:00:30,241 - Maldita sea. - Ud. No tiene calor corporal. 865 01:00:33,615 --> 01:00:35,776 Tengo mucho calor corporal. 866 01:00:35,851 --> 01:00:38,786 Porque no soy un bailar�n de Broadway, �cree que no tengo pasi�n? 867 01:00:38,854 --> 01:00:40,982 Tengo mucha pasi�n. Aqu� mismo. 868 01:00:42,792 --> 01:00:44,784 Listo. Pasi�n. Calor corporal. 869 01:00:45,996 --> 01:00:47,987 M�reme los pies. 870 01:00:50,067 --> 01:00:52,832 - Tiene que parecer natural. - Ay, por favor. 871 01:00:52,904 --> 01:00:55,031 �Qu� te dijo a ti sobre esta aparici�n? 872 01:00:55,106 --> 01:00:58,543 - Permiso. - S�lo que est� aqu� y est� confundida. 873 01:00:58,611 --> 01:01:00,602 �Problemas? �Ya? Ni siquiera te has casado a�n. 874 01:01:00,679 --> 01:01:02,614 �No tienes algo que hacer? 875 01:01:02,682 --> 01:01:05,515 Contigo y el matrimonio y toda esta vida nueva... 876 01:01:05,585 --> 01:01:07,884 �ste es un momento crucial para ella. 877 01:01:07,955 --> 01:01:09,889 �Me lo dices a m�? 878 01:01:09,957 --> 01:01:13,154 - Lo que necesitamos es un psiquiatra. - �Psiquiatra? �Ya? 879 01:01:13,227 --> 01:01:15,719 Est�s exagerando esto, �no? 880 01:01:17,032 --> 01:01:20,764 - Escucha, s�lo trato de ayudar. - Lo s�. 881 01:01:20,837 --> 01:01:22,771 Ella te necesita ahora mismo. 882 01:01:24,974 --> 01:01:28,502 �No, no, ni�ito! No debemos sentarnos sobre la silla. 883 01:01:28,579 --> 01:01:30,069 �Sabes por qu�? 884 01:01:30,147 --> 01:01:34,209 Porque �sta es una pieza de arte invaluable, irreemplazable, de otro milenio. 885 01:01:34,286 --> 01:01:38,383 Y t� eres una pieza no totalmente formada de basura plasm�tica temporaria... 886 01:01:38,457 --> 01:01:41,051 que ocupa espacio en este planeta de por s� superpoblado. 887 01:01:41,127 --> 01:01:43,596 Kendall. Vigila este tipo de cosas, �quieres? 888 01:01:43,664 --> 01:01:46,633 �Est�s con alguien? Bien, ve a buscarlos. 889 01:01:46,700 --> 01:01:48,635 Rupert, as� es como lo veo yo. 890 01:01:48,703 --> 01:01:52,002 T� representas la realidad y �l representa la fantas�a. 891 01:01:52,073 --> 01:01:55,305 Pero ella necesita tu realidad para no caer en la locura. 892 01:01:55,377 --> 01:01:58,471 Entiendo eso, pero, �qu� voy a hacer acerca de �l? 893 01:01:58,547 --> 01:02:00,482 Ah, un "�l" ya, �eh? 894 01:02:00,550 --> 01:02:02,780 - Ac�ptalo. - Pat�ale el trasero. 895 01:02:02,852 --> 01:02:05,150 �Puedes ocuparte de tus asuntos? 896 01:02:08,125 --> 01:02:10,753 �Qu� act�e como si �l realmente estuviera ah�? 897 01:02:10,828 --> 01:02:13,195 - Exactamente. - No puedo hacer eso. 898 01:02:13,265 --> 01:02:16,063 - Rupert, la amas, �no? - Por supuesto que la amo. 899 01:02:16,134 --> 01:02:18,126 La amo much�simo. 900 01:02:18,204 --> 01:02:20,900 Muy bien entonces. 901 01:02:29,317 --> 01:02:30,978 �Tiene que sentarse adelante? 902 01:02:31,052 --> 01:02:33,282 S�. Me da n�useas ir atr�s. 903 01:02:33,355 --> 01:02:35,586 Le da n�useas ir atr�s. 904 01:02:35,658 --> 01:02:37,148 N�useas. 905 01:02:39,695 --> 01:02:41,630 Me siento como tu chofer. 906 01:02:43,000 --> 01:02:45,491 Deber�amos comprarle un lindo sombrerito. 907 01:02:47,772 --> 01:02:49,433 �Qu� es tan gracioso? 908 01:02:49,507 --> 01:02:51,874 Dice que deber�amos comprarte un lindo sombrerito. 909 01:02:54,513 --> 01:02:56,811 Vamos, Rupert. Afl�jate. 910 01:02:56,882 --> 01:02:59,078 Dijiste que ven�amos aqu� para divertirnos. 911 01:02:59,152 --> 01:03:01,985 Tienes raz�n. Mi error. �ste es un nuevo comienzo. 912 01:03:02,055 --> 01:03:04,684 Deber�amos conocernos el uno al otro. 913 01:03:04,759 --> 01:03:07,421 Es un d�a glorioso, y te amo. 914 01:03:07,495 --> 01:03:09,293 A los dos. Amo a los dos. 915 01:03:09,364 --> 01:03:11,696 Hay tantas cosas de las que quiero hablarte, preguntarte. 916 01:03:11,767 --> 01:03:14,235 - S�. Yo tambi�n. - �l tambi�n. 917 01:03:14,302 --> 01:03:18,137 Creo que es maravilloso el modo en que Rupert est� aceptando todo esto. 918 01:03:18,207 --> 01:03:20,972 - Creo que soy maravilloso. - Creo que eres maravilloso. 919 01:03:21,045 --> 01:03:24,742 - Jolly piensa igual. - Est� resuelto. Soy maravilloso. 920 01:03:24,815 --> 01:03:27,284 - Todos aquellos a favor, digan s�. - S�. 921 01:03:27,352 --> 01:03:29,616 S�. S�. 922 01:03:33,626 --> 01:03:35,116 Kay, querida. 923 01:03:35,194 --> 01:03:37,857 �Le dir�as que act�e normal? 924 01:03:37,931 --> 01:03:40,229 Jolly dice que act�es normal. 925 01:03:41,435 --> 01:03:44,928 Absolutamente correcto. Eso es exactamente lo que pienso hacer. 926 01:03:45,006 --> 01:03:46,940 Para tener una relaci�n saludable los tres... 927 01:03:47,008 --> 01:03:49,341 debemos desestimar al resto del mundo. Ir hacia adelante. 928 01:03:58,288 --> 01:03:59,778 - �Cu�ntos? - Dos. 929 01:03:59,856 --> 01:04:01,347 Tres. 930 01:04:01,425 --> 01:04:04,622 - Es cierto. Tres. - Recuerda, totalmente normal. 931 01:04:05,830 --> 01:04:07,321 Gracias. 932 01:04:08,400 --> 01:04:10,800 - Gracias. - Esto es divertido. 933 01:04:13,106 --> 01:04:14,664 Gracias. 934 01:04:14,740 --> 01:04:17,208 Uno para �l tambi�n, por favor. 935 01:04:18,745 --> 01:04:22,681 �Esta mesa est� bien? �Qu� dijo, Kay? 936 01:04:22,749 --> 01:04:25,514 - Dijo que est� bien. - Est� feliz. 937 01:04:27,589 --> 01:04:30,582 Regresar� en un minuto para tomar su pedido. 938 01:04:33,796 --> 01:04:37,358 Creo que debemos tratar de actuar con m�s cuidado alrededor de otra gente. 939 01:04:37,434 --> 01:04:39,868 �Actuar? �Qui�n act�a? Yo no act�o. �T� est�s actuando? 940 01:04:39,936 --> 01:04:41,905 No. T� no est�s actuando, �verdad? 941 01:04:41,973 --> 01:04:44,806 No, no estamos actuando. Un fantasma vive con nosotros. 942 01:04:44,876 --> 01:04:47,710 Creo que es muy importante que lo tratemos como a cualquier otro. 943 01:04:48,947 --> 01:04:50,881 �Est� listo? 944 01:04:50,949 --> 01:04:53,475 - S�. La se�ora quiere... - Caf�. 945 01:04:53,553 --> 01:04:55,487 Cre� que estabas muerta de hambre. �Eso es todo? 946 01:04:55,555 --> 01:04:58,719 - Caf�. - �Y t�? 947 01:04:58,792 --> 01:05:00,953 Nada, gracias. 948 01:05:01,028 --> 01:05:03,588 - �Qu� dijo, Kay? - Dijo que no tiene hambre. 949 01:05:03,664 --> 01:05:06,099 - Perdona. No te... - Dijo que no tiene hambre. 950 01:05:06,168 --> 01:05:09,069 Vamos. Yo pago. Se marea en el auto. 951 01:05:09,137 --> 01:05:11,663 Por eso tiene que ir adelante conmigo. 952 01:05:11,741 --> 01:05:13,572 - Hamburguesa con queso. - Maravilloso. 953 01:05:14,710 --> 01:05:16,872 Y para m�... 954 01:05:17,614 --> 01:05:19,639 el plato de queso fundido. 955 01:05:19,716 --> 01:05:21,651 Me parece bien. 956 01:05:21,719 --> 01:05:26,315 D�game, �c�mo quiere cocida la hamburguesa de �l? 957 01:05:26,391 --> 01:05:29,884 - Jugosa. - Jugosa. 958 01:05:29,962 --> 01:05:32,954 - Sin cebolla. - Sin cebolla. 959 01:05:33,800 --> 01:05:35,734 Eso es todo. Gracias. 960 01:05:38,104 --> 01:05:41,006 Eso no fue tan terrible, �no? 961 01:05:41,075 --> 01:05:43,600 Dime. �c�mo es estar muerto? 962 01:05:43,678 --> 01:05:47,171 Rupert, la gente est� empezando a mirar. 963 01:05:47,249 --> 01:05:50,708 Mam�. �Mam�! Ese hombre le est� hablando a una silla. 964 01:05:50,787 --> 01:05:55,349 Billy, si ese hombre quiere hablarle a una silla, �se es su privilegio. 965 01:05:55,425 --> 01:05:58,554 - Pero le est� hablando a una silla. - Tu madre tiene raz�n. Es mi privilegio. 966 01:05:58,629 --> 01:06:00,290 Esto es Estados Unidos. 967 01:06:00,364 --> 01:06:03,027 Muchos hombres murieron para que yo pueda estar sentado aqu�... 968 01:06:03,101 --> 01:06:05,092 y le hable a la silla que elija. 969 01:06:05,170 --> 01:06:07,536 As� que, date vuelta, come tu comida... 970 01:06:07,607 --> 01:06:11,065 y agrad�cele a Dios por vivir en esta tierra maravillosa. 971 01:06:14,615 --> 01:06:17,778 Queso fundido aqu�. Hamburguesa con queso ah�. 972 01:06:21,789 --> 01:06:25,487 - �C�mo organizaremos nuestro tiempo? - �A qu� te refieres? 973 01:06:25,561 --> 01:06:28,291 Habr� momentos en los que querr� estar a solas contigo. 974 01:06:28,364 --> 01:06:30,025 Momentos en los que querr� estar a solas contigo. 975 01:06:30,099 --> 01:06:32,933 �l tambi�n, estoy seguro. Y, t� sabes, hay... 976 01:06:34,838 --> 01:06:36,773 Hay algo que estoy ansioso por saber. 977 01:06:36,841 --> 01:06:39,639 �Es posible para �l... 978 01:06:39,710 --> 01:06:42,271 ya sabes, ser �ntimo contigo? 979 01:06:47,252 --> 01:06:49,721 Eso debe de ser muy, muy decepcionante para los dos. 980 01:06:49,789 --> 01:06:53,225 - �Podemos irnos? - Ni siquiera hemos comido. 981 01:06:58,599 --> 01:07:01,262 Muy bien. �Podemos irnos ahora? 982 01:07:01,336 --> 01:07:03,827 Kay. Estas cositas tienen que subsanarse. 983 01:07:04,906 --> 01:07:07,432 Peque�os obst�culos. �Eh, Jolly, amigo? 984 01:07:07,510 --> 01:07:09,444 Est� empezando a fastidiarme. 985 01:07:10,980 --> 01:07:12,915 Est�s empezando a fastidiar a Jolly. 986 01:07:12,983 --> 01:07:14,473 �Qu� dije? 987 01:07:18,890 --> 01:07:21,290 �No es esto hermoso? 988 01:07:26,665 --> 01:07:28,155 Huele. 989 01:07:30,103 --> 01:07:32,594 �Le dijiste a Jolly que aqu� es donde nos conocimos? 990 01:07:32,672 --> 01:07:34,607 - Me dijo. - Le dije. 991 01:07:35,676 --> 01:07:37,075 Bien. 992 01:07:37,144 --> 01:07:39,704 �C�mo encontraste este lugar en el quinto infierno? 993 01:07:39,780 --> 01:07:42,079 Emily y yo est�bamos de viaje. 994 01:07:43,719 --> 01:07:46,746 - Cre� que no te gustaba la campi�a. - Me encanta la campi�a. 995 01:07:46,823 --> 01:07:50,520 A ti nunca te gust� la campi�a. Por eso nunca �bamos a la campi�a. 996 01:07:50,593 --> 01:07:52,494 A m� siempre me gust� la campi�a. 997 01:07:52,563 --> 01:07:55,464 - �De verdad? - S�. 998 01:07:55,532 --> 01:07:57,364 Supongo que a veces era ego�sta. 999 01:07:57,435 --> 01:08:00,097 - S�, as� es. - Pues, he cambiado. 1000 01:08:00,171 --> 01:08:03,505 He cambiado. Es asombroso c�mo la muerte puede cambiar a un hombre. 1001 01:08:06,712 --> 01:08:09,147 - Sra. Reilly. - Deje que la mire. 1002 01:08:10,217 --> 01:08:12,378 - Rupert me dice que van a casarse. - S�. 1003 01:08:12,452 --> 01:08:16,480 - Y pensar que se conocieron aqu�. - Violines, por favor. 1004 01:08:16,557 --> 01:08:19,355 Hay otra pareja joven hosped�ndose aqu�. 1005 01:08:19,427 --> 01:08:22,090 Los Newman. Est�n de luna de miel. 1006 01:08:22,164 --> 01:08:25,395 - Ah� est�n. - Parecen adorables. 1007 01:08:25,467 --> 01:08:27,368 - S�. Ponlos encima del pastel. - Es cierto. 1008 01:08:27,437 --> 01:08:29,496 - �Vas a callarte? - �C�mo dice? 1009 01:08:29,572 --> 01:08:31,437 Nada. Nada. 1010 01:08:31,508 --> 01:08:33,704 Quiz� pueda mostrarnos nuestro cuarto. 1011 01:08:33,778 --> 01:08:37,407 - Sra. Reilly, estoy realmente exhausta. - Por supuesto, querida. 1012 01:08:37,481 --> 01:08:38,972 Permiso. 1013 01:08:41,486 --> 01:08:44,217 Uds. Dos no me est�n haciendo esto m�s f�cil. 1014 01:08:45,291 --> 01:08:48,260 Me estoy divirtiendo. 1015 01:08:48,327 --> 01:08:49,818 Yo tambi�n. 1016 01:08:49,897 --> 01:08:51,831 Me encanta. 1017 01:08:53,801 --> 01:08:56,270 Esto es rid�culo, Emily. 1018 01:08:56,337 --> 01:08:58,271 Ya me hart� de esta charada tonta. 1019 01:08:58,339 --> 01:09:01,173 Mant�n la presi�n. Tal vez logre que ella cambie de actitud. 1020 01:09:01,243 --> 01:09:03,177 Y puede que yo tambi�n cambie de actitud. 1021 01:09:03,245 --> 01:09:05,179 �Cu�nto tiempo debo seguir... 1022 01:09:05,247 --> 01:09:08,376 pidiendo hamburguesas con queso para el esposo muerto de mi prometida? 1023 01:09:08,452 --> 01:09:11,580 - Ni siquiera se la comi�. - Tienes que ser paciente. 1024 01:09:11,655 --> 01:09:13,783 Perd� la paciencia. 1025 01:09:13,858 --> 01:09:16,486 Se me ha ocurrido un plan. Es una t�ctica totalmente nueva. 1026 01:09:16,561 --> 01:09:19,360 Es el viejo enfoque de "combatir el fuego con fuego". 1027 01:09:19,431 --> 01:09:21,126 No me gusta para nada el sonido de tu voz. 1028 01:09:21,200 --> 01:09:24,034 Para cuando regresemos a Nueva York, esto estar� solucionado. 1029 01:09:24,103 --> 01:09:27,470 - �Me crees? - Prom�teme que no har�s nada precipitado. 1030 01:09:27,540 --> 01:09:30,305 No har� nada precipitado. Adi�s. 1031 01:09:42,692 --> 01:09:44,819 - �Un licor, mi amor? - Me encantar�a. 1032 01:09:44,894 --> 01:09:47,830 - Dios m�o. No puede ser. - �Qu�? 1033 01:09:48,765 --> 01:09:51,165 - Ay, Dios m�o. - �Qu� ocurre? 1034 01:09:51,235 --> 01:09:53,295 - No lo creo. - �Se encuentra bien, Dr. Baines? 1035 01:09:53,371 --> 01:09:55,168 - Rupert, �qu� ocurre? - Es M�nica. 1036 01:09:55,240 --> 01:09:57,538 - �Qu� M�nica? - Est� ah�. 1037 01:09:57,609 --> 01:09:59,237 - �D�nde? - En esa silla. 1038 01:09:59,311 --> 01:10:00,938 - �Qu� silla? - �De qu� hablas? 1039 01:10:01,013 --> 01:10:03,607 Justo delante de Uds. �No la ven? 1040 01:10:04,417 --> 01:10:06,180 - Kay, �no la ves? - No. 1041 01:10:07,220 --> 01:10:10,850 - Seguro que Uds. Pueden verla. - Creo que puedo distinguir una figura. 1042 01:10:10,925 --> 01:10:13,621 - Esperen. Uds. No pueden verla. - �No? 1043 01:10:13,694 --> 01:10:17,272 No. Acabo de acordarme. 1044 01:10:17,406 --> 01:10:18,106 - Est� muerta. - �Qui�n est� muerta? 1045 01:10:18,107 --> 01:10:19,596 Ella. 1046 01:10:26,749 --> 01:10:29,116 �Hay alguien ah�? 1047 01:10:31,188 --> 01:10:34,181 - Yo no veo a nadie. - �l no ve a nadie. 1048 01:10:34,259 --> 01:10:36,056 �Qui�n no ve a nadie? 1049 01:10:36,127 --> 01:10:38,391 - �l no puede verla. - Pero yo no lo veo a �l. 1050 01:10:38,463 --> 01:10:41,729 - Kay, ella est� ah�. Es M�nica. - �Qu� M�nica? 1051 01:10:41,801 --> 01:10:43,735 Creo que trata de comprobar algo. 1052 01:10:43,803 --> 01:10:46,364 Kay, ella fue la primera mujer que am�. 1053 01:10:46,440 --> 01:10:48,374 Mi primer amor. 1054 01:10:48,442 --> 01:10:50,707 Y muri�. 1055 01:10:50,778 --> 01:10:53,611 - Creo que voy a llorar. - T� no digas nada. 1056 01:10:53,681 --> 01:10:55,342 Est�bamos enamorados, comprometidos. 1057 01:10:55,416 --> 01:10:57,908 �Y por qu� nunca me contaste sobre ella? 1058 01:10:57,986 --> 01:11:00,284 No quer�a que te sintieras celosa. 1059 01:11:00,355 --> 01:11:01,515 - �Qu�? - �Qu�? 1060 01:11:01,590 --> 01:11:03,889 - Ella trata de hablarme. - �Qu� dice? 1061 01:11:03,960 --> 01:11:05,951 Es d�bil. M�nica, no te esfumes. H�blame. 1062 01:11:06,029 --> 01:11:08,521 No se va a esfumar porque nunca hubo nadie ah�. 1063 01:11:08,599 --> 01:11:11,295 Cari�o, por favor. Sigan. Me est� empezando a gustar esto. 1064 01:11:11,368 --> 01:11:13,599 T� eres la �nica que puede tener fantasmas, �verdad? 1065 01:11:13,672 --> 01:11:15,606 No soy la �nica que puede tener fantasmas... 1066 01:11:15,674 --> 01:11:18,802 pero s�, sin ninguna duda, que no hay ning�n fantasma ah�. 1067 01:11:18,877 --> 01:11:21,312 - Esperen. Creo que la oigo. - Esto es fant�stico. 1068 01:11:21,380 --> 01:11:24,110 - �C�mo sabes que no hay un fantasma ah�? - �Porque Jolly no puede verla! 1069 01:11:24,183 --> 01:11:26,209 - Uy. La embarraste. - �Qui�n es Jolly? 1070 01:11:27,221 --> 01:11:29,621 - Su esposo muerto. - �En serio? 1071 01:11:29,690 --> 01:11:32,455 - Creo que est�n drogados. - Es como una novela de Bront�. 1072 01:11:32,527 --> 01:11:34,324 Es como una tira c�mica. 1073 01:11:34,395 --> 01:11:36,830 - No te esfumes, M�nica. - �M�nica, mi abuela! 1074 01:11:36,899 --> 01:11:39,891 - No hables as� de ella. - No te metas en esto, coraz�n. 1075 01:11:39,969 --> 01:11:41,698 Escucha a tu esposo, coraz�n. 1076 01:11:41,770 --> 01:11:44,103 Y t�, deja de re�rte. Lo �nico que haces es re�rte. 1077 01:11:44,174 --> 01:11:47,941 Creo que una rica taza de t� ser�a apropiada en este momento. 1078 01:11:48,746 --> 01:11:50,680 Ah, s�. Maravilloso, maravilloso. 1079 01:11:51,549 --> 01:11:54,644 Puedo ver tus intenciones ocultas, amigo... 1080 01:11:54,720 --> 01:11:57,655 y no creas que no puedo. 1081 01:11:57,723 --> 01:12:01,285 La est�s inventando porque crees que puedes ponerme en rid�culo. 1082 01:12:01,361 --> 01:12:03,022 T� no lo est�s inventando a �l. �Es eso? 1083 01:12:03,096 --> 01:12:06,157 - No, no lo estoy inventando. - No, ella no lo est� inventando. 1084 01:12:06,233 --> 01:12:09,168 Cari�o, es simple. Soy una amenaza para su ego. 1085 01:12:10,237 --> 01:12:13,139 Es simple. �l es una amenaza para tu ego. 1086 01:12:13,208 --> 01:12:16,736 �Ego? Ego. Espera, espera, espera. Tuve uno. 1087 01:12:16,812 --> 01:12:19,303 Eso fue antes de que me enamorara de ti. 1088 01:12:21,717 --> 01:12:24,050 - No lo soporto m�s. - �C�mo lo soportaste tanto tiempo? 1089 01:12:24,121 --> 01:12:26,715 - Creo que deber�as creerle. - No te metas en sus cosas. 1090 01:12:26,790 --> 01:12:29,385 Esto podr�a sucedernos, querido. Estar�s muerto alg�n d�a. 1091 01:12:29,460 --> 01:12:32,156 - No quiero hablar de mi muerte. - �Ves cu�n tonto es todo esto? 1092 01:12:32,230 --> 01:12:33,720 - No es tonto. - �Es absurdo! 1093 01:12:33,798 --> 01:12:36,165 - �Hasta �l admite eso! - �C�llate! Eres un caso cl�nico. 1094 01:12:36,235 --> 01:12:37,702 - �Qu� me dijiste? - Que te calles. 1095 01:12:37,770 --> 01:12:42,572 Nunca me cre�ste. Todo este d�a, todo este viaje, fue una gran broma. 1096 01:12:42,642 --> 01:12:44,974 - Nada de bromas. - S�guele la corriente. �sa fue la idea. 1097 01:12:45,045 --> 01:12:49,642 - Y mantenerte cuerda al mismo tiempo. - �Esperen! Creo que oigo a M�nica. 1098 01:12:49,717 --> 01:12:54,621 - �No hay ninguna M�nica, hembra tonta! - Me llam� hembra tonta. 1099 01:12:54,690 --> 01:12:56,715 �Pues, eres una hembra tonta! 1100 01:12:56,792 --> 01:12:59,353 Si te dejo seguir sola as�, te encerrar�n. 1101 01:12:59,429 --> 01:13:01,420 - �L�rgate, imb�cil pomposo! - �C�mo me llamaste? 1102 01:13:01,497 --> 01:13:03,489 �Me o�ste! �L�rgate, imb�cil pomposo! 1103 01:13:03,567 --> 01:13:05,296 - �C�mo me llamaste? - Me o�ste. 1104 01:13:05,369 --> 01:13:07,894 - Imb�cil pomposo, creo. - Un delicioso t� caliente para todos. 1105 01:13:07,972 --> 01:13:11,204 - �M�tase su delicioso t� ya sabe d�nde! - �C�mo dijo? 1106 01:13:11,276 --> 01:13:14,109 Cari�o, me encantar�a una taza de t� caliente. 1107 01:13:14,179 --> 01:13:16,273 - �Pues, no puedes! - �No puedo? 1108 01:13:16,349 --> 01:13:18,283 Si realmente me amaras como dices... 1109 01:13:18,351 --> 01:13:20,513 tratar�as de entender por lo que estoy pasando... 1110 01:13:20,587 --> 01:13:22,680 en vez de tratar de burlarte de m�. 1111 01:13:22,756 --> 01:13:24,485 Trato de ayudarte. 1112 01:13:24,558 --> 01:13:27,619 Trato de hacerte entender que tu esposo est� muerto y desaparecido. 1113 01:13:27,695 --> 01:13:29,356 Est� empezando a aburrirme. 1114 01:13:29,430 --> 01:13:31,865 Trato de hacerte entender que buscas una manera... 1115 01:13:31,934 --> 01:13:35,529 de evitar un compromiso conmigo usando un condenado cad�ver. 1116 01:13:35,604 --> 01:13:37,596 Ahora est� empezando a fastidiarme. 1117 01:13:37,674 --> 01:13:39,574 Ahora est�s empezando a fastidiar a Jolly otra vez. 1118 01:13:39,643 --> 01:13:41,873 - Denise del Florio. - �Qu� hay con ella? 1119 01:13:41,945 --> 01:13:44,107 - Dilo. - Denise del Florio. 1120 01:13:44,181 --> 01:13:47,048 No menciones a Denise del Florio otra vez, por favor. 1121 01:13:47,118 --> 01:13:50,213 - No se acost� con ella. - No te acostaste con ella. 1122 01:13:50,289 --> 01:13:53,122 - �Ah, no? - Estaba viendo a Guy Lombardo. 1123 01:13:53,191 --> 01:13:58,721 - Estabas viendo a Guy Lombardo. - Lo conozco. Conozco a Guy Lombardo. 1124 01:13:58,798 --> 01:14:01,233 Sin embargo, encontr� a su padre en la cama con ella. 1125 01:14:01,302 --> 01:14:05,671 Sin embargo, encontraste a tu padre en la cama con... 1126 01:14:05,739 --> 01:14:08,632 �En serio? 1127 01:14:08,710 --> 01:14:11,406 �Su padre estaba en la cama con Guy Lombardo? 1128 01:14:15,284 --> 01:14:18,652 - Nunca le dije eso a nadie. - No pasar� de esa puerta. Lo prometo. 1129 01:14:18,722 --> 01:14:21,122 Ay, Rupert, �es verdad? 1130 01:14:22,793 --> 01:14:26,025 Pues, es verdad, pero nunca se lo dije a nadie. 1131 01:14:26,097 --> 01:14:28,759 �se es el momento m�s traum�tico de mi vida. 1132 01:14:33,372 --> 01:14:35,364 �Ah, s�? Pues, t� comes como un caballo. 1133 01:14:35,442 --> 01:14:38,138 - Tus pies apestan. - Mis pies no apestan. 1134 01:14:38,211 --> 01:14:39,940 - �Mis pies apestan? - Es verdad. 1135 01:14:40,013 --> 01:14:42,881 - �P�drete t� tambi�n! - Jolly est� aqu�. 1136 01:14:42,950 --> 01:14:45,942 Pues, felicitaciones, mi querido Rupert. 1137 01:14:46,020 --> 01:14:47,852 Ya basta de esa mierda, se�or. 1138 01:14:47,923 --> 01:14:50,255 �Nunca te dijeron que tu boca parece una alcantarilla? 1139 01:14:50,325 --> 01:14:53,727 - Ya te ense�ar� "alcantarilla". - Regreso a Nueva York. 1140 01:14:53,796 --> 01:14:55,127 Bien. 1141 01:14:55,198 --> 01:14:57,530 - Me llevar� el auto. - Bien. 1142 01:14:57,600 --> 01:15:00,229 - Puedes tomarte un taxi. - Me voy con ella. 1143 01:15:00,304 --> 01:15:02,829 - Puedes tomar un taxi con �l. - �Desde Connecticut? 1144 01:15:04,042 --> 01:15:06,533 Eres tan taca�o. 1145 01:15:06,611 --> 01:15:09,045 - Cari�o, voy contigo. - No. 1146 01:15:09,114 --> 01:15:11,811 - �Me dejas con �l? - No quiero estar contigo tampoco. 1147 01:15:11,884 --> 01:15:16,117 - No quiero estar con ning�n hombre. - Bien dicho, hermana. 1148 01:15:16,189 --> 01:15:18,384 - Sabes que esto es rid�culo. - T� eres rid�culo. 1149 01:15:18,458 --> 01:15:20,892 - No puedo creer que esto est� sucediendo. - Est� sucediendo. 1150 01:15:37,514 --> 01:15:39,176 Ella dec�a la verdad. 1151 01:15:45,157 --> 01:15:47,182 Jolly estaba aqu� todo el tiempo. 1152 01:15:53,599 --> 01:15:55,590 Ay, Dios m�o. 1153 01:16:08,784 --> 01:16:10,274 Una, por favor. 1154 01:16:12,221 --> 01:16:14,486 Con todo. 1155 01:16:14,558 --> 01:16:17,026 - �Quieres una salchicha? - No, gracias. 1156 01:16:17,093 --> 01:16:20,359 �Crees que podr�a ser el diablo? 1157 01:16:20,431 --> 01:16:22,922 Ahora est�s abriendo todo completamente. 1158 01:16:23,000 --> 01:16:25,265 Eso es algo muy peligroso. 1159 01:16:25,337 --> 01:16:29,137 El �nico motivo por el que pregunto es porque fuiste un sacerdote. 1160 01:16:30,209 --> 01:16:32,974 �Es posible que sea el diablo? 1161 01:16:33,046 --> 01:16:35,571 �se es un mundo en el que no s� si quiero meterme. 1162 01:16:39,053 --> 01:16:41,955 Hugh. Debes creer que estoy loco, �verdad? 1163 01:16:42,023 --> 01:16:45,652 Loco no, demasiado curioso. Esto es un asunto privado. 1164 01:16:45,727 --> 01:16:49,061 - �Me crees entonces? - No s�, Dr. Baines. 1165 01:16:49,131 --> 01:16:51,827 Existe... Rupert. Existe. 1166 01:16:51,901 --> 01:16:54,393 Se lo llama por muchos nombres diferentes. 1167 01:16:56,573 --> 01:16:58,666 Cantinero, otro de �stos. 1168 01:16:58,742 --> 01:17:01,712 - Deja que yo pague eso. - Que sea doble. 1169 01:17:04,382 --> 01:17:07,181 Lo llaman Lucifer. Lo llaman el mal. 1170 01:17:07,253 --> 01:17:09,653 El demonio. El diablo. 1171 01:17:09,722 --> 01:17:11,918 - �Jolly? - �Qu�? 1172 01:17:11,992 --> 01:17:14,256 As� se llama este esp�ritu. Jolly. 1173 01:17:17,398 --> 01:17:19,332 �Un demonio se llama Jolly? 1174 01:17:19,400 --> 01:17:22,164 - �Puedes lidiar con esto? - No s�, Dr. Baines. 1175 01:17:24,239 --> 01:17:27,572 Ver�s, mis poderes, el tacto... 1176 01:17:27,643 --> 01:17:29,373 t�cnicamente, siempre lo tienes. 1177 01:17:29,445 --> 01:17:32,039 Una vez un sacerdote, siempre un sacerdote, pero... 1178 01:17:32,115 --> 01:17:34,277 te pueden fallar, �entiendes? 1179 01:17:34,351 --> 01:17:37,013 Es como una buena pelota r�pida. 1180 01:17:38,088 --> 01:17:40,387 Una temporada la tienes, a la siguiente... presto, desapareci�. 1181 01:17:40,458 --> 01:17:42,449 No hay garant�a sobre este tipo de cosa. 1182 01:17:42,527 --> 01:17:44,552 Entiendo eso. S�lo quiero que lo intentes. 1183 01:17:45,130 --> 01:17:47,361 No sabes en qu� podr�as estar meti�ndote. 1184 01:17:47,433 --> 01:17:49,424 - Estoy dispuesto a pagarte. - �S�? 1185 01:17:49,502 --> 01:17:52,904 - Generosamente. - Generosamente, �eh? 1186 01:17:53,707 --> 01:17:55,698 Amo a Kay, Hugh. 1187 01:17:57,078 --> 01:17:59,069 Har� lo que sea para no perderla. 1188 01:18:01,849 --> 01:18:03,181 �Efectivo? 1189 01:18:03,252 --> 01:18:06,346 - Crees que estoy loca. - No creo que est�s loca. 1190 01:18:06,422 --> 01:18:08,983 �C�mo llamas a una mujer que se casar� en menos de 24 horas... 1191 01:18:09,059 --> 01:18:11,994 y no puede decidir entre un esposo muerto o un prometido vivo? 1192 01:18:12,062 --> 01:18:14,463 Extremadamente confundida. 1193 01:18:14,532 --> 01:18:17,365 - Muy extremadamente confundida. - Loca. 1194 01:18:17,435 --> 01:18:21,031 �Quieres mi consejo? Sigue adelante con la boda. 1195 01:18:21,106 --> 01:18:24,906 - Supongamos que sigo... - Amas a Rupert, �no? 1196 01:18:26,679 --> 01:18:29,409 S�. Lo amo. 1197 01:18:29,482 --> 01:18:31,678 - Muy bien. - Creo. 1198 01:18:31,752 --> 01:18:33,515 No quiero pasarme toda la vida... 1199 01:18:33,587 --> 01:18:36,988 compar�ndolo o comparti�ndolo con Jolly. 1200 01:18:37,057 --> 01:18:40,221 No es justo para �l. No es justo para ninguno de ellos. 1201 01:18:40,295 --> 01:18:42,229 Creo que nosotros tres deber�amos... 1202 01:18:42,297 --> 01:18:45,426 T� y yo y Jolly deber�amos tener un peque�o enfrentamiento. 1203 01:18:46,502 --> 01:18:48,436 �Enfrentamiento sobre qu�? 1204 01:18:48,504 --> 01:18:50,803 Haz que venga. Inv�calo o lo que sea que haces. 1205 01:18:50,874 --> 01:18:52,808 Pero hazlo cuando yo est�. 1206 01:18:52,876 --> 01:18:54,845 Hay ciertas cosas que debemos discutir. 1207 01:18:54,912 --> 01:18:57,403 - �Qu� cosas? - Conf�a en m�. 1208 01:19:01,854 --> 01:19:04,880 - Tengo que peinarme. - Kay, �d�nde estabas? 1209 01:19:04,957 --> 01:19:06,949 �Sabes qu� hora es? Jam�s estar�s lista. 1210 01:19:07,027 --> 01:19:08,517 Estar� lista. 1211 01:19:08,595 --> 01:19:10,961 Hay un cortocircuito en alguna parte de esta casa. 1212 01:19:11,031 --> 01:19:14,593 - �Por qu� no llamas a un electricista? - Yo soy un electricista. 1213 01:19:15,670 --> 01:19:17,399 - �D�nde est� Rupert? - Vendr� pronto. 1214 01:19:17,471 --> 01:19:19,599 - �Est�s segura? - S�, estoy segura. 1215 01:19:19,675 --> 01:19:22,610 - Algo ocurri� en ese viaje. - No ocurri� nada. 1216 01:19:22,678 --> 01:19:25,045 - Pelearon, �no? - Mam�, no peleamos. 1217 01:19:25,114 --> 01:19:27,241 Tuvimos un ligero malentendido. Eso es todo. 1218 01:19:27,316 --> 01:19:29,785 Pero �l se disculp� muchas veces y todo est� bien. 1219 01:19:29,853 --> 01:19:31,480 Me doy cuenta de eso. 1220 01:19:31,555 --> 01:19:34,547 �Puedes relajarte? Me encanta tu vestido. 1221 01:19:36,728 --> 01:19:38,662 Llegamos. 1222 01:19:44,970 --> 01:19:48,702 - �Listo? - Si ves un esp�ritu, haces esto. 1223 01:19:50,310 --> 01:19:53,303 - �Qu� hace eso? - Lo empapa. 1224 01:19:54,849 --> 01:19:58,911 Recuerda, hagas lo que hagas, nadie debe saber sobre ti. 1225 01:19:58,987 --> 01:20:00,648 - �De acuerdo? - Claro. 1226 01:20:01,790 --> 01:20:04,726 - As� que mu�strate indiferente. - Entendido. 1227 01:20:06,763 --> 01:20:08,526 - �Est� bien? - Est� bien. 1228 01:20:15,172 --> 01:20:17,835 Por el amor de Dios, �a eso le llamas mostrarse indiferente? 1229 01:20:17,909 --> 01:20:19,399 Perdona. 1230 01:20:31,825 --> 01:20:34,090 Buenas noches, Dr. Baines. 1231 01:20:34,162 --> 01:20:36,255 Todo est� listo para el ensayo. 1232 01:20:37,599 --> 01:20:39,534 - �Ensayo? - El ensayo de la boda. 1233 01:20:39,602 --> 01:20:41,536 Ah, el ensayo de la boda. 1234 01:20:41,604 --> 01:20:43,765 - �D�nde est� Kay? - Est� arriba, cambi�ndose. 1235 01:20:43,839 --> 01:20:46,604 Si me disculpan. 1236 01:20:47,811 --> 01:20:50,940 Lindo perrito. �chate. Hazte el muerto durante un a�o. 1237 01:20:53,985 --> 01:20:56,113 Lo encontr�. Lo encontr�. Hola, Rupert. 1238 01:20:56,188 --> 01:20:58,622 Encontr� ese cortocircuito. �Charlotte! �Charlotte! 1239 01:20:58,690 --> 01:21:01,785 Lo encontr�. Encontr� el cortocircuito. Es en la buhardilla. 1240 01:21:01,861 --> 01:21:03,795 Pues, ya era hora. 1241 01:21:05,799 --> 01:21:07,791 - �Qui�n es �l? - �Qui�n? 1242 01:21:07,868 --> 01:21:09,165 Ese hombre. 1243 01:21:09,904 --> 01:21:13,568 Ese hombre es el inspector del edificio. 1244 01:21:13,642 --> 01:21:16,543 - �Qu� inspector del edificio? - El inspector oficial del edificio. 1245 01:21:16,611 --> 01:21:19,604 Uno no se muda a un edificio a menos que lo hayan inspeccionado, �no? 1246 01:21:19,682 --> 01:21:21,650 Charlotte. Ir� arriba a trabajar r�pidamente. 1247 01:21:21,717 --> 01:21:24,117 Hola, inspector. �Ve esta pared? 1248 01:21:24,187 --> 01:21:27,351 Es una pared bien hecha, una buena pared. 1249 01:21:30,461 --> 01:21:32,895 - �Todo va bien? - Todo bien. 1250 01:21:32,964 --> 01:21:34,693 - �No hay problemas? - Ninguno. 1251 01:21:34,766 --> 01:21:36,928 Charlotte. Tr�eme mi linterna. 1252 01:21:37,002 --> 01:21:39,334 - �Qu� linterna? - Est� en la cocina. 1253 01:21:39,405 --> 01:21:43,274 - Pues, ve t� por ella. - Tengo trabajo que hacer. Tengo trabajo. 1254 01:21:43,343 --> 01:21:44,833 Ay, cielos. 1255 01:21:54,389 --> 01:21:56,323 No tienes la menor idea de lo que est�s haciendo. 1256 01:21:56,391 --> 01:22:00,055 Ah, s�, claro que s�. Ya casi estoy terminando. 1257 01:22:00,129 --> 01:22:02,927 Charlotte. El reverendo Hollis est� aqu�. 1258 01:22:02,999 --> 01:22:05,332 Dios m�o. El reverendo ya est� aqu�. 1259 01:22:05,402 --> 01:22:07,336 La luz, por favor. 1260 01:22:13,245 --> 01:22:15,975 Charlotte. Trae esa linterna de regreso. 1261 01:22:26,593 --> 01:22:28,084 Querida. 1262 01:22:29,831 --> 01:22:31,890 �Estoy atascado! 1263 01:22:31,966 --> 01:22:34,765 Jolly dice que apareci� porque yo quise que apareciera. 1264 01:22:34,837 --> 01:22:37,829 �Es verdad? �Crees que quisiste que apareciera? 1265 01:22:37,907 --> 01:22:40,274 No s�. 1266 01:22:40,343 --> 01:22:43,972 Tal vez. Si �se es el caso, �por qu� esper� hasta ahora... 1267 01:22:44,047 --> 01:22:46,881 tres a�os despu�s y una semana antes de casarme? 1268 01:22:46,951 --> 01:22:48,748 No lo s�. 1269 01:22:48,819 --> 01:22:50,753 Pero tal vez sea... 1270 01:22:55,761 --> 01:22:59,061 Se llama momento oportuno, mi amor. Una de mis muchas cualidades como artista. 1271 01:22:59,132 --> 01:23:01,862 Elegir el momento oportuno fue siempre una de tus mejores cualidades. 1272 01:23:01,935 --> 01:23:04,131 - �Est� aqu�? - S�. Est� all�. 1273 01:23:04,204 --> 01:23:06,195 - �D�nde? - Sobre la cama. 1274 01:23:07,374 --> 01:23:09,707 Bien. 1275 01:23:14,216 --> 01:23:16,241 - Hola, Emily. - Jolly dice "hola". 1276 01:23:16,319 --> 01:23:18,253 Ah, hola, Jolly. 1277 01:23:20,190 --> 01:23:23,387 - Cielos, qu� vieja est�. - Jolly dice que luces maravillosa. 1278 01:23:24,428 --> 01:23:27,421 Ojal� pudiera decir lo mismo sobre �l. 1279 01:23:27,498 --> 01:23:29,489 Ella no cree en m�, lo sabes. 1280 01:23:29,567 --> 01:23:32,264 Dice que nos da el beneficio de la duda. 1281 01:23:32,338 --> 01:23:34,363 S�, bueno, creo que t� recibes el beneficio... 1282 01:23:34,440 --> 01:23:37,103 y yo... la duda. 1283 01:23:39,079 --> 01:23:40,569 Vieja. 1284 01:23:45,453 --> 01:23:47,751 - �Qu� est�s haciendo? - Estoy mirando. 1285 01:23:47,822 --> 01:23:51,054 El libro dice que el esp�ritu puede habitar cualquier objeto... 1286 01:23:51,126 --> 01:23:53,617 animado o inanimado, incluso un animal. 1287 01:23:53,695 --> 01:23:55,425 �Qu� hay aqu�? 1288 01:23:55,498 --> 01:23:57,796 �sta es la sala de ensayos de Jolly. 1289 01:24:08,380 --> 01:24:10,314 Ah� est�. �se es �l. 1290 01:24:22,029 --> 01:24:25,761 - �Mu�strate, desgraciado! - No lo provoques. 1291 01:24:25,833 --> 01:24:27,824 Salgamos de aqu�. 1292 01:24:35,278 --> 01:24:36,768 Buena suerte. 1293 01:24:38,081 --> 01:24:40,880 Perd�name. �Por qu� est� tan ansiosa por hablar conmigo? 1294 01:24:40,951 --> 01:24:43,317 Quiere saber de qu� quieres hablar con �l. 1295 01:24:43,387 --> 01:24:45,321 Algunas cosas que quiero mencionar. 1296 01:24:48,593 --> 01:24:50,618 Cosas que pens� que podr�an interesarle a Kay. 1297 01:24:50,695 --> 01:24:52,630 �S�? �Qu� clase de cosas? 1298 01:24:52,698 --> 01:24:56,156 Por ejemplo, �hay culpa despu�s de la muerte? 1299 01:24:56,235 --> 01:24:57,897 No hay ninguna culpa antes de la muerte. 1300 01:24:57,971 --> 01:25:00,371 Y si puede o no tener amor�os en su nuevo estado. 1301 01:25:00,441 --> 01:25:02,272 No s�. Nunca se me ocurri� preguntar. 1302 01:25:02,342 --> 01:25:04,709 Pues, nada ha cambiado obviamente. 1303 01:25:04,779 --> 01:25:07,009 - �Qu� quieres decir con eso? - Por favor, Kay. 1304 01:25:07,082 --> 01:25:09,881 Cuando estaba vivo, bien, eng��ate cuanto quer�as. 1305 01:25:09,952 --> 01:25:11,920 Pero ahora que est� muerto, adm�telo. 1306 01:25:11,987 --> 01:25:13,852 �De qu� hablas? 1307 01:25:13,923 --> 01:25:17,519 - Hablo de sus amor�os. - �Amor�os con qu�? 1308 01:25:17,594 --> 01:25:21,429 - "Qui�n", querida. Amor�os con qui�n. - Con qui�n. 1309 01:25:21,499 --> 01:25:23,865 Muy bien, con qui�n. �Amor�os con qui�n? 1310 01:25:23,935 --> 01:25:26,962 - Conmigo, por ejemplo. - �sa es una buena introducci�n. 1311 01:25:28,307 --> 01:25:29,797 �C�mo? 1312 01:25:31,810 --> 01:25:34,473 �Tuviste un amor�o con ella? 1313 01:25:34,547 --> 01:25:37,948 �Tuviste un amor�o con mi mejor amiga? 1314 01:25:38,017 --> 01:25:40,384 Emily. �Tuviste un amor�o con mi esposo? 1315 01:25:40,454 --> 01:25:44,152 No estoy orgullosa de eso, pero eso fue s�lo una gota en el cubo. 1316 01:25:45,227 --> 01:25:47,889 �Cubo? �Tuviste un cubo de amantes? 1317 01:25:47,963 --> 01:25:51,400 "Cubo". �sa no es una palabra que yo habr�a elegido. 1318 01:25:51,467 --> 01:25:52,957 Despierta, Kay. 1319 01:25:53,035 --> 01:25:56,130 �Qu� rayos cre�as que �l estaba haciendo de gira con todos esos shows? 1320 01:25:56,206 --> 01:25:57,696 Est� exagerando. 1321 01:25:57,774 --> 01:26:02,144 �Recuerdas c�mo eleg�a a una joven bailarina y fomentaba su carrera? 1322 01:26:03,148 --> 01:26:06,843 - �Eso hac�as? �Con cada show? - No con cada show. 1323 01:26:06,912 --> 01:26:10,041 �Y en qu� show estuviste t�? �O fuiste parte del intervalo? 1324 01:26:10,116 --> 01:26:12,175 Eso es exactamente lo que era. Un intervalo. 1325 01:26:12,252 --> 01:26:14,187 Y luego de regreso a casa con Kay. 1326 01:26:17,992 --> 01:26:20,826 - �Qui�n m�s? - Esto no me parece justo. 1327 01:26:21,963 --> 01:26:23,931 �Qui�n m�s? Quiero saber. 1328 01:26:23,999 --> 01:26:27,492 Puedes empezar como gustes. Alfab�ticamente, en orden de aparici�n. 1329 01:26:27,570 --> 01:26:30,165 - En realidad, no me importa el orden. - Una fue Janine. 1330 01:26:30,240 --> 01:26:33,835 �Janine? �La peque�a dulce Janine? 1331 01:26:33,911 --> 01:26:36,904 - Era s�lo una ni�a. - Pues, no. 1332 01:26:36,981 --> 01:26:39,347 No ten�a edad suficiente para tener un permiso de trabajo. 1333 01:26:39,417 --> 01:26:41,750 - Nunca se me ocurri� preguntar. - No puedo creer esto. 1334 01:26:41,821 --> 01:26:44,085 No. No puedo creer esto. 1335 01:26:44,156 --> 01:26:47,354 - Deja de mentirte a ti misma. - No. No me estoy mintiendo. 1336 01:26:47,427 --> 01:26:50,089 Kay, sab�as de su reputaci�n antes de casarte con �l. 1337 01:26:50,163 --> 01:26:52,154 Lo preced�a como un desfile. 1338 01:26:52,232 --> 01:26:54,667 - No. No lo sab�a. - �Un desfile? Un desfile. 1339 01:26:54,736 --> 01:26:58,228 �Pensaste francamente que el matrimonio iba a cambiarlo? 1340 01:26:58,306 --> 01:27:00,901 �S�! S�, por supuesto que lo pens�. 1341 01:27:00,976 --> 01:27:02,910 Muy bien. Muy bien. Espera un minuto. 1342 01:27:02,978 --> 01:27:06,107 Hubo veces cuando ten�a esta sensaci�n dentro de m�... 1343 01:27:06,182 --> 01:27:08,116 pero no quer�a pensar en eso. 1344 01:27:08,184 --> 01:27:10,175 No quer�a pensar en eso entonces. Tampoco ahora. 1345 01:27:10,253 --> 01:27:12,745 No creo nada de esto. No lo creo. 1346 01:27:12,823 --> 01:27:15,792 �Qui�n m�s, desgraciado podrido? �Con qui�n m�s te acostaste? 1347 01:27:15,860 --> 01:27:19,092 Por lo que s�, te acostaste con todas con quienes compartiste una comida. 1348 01:27:19,898 --> 01:27:21,388 Madre, querida. 1349 01:27:22,769 --> 01:27:24,896 - �A qui�n le hablas? - A Emily. 1350 01:27:24,971 --> 01:27:26,131 A m�. 1351 01:27:26,205 --> 01:27:29,300 �T� te acostaste con todos con quienes compartiste una comida? 1352 01:27:29,376 --> 01:27:32,573 - Pues, no con todos. - No todas las comidas. 1353 01:27:32,646 --> 01:27:35,775 - No, no. Claro que no. - No los desayunos o almuerzos. 1354 01:27:35,850 --> 01:27:38,341 - S�lo cenas. - En restaurantes. 1355 01:27:38,419 --> 01:27:39,648 S�. 1356 01:27:41,991 --> 01:27:43,925 Creo que deber�amos empezar el ensayo. 1357 01:27:45,095 --> 01:27:47,996 - Gran idea. - Gran idea. 1358 01:27:48,064 --> 01:27:49,554 Vaya dama de honor. 1359 01:27:52,270 --> 01:27:54,830 - No he terminado contigo todav�a. - S�. 1360 01:28:01,213 --> 01:28:03,876 - As� est� bien. - Muy bien, estoy lista. 1361 01:28:04,951 --> 01:28:08,011 - �D�nde est� Rupert? - No s�. Rupert. 1362 01:28:09,456 --> 01:28:11,617 �Aqu�! Aqu� estoy. 1363 01:28:12,993 --> 01:28:14,791 Bien. Ahora, Kay. 1364 01:28:14,863 --> 01:28:17,297 Bajar por las escaleras est� bien, pero acabar�s a mi derecha... 1365 01:28:17,365 --> 01:28:19,356 y Rupert a mi izquierda. 1366 01:28:20,670 --> 01:28:22,604 Entienden que esto es s�lo un ensayo. 1367 01:28:22,672 --> 01:28:24,663 �Preguntar� si hay alguna objeci�n? 1368 01:28:24,740 --> 01:28:27,175 - �Tiene el anillo y la licencia? - Espere un minuto. 1369 01:28:27,244 --> 01:28:28,575 �Qu�? 1370 01:28:28,645 --> 01:28:31,011 Hay algo que debo solucionar antes de que continuemos. 1371 01:28:31,081 --> 01:28:32,242 �Qu�? 1372 01:28:32,317 --> 01:28:34,478 - Espere aqu�. Regresar� enseguida. - Yo tambi�n. 1373 01:28:36,754 --> 01:28:38,245 Falsa alarma. 1374 01:28:40,860 --> 01:28:41,849 Ven aqu�. 1375 01:28:42,863 --> 01:28:44,854 T�. Ven aqu�. 1376 01:28:56,778 --> 01:28:58,336 Charlotte, ven a beber champa�a. 1377 01:29:14,566 --> 01:29:16,033 Hola a quien est� ah�. 1378 01:29:19,906 --> 01:29:21,897 S� que est�s aqu�. 1379 01:29:26,046 --> 01:29:28,708 Hola a quien est� ah�. 1380 01:29:33,187 --> 01:29:36,385 - �Eres t�? - Por supuesto que soy yo. 1381 01:29:36,458 --> 01:29:37,925 Dios m�o. Est� en el perro. 1382 01:29:37,993 --> 01:29:40,724 �Podr�as ayudarme a salir de aqu�? 1383 01:29:40,797 --> 01:29:44,733 - �Tomas esta forma generalmente? - Estoy atascado aqu� dentro. 1384 01:29:44,801 --> 01:29:48,363 - �C�mo es el lugar de d�nde vienes? - �De d�nde vengo? 1385 01:29:48,439 --> 01:29:49,929 Fascinante. 1386 01:29:51,409 --> 01:29:55,312 - �Hay mucho dolor ah�? - No. Pero es inc�modo. 1387 01:29:55,380 --> 01:29:57,473 - �Hay fuego? - �Fuego? 1388 01:29:57,549 --> 01:30:00,383 No, no hay fuego. 1389 01:30:00,453 --> 01:30:02,444 Todo est� bien. 1390 01:30:03,958 --> 01:30:07,223 Hubo unas chispas antes, pero fuego, no. 1391 01:30:07,294 --> 01:30:08,784 Chispas. 1392 01:30:09,965 --> 01:30:12,991 Esto es incre�ble. �Por qu� est�s aqu�? 1393 01:30:13,068 --> 01:30:15,333 Estoy aqu� para la boda, idiota. 1394 01:30:15,404 --> 01:30:18,635 �Puedes dejar eso? Siempre est�s jugando con algo. 1395 01:30:18,708 --> 01:30:21,735 Dios m�o. Tienes la concentraci�n de un ni�o muy peque�o. 1396 01:30:21,812 --> 01:30:24,303 - Kay, querida... - Ay, Dios. Nada de "Kay, querida". 1397 01:30:24,381 --> 01:30:27,010 Siempre me hac�as eso. Siempre lo detest�. 1398 01:30:27,085 --> 01:30:30,543 Hac�as algo atroz y luego me mirabas y dec�as "Kay, querida". 1399 01:30:31,622 --> 01:30:36,151 Espero que lo que Emily dijo ah� arriba no te haya confundido. 1400 01:30:36,228 --> 01:30:39,995 �Confundirme? �Confundirme? Pues, no. 1401 01:30:40,066 --> 01:30:42,534 Ya estaba muy confundida por mi propia cuenta. 1402 01:30:43,603 --> 01:30:45,538 Tuvimos una vida maravillosa juntos. 1403 01:30:45,606 --> 01:30:47,540 S�, es cierto. Tuvimos una vida maravillosa juntos. 1404 01:30:47,608 --> 01:30:51,136 Te das cuenta que tendr� que extraerte con todo el poder de Dios Todopoderoso. 1405 01:30:51,213 --> 01:30:53,579 No me importa lo que uses. 1406 01:30:53,648 --> 01:30:55,879 �S�came de aqu� nada m�s! 1407 01:31:07,098 --> 01:31:09,396 �Lo encontr�! Est� abajo. 1408 01:31:09,467 --> 01:31:11,799 - Yo lo encontr�. Est� aqu� dentro. - �El esp�ritu? 1409 01:31:11,870 --> 01:31:14,806 - Est� en el perro. - �El perro? 1410 01:31:14,874 --> 01:31:17,399 - El perro. - Por supuesto. 1411 01:31:18,812 --> 01:31:20,803 Por eso me odiaba tanto. 1412 01:31:24,786 --> 01:31:26,276 Buena suerte. 1413 01:31:27,422 --> 01:31:30,051 - Yo me voy. - �Te vas? 1414 01:31:56,355 --> 01:31:57,845 �Maldita sea! 1415 01:32:23,054 --> 01:32:26,148 Ahora yo soy el malo, el villano con el sombrero negro, �eh? 1416 01:32:26,224 --> 01:32:28,455 - No te gusta eso. - No, no demasiado. 1417 01:32:28,527 --> 01:32:30,791 Protagonista, h�roe, �se es m�s mi estilo, �no crees? 1418 01:32:30,863 --> 01:32:32,854 Vaya, qu� pena. Yo decido el elenco aqu�. 1419 01:32:32,931 --> 01:32:35,730 As� que me cambiaste para que interprete al malo. 1420 01:32:35,802 --> 01:32:37,429 Yo no te cambi� a nada. 1421 01:32:37,504 --> 01:32:40,838 Pero, durante tres a�os, fui el h�roe. 1422 01:32:40,908 --> 01:32:44,810 Ah, s�, es cierto. Porque es lo �nico que pod�a ver. 1423 01:32:44,880 --> 01:32:49,249 Lo �nico que pod�a recordar de ti eran los buenos momentos y las cosas buenas. 1424 01:32:49,317 --> 01:32:53,812 Ahora, de pronto, est�s cara a cara con algunas de mis peque�as debilidades. 1425 01:32:53,890 --> 01:32:56,324 �Peque�as debilidades? 1426 01:32:56,393 --> 01:33:00,295 �Llamas pertenecer al club del " amor�o del mes" una peque�a debilidad? 1427 01:33:00,364 --> 01:33:03,766 Ahora me ves, Kay, como el hombre que realmente era. 1428 01:33:03,835 --> 01:33:07,134 Quiero decir, lejos de perfecto y, a veces, un canalla... 1429 01:33:07,205 --> 01:33:10,198 pero pr�cticamente como todos los dem�s. Sin sombrero negro ni sombrero blanco. 1430 01:33:10,276 --> 01:33:11,766 Era... 1431 01:33:13,947 --> 01:33:17,178 - Jolly. - Jolly. S�. 1432 01:33:17,250 --> 01:33:19,617 - Y Rupert... - Rupert es Rupert. 1433 01:33:19,687 --> 01:33:23,248 - Y un hombre maravilloso. - S�. Es un hombre maravilloso. 1434 01:33:23,324 --> 01:33:26,783 Tal vez no sea el hombre m�s atractivo de la ciudad. Tal vez no sepa bailar. 1435 01:33:26,862 --> 01:33:28,727 - Y posiblemente nunca aprenda. - Posiblemente. 1436 01:33:28,797 --> 01:33:31,198 Pero, �sabes qu�? Me ama. 1437 01:33:31,267 --> 01:33:34,862 Y yo lo amo y quiero seguir adelante con mi vida. 1438 01:33:35,772 --> 01:33:37,900 - Bienvenida. - Tienes que irte, Jolly. 1439 01:33:37,975 --> 01:33:40,409 - S�, lo s�. - No hay lugar en mi vida para ti. 1440 01:33:40,477 --> 01:33:43,538 - Est� bien. - �Qu�? 1441 01:33:43,615 --> 01:33:45,310 Ven aqu�. 1442 01:33:45,383 --> 01:33:48,478 Ven aqu�. Regresa, perro miserable. 1443 01:33:48,554 --> 01:33:51,250 Dije "est� bien". Est� bien conmigo. 1444 01:33:52,525 --> 01:33:54,756 Me ir�. 1445 01:33:56,263 --> 01:33:58,356 Espera un minuto. Espera un minuto. 1446 01:33:58,432 --> 01:34:00,958 No conf�o en esto. 1447 01:34:01,035 --> 01:34:04,163 �Quieres que crea que es por eso que viniste? 1448 01:34:04,239 --> 01:34:06,674 - �Para qu�? - Para ayudarme. 1449 01:34:06,742 --> 01:34:08,835 �Para hacerme entender las cosas? 1450 01:34:08,911 --> 01:34:11,472 Ten cuidado, Kay. Ten mucho cuidado. 1451 01:34:11,548 --> 01:34:14,676 Vas a acusarme de hacer algo altruista... 1452 01:34:14,751 --> 01:34:16,685 y tengo una reputaci�n que debo considerar. 1453 01:34:19,323 --> 01:34:22,156 Eso ser�a digno de ti. T�pico. 1454 01:34:22,226 --> 01:34:24,354 Convertir esto en un gran gesto de tu parte. 1455 01:34:24,429 --> 01:34:26,021 Debo creer ahora... 1456 01:34:26,098 --> 01:34:29,660 que viniste aqu� a ayudarme a que te sacara de mi mente, �verdad? 1457 01:34:29,736 --> 01:34:31,533 - �Verdad? - Buena suerte, �eh? 1458 01:34:31,604 --> 01:34:34,438 No, espera, Jolly. No puedes irte. Tengo raz�n, �no? �Verdad? 1459 01:34:34,508 --> 01:34:38,911 Querida, que tengas un matrimonio maravilloso. Te lo mereces. 1460 01:34:40,448 --> 01:34:43,576 - Es cierto. - Ven. Dame un beso de despedida. 1461 01:34:46,789 --> 01:34:48,723 Kay, �est�s ah� adentro? 1462 01:35:06,345 --> 01:35:08,370 Mam�. Ah, mam�. 1463 01:35:08,447 --> 01:35:10,382 - �Qu�? - Soy muy feliz. 1464 01:35:10,450 --> 01:35:12,179 - Gracias a Dios. - �D�nde est� Rupert? 1465 01:35:12,252 --> 01:35:14,186 - Lo vi persiguiendo al perro. - �D�nde? 1466 01:35:14,254 --> 01:35:15,745 Arriba. 1467 01:35:21,430 --> 01:35:23,364 Todo est� arreglado. 1468 01:35:23,432 --> 01:35:25,525 - Prepara a todos para el ensayo. - Muy bien. 1469 01:35:25,600 --> 01:35:28,092 Muy bien, amiguito. Muy bien. 1470 01:35:28,171 --> 01:35:30,105 Tal vez no sepa bailar como t�... 1471 01:35:30,173 --> 01:35:33,610 pero t� no tienes el mercado de la pasi�n acorralado, amigo. 1472 01:35:33,677 --> 01:35:37,306 Yo tengo algo de eso tambi�n y amo a esa mujer. 1473 01:35:37,381 --> 01:35:40,351 Y voy a casarme con ella ma�ana porque la amo. 1474 01:35:40,418 --> 01:35:42,943 Y adem�s, te quiero fuera de nuestras vidas. 1475 01:35:43,021 --> 01:35:45,047 �Oyes eso? Te quiero fuera. 1476 01:35:45,124 --> 01:35:48,150 Porque estoy harto de tus insinuaciones, tus pruebas... 1477 01:35:48,227 --> 01:35:50,788 y de tu interferencia en los asuntos m�os y de mi prometida... 1478 01:35:50,864 --> 01:35:52,388 aunque la hayas amado. 1479 01:35:52,466 --> 01:35:56,233 Ahora, bajar� por estas escaleras y me casar� con ella. 1480 01:35:56,304 --> 01:35:59,535 Y no quiero o�r otra palabra de ti. 1481 01:35:59,607 --> 01:36:02,133 �Entendiste eso? 1482 01:36:06,415 --> 01:36:08,509 �Corre y desaparece para siempre! 1483 01:36:11,554 --> 01:36:13,489 Es Edgar. Lo s�. Lo matar�. 1484 01:36:13,557 --> 01:36:15,684 Algo ocurre con... �Emily? 1485 01:36:20,031 --> 01:36:21,328 �Cuidado! 1486 01:36:28,141 --> 01:36:30,133 - �Viste eso? - Lo vi. 1487 01:36:31,678 --> 01:36:34,408 - �O�ste lo que dije? - Lo o�. 1488 01:36:34,481 --> 01:36:37,042 - Rupert, tengo que decirte algo. - �Qu�? 1489 01:36:37,118 --> 01:36:40,246 - Jolly se ha ido. - �Jolly se ha ido? 1490 01:36:40,321 --> 01:36:42,290 Para siempre. 1491 01:36:43,025 --> 01:36:46,119 Rupert, te amo. 1492 01:36:46,195 --> 01:36:47,788 Y yo te amo a ti, Kay. 1493 01:36:48,765 --> 01:36:51,700 Procedamos con el ensayo. 1494 01:36:51,768 --> 01:36:55,364 No quiero proceder con el ensayo. Quiero casarme. 1495 01:36:55,440 --> 01:36:56,805 - �Ahora mismo? - �Esta noche? 1496 01:36:56,874 --> 01:36:58,570 Ahora mismo. �Puede hacerlo? 1497 01:36:59,478 --> 01:37:03,437 - Pues, supongo que s�. - �Y los invitados para ma�ana? 1498 01:37:03,515 --> 01:37:05,279 Lo haremos otra vez ma�ana a la noche. 1499 01:37:05,351 --> 01:37:07,819 Eso es muy irresponsable. 1500 01:37:07,887 --> 01:37:11,051 Afl�jese ya. Eso suena como una idea maravillosa. 1501 01:37:11,125 --> 01:37:13,150 Ven aqu� y cas�monos. 1502 01:37:13,694 --> 01:37:15,662 �Voy para all�! 1503 01:37:39,558 --> 01:37:42,118 - Dios m�o. Llamen a un doctor. - Cuidado. No lo muevan. 1504 01:37:42,194 --> 01:37:44,355 - Billy, trae hielo o agua o... - Perrier. 1505 01:37:46,399 --> 01:37:49,027 - Charlotte. �Lo arregl�! - No voy a hablar contigo. 1506 01:37:49,102 --> 01:37:51,594 �El muchacho estuvo bebiendo? 1507 01:37:57,145 --> 01:37:59,978 - Hola. - Rupert, �est�s bien? 1508 01:38:01,216 --> 01:38:03,276 Bien. Nunca me sent� mejor. 1509 01:38:11,862 --> 01:38:13,797 �Qu� est�n mirando todos? 1510 01:38:13,865 --> 01:38:16,299 Vamos. Empecemos a producir este show. 1511 01:38:16,368 --> 01:38:18,768 - Mam�, �una copa de champa�a? - Me encantar�a. 1512 01:39:03,669 --> 01:39:07,169 Subt�tulos ripeados por luqui89 y corregidos por japezoa. 1513 01:39:07,170 --> 01:39:12,170 .: Www.SubAdictos.Net :. 122500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.