Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,368 --> 00:03:22,395
- Kay, �d�nde est�s?
- Estoy aqu� adentro.
2
00:03:22,472 --> 00:03:25,305
Francamente, Kay,
aunque viva hasta los cien a�os...
3
00:03:25,375 --> 00:03:29,073
jam�s me acostumbrar�
a estos giros tuyos de 365 grados.
4
00:03:29,147 --> 00:03:31,138
Gracias por venir, mam�.
5
00:03:31,215 --> 00:03:34,014
Querida, �est�s segura de que
quieres volver a abrir este lugar?
6
00:03:34,086 --> 00:03:36,919
- Absolutamente.
- Han pasado cinco a�os.
7
00:03:36,989 --> 00:03:39,480
- �Tres a�os!
- Pues, lo que sea.
8
00:03:39,559 --> 00:03:42,551
Es una decisi�n muy importante
para tomar impulsivamente.
9
00:03:42,629 --> 00:03:45,793
- Podr�a ser una conmoci�n.
- Es s�lo una casa, mam�.
10
00:03:45,866 --> 00:03:49,529
Es m�s que s�lo una casa, y t� lo sabes.
Es una parte de tu vida.
11
00:03:49,603 --> 00:03:51,936
Esa parte termin� y est� superada.
12
00:03:52,007 --> 00:03:54,100
Para colmo, decides de pronto...
13
00:03:54,176 --> 00:03:58,170
despu�s de que c�mo-se-llama te viene
persiguiendo como un perro durante 2 a�os...
14
00:03:58,247 --> 00:04:00,340
casarte con ese sepulturero.
15
00:04:00,416 --> 00:04:03,215
C�mo-se-llama es Rupert,
y no es un sepulturero.
16
00:04:03,287 --> 00:04:06,916
- Es un egipt�logo.
- No me importa lo que diga que es.
17
00:04:06,990 --> 00:04:10,654
Excava el suelo buscando gente muerta
y eso es un sepulturero.
18
00:04:14,333 --> 00:04:17,325
Por Dios, tengan cuidado con esto.
La obra es inestimable.
19
00:04:17,403 --> 00:04:20,271
- Cuidado con esa esquina.
- �Dios!
20
00:04:20,340 --> 00:04:22,672
- Todo va bien.
- No puedo creer esto.
21
00:04:23,844 --> 00:04:25,904
Esto estuvo en Egipto
durante 4 mil a�os.
22
00:04:25,980 --> 00:04:27,971
Llega aqu� la semana que voy a casarme.
23
00:04:28,049 --> 00:04:31,713
- No podr�a haberse planeado mejor.
- Est�s nervioso, �no?
24
00:04:31,787 --> 00:04:34,847
Por supuesto que estoy nervioso.
�se es el prop�sito de casarse.
25
00:04:36,358 --> 00:04:38,350
Pero tambi�n estoy muy entusiasmado.
26
00:04:39,863 --> 00:04:43,129
- En mi oficina y �ste tambi�n, por favor.
- De acuerdo.
27
00:04:45,169 --> 00:04:47,330
Si me preguntas a m�,
cometes un gran error.
28
00:04:47,404 --> 00:04:49,839
El matrimonio es el infierno.
29
00:04:49,908 --> 00:04:52,672
Antes eras un sacerdote.
�Le dec�as eso a la gente?
30
00:04:52,744 --> 00:04:55,373
No, eso lo que me dec�an a m�.
31
00:04:56,749 --> 00:04:59,240
Kay y yo estamos muy enamorados, Hugh.
32
00:05:00,821 --> 00:05:04,257
Somos dos adultos inteligentes,
compatibles. Nos gustan las mismas cosas.
33
00:05:04,324 --> 00:05:06,316
No importa que les gusten
las mismas cosas.
34
00:05:06,394 --> 00:05:09,886
Lo que importa es que gasten su dinero
en las mismas cosas.
35
00:05:09,964 --> 00:05:13,833
Debes de haber sido un sacerdote
muy c�nico. Debo apurarme para ver a Kay.
36
00:05:13,903 --> 00:05:18,773
Esta casa, este matrimonio...
Espero que no acabe como esas tortugas.
37
00:05:18,842 --> 00:05:20,503
�Qu� tortugas?
38
00:05:20,577 --> 00:05:25,208
Esas tortugas que siempre convenc�as a
tu padre para que te comprara en el circo.
39
00:05:25,283 --> 00:05:28,275
Ese mismo tipo de impulso
est� en acci�n aqu�.
40
00:05:28,352 --> 00:05:32,312
Pero, �qui�n acababa alimentando
a esas moscas resecas y malolientes?
41
00:05:32,391 --> 00:05:34,325
- T�.
- S�, yo.
42
00:05:34,393 --> 00:05:36,328
T� perd�as el inter�s inmediatamente.
43
00:05:36,396 --> 00:05:39,797
No le dar�s de comer a mi esposo
moscas secas y malolientes.
44
00:05:39,866 --> 00:05:43,963
Sinceramente, espero que no.
Como su esposa, �sa ser� tu tarea.
45
00:05:44,038 --> 00:05:47,270
Hace tres a�os que estoy en el limbo,
mam�, desde que muri� Jolly.
46
00:05:47,342 --> 00:05:49,333
Quiero empezar a vivir otra vez.
47
00:05:49,411 --> 00:05:52,404
Lo s�, querida. Lo s�.
Pero �por qu� en esta casa?
48
00:05:53,816 --> 00:05:57,047
Porque es mi casa y la adoro.
49
00:05:57,119 --> 00:05:59,111
�Qu� dice Rupert sobre eso?
50
00:05:59,189 --> 00:06:01,749
- A�n no se lo he dicho.
- �C�mo?
51
00:06:01,825 --> 00:06:05,284
A�n no se lo he dicho, pero se lo dir�.
52
00:06:05,363 --> 00:06:09,163
Y estoy segura que le encantar� la idea,
y viviremos los dos aqu� muy felices.
53
00:06:09,234 --> 00:06:13,296
Quiero que seas feliz, querida.
Sabes eso. M�s que nada.
54
00:06:13,372 --> 00:06:17,036
Es s�lo que... bueno, como tu madre,
siento que es mi deber...
55
00:06:17,110 --> 00:06:20,477
se�alar todos los aspectos negativos
de la situaci�n.
56
00:06:21,549 --> 00:06:23,039
Gracias, mam�.
57
00:06:50,283 --> 00:06:53,343
PREMIOS TONY
�JOLLY LO HIZO OTRA VEZ!
58
00:06:56,523 --> 00:06:58,457
�Emily? �Has visto a Jolly?
59
00:06:58,525 --> 00:07:01,187
Tom� un taxi detr�s del m�o.
60
00:07:03,831 --> 00:07:05,765
- �Hay alguien en casa?
- �Emily?
61
00:07:14,144 --> 00:07:16,135
Gracias por venir.
S� que est�s muy ocupada.
62
00:07:16,212 --> 00:07:19,341
La revista puede vivir sin m� una tarde.
63
00:07:19,417 --> 00:07:22,511
Adem�s, quer�a traerte las pruebas
de tu art�culo sobre Chelsea.
64
00:07:22,586 --> 00:07:24,885
- �Te gust�?
- S�.
65
00:07:24,956 --> 00:07:26,890
Me alegro.
66
00:07:26,958 --> 00:07:29,620
Me encanta esta casa.
67
00:07:29,695 --> 00:07:32,187
Me hab�a olvidado lo elegante que era.
68
00:07:32,265 --> 00:07:34,460
- Lo elegante que es.
- Es.
69
00:07:34,534 --> 00:07:36,162
- Hola, Emily.
- Charlotte.
70
00:07:36,236 --> 00:07:39,171
�Puedes creer que quiera hacer esto
justo antes de la boda?
71
00:07:39,239 --> 00:07:41,207
Vaya, cu�nto polvo.
72
00:07:41,275 --> 00:07:43,744
Holl�n. El campo tiene polvo.
Nueva York tiene holl�n.
73
00:07:43,812 --> 00:07:45,746
Trae de regreso tantos recuerdos.
74
00:07:45,814 --> 00:07:48,841
Esta sala elegante.
Ah, esta ventana.
75
00:07:48,918 --> 00:07:51,944
Me olvid� que da directamente al jard�n.
76
00:07:53,022 --> 00:07:56,083
Shakespeare,
�qu� pasa contigo, muchacho?
77
00:07:57,160 --> 00:07:59,152
No hay nada ah�.
78
00:08:08,674 --> 00:08:12,543
Me gustar�a empezar agradeciendo
a Hal Prince y Stephen Sondheim...
79
00:08:12,612 --> 00:08:14,944
por no producir una obra
en Broadway este a�o.
80
00:08:15,014 --> 00:08:18,246
Y, por supuesto, a la implacable Jenny,
directora de escena sin par.
81
00:08:18,319 --> 00:08:19,650
�D�nde est�?
82
00:08:19,720 --> 00:08:21,654
Gracias por todo,
por sujetarme la mano...
83
00:08:21,722 --> 00:08:25,523
encontrar mis llaves y decirme que
tengo el cierre de la bragueta abierto.
84
00:08:25,594 --> 00:08:29,588
Y por �ltimo, a la �nica persona sin quien
no podr�a haber sobrevivido al show...
85
00:08:29,665 --> 00:08:31,496
a los ensayos o a nada de eso.
86
00:08:31,567 --> 00:08:33,057
Mi querida Kay.
87
00:08:33,136 --> 00:08:36,038
La noche es tuya y te amo.
88
00:08:36,106 --> 00:08:38,267
�Esto estuvo siempre aqu�?
89
00:08:38,342 --> 00:08:41,335
- �Qu� cosa?
- Esta pared, �siempre estuvo aqu�?
90
00:08:42,414 --> 00:08:46,317
- S�, madre, siempre estuvo ah�.
- Pues, no me acuerdo.
91
00:08:47,653 --> 00:08:51,818
Siempre estuvo ah�. Siempre fue plana
y mantuvo al edificio en pie.
92
00:08:51,892 --> 00:08:53,382
Como t� digas.
93
00:08:53,460 --> 00:08:56,794
Se necesitar� trabajo para que
este lugar vuelva a ser como era.
94
00:08:58,366 --> 00:09:01,164
No, no va a ser como era.
95
00:09:01,235 --> 00:09:05,229
Voy a cambiar todo, de arriba a abajo.
96
00:09:05,307 --> 00:09:08,334
Empapelado nuevo,
muebles nuevos, todo nuevo.
97
00:09:08,411 --> 00:09:10,709
- �Qu�?
- �Te encuentras bien?
98
00:09:10,780 --> 00:09:12,873
Estoy bien. Estoy bien.
99
00:09:12,949 --> 00:09:15,714
S�lo necesito orientarme.
Ven, Shakespeare.
100
00:09:27,867 --> 00:09:30,927
Creo que es fant�stico que haya decidido
regresar y enfrentar este lugar...
101
00:09:31,003 --> 00:09:33,837
- para empezar a hacer cosas otra vez.
- Estoy de acuerdo...
102
00:09:33,907 --> 00:09:37,400
pero, �por qu� no empezar con
un pasatiempo m�s simple, como bordar...
103
00:09:37,479 --> 00:09:38,639
o an�lisis?
104
00:09:57,068 --> 00:09:59,593
DI RIGI DA Y COREOGRAFIADA
PORJOLLYVI LLANO
105
00:10:48,734 --> 00:10:50,895
�Ya lleg� Rupert?
106
00:10:50,969 --> 00:10:52,904
No. Todav�a no.
107
00:10:52,972 --> 00:10:54,997
Dijo que llegar�a a las 4:00.
108
00:10:55,074 --> 00:10:57,599
Probablemente est� jugando
con esos �rabes muertos.
109
00:10:57,677 --> 00:11:01,944
Mam�, �se es su trabajo. Por favor,
intenta ser un poquito tolerante con �l.
110
00:11:02,016 --> 00:11:04,611
- Es tan sabidillo.
- No es sabidillo.
111
00:11:05,787 --> 00:11:07,778
�D�nde aprendiste t� esa palabra?
112
00:11:07,856 --> 00:11:09,848
Me surgi� cuando lo conoc�.
113
00:11:09,926 --> 00:11:12,360
"Sabidillo". Se form� en mis labios.
"Sabidillo".
114
00:11:12,428 --> 00:11:14,919
- A m� me gusta Rupert.
- C�sate t� con �l entonces.
115
00:11:14,997 --> 00:11:18,991
Rupert es un hombre inteligente
y agradable y vamos a casarnos.
116
00:11:20,003 --> 00:11:22,097
�Por qu� no pod�as buscar
otro hombre como Jolly?
117
00:11:22,173 --> 00:11:25,631
Ay, madre, por favor,
no empieces con esto otra vez.
118
00:11:25,710 --> 00:11:28,646
�l era tan guapo y encantador y...
119
00:11:28,714 --> 00:11:31,740
- �Muerto!
- Y adoraba esta casa.
120
00:11:31,817 --> 00:11:35,049
No adoraba esta casa, mam�.
Apenas la notaba.
121
00:11:35,121 --> 00:11:37,919
Hogar, dulce hogar, para Jolly
era servicio al cuarto...
122
00:11:37,991 --> 00:11:40,324
en cualquier hotel
en cualquier ciudad con un teatro.
123
00:11:40,394 --> 00:11:44,695
Charlotte, �crees que podr�amos
preparar una taza de caf� instant�neo?
124
00:11:44,766 --> 00:11:46,256
�Por qu� no?
125
00:11:51,674 --> 00:11:55,041
No almorc� nada hoy,
hasta una taza de t� rancio...
126
00:12:26,448 --> 00:12:27,972
Ay, Dios m�o.
127
00:12:36,427 --> 00:12:38,827
- Llegas tarde.
- Lo s�. Perdona.
128
00:12:41,298 --> 00:12:42,630
- �Est�s bien?
- Claro.
129
00:12:42,701 --> 00:12:44,191
Bien.
130
00:12:44,269 --> 00:12:46,237
Vaya...
131
00:12:48,441 --> 00:12:50,932
�Por qu� me odia tanto este perro, eh?
132
00:12:51,010 --> 00:12:53,206
No te odia. Le simpatizas.
133
00:12:53,280 --> 00:12:56,772
- Me doy cuenta. Menea sus colmillos.
- Querido.
134
00:12:56,850 --> 00:12:59,251
As� que �sta es la casa, �eh?
135
00:12:59,320 --> 00:13:01,151
Ah, eres t� nada m�s.
136
00:13:01,222 --> 00:13:03,383
Nada m�s que yo.
137
00:13:03,458 --> 00:13:05,586
Qu� hermoso sombrero.
�Las bater�as vienen incluidas?
138
00:13:07,329 --> 00:13:11,130
Hola, Emily. Cielos, este lugar
es fabuloso, �no es cierto?
139
00:13:11,201 --> 00:13:13,931
- �Te gusta?
- �A qui�n no le gustar�a?
140
00:13:15,038 --> 00:13:17,200
Mira este barandal.
141
00:13:17,275 --> 00:13:19,766
- �Qu� tiene?
- Es caoba de Santiago.
142
00:13:19,844 --> 00:13:22,109
Es imposible encontrarla hoy en d�a.
143
00:13:22,181 --> 00:13:24,115
- �Puedo subir?
- Claro.
144
00:13:26,685 --> 00:13:28,984
Esta moldura es incre�ble.
145
00:13:29,055 --> 00:13:31,455
- �Le dijiste?
- Se lo dir�.
146
00:13:33,527 --> 00:13:36,519
�Sabes cu�nto costar�a
construir una casa as� hoy?
147
00:13:56,888 --> 00:13:59,914
- �Te gusta?
- �Si me gusta? Me encanta.
148
00:14:02,495 --> 00:14:04,986
La adoro casi tanto como te adoro a ti.
149
00:14:09,503 --> 00:14:11,664
Cas�monos aqu�.
150
00:14:12,706 --> 00:14:15,369
�Aqu� mismo, en la casa?
151
00:14:15,443 --> 00:14:17,138
�Por qu� no? Es nuestra casa.
152
00:14:17,211 --> 00:14:20,204
- Otra decisi�n repentina.
- Creo que es una idea fabulosa.
153
00:14:21,783 --> 00:14:23,944
- �Y el club?
- Cancela.
154
00:14:24,019 --> 00:14:26,011
- No podemos hacer eso, Kay.
- �Por qu�?
155
00:14:26,089 --> 00:14:28,887
Se molestaron much�simo
para acomodarnos con tan corto aviso.
156
00:14:28,958 --> 00:14:32,053
�Y qu�? Esta casa ser�a
un lugar hermoso para una boda.
157
00:14:32,129 --> 00:14:33,619
Absolutamente perfecto.
158
00:14:33,697 --> 00:14:36,222
�Qu� dices?
159
00:14:36,300 --> 00:14:38,826
Creo que es bastante irresponsable.
160
00:14:38,904 --> 00:14:40,633
- Afl�jate.
- �Por favor?
161
00:14:41,773 --> 00:14:43,537
Hazlo, Rupert.
162
00:14:48,214 --> 00:14:51,207
Est� bien. �Por qu� no?
Supongo. No s�.
163
00:14:51,285 --> 00:14:52,775
Entonces est� todo decidido.
164
00:14:52,853 --> 00:14:55,948
No tengo mi agenda personal
y necesito llegar a un tel�fono.
165
00:14:56,024 --> 00:14:59,289
Necesitar� otra ropa para usar
si se hace aqu�.
166
00:15:00,729 --> 00:15:01,787
�Feliz?
167
00:15:01,864 --> 00:15:03,798
S�, soy feliz.
168
00:15:04,934 --> 00:15:06,869
�sta es la lista de invitados de tu madre.
169
00:15:08,972 --> 00:15:11,567
Veo que, por consideraci�n
al espacio limitado...
170
00:15:11,642 --> 00:15:14,440
ha aceptado descartar
a las naciones del Tercer Mundo.
171
00:15:14,512 --> 00:15:17,003
Mi madre est� un poquito entusiasmada.
172
00:15:17,081 --> 00:15:19,073
Es mi primera boda, �te acuerdas?
173
00:15:19,151 --> 00:15:21,949
- S�, es cierto. T� y...
- Jolly.
174
00:15:22,020 --> 00:15:24,956
Jolly. T� y Jolly se fugaron
como amantes. Es cierto.
175
00:15:26,259 --> 00:15:28,854
Hace a�os que no vengo
a este restaurante.
176
00:15:29,930 --> 00:15:32,490
Me alegro de tenerte a solas.
177
00:15:32,566 --> 00:15:33,965
- Sabes...
- Querido, yo...
178
00:15:34,034 --> 00:15:35,525
- Dilo.
- Adelante. No, t�.
179
00:15:35,604 --> 00:15:37,094
Yo s�lo...
180
00:15:38,840 --> 00:15:41,332
Quer�a hablarte acerca de algo.
181
00:15:41,410 --> 00:15:43,469
- Yo tambi�n.
- Pues, adelante.
182
00:15:43,546 --> 00:15:46,209
Tengo una pregunta muy importante
que me gustar�a hacerte.
183
00:15:46,283 --> 00:15:48,513
�Kay? Kay Villano.
184
00:15:48,585 --> 00:15:51,179
Michael. �Michael!
185
00:15:51,255 --> 00:15:54,248
- Podr�a comerte viva. Est�s hermosa.
- �Y t�!
186
00:15:54,325 --> 00:15:57,089
- Luces maravilloso.
- Deja que te mire. Est�s preciosa.
187
00:15:57,161 --> 00:15:59,221
Gracias. �Qu� est�s haciendo?
188
00:15:59,298 --> 00:16:02,199
- Tengo el nuevo show de Prince.
- Michael, eso es fabuloso.
189
00:16:02,268 --> 00:16:05,033
Estoy tan emocionada por ti.
190
00:16:06,006 --> 00:16:08,133
Te llamar� cuando vuelva a la ciudad.
191
00:16:08,208 --> 00:16:10,200
- Saldremos a almorzar.
- De acuerdo.
192
00:16:10,278 --> 00:16:12,473
- Bon app�tit.
- Gracias.
193
00:16:12,546 --> 00:16:14,537
- Ciao.
- Adi�s.
194
00:16:14,615 --> 00:16:16,550
Qu� personaje.
195
00:16:19,021 --> 00:16:22,150
Michael Mennsinger.
Un bailar�n fabuloso. Te encantar�.
196
00:16:22,225 --> 00:16:23,715
Sin duda.
197
00:16:23,793 --> 00:16:26,786
Como sea, estaba diciendo...
198
00:16:28,666 --> 00:16:31,760
que estoy un poquito... asustado.
199
00:16:31,835 --> 00:16:34,031
- Rupert.
- T� sabes...
200
00:16:34,105 --> 00:16:35,970
�Eres t�, coraz�n?
201
00:16:36,041 --> 00:16:38,602
- �Ah, Kay!
- �Mark!
202
00:16:38,678 --> 00:16:41,579
�Mark! �Cielos!
203
00:16:41,647 --> 00:16:44,242
�C�mo est�s?
Han pasado tres a�os.
204
00:16:44,318 --> 00:16:46,718
- Viejos amigos.
- S�, han pasado tres a�os.
205
00:16:46,787 --> 00:16:49,780
- Cielos, luces mejor que nunca.
- Gracias.
206
00:16:49,857 --> 00:16:52,690
Salgamos de aqu� y busquemos
un restorancito tranquilo.
207
00:16:52,760 --> 00:16:54,318
Est� comprometida.
208
00:16:54,395 --> 00:16:56,455
Entonces, busquemos
un restaurante ruidoso.
209
00:16:56,532 --> 00:16:59,023
- C�llate.
- Ven t� tambi�n.
210
00:17:02,005 --> 00:17:04,371
Kay, tengo que hacer un show.
211
00:17:04,441 --> 00:17:06,602
- Adi�s.
- Adi�s. Es una gran alegr�a verte.
212
00:17:06,676 --> 00:17:08,668
- Es una alegr�a verte a ti.
- Adi�s.
213
00:17:11,849 --> 00:17:15,286
Mark Lewis.
Un bailar�n maravilloso.
214
00:17:16,188 --> 00:17:20,023
�No conoces ning�n bailar�n malo?
�Adem�s de m�?
215
00:17:20,093 --> 00:17:22,027
- Cari�o, �est�s celoso?
- �Celoso? �Por qu�?
216
00:17:22,095 --> 00:17:25,657
�S�lo porque est�s en medio de un
restaurante besuque�ndote con extra�os?
217
00:17:25,733 --> 00:17:27,667
- No seas tonta.
- No son extra�os.
218
00:17:27,735 --> 00:17:29,669
Para m� s�.
219
00:17:30,972 --> 00:17:33,668
- Eres muy gracioso.
- Gracias.
220
00:17:35,745 --> 00:17:38,043
- Estuve pensando.
- �Qu�?
221
00:17:41,150 --> 00:17:43,142
�Te gustar�a mudarte a la casa?
222
00:17:46,056 --> 00:17:48,218
- �Esa casa?
- S�, esa casa.
223
00:17:49,894 --> 00:17:52,226
- No s�.
- Dijiste que te gustaba.
224
00:17:52,296 --> 00:17:54,162
Lo s�, pero yo...
225
00:17:54,900 --> 00:17:58,700
�Roscoe y Roland!
�No lo puedo creer!
226
00:17:58,772 --> 00:18:02,105
- �Cielos!
- �T� tambi�n eres un bailar�n?
227
00:18:02,175 --> 00:18:04,166
No, s�lo soy afeminado. Gracias.
228
00:18:04,244 --> 00:18:08,341
�Roscoe y Roland, denme un abrazo!
Un abrazo tuyo y uno tuyo.
229
00:18:08,416 --> 00:18:12,217
- Cielos.
- Escalopes. Me encantan.
230
00:18:12,287 --> 00:18:15,279
- Pues, no puedes comerlos.
- No puedes comerlos.
231
00:18:15,357 --> 00:18:17,588
- Qu� bien luces.
- Gracias.
232
00:18:17,660 --> 00:18:20,788
- �Qu� est�s haciendo?
- Acabamos la gira con Damas Sofisticadas.
233
00:18:20,863 --> 00:18:22,855
- Tenemos un nuevo acto juntos.
- Ven a verlo.
234
00:18:22,933 --> 00:18:25,299
- Roscoe y Roland.
- Claro que s�. Roscoe y Roland.
235
00:18:25,369 --> 00:18:27,360
- No me lo perder�a.
- Te esperamos. En el SoHo.
236
00:18:27,438 --> 00:18:29,737
- Ah� estar�. Adi�s.
- Te buscaremos.
237
00:18:29,808 --> 00:18:32,402
Un gusto verte.
238
00:18:32,477 --> 00:18:35,140
�Alguien m�s desea besarse
con mi prometida?
239
00:18:35,214 --> 00:18:38,206
- �ltima llamada.
- Si�ntate y come tus escalopes.
240
00:18:43,390 --> 00:18:45,552
�Por qu� no me presentaste
a ninguno de ellos?
241
00:18:46,828 --> 00:18:49,490
Quise hacerlo.
Todos pasaron muy r�pidamente.
242
00:18:52,301 --> 00:18:54,235
�Qu� opinas acerca de la casa?
243
00:18:54,303 --> 00:18:57,171
Ver�s, Kay, esto es exactamente
de lo que hablo.
244
00:18:57,974 --> 00:19:00,568
Hay toda una parte de tu vida
de la que no s� nada.
245
00:19:00,643 --> 00:19:02,839
Hay toda una parte de tu vida
de la que yo no s� nada.
246
00:19:02,913 --> 00:19:06,747
Pero es aburrida. No te asusta.
Tu vida me asusta...
247
00:19:06,817 --> 00:19:10,310
y creo que, en un matrimonio saludable,
el temor deber�a ser por igual.
248
00:19:11,523 --> 00:19:13,184
No quieres mudarte a la casa.
249
00:19:13,258 --> 00:19:15,750
- Dime, �t� s�?
- S�, claro que s�.
250
00:19:16,829 --> 00:19:20,732
Podr�as tener el tercer piso y la sala
de ensayos para tu investigaci�n...
251
00:19:20,801 --> 00:19:23,031
y yo podr�a ocupar
el segundo piso y el estudio...
252
00:19:23,103 --> 00:19:25,231
y convertirlos
en una �rea de trabajo para m�.
253
00:19:25,306 --> 00:19:29,174
Debo volver a escribir y podr�a escribir
m�s art�culos para la revista de Emily.
254
00:19:29,244 --> 00:19:31,509
Es un lugar maravilloso
y se remodelar� todo.
255
00:19:31,580 --> 00:19:33,707
Es hermoso. T� lo dijiste.
Y jam�s encontraremos otr...
256
00:19:33,782 --> 00:19:36,877
- Estuviste pensando en esto.
- S�, estuve pensando en esto.
257
00:19:43,160 --> 00:19:45,458
�Y realmente est�s decidida a hacerlo?
258
00:19:45,530 --> 00:19:47,555
S�. De verdad que s�.
259
00:19:48,967 --> 00:19:50,662
Muy bien. De acuerdo.
260
00:19:51,570 --> 00:19:53,868
- Te amo.
- Yo tambi�n.
261
00:20:02,816 --> 00:20:04,750
Un escal�n m�s.
262
00:20:04,818 --> 00:20:07,481
- Un escal�n detr�s de ti.
- S�. Est� bien.
263
00:20:12,328 --> 00:20:16,025
Vamos. Espera. Ven aqu�.
Eres un buen perrito.
264
00:20:16,098 --> 00:20:17,589
Permiso.
265
00:20:20,170 --> 00:20:22,331
Tu madre me est� volviendo loco.
266
00:20:22,406 --> 00:20:24,568
Haz de cuenta que es tu propia madre
e ign�rala.
267
00:20:24,642 --> 00:20:28,909
Est�s haciendo un trabajo maravilloso.
�Puedes poner el perro en la cocina?
268
00:20:28,981 --> 00:20:31,211
Eso es. Muchas gracias.
269
00:20:32,284 --> 00:20:34,583
Espera un segundo.
270
00:20:34,654 --> 00:20:36,645
Ahora s�. Muy bien. Ten.
271
00:20:42,196 --> 00:20:44,130
Hola, mam�. Bajar� en un minuto.
272
00:20:44,198 --> 00:20:46,133
S�, pero...
273
00:20:46,201 --> 00:20:48,897
Ahora s�. Muy bien. Vamos.
274
00:20:48,971 --> 00:20:51,531
- �Lo tienes?
- Vamos.
275
00:20:51,607 --> 00:20:53,098
Disc�lpenme.
276
00:20:57,380 --> 00:20:58,871
- �Lo tienes?
- Lo tengo.
277
00:20:58,949 --> 00:21:00,883
As� est� bien. Vamos.
278
00:21:01,952 --> 00:21:03,944
- Camina ya, �quieres?
- Est� bien.
279
00:23:54,988 --> 00:23:57,753
Es una ilusi�n, muchacho.
Es s�lo una ilusi�n.
280
00:23:57,826 --> 00:24:00,693
Emily me advirti�.
Dijo que esto ocurrir�a.
281
00:24:00,762 --> 00:24:02,788
Dijo que si me mudaba
de regreso a la casa...
282
00:24:02,865 --> 00:24:06,130
ciertos recuerdos volver�an y...
283
00:24:06,202 --> 00:24:09,536
Si los enfrento...
284
00:24:09,606 --> 00:24:11,506
desaparecer�n.
285
00:24:11,575 --> 00:24:15,273
Abrir� los ojos ahora y esta ilusi�n
particular habr� desaparecido.
286
00:24:23,288 --> 00:24:25,382
No est� nada mal
para un hombre muerto.
287
00:24:27,861 --> 00:24:30,125
�No vas a saludarme?
288
00:24:35,970 --> 00:24:38,064
- No est�s aqu�.
- S� estoy.
289
00:24:38,139 --> 00:24:39,834
No, no est�s. Est�s muerto.
290
00:24:39,908 --> 00:24:41,933
Muerto. S�.
No puedo rebatir eso.
291
00:24:42,010 --> 00:24:45,037
No est�s aqu�. �l no est� aqu�.
Est� bien. �l no est� aqu�.
292
00:24:45,114 --> 00:24:47,275
Est�s muerto. S� que est�s muerto
porque soy viuda.
293
00:24:47,350 --> 00:24:49,615
Hace tres a�os que soy viuda.
Vi tu cad�ver.
294
00:24:49,686 --> 00:24:51,711
Todos vieron tu cuerpo abajo.
Todos lo vieron.
295
00:24:51,788 --> 00:24:54,140
Escucha, �fue eso un perfil o de frente?
296
00:24:55,174 --> 00:24:58,337
Deber�a haber escuchado a mi madre.
Ella dijo que esto ocurrir�a.
297
00:24:58,411 --> 00:25:00,778
No deber�a haberme apresurado
con todo esto.
298
00:25:00,848 --> 00:25:02,782
Hace dos d�as que estoy aqu�
y estoy loca.
299
00:25:02,850 --> 00:25:06,048
Ya est� bien. C�lmate. �S�?
300
00:25:07,889 --> 00:25:10,517
- Bueno.
- �Bueno?
301
00:25:10,592 --> 00:25:13,687
- No es tan complicado.
- En realidad es muy simple.
302
00:25:13,763 --> 00:25:17,530
- Exacto. Deja que te explique.
- S�, por favor expl�came, r�pido.
303
00:25:17,601 --> 00:25:21,503
Soy lo que podr�as llamar un...
304
00:25:24,809 --> 00:25:26,436
Un fantasma.
305
00:25:29,148 --> 00:25:32,083
Vaya, eso aclara todo.
306
00:25:33,152 --> 00:25:34,711
Escucha. C�lmate.
307
00:25:34,788 --> 00:25:38,781
Perd�name si mantener una conversaci�n
con mi esposo muerto me altera un poco.
308
00:25:38,858 --> 00:25:41,089
Siempre enloquec�as
cuando no entend�as algo.
309
00:25:41,162 --> 00:25:43,926
- Casi nunca enloquec�.
- �Qu� me dices del auto?
310
00:25:43,998 --> 00:25:46,331
Ya empieza. Menciona el auto.
�ste es el tipo de cosa...
311
00:25:46,401 --> 00:25:48,335
Luego tomas algo y me lo arrojas.
312
00:25:48,403 --> 00:25:51,270
Voy a arrojarte este libro.
313
00:25:51,340 --> 00:25:53,002
Ay, Dios m�o.
314
00:26:06,491 --> 00:26:07,651
�Jolly?
315
00:26:16,603 --> 00:26:18,537
Soy yo.
316
00:26:20,975 --> 00:26:23,000
�Por qu� est�s aqu�?
317
00:26:24,812 --> 00:26:26,474
Vivo aqu�.
318
00:26:28,550 --> 00:26:30,017
�T�?
319
00:26:30,085 --> 00:26:32,020
Nos mudamos de regreso a la casa.
320
00:26:33,523 --> 00:26:35,184
�"Nos"?
321
00:26:36,826 --> 00:26:38,624
Mi prometido y yo.
322
00:26:40,464 --> 00:26:42,694
Genial. Eso es fant�stico.
323
00:26:42,767 --> 00:26:44,963
Probablemente podamos
compartir los gastos.
324
00:26:45,037 --> 00:26:48,063
Insistir� en tener mi propio tel�fono.
325
00:26:48,140 --> 00:26:49,972
- Haz algo.
- �C�mo dices?
326
00:26:50,043 --> 00:26:51,533
Haz algo.
327
00:26:51,611 --> 00:26:53,738
Mueve una l�mpara
o haz desaparecer algo.
328
00:26:55,049 --> 00:26:57,244
No, no. Yo no trabajo de esa manera.
329
00:26:57,317 --> 00:27:01,186
Nada de trucos baratos. �Invocar
conejos, ese tipo de cosas? Basura.
330
00:27:01,256 --> 00:27:05,056
Ver�s, soy una imagen mental,
no una f�sica. �Ves?
331
00:27:06,194 --> 00:27:08,322
Ya veo. Ya veo.
332
00:27:10,332 --> 00:27:11,924
�S�?
333
00:27:13,970 --> 00:27:17,030
�Qu� est�s haciendo aqu�?
334
00:27:18,242 --> 00:27:20,005
Me mor� aqu�.
335
00:27:22,080 --> 00:27:24,242
Y tu esp�ritu est� tratando de salir.
336
00:27:25,184 --> 00:27:28,347
�Con los alquileres de Nueva York?
Tienes que estar loca.
337
00:27:32,725 --> 00:27:36,025
- �Cu�nto tiempo planeas quedarte?
- �Aqu�?
338
00:27:36,097 --> 00:27:39,863
Quiero decir, �vas a...?
339
00:27:39,934 --> 00:27:41,630
- �Te refieres al fin de semana?
- S�.
340
00:27:41,703 --> 00:27:43,364
- La boda.
- S�.
341
00:27:43,438 --> 00:27:47,034
- No me perder�a eso por nada del mundo.
- Ah, bien.
342
00:27:48,911 --> 00:27:51,311
Est�s sensacional.
343
00:27:54,351 --> 00:27:55,841
Gracias.
344
00:27:58,288 --> 00:28:01,156
- T� tambi�n.
- �S�?
345
00:28:01,226 --> 00:28:04,924
- Kay, �est�s aqu� arriba?
- Ay, Dios m�o.
346
00:28:04,997 --> 00:28:09,058
Ay, Dios m�o. No digas nada.
No digas nada.
347
00:28:09,135 --> 00:28:12,105
Tenemos que esconderte.
Si�ntate. Si�ntate en la silla.
348
00:28:12,172 --> 00:28:14,663
- Si�ntate en la silla.
- Escucha, Kay...
349
00:28:16,811 --> 00:28:18,938
Tengo la sensaci�n
de que no me est�s escuchando.
350
00:28:19,881 --> 00:28:21,975
- Aqu� est�s.
- Hola, mam�.
351
00:28:22,050 --> 00:28:25,076
Todo lo que est� aqu�, se va.
Todos estos muebles.
352
00:28:25,154 --> 00:28:26,485
Correcto.
353
00:28:26,555 --> 00:28:28,547
�Y las mesas nuevas van contra la pared?
354
00:28:28,625 --> 00:28:30,217
As� que, ll�vense todo.
355
00:28:30,293 --> 00:28:32,591
As� es. Todo se va.
356
00:28:32,662 --> 00:28:33,857
Todo se va.
357
00:28:33,931 --> 00:28:36,195
�Excepto esa silla!
358
00:28:37,201 --> 00:28:39,636
- �Guardar�s esa silla?
- �Esa vieja silla destartalada?
359
00:28:39,704 --> 00:28:43,140
- S�, as� es.
- No seas tonta, Kay.
360
00:28:43,208 --> 00:28:45,643
No sabe lo que...
Ll�vensela.
361
00:28:45,711 --> 00:28:48,771
No... toquen... esa... silla.
362
00:28:48,848 --> 00:28:51,044
Ay, por favor, Kay.
363
00:28:51,118 --> 00:28:54,519
Tiene un gran valor sentimental.
364
00:28:54,588 --> 00:28:57,717
- �En serio?
- �Qu� valor sentimental tiene?
365
00:28:58,660 --> 00:29:01,788
�Qu� valor sentimental tiene?
366
00:29:01,864 --> 00:29:06,198
Les dir� qu� valor sentimental tiene.
367
00:29:08,205 --> 00:29:12,073
Mi prometido naci� en ella.
368
00:29:12,142 --> 00:29:15,010
- �C�mo?
- �Rupert? �Mi prometido?
369
00:29:16,447 --> 00:29:19,815
�l naci� en esa silla.
370
00:29:19,885 --> 00:29:23,184
- Qu� raro.
- Rupert nunca vivi� en esta casa.
371
00:29:24,022 --> 00:29:26,014
Por supuesto que no.
372
00:29:26,092 --> 00:29:28,686
S� eso.
373
00:29:28,761 --> 00:29:32,129
Viene de la casa de su madre.
Naci� muy cerca de aqu�.
374
00:29:33,133 --> 00:29:37,036
Ah, s�, es una tradici�n
familiar encantadora.
375
00:29:37,105 --> 00:29:39,164
Todos nacieron en sillas.
376
00:29:39,241 --> 00:29:42,734
�Pueden imaginarse?
Su madre sentada ah�...
377
00:29:42,812 --> 00:29:45,940
tejiendo, escuchando la radio...
378
00:29:46,015 --> 00:29:48,416
y... �presto!
379
00:29:49,419 --> 00:29:51,683
Ah� apareci� mi prometido.
380
00:29:55,660 --> 00:29:58,823
Por supuesto que era mucho m�s joven
en ese entonces.
381
00:30:06,139 --> 00:30:09,108
Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios.
382
00:30:09,175 --> 00:30:11,667
Madre. Ah� est�.
383
00:30:11,746 --> 00:30:14,738
Ah� est�.
�se es mi primer esposo.
384
00:30:15,750 --> 00:30:18,481
S�, ah� est�, Dios lo bendiga.
385
00:30:18,553 --> 00:30:21,579
- Muri� hace tres a�os.
- �Crees que ha cambiado?
386
00:30:22,892 --> 00:30:26,123
�Cambiado? No.
387
00:30:26,195 --> 00:30:30,223
- Dile algo.
- �C�mo dices?
388
00:30:30,301 --> 00:30:34,170
Adelante, mam�.
Dile algo. Habla.
389
00:30:34,239 --> 00:30:36,571
�Habla?
390
00:30:36,641 --> 00:30:39,701
Ah, s�, madre, �l habla...
391
00:30:39,778 --> 00:30:42,441
as� que bien podr�as decirle algo.
392
00:30:45,017 --> 00:30:46,679
�Qu� tal?
393
00:30:46,753 --> 00:30:49,745
�Qu� tienes, da�o cerebral?
Le hablas a un cuadro.
394
00:30:51,826 --> 00:30:53,316
No �l.
395
00:30:54,896 --> 00:30:56,727
- �l.
- �Qui�n?
396
00:30:56,798 --> 00:30:59,131
Cari�o, no pueden verme
ni tampoco o�rme.
397
00:31:01,437 --> 00:31:02,928
No dijo nada, se�ora.
398
00:31:06,443 --> 00:31:10,676
Por supuesto que no, tontorr�n.
399
00:31:10,748 --> 00:31:13,080
Es s�lo un cuadro.
400
00:31:13,150 --> 00:31:16,382
Caramba. �No entienden una broma?
Muy bien. �Se va todo!
401
00:31:16,455 --> 00:31:18,446
- Todo, todo.
- �La silla tambi�n?
402
00:31:18,523 --> 00:31:20,515
- La silla tambi�n.
- Se�ora, �est� segura?
403
00:31:20,593 --> 00:31:23,926
- Estoy segura.
- �Qu� pas� con su valor sentimental?
404
00:31:23,996 --> 00:31:26,989
Ay, mam�, no nos volvamos
sensibleras ahora.
405
00:31:27,067 --> 00:31:30,002
S�lo porque alguien naci� en una silla.
Gran cosa.
406
00:31:30,070 --> 00:31:33,131
Apuesto a que alguien naci�
en todas estas sillas.
407
00:31:33,208 --> 00:31:35,472
Muy bien. Ll�vensela.
408
00:31:35,543 --> 00:31:38,638
Buenas noches, tesoro.
Andando. Andando.
409
00:31:38,714 --> 00:31:41,547
Querida, creo que deber�as recostarte.
410
00:31:41,617 --> 00:31:43,745
�sa es una buena idea.
411
00:31:43,820 --> 00:31:48,154
Billy, estoy convencida
de que pusieron el papel al rev�s.
412
00:31:48,225 --> 00:31:51,286
Ap�rate. Pondremos esto en el cami�n
y te dejar� en el museo.
413
00:31:51,362 --> 00:31:53,592
Podr�s hablar con todos los cuadros
que quieras.
414
00:31:57,236 --> 00:31:58,897
�Est�s lista, querida? Vamos, �s�?
415
00:31:58,971 --> 00:32:00,701
- Me muero de hambre.
- Yo tambi�n.
416
00:32:00,774 --> 00:32:03,436
Vayan al restaurante sin m�.
Las ver� ah� m�s tarde.
417
00:32:03,510 --> 00:32:06,674
Hay unas pocas cosas
que me gustar�a terminar aqu�.
418
00:32:06,747 --> 00:32:09,238
Muy bien. Nos vemos ah�.
419
00:32:14,923 --> 00:32:17,255
- No tardes.
- No tardar�.
420
00:32:39,485 --> 00:32:41,647
JOLLY I LUMI NA BROADWAY
421
00:32:58,173 --> 00:33:01,666
Hola. Se ha comunicado
con la casa de Kay y Jolly Villano.
422
00:33:01,744 --> 00:33:04,236
Como se habr� dado cuenta,
no estamos en casa.
423
00:33:04,315 --> 00:33:06,806
En realidad, no sabemos d�nde estamos.
424
00:33:38,587 --> 00:33:41,056
Si est�s aqu�...
425
00:33:41,124 --> 00:33:44,252
y yo no estaba so�ando antes...
426
00:33:44,327 --> 00:33:47,320
hay algo que tengo que decirte.
427
00:33:49,433 --> 00:33:51,425
Estuve pensando.
428
00:33:52,504 --> 00:33:54,995
Esto no est� bien.
429
00:33:55,073 --> 00:33:58,635
No est� bien que regreses ahora.
430
00:33:58,711 --> 00:34:00,645
Las cosas son diferentes.
431
00:34:01,715 --> 00:34:03,706
No hay lugar para ti.
432
00:34:06,053 --> 00:34:08,386
Lo que tuvimos fue hermoso.
433
00:34:08,456 --> 00:34:10,447
Fue maravilloso.
434
00:34:11,526 --> 00:34:13,961
Pero voy a casarme...
435
00:34:14,030 --> 00:34:16,521
y las cosas ya no son iguales.
436
00:34:19,570 --> 00:34:22,061
Ya no te necesito, Jolly.
437
00:34:26,678 --> 00:34:28,771
No puedo creer que est� haciendo esto.
438
00:34:29,781 --> 00:34:31,579
No lo creo.
439
00:34:31,650 --> 00:34:33,641
Shakespeare, vamos.
440
00:34:40,493 --> 00:34:42,724
Verduras, verduras, verduras.
441
00:34:42,797 --> 00:34:45,061
Frescas y crudas, y en cantidad.
442
00:34:45,132 --> 00:34:47,362
�sa es la clave, cr�anme.
443
00:34:47,435 --> 00:34:50,098
Jolly fue el que me convenci�
para que me volviera vegetariana.
444
00:34:50,172 --> 00:34:52,970
- Maravillosa comida, Kay.
- Excelente, como siempre.
445
00:34:53,041 --> 00:34:54,373
Gracias.
446
00:34:54,444 --> 00:34:57,709
Despu�s de todo, pod�a ver lo que
el vegetarianismo hab�a hecho por Jolly.
447
00:34:58,615 --> 00:35:01,380
Qu� hombre tan viril.
448
00:35:02,586 --> 00:35:06,284
Este hombre me parece muy s�lido.
449
00:35:06,358 --> 00:35:09,589
�Querida? �Est� centrado ahora?
450
00:35:09,661 --> 00:35:11,926
- S�, querido.
- S�.
451
00:35:11,998 --> 00:35:14,762
Jolly era tan inteligente.
452
00:35:14,834 --> 00:35:17,269
Sol�a tener una m�xima
acerca de comer.
453
00:35:17,337 --> 00:35:20,170
Sol�a decir:
454
00:35:20,240 --> 00:35:23,176
"Jam�s como nada con una cara".
455
00:35:23,244 --> 00:35:25,075
Es verdad.
456
00:35:26,180 --> 00:35:29,150
Lo recuerdo, era inteligente, sin duda.
457
00:35:29,218 --> 00:35:32,278
�sta es una casa maravillosa
para una boda, �no cree?
458
00:35:32,354 --> 00:35:34,915
Yo tambi�n tengo una m�xima
acerca de lo que como.
459
00:35:34,991 --> 00:35:38,119
- Oigamos la suya.
- Nunca como nada que hablaba franc�s.
460
00:35:41,198 --> 00:35:44,656
�sa es mi regla. No me importa cu�nto
trabaj� una anfitriona sobre una estufa.
461
00:35:44,735 --> 00:35:48,797
Si hablaba franc�s, olv�denlo.
No lo toco.
462
00:35:51,911 --> 00:35:53,879
�Est� derecho ahora?
463
00:35:53,946 --> 00:35:56,107
- S�, querido.
- Bien.
464
00:35:56,182 --> 00:35:58,549
Edgar es mi quinto esposo.
465
00:35:58,619 --> 00:36:01,053
Y yo la cas� a tres de ellos.
466
00:36:01,121 --> 00:36:03,249
Hizo su fortuna en construcci�n.
467
00:36:03,324 --> 00:36:05,952
Me gusta hacer las cosas yo mismo.
A�n es la mejor manera.
468
00:36:09,031 --> 00:36:11,192
�Qu� hice con el clavo?
469
00:36:25,817 --> 00:36:27,046
Ay, no.
470
00:36:32,559 --> 00:36:34,959
�Qu� ocurre?
471
00:36:35,028 --> 00:36:37,361
Hay manchas en estos vasos.
472
00:36:38,432 --> 00:36:41,560
Creo que est�s viendo
demasiada televisi�n, Kay.
473
00:36:50,747 --> 00:36:52,772
Gracias, querido. Ir� enseguida.
474
00:36:52,849 --> 00:36:56,308
�Sab�an que el �ltimo show de Jolly
todav�a sigue en Broadway?
475
00:36:56,386 --> 00:36:58,877
Es el noveno show de mayor duraci�n
en la historia.
476
00:36:58,956 --> 00:37:01,391
S�lo est� diciendo eso para aburrirnos.
477
00:37:04,062 --> 00:37:07,521
- No estaba so�ando.
- Es la cosa real.
478
00:37:10,236 --> 00:37:12,535
- Estuve pensando.
- �Pensando?
479
00:37:12,606 --> 00:37:15,632
- No puedes quedarte aqu�.
- �Por qu�?
480
00:37:15,709 --> 00:37:18,076
Porque...
481
00:37:18,146 --> 00:37:19,477
Porque no.
482
00:37:19,547 --> 00:37:21,913
Ya entiendo. Sin motivo.
483
00:37:21,983 --> 00:37:24,953
Porque me caso el pr�ximo s�bado.
484
00:37:25,020 --> 00:37:27,079
Tendremos un m�nage � trois.
485
00:37:27,156 --> 00:37:30,888
- No seas rid�culo.
- Te amo.
486
00:37:30,960 --> 00:37:33,656
Ay, Dios. No digas eso.
487
00:37:33,730 --> 00:37:36,666
- �Qu� no diga qu�?
- No digas "te amo".
488
00:37:36,734 --> 00:37:38,759
�Por qu� no?
489
00:37:40,371 --> 00:37:43,671
No digas "te amo"
con platos sucios en las manos.
490
00:37:43,742 --> 00:37:47,907
Elimina todo el romance
para una mujer.
491
00:37:47,980 --> 00:37:49,641
Deja los platos primero.
492
00:37:51,951 --> 00:37:54,512
- Ahora dilo.
- Te amo.
493
00:37:55,656 --> 00:37:57,351
�Te das cuenta cu�nto mejor fue eso?
494
00:37:58,993 --> 00:38:00,654
Esto va a ser c�mico.
495
00:38:00,728 --> 00:38:05,223
No s� qu� har� si tu madre no deja
de hablar sobre ese esposo tuyo muerto.
496
00:38:05,301 --> 00:38:08,600
- Ella le ten�a mucho cari�o.
- S�, y ten�a un gusto maravilloso.
497
00:38:08,671 --> 00:38:10,333
Jolly esto, Jolly aquello.
498
00:38:10,407 --> 00:38:14,400
�C�mo pod�a vivir un hombre adulto
con un nombre que suena a cereal?
499
00:38:19,383 --> 00:38:21,477
S�, tiene un cierto encanto.
500
00:38:21,553 --> 00:38:23,214
S�, claro que s�.
501
00:38:23,288 --> 00:38:25,882
Pero no es para ti.
502
00:38:28,027 --> 00:38:30,723
- Entonces, �qui�n s� es?
- Yo.
503
00:38:32,733 --> 00:38:35,099
Apuesto, encantador...
504
00:38:36,337 --> 00:38:37,497
jovial.
505
00:38:37,571 --> 00:38:38,698
�Y muerto!
506
00:38:38,773 --> 00:38:43,233
Siempre eras la que encontraba
peque�as imperfecciones en todo, �no?
507
00:38:46,782 --> 00:38:50,981
- Pero a�n te amo.
- Te dije que no dijeras eso.
508
00:38:51,054 --> 00:38:53,022
�Dice �l eso?
509
00:38:54,658 --> 00:38:57,423
�Qui�n? �Por supuesto!
510
00:38:57,495 --> 00:39:00,555
Por supuesto que lo dice.
Todo el tiempo.
511
00:39:00,632 --> 00:39:03,693
Quiero decir, como lo digo yo.
512
00:39:05,404 --> 00:39:07,430
Bueno...
513
00:39:07,507 --> 00:39:08,997
no.
514
00:39:10,410 --> 00:39:12,401
No, en realidad no.
515
00:39:14,015 --> 00:39:15,949
T� lo dec�as muy bien a veces.
516
00:39:19,688 --> 00:39:21,747
Ay, Dios. Vete.
517
00:39:24,092 --> 00:39:28,052
Rupert, cari�o, empecemos a discutir
los planes para el gran acontecimiento.
518
00:39:28,131 --> 00:39:30,292
�sa es una muy buena idea.
519
00:39:30,367 --> 00:39:32,665
Te has vuelto muy eficiente, mi amor.
520
00:39:32,736 --> 00:39:35,864
- Quisiera ver esto bien.
- �No te parece que est� bien?
521
00:39:35,940 --> 00:39:38,068
No, no usted. La boda.
522
00:39:38,143 --> 00:39:40,543
Tienes raz�n. No est� bien.
523
00:39:41,313 --> 00:39:44,875
Despu�s de todo,
uno no se casa todos los d�as...
524
00:39:44,951 --> 00:39:46,976
aunque en su caso,
estuvo bastante cerca.
525
00:39:48,255 --> 00:39:50,917
- Kay y Jolly se fugaron como amantes.
- Caramba.
526
00:39:50,991 --> 00:39:53,927
- Creo que eso fue algo inteligente.
- S�, yo pienso igual.
527
00:39:53,995 --> 00:39:57,123
- Fue divertido.
- �D�nde se realiz� la ceremonia?
528
00:39:57,198 --> 00:39:59,944
- Cu�ntanos.
- En Atlantic City.
529
00:40:00,078 --> 00:40:02,103
- No puedo creer esto.
- Cu�ntales sobre la capilla.
530
00:40:02,180 --> 00:40:05,582
- Por favor, cu�ntales sobre la capilla.
- Est� bien.
531
00:40:05,651 --> 00:40:09,382
Fuimos a la capilla de bodas m�s vulgar
y la esposa del ministro fue la testigo.
532
00:40:09,455 --> 00:40:12,823
Se la pas� eructando
durante toda la ceremonia.
533
00:40:12,892 --> 00:40:15,360
No te olvides del botones enano
en el hotel.
534
00:40:15,428 --> 00:40:18,262
- Ah, s�. Casi me olvidaba.
- �Ya oy� esto?
535
00:40:18,332 --> 00:40:20,323
S�, pero la duod�cima vez
es la m�s graciosa.
536
00:40:20,401 --> 00:40:22,768
Hab�a un botones enano.
No s� si era un enano.
537
00:40:22,838 --> 00:40:25,398
Era una persona muy bajita.
538
00:40:25,474 --> 00:40:29,241
Y se pas� todo el tiempo
encerrado en el ba�o.
539
00:40:30,313 --> 00:40:32,941
Ah, ese Jolly.
540
00:40:33,015 --> 00:40:34,677
Era tan divertido.
541
00:40:34,752 --> 00:40:38,210
- Era divertido, �no?
- S�, eras divertido. �l era divertido.
542
00:40:38,288 --> 00:40:42,248
Basta ya. Ya he tenido m�s que suficiente
de esto. Jolly esto, Jolly aquello.
543
00:40:42,327 --> 00:40:46,196
Estoy harto del hombre
y ni siquiera conoc� al cretino.
544
00:40:46,265 --> 00:40:48,699
Por lo menos, �l no naci� en una silla.
545
00:40:48,768 --> 00:40:52,170
Escuche, yo estoy vivo.
�l est� muerto y desaparecido.
546
00:40:52,239 --> 00:40:54,400
- Muerto, pero no desaparecido.
- Me retracto.
547
00:40:54,474 --> 00:40:57,205
Est� muerto, pero no desaparecido.
Pero me librar� de �l ahora.
548
00:40:57,278 --> 00:41:01,180
Rupert, querido. S�lo est�bamos
hablando. Era s�lo conversaci�n.
549
00:41:01,249 --> 00:41:03,741
Kay, no dejar� que me venza un fantasma.
550
00:41:03,819 --> 00:41:06,379
Si estuviera aqu�,
lo enfrentar�a cara a cara.
551
00:41:06,455 --> 00:41:08,788
Ojal� estuviera aqu�.
Te dar�a un pu�etazo en la nariz.
552
00:41:08,858 --> 00:41:10,450
- Dile, mam�.
- �En serio?
553
00:41:10,527 --> 00:41:12,358
- �Ahora! �Est� derecho?
- �No!
554
00:41:16,200 --> 00:41:18,191
- Tengo una sola pregunta para ti.
- �Qu�?
555
00:41:18,269 --> 00:41:20,261
- Y quiero que la respondas de una vez.
- �Qu�?
556
00:41:21,173 --> 00:41:26,043
�Quieres vivir aqu�
con tu madre y tu esposo muerto...
557
00:41:26,112 --> 00:41:27,704
o quieres casarte conmigo?
558
00:41:27,780 --> 00:41:29,714
- S� lo que yo dir�a.
- Por favor, no se meta.
559
00:41:29,782 --> 00:41:33,116
�Vaya, por favor!
Creo que saldr� de la habitaci�n.
560
00:41:33,187 --> 00:41:36,179
- �sa es una idea fant�stica.
- Ven, mi amor.
561
00:41:38,326 --> 00:41:40,817
- �Qu� respondes, Kay?
- No te apresures.
562
00:41:43,299 --> 00:41:44,561
�Bien?
563
00:41:45,935 --> 00:41:48,460
Quiero casarme contigo.
Quiero casarme contigo, Rupert.
564
00:41:48,537 --> 00:41:50,472
Te amo. Te amo locamente.
565
00:41:50,540 --> 00:41:53,373
Quiero casarme contigo y quiero vivir
en esta casa felices para siempre.
566
00:41:53,443 --> 00:41:55,571
- Es todo lo que quer�a o�r.
- Ya lo o�ste.
567
00:41:55,646 --> 00:41:58,843
Entonces resolvamos los detalles
de la condenada boda, �s�?
568
00:41:58,916 --> 00:42:00,441
Una uni�n hecha en el cielo.
569
00:42:03,956 --> 00:42:06,118
Me alegra que no est�s enojada conmigo.
570
00:42:06,192 --> 00:42:09,184
No, cari�o.
En realidad, fue culpa m�a.
571
00:42:10,496 --> 00:42:13,261
Es maravilloso hacer el amor
en un cuarto por primera vez.
572
00:42:13,334 --> 00:42:14,665
�Querido?
573
00:42:15,903 --> 00:42:18,896
�Alguna vez piensas en otra persona
cuando haces el amor?
574
00:42:21,076 --> 00:42:22,771
�Nunca?
575
00:42:22,844 --> 00:42:26,975
A veces, aparecen im�genes
en mi cabeza, pero...
576
00:42:28,017 --> 00:42:30,282
- �Qui�n por ejemplo?
- Es una tonter�a, Kay.
577
00:42:30,354 --> 00:42:32,254
- Dime.
- No, te reir�s de m�.
578
00:42:32,322 --> 00:42:33,812
- No. En serio.
- S�, te reir�s.
579
00:42:33,891 --> 00:42:35,382
Dime.
580
00:42:36,527 --> 00:42:39,428
- Guy Lombardo.
- �Qui�n?
581
00:42:41,066 --> 00:42:44,160
Guy Lombardo, el director de orquesta.
582
00:42:47,641 --> 00:42:50,633
- Te est�s riendo.
- No. No, no me estoy riendo.
583
00:42:50,710 --> 00:42:53,077
No me estoy riendo.
584
00:42:54,649 --> 00:42:56,139
�Por qu�?
585
00:42:57,718 --> 00:43:00,051
La primera vez que lo hice fue...
586
00:43:00,122 --> 00:43:03,182
en una fiesta de A�o Nuevo
en la casa de mis padres.
587
00:43:04,827 --> 00:43:07,318
La hija del chef me sedujo.
588
00:43:07,397 --> 00:43:11,858
Y justo la televisi�n estaba encendida...
589
00:43:11,936 --> 00:43:14,427
y en el momento culminante...
590
00:43:14,505 --> 00:43:16,497
apareci� Guy Lombardo.
591
00:43:17,876 --> 00:43:19,673
�Piensa en la polic�a montada
canadiense tambi�n?
592
00:43:19,744 --> 00:43:21,940
�Piensas en la polic�a montada
canadiense tambi�n?
593
00:43:28,956 --> 00:43:30,685
No me interesa el sexo en grupo.
594
00:43:32,760 --> 00:43:35,456
- �T� piensas en alguien a veces?
- �No!
595
00:43:35,530 --> 00:43:37,191
S�lo preguntaba.
596
00:43:37,265 --> 00:43:40,394
Digo, no, cari�o, no.
597
00:43:40,469 --> 00:43:42,198
�Est�s ocupada?
598
00:43:47,310 --> 00:43:49,710
�Querida? Rel�jate, por favor.
599
00:43:49,779 --> 00:43:52,772
- S�, querida, rel�jate.
- Estoy relajada.
600
00:43:56,388 --> 00:43:59,221
Entonces, abre los pu�os.
601
00:43:59,291 --> 00:44:01,259
Gran cosa. Gran cosa.
602
00:44:10,404 --> 00:44:12,965
- Te quiero much�simo.
- �Es bueno?
603
00:44:13,041 --> 00:44:14,975
S�.
604
00:44:15,043 --> 00:44:17,034
Ah, s�.
605
00:44:17,112 --> 00:44:21,106
Quiero decir, t� sabes,
�es mejor que yo?
606
00:44:21,183 --> 00:44:23,617
- S�.
- Ah, s�.
607
00:44:23,686 --> 00:44:25,678
Eso me resulta dif�cil de creer.
608
00:44:26,757 --> 00:44:29,248
�Te estoy molestando?
609
00:44:29,326 --> 00:44:31,693
- S�.
- S�.
610
00:44:31,763 --> 00:44:35,631
- Apagar� las luces, entonces.
- Ay, Dios, deja que lo haga.
611
00:44:35,700 --> 00:44:38,431
Est� bien. �Puedo mirar?
612
00:44:38,504 --> 00:44:40,529
�Qu�?
613
00:44:40,606 --> 00:44:43,337
No, cari�o, estaba...
No estaba hablando contigo.
614
00:44:43,410 --> 00:44:46,868
Estaba farfullando por el �xtasis.
615
00:44:46,946 --> 00:44:50,439
"Farfullando por el �xtasis".
Eso es bueno.
616
00:44:50,518 --> 00:44:54,478
Ah, Kay, te quiero much�simo.
617
00:44:54,556 --> 00:44:56,615
Nunca me gustaron estas cositas aqu�.
618
00:44:56,691 --> 00:44:59,388
- Amo cada parte de ti.
- Estas cositas azules feas.
619
00:44:59,462 --> 00:45:01,487
Amo tus hombros.
620
00:45:01,564 --> 00:45:03,896
- �D�nde las compraste?
- Y tus pechos.
621
00:45:03,966 --> 00:45:06,265
Son de mi t�a Edna.
622
00:45:07,805 --> 00:45:10,035
- �Qu�?
- �Qu�?
623
00:45:10,107 --> 00:45:11,905
- �Qu� dijiste?
- Nada.
624
00:45:11,976 --> 00:45:15,343
- Estaba farfullando otra vez.
- Aj�. Por el �xtasis.
625
00:45:15,413 --> 00:45:17,075
Por el �xtasis, exactamente.
626
00:45:17,149 --> 00:45:19,982
�Eso dices cuando est�s en �xtasis?
�"Son de mi t�a Edna"?
627
00:45:20,052 --> 00:45:23,716
�C�mo puedo saber qu� dice una mujer
en un momento como �se... como �ste?
628
00:45:23,790 --> 00:45:27,887
Me muero por o�r lo que vas a decir
cuando llegues al momento culminante.
629
00:45:27,962 --> 00:45:32,524
- �Ah, Rupert! �Hazme el amor!
- Estoy tratando.
630
00:45:32,600 --> 00:45:34,091
Est� bien. Est� bien.
631
00:45:35,537 --> 00:45:37,562
Est� bien.
632
00:45:46,650 --> 00:45:49,949
- �Qu� est�s haciendo?
- Estoy comprobando las se�ales de vida.
633
00:45:50,020 --> 00:45:53,855
- Me encanta.
- Espera. S�. Veo dilataci�n de una pupila.
634
00:45:53,925 --> 00:45:55,916
Est�s viva. Est� viva, doctor.
635
00:45:55,994 --> 00:45:59,021
- Qu�tame el dedo del ojo.
- Por fin obtuve alg�n tipo de respuesta.
636
00:45:59,098 --> 00:46:01,066
Rupert, esc�chame.
637
00:46:01,134 --> 00:46:04,332
Hay algo que debo decirte y quiero
que me escuches muy atentamente.
638
00:46:04,404 --> 00:46:06,599
Quiero o�r esto.
Un momento. C�rrete.
639
00:46:06,673 --> 00:46:09,074
Ay, Dios m�o.
640
00:46:09,144 --> 00:46:11,806
- Rupert, hay algo observ�ndonos.
- �S�? �D�nde?
641
00:46:11,880 --> 00:46:14,475
T� no puedes verlo.
642
00:46:14,550 --> 00:46:17,451
- Ah, entiendo.
- �De verdad?
643
00:46:17,520 --> 00:46:19,921
- Hay alguien detr�s del armario.
- Quiz� sea Guy Lombardo.
644
00:46:19,990 --> 00:46:21,981
- No quise decir eso.
- Detr�s de la silla, Kay.
645
00:46:22,058 --> 00:46:23,992
- Esc�chame.
- Tiene binoculares.
646
00:46:24,060 --> 00:46:27,053
No me refer�a a eso cuando dije
que alguien estaba observando.
647
00:46:27,131 --> 00:46:30,123
- �A qu� rayos te refer�as, Kay?
- Dile, cari�o.
648
00:46:30,201 --> 00:46:32,796
Rupert, tengo que decirte algo...
649
00:46:32,871 --> 00:46:35,465
y va a cambiar toda nuestra relaci�n.
650
00:46:36,575 --> 00:46:38,874
Ay, Dios.
651
00:46:38,945 --> 00:46:41,072
- �Est�s escuchando?
- Estoy escuchando.
652
00:46:41,848 --> 00:46:44,340
Hay un fantasma en esta casa.
653
00:46:45,686 --> 00:46:49,646
Hay un fantasma aqu� mismo,
en esta habitaci�n, con nosotros ahora.
654
00:46:51,293 --> 00:46:53,420
�Tienes la regla?
655
00:46:55,097 --> 00:46:57,759
No, no tengo la regla.
656
00:46:57,833 --> 00:47:00,632
Las mujeres no ven fantasmas
cuando tienen la regla.
657
00:47:00,704 --> 00:47:02,763
�Puedes creer que me dijo esto?
658
00:47:02,839 --> 00:47:06,708
- Es exactamente lo que dir�a un hombre.
- Soy un hombre, Kay.
659
00:47:06,778 --> 00:47:09,303
No tienes que pensar como uno, �verdad?
No puedo creer esto.
660
00:47:09,380 --> 00:47:11,747
- �Estoy haciendo todo lo posible!
- Lo s�, querida.
661
00:47:11,817 --> 00:47:14,843
Espera, cari�o. Prueba el enfoque racional.
Es un cient�fico, �no?
662
00:47:14,920 --> 00:47:17,320
Muy bien. Est� bien.
663
00:47:17,389 --> 00:47:21,690
Rupert, s� lo que est�s pensando,
pero por favor, trata de escucharme.
664
00:47:21,761 --> 00:47:23,696
- Estoy escuchando, Kay.
- Bien.
665
00:47:24,565 --> 00:47:28,262
Lo que veo, lo que he estado viendo
estos �ltimos d�as...
666
00:47:28,336 --> 00:47:30,805
no es un...
667
00:47:30,872 --> 00:47:32,863
un invento de mi imaginaci�n.
668
00:47:32,941 --> 00:47:35,206
No es simplemente un recuerdo
o una ilusi�n.
669
00:47:35,278 --> 00:47:39,044
Es una manifestaci�n real y sustancial
de una persona que ya no est� viva.
670
00:47:39,115 --> 00:47:43,246
�Bravo! Eso es excelente.
Eso es fant�stico, querida.
671
00:47:43,320 --> 00:47:45,845
- Bien. Eso est� bien.
- Gracias.
672
00:47:49,160 --> 00:47:53,325
- A m� me pareci� que estuvo muy bien.
- Rupert, �ad�nde vas?
673
00:47:53,399 --> 00:47:56,391
Acabo de decirte que estaba en contacto
con un fantasma.
674
00:47:56,469 --> 00:47:59,462
- S�, eso dijiste.
- Un fantasma que conozco.
675
00:48:00,741 --> 00:48:01,901
S�.
676
00:48:01,975 --> 00:48:04,410
Un fantasma que est� aqu�,
con nosotros ahora.
677
00:48:04,479 --> 00:48:07,573
- S�.
- �No me des la raz�n!
678
00:48:07,649 --> 00:48:09,584
No te estoy dando la raz�n.
679
00:48:09,652 --> 00:48:11,882
S�lo digo "s�"
despu�s de cada cosa que dices.
680
00:48:12,955 --> 00:48:14,923
- Crees que estoy loca.
- S�, as� es.
681
00:48:14,990 --> 00:48:16,618
- No, no es as�.
- �Puedes callarte?
682
00:48:16,693 --> 00:48:18,593
- �Qu�?
- �Qu�?
683
00:48:18,662 --> 00:48:22,258
Ah, estabas habl�ndole al fantasma.
684
00:48:28,674 --> 00:48:31,404
Rupert, yo no lo busqu�.
Te lo juro.
685
00:48:31,476 --> 00:48:33,536
�l me contact� cuando reabr� la casa.
686
00:48:33,613 --> 00:48:37,379
Exactamente qui�n es... Deja que adivine.
Apuesto a que hizo esto con los pies.
687
00:48:37,450 --> 00:48:40,614
Nunca hice algo as� con ninguna parte
de mi cuerpo. Eso es asqueroso.
688
00:48:41,555 --> 00:48:44,616
- Es Jolly.
- Dios me d� fuerzas.
689
00:48:44,693 --> 00:48:47,127
S�. Expl�cale que yo vivo aqu�.
690
00:48:47,195 --> 00:48:49,288
- �l vive aqu�.
- Porque me mor� aqu�.
691
00:48:49,364 --> 00:48:51,526
- Porque muri� aqu�.
- Me lo dijiste.
692
00:48:53,602 --> 00:48:57,505
�Qu� estoy haciendo? Estoy parado aqu�
hablando sobre un fantasma.
693
00:48:57,574 --> 00:48:59,235
�Un fantasma!
694
00:49:00,243 --> 00:49:02,007
- �No puedes demostrarte?
- �Qu�?
695
00:49:02,080 --> 00:49:05,140
- �Qu�?
- �Qu�? Ah, no. Le hablaba a Jolly.
696
00:49:05,216 --> 00:49:07,378
�No puedes demostrarte, Jolly?
697
00:49:07,453 --> 00:49:10,616
�No puedes mover una silla,
hacer un ruido, algo?
698
00:49:10,689 --> 00:49:13,488
- Lo que sea. Un florero. No soy exigente.
- Un florero.
699
00:49:13,560 --> 00:49:16,688
- Ya te lo dije, nada de trucos baratos.
- Nada de trucos baratos.
700
00:49:19,567 --> 00:49:22,468
�Jolly, no me hagas esto, por favor!
701
00:49:23,637 --> 00:49:26,266
Kay, si no quieres casarte conmigo,
dilo y ya.
702
00:49:26,341 --> 00:49:28,002
�No es eso, te lo juro!
703
00:49:29,244 --> 00:49:31,975
No es gran cosa.
Es s�lo un matrimonio.
704
00:49:32,048 --> 00:49:34,243
Preg�ntale a tu madre.
Los elimina como pa�uelos de papel.
705
00:49:34,317 --> 00:49:38,118
- Probablemente sea un rasgo de familia.
- �Jolly, di algo!
706
00:49:38,188 --> 00:49:40,486
- Denise del Florio.
- �Qu�?
707
00:49:40,557 --> 00:49:44,221
- Dilo rapidito. Denise del Florio.
- Adi�s, Kay.
708
00:49:44,295 --> 00:49:47,196
�Denise del Florio!
709
00:49:48,267 --> 00:49:49,700
�Qu� dijiste?
710
00:49:49,769 --> 00:49:53,206
- Denise del Florio.
- �Por qu�?
711
00:49:53,273 --> 00:49:55,468
No lo s�.
Jolly me dijo que lo dijera.
712
00:49:56,376 --> 00:49:58,037
�Qu� hay con ella?
713
00:50:02,150 --> 00:50:04,813
�La fiesta de A�o Nuevo!
714
00:50:07,256 --> 00:50:09,281
- La hija del chef.
- La hija del chef.
715
00:50:09,358 --> 00:50:11,793
Fiesta de A�o Nuevo.
La hija del chef.
716
00:50:11,861 --> 00:50:15,490
Ella es la muchacha, �no?
Denise del Florio.
717
00:50:15,565 --> 00:50:18,057
Me doy cuenta por la mirada que tienes
que es as�.
718
00:50:18,135 --> 00:50:21,332
�C�mo podr�a haber sabido su nombre
excepto si Jolly me lo dec�a?
719
00:50:21,405 --> 00:50:23,897
- Gracias, Jolly.
- De nada, cari�o.
720
00:50:26,144 --> 00:50:29,273
- Una suposici�n afortunada.
- �Una suposici�n afortunada?
721
00:50:29,348 --> 00:50:33,843
�Denise del Florio es una suposici�n
afortunada? �Ni en un mill�n de a�os!
722
00:50:33,921 --> 00:50:37,618
Bueno, quiz� lo dije mientras dorm�a.
No s�.
723
00:50:37,691 --> 00:50:40,593
Ah, s�, seguro.
Entre los Guy Lombardo.
724
00:50:41,496 --> 00:50:44,294
Puede que s�, Kay.
725
00:50:44,365 --> 00:50:46,630
Buenas noches.
726
00:50:51,942 --> 00:50:53,603
�se s� es un sabidillo.
727
00:50:58,182 --> 00:51:01,447
Supongo que he complicado las cosas.
728
00:51:01,519 --> 00:51:04,614
- Supongo que s�.
- Supongo que deber�a irme.
729
00:51:04,690 --> 00:51:08,127
S�, deber�as irte.
Vete y d�jame en paz.
730
00:51:08,194 --> 00:51:10,822
- Para siempre.
- Eternamente.
731
00:51:12,465 --> 00:51:15,162
�No hay lugar en tu vida para m� ahora?
732
00:51:15,236 --> 00:51:16,726
�Nada!
733
00:51:18,105 --> 00:51:20,097
Muy bien, me ir� entonces.
734
00:51:34,825 --> 00:51:36,122
No te vayas, por favor.
735
00:51:37,295 --> 00:51:38,785
Cinco, seis, siete, ocho.
736
00:51:43,235 --> 00:51:45,362
- Dr. Baines.
- Sr. King.
737
00:51:45,437 --> 00:51:47,928
- �Qu� hace aqu�?
- Investigaci�n.
738
00:52:02,291 --> 00:52:04,225
�Ud. Cree en fantasmas?
739
00:52:04,293 --> 00:52:06,228
Depende.
740
00:52:06,296 --> 00:52:08,526
Mi prometida tiene un fantasma.
Tome.
741
00:52:10,199 --> 00:52:12,668
Su primer esposo.
742
00:52:12,736 --> 00:52:15,762
Estamos por casarnos, ella invoca
el fantasma de su esposo muerto.
743
00:52:15,839 --> 00:52:17,774
- �Puede creerlo?
- Lo creo.
744
00:52:17,842 --> 00:52:19,241
Yo no lo creo.
745
00:52:19,311 --> 00:52:21,302
Entremos. MANZANA DE DIAMANTE
EL MUSICAL DEJOLLYVI LLANO
746
00:52:21,379 --> 00:52:23,712
- Devolv� mi llave.
- �Llave? �Qu� llave?
747
00:52:23,783 --> 00:52:26,047
- �No te acuerdas?
- �Forzar la entrada?
748
00:52:27,486 --> 00:52:29,921
�Forzar la entrada?
Entrar a hurtadillas.
749
00:52:39,167 --> 00:52:41,830
- Aqu� mismo.
- �Aqu�?
750
00:52:41,904 --> 00:52:45,738
- S�. Dale un puntapi�.
- S�, me acuerdo de esto.
751
00:52:45,808 --> 00:52:47,470
- Simplemente un...
- Golpecito.
752
00:52:47,544 --> 00:52:49,273
Golpecito.
753
00:52:50,513 --> 00:52:52,379
Este Rupert.
754
00:52:52,450 --> 00:52:54,782
�Lo perseguiste
como me perseguiste a m�?
755
00:52:54,852 --> 00:52:58,186
- �C�mo yo qu�?
- �Perseguiste?
756
00:52:58,256 --> 00:53:02,090
Otras mujeres me hab�an puesto el ojo,
pero t�...
757
00:53:02,160 --> 00:53:04,254
T� estabas desesperada.
758
00:53:04,330 --> 00:53:08,892
No estaba desesperada.
Estaba decidida.
759
00:53:08,968 --> 00:53:10,630
Un poco m�s alto.
760
00:53:10,704 --> 00:53:12,638
Y para tu informaci�n,
Rupert me persigui� a m�.
761
00:53:12,706 --> 00:53:15,540
- �Estaba decidido?
- Desesperado.
762
00:53:21,317 --> 00:53:25,219
Este hombre, dime, �est�s segura
de que deber�as casarte con �l?
763
00:53:25,287 --> 00:53:29,122
Claro que estoy segura.
Estoy casi segura.
764
00:53:29,192 --> 00:53:32,890
Nunca puedes estar
realmente segura sobre una cosa as�.
765
00:53:32,964 --> 00:53:35,660
No, no estoy segura.
�Qui�n rayos lo sabe?
766
00:53:35,733 --> 00:53:37,667
�Por qu� preguntas?
767
00:53:42,808 --> 00:53:44,800
Su esposo era un famoso...
768
00:53:47,580 --> 00:53:49,572
core�grafo de Broadway.
769
00:53:50,885 --> 00:53:52,375
Jolly Villano.
770
00:53:55,657 --> 00:53:58,148
Siempre quise tener
la habilidad de bailar.
771
00:54:02,165 --> 00:54:04,156
�Sabe bailar?
772
00:54:17,482 --> 00:54:20,611
- Eso est� bastante bien.
- �Eso est� muy bien!
773
00:54:24,491 --> 00:54:26,652
Deje que...
�C�mo hace eso?
774
00:54:33,534 --> 00:54:35,559
Eso es. Afl�jese.
775
00:54:37,940 --> 00:54:41,570
�Eso es!
Lo hace muy bien ahora.
776
00:54:49,153 --> 00:54:51,815
- �Qu� voy a hacer, Henry?
- �Sobre qu�?
777
00:54:51,889 --> 00:54:53,824
Sobre el fantasma.
778
00:54:53,892 --> 00:54:57,885
Quiz� deban divorciarse,
como todo el mundo.
779
00:55:00,867 --> 00:55:02,357
Eso es.
780
00:55:04,471 --> 00:55:06,632
�Es Ud. Un genio! �Un divorcio!
781
00:55:08,442 --> 00:55:10,536
�Eso es brillante!
782
00:55:10,612 --> 00:55:12,773
�Un divorcio!
783
00:55:12,847 --> 00:55:14,906
No deje de mover el pie izquierdo.
784
00:55:42,240 --> 00:55:45,733
- �Me echaste de menos?
- Por supuesto que te ech� de menos.
785
00:55:45,811 --> 00:55:48,302
Estuve casada contigo
durante seis a�os...
786
00:55:49,381 --> 00:55:51,407
pero logr� sobreponerme.
787
00:55:52,519 --> 00:55:55,079
Me haces sonar como una enfermedad.
788
00:55:55,154 --> 00:55:58,215
Eso eres. Una incurable.
789
00:56:03,164 --> 00:56:05,792
�Qu� hiciste cuando me mor�?
790
00:56:05,867 --> 00:56:08,666
Te enterr�, eso cre�.
791
00:56:08,738 --> 00:56:11,263
- �Estabas triste?
- No.
792
00:56:11,340 --> 00:56:13,331
Nunca estuve triste.
793
00:56:15,012 --> 00:56:18,504
Es curioso.
Primero est�s muy ocupado.
794
00:56:18,582 --> 00:56:21,074
Demasiadas cosas para hacer,
demasiados detalles.
795
00:56:22,554 --> 00:56:26,616
Luego, creo que fue
tres semanas despu�s, tal vez un mes...
796
00:56:26,692 --> 00:56:30,753
estaba sentada en el estudio
y estaba leyendo algo.
797
00:56:30,829 --> 00:56:33,993
No s� qu� era. Algo que me pareci�
que te interesar�a.
798
00:56:34,067 --> 00:56:36,001
Y me levant�...
799
00:56:36,069 --> 00:56:39,631
y corr� hacia la sala de ensayos
y me detuve en la mitad de las escaleras.
800
00:56:40,708 --> 00:56:43,041
No fue hasta ese instante...
801
00:56:44,580 --> 00:56:48,745
que me di cuenta de que estabas muerto
y lo que eso significaba.
802
00:56:48,818 --> 00:56:50,308
Y...
803
00:56:52,021 --> 00:56:53,955
estabas triste.
804
00:56:54,024 --> 00:56:56,925
- No, estaba enojada.
- �Enojada?
805
00:56:56,994 --> 00:56:58,484
�Por qu�?
806
00:56:59,563 --> 00:57:01,054
Contigo.
807
00:57:02,567 --> 00:57:04,933
�Qu� hice?
808
00:57:05,003 --> 00:57:06,494
Te moriste.
809
00:57:07,607 --> 00:57:09,268
De pronto, te moriste.
810
00:57:11,445 --> 00:57:13,936
Dios, te odi� por eso.
811
00:57:16,750 --> 00:57:19,481
Te odi� por irte y dejarme.
812
00:57:21,055 --> 00:57:24,389
Justo cuando cre� que te ten�a
fuera del camino y detr�s de m�...
813
00:57:24,460 --> 00:57:27,293
tuviste que aparecer aqu� otra vez.
814
00:57:30,033 --> 00:57:32,092
Yo no quise morirme.
815
00:57:34,137 --> 00:57:36,299
Te creo capaz de algo as�.
816
00:57:36,374 --> 00:57:40,277
Siempre actuaste para impresionar
y llamar la atenci�n.
817
00:57:48,988 --> 00:57:52,288
�Y ha aparecido s�lo
desde que volviste a vivir aqu�?
818
00:57:52,359 --> 00:57:54,327
Desde que reabr� la casa.
819
00:57:54,395 --> 00:57:57,330
Creo que t� y Rupert deber�an irse
por un par de d�as.
820
00:57:57,398 --> 00:58:01,961
Y mientras tanto, puedo preguntarle
a mi analista qu� cree que se debe hacer.
821
00:58:02,037 --> 00:58:06,566
No entiendes. No necesito un psiquiatra.
Lo he aceptado.
822
00:58:07,510 --> 00:58:10,002
- �Aceptado a qui�n?
- A Jolly.
823
00:58:10,080 --> 00:58:14,244
No le pedir� a alguien que lo haga
desaparecer. �l est� aqu�. Es real.
824
00:58:14,317 --> 00:58:17,481
- El problema es que no puedo decidir.
- �Decidir qu�?
825
00:58:17,555 --> 00:58:20,023
Entre ellos. Rupert o Jolly.
826
00:58:20,993 --> 00:58:22,927
Hay ciertas cualidades...
827
00:58:22,995 --> 00:58:25,896
ciertas cosas de ambos
que me gustan.
828
00:58:25,964 --> 00:58:28,627
Juntos hacen el hombre perfecto.
829
00:58:28,702 --> 00:58:30,693
Tengo que elegir.
830
00:58:30,770 --> 00:58:33,433
Kay, esc�chame.
831
00:58:33,507 --> 00:58:34,997
Jolly est� muerto.
832
00:58:36,377 --> 00:58:38,676
Bien, �sa es una cosa a favor de Rupert.
833
00:58:38,747 --> 00:58:40,874
�l est� vivo.
834
00:58:40,949 --> 00:58:43,942
He venido a pedir consejo
acerca de un divorcio.
835
00:58:44,020 --> 00:58:45,988
�Problemas con su esposa?
836
00:58:46,055 --> 00:58:49,355
Ning�n problema.
De hecho, no estoy casado.
837
00:58:49,426 --> 00:58:52,623
- �No?
- Pero voy a casarme el pr�ximo s�bado.
838
00:58:52,696 --> 00:58:54,391
- Felicitaciones.
- Gracias.
839
00:58:55,500 --> 00:58:58,492
No, �ste es un divorcio para una amiga.
840
00:58:58,570 --> 00:59:02,337
- �Alguien que conoce?
- Muy bien. Mi prometida, en realidad.
841
00:59:02,408 --> 00:59:05,502
- �Con la que se casa el pr�ximo s�bado?
- Ella misma.
842
00:59:05,578 --> 00:59:09,174
Quiero que se divorcie de su primer esposo
antes de casarse conmigo.
843
00:59:09,249 --> 00:59:11,217
�se es un buen plan.
844
00:59:11,284 --> 00:59:14,982
- Es importante para m�.
- Es importante para mucha gente.
845
00:59:15,056 --> 00:59:17,047
No me importan los dem�s.
846
00:59:18,126 --> 00:59:22,496
Esto puede parecerle raro, pero es m�s
que un divorcio hipot�tico lo que busco.
847
00:59:22,564 --> 00:59:24,556
�"Divorcio hipot�tico"?
848
00:59:24,634 --> 00:59:28,866
Correcto. Quiero que ella se divorcie
de su primer esposo para comprobar algo.
849
00:59:28,938 --> 00:59:30,531
�Para comprobar qu�?
850
00:59:31,942 --> 00:59:33,432
Ver�...
851
00:59:40,385 --> 00:59:44,379
Hay un aspecto de este caso que
probablemente no haya visto nunca.
852
00:59:44,457 --> 00:59:46,118
Dr. Baines, perm�tame que le asegure...
853
00:59:46,192 --> 00:59:51,096
que he visto cada peculiaridad concebible
en un caso de divorcio.
854
00:59:55,436 --> 00:59:57,097
Su primer esposo est� muerto.
855
00:59:59,308 --> 01:00:01,242
Estaba equivocado.
856
01:00:01,310 --> 01:00:03,904
No hab�a visto todo.
857
01:00:03,979 --> 01:00:07,313
Es una peculiaridad interesante,
�no le parece?
858
01:00:08,418 --> 01:00:10,353
�Abogados!
859
01:00:11,355 --> 01:00:13,550
Uno paga buen dinero, se r�en de uno.
860
01:00:13,624 --> 01:00:15,785
Lo echan como si estuviera loco.
861
01:00:15,861 --> 01:00:18,762
Mi prometida est� viendo un fantasma.
Se acab�.
862
01:00:22,769 --> 01:00:24,703
Funcionan por calor, no por presi�n.
863
01:00:24,771 --> 01:00:27,798
S� c�mo funcionan.
Estuve en un ascensor antes.
864
01:00:27,875 --> 01:00:30,241
- Maldita sea.
- Ud. No tiene calor corporal.
865
01:00:33,615 --> 01:00:35,776
Tengo mucho calor corporal.
866
01:00:35,851 --> 01:00:38,786
Porque no soy un bailar�n de Broadway,
�cree que no tengo pasi�n?
867
01:00:38,854 --> 01:00:40,982
Tengo mucha pasi�n.
Aqu� mismo.
868
01:00:42,792 --> 01:00:44,784
Listo. Pasi�n. Calor corporal.
869
01:00:45,996 --> 01:00:47,987
M�reme los pies.
870
01:00:50,067 --> 01:00:52,832
- Tiene que parecer natural.
- Ay, por favor.
871
01:00:52,904 --> 01:00:55,031
�Qu� te dijo a ti sobre esta aparici�n?
872
01:00:55,106 --> 01:00:58,543
- Permiso.
- S�lo que est� aqu� y est� confundida.
873
01:00:58,611 --> 01:01:00,602
�Problemas? �Ya?
Ni siquiera te has casado a�n.
874
01:01:00,679 --> 01:01:02,614
�No tienes algo que hacer?
875
01:01:02,682 --> 01:01:05,515
Contigo y el matrimonio
y toda esta vida nueva...
876
01:01:05,585 --> 01:01:07,884
�ste es un momento crucial para ella.
877
01:01:07,955 --> 01:01:09,889
�Me lo dices a m�?
878
01:01:09,957 --> 01:01:13,154
- Lo que necesitamos es un psiquiatra.
- �Psiquiatra? �Ya?
879
01:01:13,227 --> 01:01:15,719
Est�s exagerando esto, �no?
880
01:01:17,032 --> 01:01:20,764
- Escucha, s�lo trato de ayudar.
- Lo s�.
881
01:01:20,837 --> 01:01:22,771
Ella te necesita ahora mismo.
882
01:01:24,974 --> 01:01:28,502
�No, no, ni�ito!
No debemos sentarnos sobre la silla.
883
01:01:28,579 --> 01:01:30,069
�Sabes por qu�?
884
01:01:30,147 --> 01:01:34,209
Porque �sta es una pieza de arte invaluable,
irreemplazable, de otro milenio.
885
01:01:34,286 --> 01:01:38,383
Y t� eres una pieza no totalmente formada
de basura plasm�tica temporaria...
886
01:01:38,457 --> 01:01:41,051
que ocupa espacio en este planeta
de por s� superpoblado.
887
01:01:41,127 --> 01:01:43,596
Kendall. Vigila
este tipo de cosas, �quieres?
888
01:01:43,664 --> 01:01:46,633
�Est�s con alguien?
Bien, ve a buscarlos.
889
01:01:46,700 --> 01:01:48,635
Rupert, as� es como lo veo yo.
890
01:01:48,703 --> 01:01:52,002
T� representas la realidad
y �l representa la fantas�a.
891
01:01:52,073 --> 01:01:55,305
Pero ella necesita tu realidad
para no caer en la locura.
892
01:01:55,377 --> 01:01:58,471
Entiendo eso, pero,
�qu� voy a hacer acerca de �l?
893
01:01:58,547 --> 01:02:00,482
Ah, un "�l" ya, �eh?
894
01:02:00,550 --> 01:02:02,780
- Ac�ptalo.
- Pat�ale el trasero.
895
01:02:02,852 --> 01:02:05,150
�Puedes ocuparte de tus asuntos?
896
01:02:08,125 --> 01:02:10,753
�Qu� act�e como si �l
realmente estuviera ah�?
897
01:02:10,828 --> 01:02:13,195
- Exactamente.
- No puedo hacer eso.
898
01:02:13,265 --> 01:02:16,063
- Rupert, la amas, �no?
- Por supuesto que la amo.
899
01:02:16,134 --> 01:02:18,126
La amo much�simo.
900
01:02:18,204 --> 01:02:20,900
Muy bien entonces.
901
01:02:29,317 --> 01:02:30,978
�Tiene que sentarse adelante?
902
01:02:31,052 --> 01:02:33,282
S�. Me da n�useas ir atr�s.
903
01:02:33,355 --> 01:02:35,586
Le da n�useas ir atr�s.
904
01:02:35,658 --> 01:02:37,148
N�useas.
905
01:02:39,695 --> 01:02:41,630
Me siento como tu chofer.
906
01:02:43,000 --> 01:02:45,491
Deber�amos comprarle
un lindo sombrerito.
907
01:02:47,772 --> 01:02:49,433
�Qu� es tan gracioso?
908
01:02:49,507 --> 01:02:51,874
Dice que deber�amos comprarte
un lindo sombrerito.
909
01:02:54,513 --> 01:02:56,811
Vamos, Rupert. Afl�jate.
910
01:02:56,882 --> 01:02:59,078
Dijiste que ven�amos aqu�
para divertirnos.
911
01:02:59,152 --> 01:03:01,985
Tienes raz�n. Mi error.
�ste es un nuevo comienzo.
912
01:03:02,055 --> 01:03:04,684
Deber�amos conocernos el uno al otro.
913
01:03:04,759 --> 01:03:07,421
Es un d�a glorioso, y te amo.
914
01:03:07,495 --> 01:03:09,293
A los dos. Amo a los dos.
915
01:03:09,364 --> 01:03:11,696
Hay tantas cosas de las que quiero
hablarte, preguntarte.
916
01:03:11,767 --> 01:03:14,235
- S�. Yo tambi�n.
- �l tambi�n.
917
01:03:14,302 --> 01:03:18,137
Creo que es maravilloso el modo
en que Rupert est� aceptando todo esto.
918
01:03:18,207 --> 01:03:20,972
- Creo que soy maravilloso.
- Creo que eres maravilloso.
919
01:03:21,045 --> 01:03:24,742
- Jolly piensa igual.
- Est� resuelto. Soy maravilloso.
920
01:03:24,815 --> 01:03:27,284
- Todos aquellos a favor, digan s�.
- S�.
921
01:03:27,352 --> 01:03:29,616
S�. S�.
922
01:03:33,626 --> 01:03:35,116
Kay, querida.
923
01:03:35,194 --> 01:03:37,857
�Le dir�as que act�e normal?
924
01:03:37,931 --> 01:03:40,229
Jolly dice que act�es normal.
925
01:03:41,435 --> 01:03:44,928
Absolutamente correcto.
Eso es exactamente lo que pienso hacer.
926
01:03:45,006 --> 01:03:46,940
Para tener
una relaci�n saludable los tres...
927
01:03:47,008 --> 01:03:49,341
debemos desestimar al resto del mundo.
Ir hacia adelante.
928
01:03:58,288 --> 01:03:59,778
- �Cu�ntos?
- Dos.
929
01:03:59,856 --> 01:04:01,347
Tres.
930
01:04:01,425 --> 01:04:04,622
- Es cierto. Tres.
- Recuerda, totalmente normal.
931
01:04:05,830 --> 01:04:07,321
Gracias.
932
01:04:08,400 --> 01:04:10,800
- Gracias.
- Esto es divertido.
933
01:04:13,106 --> 01:04:14,664
Gracias.
934
01:04:14,740 --> 01:04:17,208
Uno para �l tambi�n, por favor.
935
01:04:18,745 --> 01:04:22,681
�Esta mesa est� bien?
�Qu� dijo, Kay?
936
01:04:22,749 --> 01:04:25,514
- Dijo que est� bien.
- Est� feliz.
937
01:04:27,589 --> 01:04:30,582
Regresar� en un minuto
para tomar su pedido.
938
01:04:33,796 --> 01:04:37,358
Creo que debemos tratar de actuar
con m�s cuidado alrededor de otra gente.
939
01:04:37,434 --> 01:04:39,868
�Actuar? �Qui�n act�a?
Yo no act�o. �T� est�s actuando?
940
01:04:39,936 --> 01:04:41,905
No. T� no est�s actuando, �verdad?
941
01:04:41,973 --> 01:04:44,806
No, no estamos actuando.
Un fantasma vive con nosotros.
942
01:04:44,876 --> 01:04:47,710
Creo que es muy importante
que lo tratemos como a cualquier otro.
943
01:04:48,947 --> 01:04:50,881
�Est� listo?
944
01:04:50,949 --> 01:04:53,475
- S�. La se�ora quiere...
- Caf�.
945
01:04:53,553 --> 01:04:55,487
Cre� que estabas muerta de hambre.
�Eso es todo?
946
01:04:55,555 --> 01:04:58,719
- Caf�.
- �Y t�?
947
01:04:58,792 --> 01:05:00,953
Nada, gracias.
948
01:05:01,028 --> 01:05:03,588
- �Qu� dijo, Kay?
- Dijo que no tiene hambre.
949
01:05:03,664 --> 01:05:06,099
- Perdona. No te...
- Dijo que no tiene hambre.
950
01:05:06,168 --> 01:05:09,069
Vamos. Yo pago.
Se marea en el auto.
951
01:05:09,137 --> 01:05:11,663
Por eso tiene que ir adelante conmigo.
952
01:05:11,741 --> 01:05:13,572
- Hamburguesa con queso.
- Maravilloso.
953
01:05:14,710 --> 01:05:16,872
Y para m�...
954
01:05:17,614 --> 01:05:19,639
el plato de queso fundido.
955
01:05:19,716 --> 01:05:21,651
Me parece bien.
956
01:05:21,719 --> 01:05:26,315
D�game, �c�mo quiere cocida
la hamburguesa de �l?
957
01:05:26,391 --> 01:05:29,884
- Jugosa.
- Jugosa.
958
01:05:29,962 --> 01:05:32,954
- Sin cebolla.
- Sin cebolla.
959
01:05:33,800 --> 01:05:35,734
Eso es todo. Gracias.
960
01:05:38,104 --> 01:05:41,006
Eso no fue tan terrible, �no?
961
01:05:41,075 --> 01:05:43,600
Dime. �c�mo es estar muerto?
962
01:05:43,678 --> 01:05:47,171
Rupert, la gente est� empezando a mirar.
963
01:05:47,249 --> 01:05:50,708
Mam�. �Mam�!
Ese hombre le est� hablando a una silla.
964
01:05:50,787 --> 01:05:55,349
Billy, si ese hombre quiere hablarle
a una silla, �se es su privilegio.
965
01:05:55,425 --> 01:05:58,554
- Pero le est� hablando a una silla.
- Tu madre tiene raz�n. Es mi privilegio.
966
01:05:58,629 --> 01:06:00,290
Esto es Estados Unidos.
967
01:06:00,364 --> 01:06:03,027
Muchos hombres murieron
para que yo pueda estar sentado aqu�...
968
01:06:03,101 --> 01:06:05,092
y le hable a la silla que elija.
969
01:06:05,170 --> 01:06:07,536
As� que, date vuelta, come tu comida...
970
01:06:07,607 --> 01:06:11,065
y agrad�cele a Dios por vivir
en esta tierra maravillosa.
971
01:06:14,615 --> 01:06:17,778
Queso fundido aqu�.
Hamburguesa con queso ah�.
972
01:06:21,789 --> 01:06:25,487
- �C�mo organizaremos nuestro tiempo?
- �A qu� te refieres?
973
01:06:25,561 --> 01:06:28,291
Habr� momentos en los que querr�
estar a solas contigo.
974
01:06:28,364 --> 01:06:30,025
Momentos en los que querr�
estar a solas contigo.
975
01:06:30,099 --> 01:06:32,933
�l tambi�n, estoy seguro.
Y, t� sabes, hay...
976
01:06:34,838 --> 01:06:36,773
Hay algo que estoy ansioso por saber.
977
01:06:36,841 --> 01:06:39,639
�Es posible para �l...
978
01:06:39,710 --> 01:06:42,271
ya sabes, ser �ntimo contigo?
979
01:06:47,252 --> 01:06:49,721
Eso debe de ser muy, muy decepcionante
para los dos.
980
01:06:49,789 --> 01:06:53,225
- �Podemos irnos?
- Ni siquiera hemos comido.
981
01:06:58,599 --> 01:07:01,262
Muy bien. �Podemos irnos ahora?
982
01:07:01,336 --> 01:07:03,827
Kay. Estas cositas
tienen que subsanarse.
983
01:07:04,906 --> 01:07:07,432
Peque�os obst�culos.
�Eh, Jolly, amigo?
984
01:07:07,510 --> 01:07:09,444
Est� empezando a fastidiarme.
985
01:07:10,980 --> 01:07:12,915
Est�s empezando a fastidiar a Jolly.
986
01:07:12,983 --> 01:07:14,473
�Qu� dije?
987
01:07:18,890 --> 01:07:21,290
�No es esto hermoso?
988
01:07:26,665 --> 01:07:28,155
Huele.
989
01:07:30,103 --> 01:07:32,594
�Le dijiste a Jolly que aqu� es
donde nos conocimos?
990
01:07:32,672 --> 01:07:34,607
- Me dijo.
- Le dije.
991
01:07:35,676 --> 01:07:37,075
Bien.
992
01:07:37,144 --> 01:07:39,704
�C�mo encontraste
este lugar en el quinto infierno?
993
01:07:39,780 --> 01:07:42,079
Emily y yo est�bamos de viaje.
994
01:07:43,719 --> 01:07:46,746
- Cre� que no te gustaba la campi�a.
- Me encanta la campi�a.
995
01:07:46,823 --> 01:07:50,520
A ti nunca te gust� la campi�a.
Por eso nunca �bamos a la campi�a.
996
01:07:50,593 --> 01:07:52,494
A m� siempre me gust� la campi�a.
997
01:07:52,563 --> 01:07:55,464
- �De verdad?
- S�.
998
01:07:55,532 --> 01:07:57,364
Supongo que a veces era ego�sta.
999
01:07:57,435 --> 01:08:00,097
- S�, as� es.
- Pues, he cambiado.
1000
01:08:00,171 --> 01:08:03,505
He cambiado. Es asombroso c�mo
la muerte puede cambiar a un hombre.
1001
01:08:06,712 --> 01:08:09,147
- Sra. Reilly.
- Deje que la mire.
1002
01:08:10,217 --> 01:08:12,378
- Rupert me dice que van a casarse.
- S�.
1003
01:08:12,452 --> 01:08:16,480
- Y pensar que se conocieron aqu�.
- Violines, por favor.
1004
01:08:16,557 --> 01:08:19,355
Hay otra pareja joven hosped�ndose aqu�.
1005
01:08:19,427 --> 01:08:22,090
Los Newman.
Est�n de luna de miel.
1006
01:08:22,164 --> 01:08:25,395
- Ah� est�n.
- Parecen adorables.
1007
01:08:25,467 --> 01:08:27,368
- S�. Ponlos encima del pastel.
- Es cierto.
1008
01:08:27,437 --> 01:08:29,496
- �Vas a callarte?
- �C�mo dice?
1009
01:08:29,572 --> 01:08:31,437
Nada. Nada.
1010
01:08:31,508 --> 01:08:33,704
Quiz� pueda mostrarnos nuestro cuarto.
1011
01:08:33,778 --> 01:08:37,407
- Sra. Reilly, estoy realmente exhausta.
- Por supuesto, querida.
1012
01:08:37,481 --> 01:08:38,972
Permiso.
1013
01:08:41,486 --> 01:08:44,217
Uds. Dos no me est�n haciendo esto
m�s f�cil.
1014
01:08:45,291 --> 01:08:48,260
Me estoy divirtiendo.
1015
01:08:48,327 --> 01:08:49,818
Yo tambi�n.
1016
01:08:49,897 --> 01:08:51,831
Me encanta.
1017
01:08:53,801 --> 01:08:56,270
Esto es rid�culo, Emily.
1018
01:08:56,337 --> 01:08:58,271
Ya me hart� de esta charada tonta.
1019
01:08:58,339 --> 01:09:01,173
Mant�n la presi�n. Tal vez logre
que ella cambie de actitud.
1020
01:09:01,243 --> 01:09:03,177
Y puede que yo tambi�n
cambie de actitud.
1021
01:09:03,245 --> 01:09:05,179
�Cu�nto tiempo debo seguir...
1022
01:09:05,247 --> 01:09:08,376
pidiendo hamburguesas con queso
para el esposo muerto de mi prometida?
1023
01:09:08,452 --> 01:09:11,580
- Ni siquiera se la comi�.
- Tienes que ser paciente.
1024
01:09:11,655 --> 01:09:13,783
Perd� la paciencia.
1025
01:09:13,858 --> 01:09:16,486
Se me ha ocurrido un plan.
Es una t�ctica totalmente nueva.
1026
01:09:16,561 --> 01:09:19,360
Es el viejo enfoque
de "combatir el fuego con fuego".
1027
01:09:19,431 --> 01:09:21,126
No me gusta para nada
el sonido de tu voz.
1028
01:09:21,200 --> 01:09:24,034
Para cuando regresemos a Nueva York,
esto estar� solucionado.
1029
01:09:24,103 --> 01:09:27,470
- �Me crees?
- Prom�teme que no har�s nada precipitado.
1030
01:09:27,540 --> 01:09:30,305
No har� nada precipitado. Adi�s.
1031
01:09:42,692 --> 01:09:44,819
- �Un licor, mi amor?
- Me encantar�a.
1032
01:09:44,894 --> 01:09:47,830
- Dios m�o. No puede ser.
- �Qu�?
1033
01:09:48,765 --> 01:09:51,165
- Ay, Dios m�o.
- �Qu� ocurre?
1034
01:09:51,235 --> 01:09:53,295
- No lo creo.
- �Se encuentra bien, Dr. Baines?
1035
01:09:53,371 --> 01:09:55,168
- Rupert, �qu� ocurre?
- Es M�nica.
1036
01:09:55,240 --> 01:09:57,538
- �Qu� M�nica?
- Est� ah�.
1037
01:09:57,609 --> 01:09:59,237
- �D�nde?
- En esa silla.
1038
01:09:59,311 --> 01:10:00,938
- �Qu� silla?
- �De qu� hablas?
1039
01:10:01,013 --> 01:10:03,607
Justo delante de Uds.
�No la ven?
1040
01:10:04,417 --> 01:10:06,180
- Kay, �no la ves?
- No.
1041
01:10:07,220 --> 01:10:10,850
- Seguro que Uds. Pueden verla.
- Creo que puedo distinguir una figura.
1042
01:10:10,925 --> 01:10:13,621
- Esperen. Uds. No pueden verla.
- �No?
1043
01:10:13,694 --> 01:10:17,272
No. Acabo de acordarme.
1044
01:10:17,406 --> 01:10:18,106
- Est� muerta.
- �Qui�n est� muerta?
1045
01:10:18,107 --> 01:10:19,596
Ella.
1046
01:10:26,749 --> 01:10:29,116
�Hay alguien ah�?
1047
01:10:31,188 --> 01:10:34,181
- Yo no veo a nadie.
- �l no ve a nadie.
1048
01:10:34,259 --> 01:10:36,056
�Qui�n no ve a nadie?
1049
01:10:36,127 --> 01:10:38,391
- �l no puede verla.
- Pero yo no lo veo a �l.
1050
01:10:38,463 --> 01:10:41,729
- Kay, ella est� ah�. Es M�nica.
- �Qu� M�nica?
1051
01:10:41,801 --> 01:10:43,735
Creo que trata de comprobar algo.
1052
01:10:43,803 --> 01:10:46,364
Kay, ella fue la primera mujer que am�.
1053
01:10:46,440 --> 01:10:48,374
Mi primer amor.
1054
01:10:48,442 --> 01:10:50,707
Y muri�.
1055
01:10:50,778 --> 01:10:53,611
- Creo que voy a llorar.
- T� no digas nada.
1056
01:10:53,681 --> 01:10:55,342
Est�bamos enamorados, comprometidos.
1057
01:10:55,416 --> 01:10:57,908
�Y por qu� nunca me contaste sobre ella?
1058
01:10:57,986 --> 01:11:00,284
No quer�a que te sintieras celosa.
1059
01:11:00,355 --> 01:11:01,515
- �Qu�?
- �Qu�?
1060
01:11:01,590 --> 01:11:03,889
- Ella trata de hablarme.
- �Qu� dice?
1061
01:11:03,960 --> 01:11:05,951
Es d�bil. M�nica, no te esfumes.
H�blame.
1062
01:11:06,029 --> 01:11:08,521
No se va a esfumar
porque nunca hubo nadie ah�.
1063
01:11:08,599 --> 01:11:11,295
Cari�o, por favor. Sigan.
Me est� empezando a gustar esto.
1064
01:11:11,368 --> 01:11:13,599
T� eres la �nica que puede
tener fantasmas, �verdad?
1065
01:11:13,672 --> 01:11:15,606
No soy la �nica
que puede tener fantasmas...
1066
01:11:15,674 --> 01:11:18,802
pero s�, sin ninguna duda,
que no hay ning�n fantasma ah�.
1067
01:11:18,877 --> 01:11:21,312
- Esperen. Creo que la oigo.
- Esto es fant�stico.
1068
01:11:21,380 --> 01:11:24,110
- �C�mo sabes que no hay un fantasma ah�?
- �Porque Jolly no puede verla!
1069
01:11:24,183 --> 01:11:26,209
- Uy. La embarraste.
- �Qui�n es Jolly?
1070
01:11:27,221 --> 01:11:29,621
- Su esposo muerto.
- �En serio?
1071
01:11:29,690 --> 01:11:32,455
- Creo que est�n drogados.
- Es como una novela de Bront�.
1072
01:11:32,527 --> 01:11:34,324
Es como una tira c�mica.
1073
01:11:34,395 --> 01:11:36,830
- No te esfumes, M�nica.
- �M�nica, mi abuela!
1074
01:11:36,899 --> 01:11:39,891
- No hables as� de ella.
- No te metas en esto, coraz�n.
1075
01:11:39,969 --> 01:11:41,698
Escucha a tu esposo, coraz�n.
1076
01:11:41,770 --> 01:11:44,103
Y t�, deja de re�rte.
Lo �nico que haces es re�rte.
1077
01:11:44,174 --> 01:11:47,941
Creo que una rica taza de t�
ser�a apropiada en este momento.
1078
01:11:48,746 --> 01:11:50,680
Ah, s�. Maravilloso, maravilloso.
1079
01:11:51,549 --> 01:11:54,644
Puedo ver
tus intenciones ocultas, amigo...
1080
01:11:54,720 --> 01:11:57,655
y no creas que no puedo.
1081
01:11:57,723 --> 01:12:01,285
La est�s inventando porque crees
que puedes ponerme en rid�culo.
1082
01:12:01,361 --> 01:12:03,022
T� no lo est�s inventando a �l. �Es eso?
1083
01:12:03,096 --> 01:12:06,157
- No, no lo estoy inventando.
- No, ella no lo est� inventando.
1084
01:12:06,233 --> 01:12:09,168
Cari�o, es simple.
Soy una amenaza para su ego.
1085
01:12:10,237 --> 01:12:13,139
Es simple.
�l es una amenaza para tu ego.
1086
01:12:13,208 --> 01:12:16,736
�Ego? Ego. Espera, espera, espera.
Tuve uno.
1087
01:12:16,812 --> 01:12:19,303
Eso fue antes de que me enamorara de ti.
1088
01:12:21,717 --> 01:12:24,050
- No lo soporto m�s.
- �C�mo lo soportaste tanto tiempo?
1089
01:12:24,121 --> 01:12:26,715
- Creo que deber�as creerle.
- No te metas en sus cosas.
1090
01:12:26,790 --> 01:12:29,385
Esto podr�a sucedernos, querido.
Estar�s muerto alg�n d�a.
1091
01:12:29,460 --> 01:12:32,156
- No quiero hablar de mi muerte.
- �Ves cu�n tonto es todo esto?
1092
01:12:32,230 --> 01:12:33,720
- No es tonto.
- �Es absurdo!
1093
01:12:33,798 --> 01:12:36,165
- �Hasta �l admite eso!
- �C�llate! Eres un caso cl�nico.
1094
01:12:36,235 --> 01:12:37,702
- �Qu� me dijiste?
- Que te calles.
1095
01:12:37,770 --> 01:12:42,572
Nunca me cre�ste. Todo este d�a,
todo este viaje, fue una gran broma.
1096
01:12:42,642 --> 01:12:44,974
- Nada de bromas.
- S�guele la corriente. �sa fue la idea.
1097
01:12:45,045 --> 01:12:49,642
- Y mantenerte cuerda al mismo tiempo.
- �Esperen! Creo que oigo a M�nica.
1098
01:12:49,717 --> 01:12:54,621
- �No hay ninguna M�nica, hembra tonta!
- Me llam� hembra tonta.
1099
01:12:54,690 --> 01:12:56,715
�Pues, eres una hembra tonta!
1100
01:12:56,792 --> 01:12:59,353
Si te dejo seguir sola as�,
te encerrar�n.
1101
01:12:59,429 --> 01:13:01,420
- �L�rgate, imb�cil pomposo!
- �C�mo me llamaste?
1102
01:13:01,497 --> 01:13:03,489
�Me o�ste!
�L�rgate, imb�cil pomposo!
1103
01:13:03,567 --> 01:13:05,296
- �C�mo me llamaste?
- Me o�ste.
1104
01:13:05,369 --> 01:13:07,894
- Imb�cil pomposo, creo.
- Un delicioso t� caliente para todos.
1105
01:13:07,972 --> 01:13:11,204
- �M�tase su delicioso t� ya sabe d�nde!
- �C�mo dijo?
1106
01:13:11,276 --> 01:13:14,109
Cari�o, me encantar�a
una taza de t� caliente.
1107
01:13:14,179 --> 01:13:16,273
- �Pues, no puedes!
- �No puedo?
1108
01:13:16,349 --> 01:13:18,283
Si realmente me amaras como dices...
1109
01:13:18,351 --> 01:13:20,513
tratar�as de entender
por lo que estoy pasando...
1110
01:13:20,587 --> 01:13:22,680
en vez de tratar de burlarte de m�.
1111
01:13:22,756 --> 01:13:24,485
Trato de ayudarte.
1112
01:13:24,558 --> 01:13:27,619
Trato de hacerte entender que
tu esposo est� muerto y desaparecido.
1113
01:13:27,695 --> 01:13:29,356
Est� empezando a aburrirme.
1114
01:13:29,430 --> 01:13:31,865
Trato de hacerte entender
que buscas una manera...
1115
01:13:31,934 --> 01:13:35,529
de evitar un compromiso conmigo
usando un condenado cad�ver.
1116
01:13:35,604 --> 01:13:37,596
Ahora est� empezando a fastidiarme.
1117
01:13:37,674 --> 01:13:39,574
Ahora est�s empezando
a fastidiar a Jolly otra vez.
1118
01:13:39,643 --> 01:13:41,873
- Denise del Florio.
- �Qu� hay con ella?
1119
01:13:41,945 --> 01:13:44,107
- Dilo.
- Denise del Florio.
1120
01:13:44,181 --> 01:13:47,048
No menciones a Denise del Florio
otra vez, por favor.
1121
01:13:47,118 --> 01:13:50,213
- No se acost� con ella.
- No te acostaste con ella.
1122
01:13:50,289 --> 01:13:53,122
- �Ah, no?
- Estaba viendo a Guy Lombardo.
1123
01:13:53,191 --> 01:13:58,721
- Estabas viendo a Guy Lombardo.
- Lo conozco. Conozco a Guy Lombardo.
1124
01:13:58,798 --> 01:14:01,233
Sin embargo, encontr� a su padre
en la cama con ella.
1125
01:14:01,302 --> 01:14:05,671
Sin embargo, encontraste a tu padre
en la cama con...
1126
01:14:05,739 --> 01:14:08,632
�En serio?
1127
01:14:08,710 --> 01:14:11,406
�Su padre estaba en la cama
con Guy Lombardo?
1128
01:14:15,284 --> 01:14:18,652
- Nunca le dije eso a nadie.
- No pasar� de esa puerta. Lo prometo.
1129
01:14:18,722 --> 01:14:21,122
Ay, Rupert, �es verdad?
1130
01:14:22,793 --> 01:14:26,025
Pues, es verdad,
pero nunca se lo dije a nadie.
1131
01:14:26,097 --> 01:14:28,759
�se es el momento
m�s traum�tico de mi vida.
1132
01:14:33,372 --> 01:14:35,364
�Ah, s�?
Pues, t� comes como un caballo.
1133
01:14:35,442 --> 01:14:38,138
- Tus pies apestan.
- Mis pies no apestan.
1134
01:14:38,211 --> 01:14:39,940
- �Mis pies apestan?
- Es verdad.
1135
01:14:40,013 --> 01:14:42,881
- �P�drete t� tambi�n!
- Jolly est� aqu�.
1136
01:14:42,950 --> 01:14:45,942
Pues, felicitaciones,
mi querido Rupert.
1137
01:14:46,020 --> 01:14:47,852
Ya basta de esa mierda, se�or.
1138
01:14:47,923 --> 01:14:50,255
�Nunca te dijeron
que tu boca parece una alcantarilla?
1139
01:14:50,325 --> 01:14:53,727
- Ya te ense�ar� "alcantarilla".
- Regreso a Nueva York.
1140
01:14:53,796 --> 01:14:55,127
Bien.
1141
01:14:55,198 --> 01:14:57,530
- Me llevar� el auto.
- Bien.
1142
01:14:57,600 --> 01:15:00,229
- Puedes tomarte un taxi.
- Me voy con ella.
1143
01:15:00,304 --> 01:15:02,829
- Puedes tomar un taxi con �l.
- �Desde Connecticut?
1144
01:15:04,042 --> 01:15:06,533
Eres tan taca�o.
1145
01:15:06,611 --> 01:15:09,045
- Cari�o, voy contigo.
- No.
1146
01:15:09,114 --> 01:15:11,811
- �Me dejas con �l?
- No quiero estar contigo tampoco.
1147
01:15:11,884 --> 01:15:16,117
- No quiero estar con ning�n hombre.
- Bien dicho, hermana.
1148
01:15:16,189 --> 01:15:18,384
- Sabes que esto es rid�culo.
- T� eres rid�culo.
1149
01:15:18,458 --> 01:15:20,892
- No puedo creer que esto est� sucediendo.
- Est� sucediendo.
1150
01:15:37,514 --> 01:15:39,176
Ella dec�a la verdad.
1151
01:15:45,157 --> 01:15:47,182
Jolly estaba aqu� todo el tiempo.
1152
01:15:53,599 --> 01:15:55,590
Ay, Dios m�o.
1153
01:16:08,784 --> 01:16:10,274
Una, por favor.
1154
01:16:12,221 --> 01:16:14,486
Con todo.
1155
01:16:14,558 --> 01:16:17,026
- �Quieres una salchicha?
- No, gracias.
1156
01:16:17,093 --> 01:16:20,359
�Crees que podr�a ser el diablo?
1157
01:16:20,431 --> 01:16:22,922
Ahora est�s abriendo todo completamente.
1158
01:16:23,000 --> 01:16:25,265
Eso es algo muy peligroso.
1159
01:16:25,337 --> 01:16:29,137
El �nico motivo por el que pregunto
es porque fuiste un sacerdote.
1160
01:16:30,209 --> 01:16:32,974
�Es posible que sea el diablo?
1161
01:16:33,046 --> 01:16:35,571
�se es un mundo en el que no s�
si quiero meterme.
1162
01:16:39,053 --> 01:16:41,955
Hugh.
Debes creer que estoy loco, �verdad?
1163
01:16:42,023 --> 01:16:45,652
Loco no, demasiado curioso.
Esto es un asunto privado.
1164
01:16:45,727 --> 01:16:49,061
- �Me crees entonces?
- No s�, Dr. Baines.
1165
01:16:49,131 --> 01:16:51,827
Existe... Rupert. Existe.
1166
01:16:51,901 --> 01:16:54,393
Se lo llama
por muchos nombres diferentes.
1167
01:16:56,573 --> 01:16:58,666
Cantinero, otro de �stos.
1168
01:16:58,742 --> 01:17:01,712
- Deja que yo pague eso.
- Que sea doble.
1169
01:17:04,382 --> 01:17:07,181
Lo llaman Lucifer.
Lo llaman el mal.
1170
01:17:07,253 --> 01:17:09,653
El demonio. El diablo.
1171
01:17:09,722 --> 01:17:11,918
- �Jolly?
- �Qu�?
1172
01:17:11,992 --> 01:17:14,256
As� se llama este esp�ritu. Jolly.
1173
01:17:17,398 --> 01:17:19,332
�Un demonio se llama Jolly?
1174
01:17:19,400 --> 01:17:22,164
- �Puedes lidiar con esto?
- No s�, Dr. Baines.
1175
01:17:24,239 --> 01:17:27,572
Ver�s, mis poderes, el tacto...
1176
01:17:27,643 --> 01:17:29,373
t�cnicamente, siempre lo tienes.
1177
01:17:29,445 --> 01:17:32,039
Una vez un sacerdote,
siempre un sacerdote, pero...
1178
01:17:32,115 --> 01:17:34,277
te pueden fallar, �entiendes?
1179
01:17:34,351 --> 01:17:37,013
Es como una buena pelota r�pida.
1180
01:17:38,088 --> 01:17:40,387
Una temporada la tienes,
a la siguiente... presto, desapareci�.
1181
01:17:40,458 --> 01:17:42,449
No hay garant�a sobre este tipo de cosa.
1182
01:17:42,527 --> 01:17:44,552
Entiendo eso.
S�lo quiero que lo intentes.
1183
01:17:45,130 --> 01:17:47,361
No sabes en qu� podr�as
estar meti�ndote.
1184
01:17:47,433 --> 01:17:49,424
- Estoy dispuesto a pagarte.
- �S�?
1185
01:17:49,502 --> 01:17:52,904
- Generosamente.
- Generosamente, �eh?
1186
01:17:53,707 --> 01:17:55,698
Amo a Kay, Hugh.
1187
01:17:57,078 --> 01:17:59,069
Har� lo que sea para no perderla.
1188
01:18:01,849 --> 01:18:03,181
�Efectivo?
1189
01:18:03,252 --> 01:18:06,346
- Crees que estoy loca.
- No creo que est�s loca.
1190
01:18:06,422 --> 01:18:08,983
�C�mo llamas a una mujer
que se casar� en menos de 24 horas...
1191
01:18:09,059 --> 01:18:11,994
y no puede decidir entre
un esposo muerto o un prometido vivo?
1192
01:18:12,062 --> 01:18:14,463
Extremadamente confundida.
1193
01:18:14,532 --> 01:18:17,365
- Muy extremadamente confundida.
- Loca.
1194
01:18:17,435 --> 01:18:21,031
�Quieres mi consejo?
Sigue adelante con la boda.
1195
01:18:21,106 --> 01:18:24,906
- Supongamos que sigo...
- Amas a Rupert, �no?
1196
01:18:26,679 --> 01:18:29,409
S�. Lo amo.
1197
01:18:29,482 --> 01:18:31,678
- Muy bien.
- Creo.
1198
01:18:31,752 --> 01:18:33,515
No quiero pasarme toda la vida...
1199
01:18:33,587 --> 01:18:36,988
compar�ndolo
o comparti�ndolo con Jolly.
1200
01:18:37,057 --> 01:18:40,221
No es justo para �l.
No es justo para ninguno de ellos.
1201
01:18:40,295 --> 01:18:42,229
Creo que nosotros tres deber�amos...
1202
01:18:42,297 --> 01:18:45,426
T� y yo y Jolly deber�amos
tener un peque�o enfrentamiento.
1203
01:18:46,502 --> 01:18:48,436
�Enfrentamiento sobre qu�?
1204
01:18:48,504 --> 01:18:50,803
Haz que venga.
Inv�calo o lo que sea que haces.
1205
01:18:50,874 --> 01:18:52,808
Pero hazlo cuando yo est�.
1206
01:18:52,876 --> 01:18:54,845
Hay ciertas cosas que debemos discutir.
1207
01:18:54,912 --> 01:18:57,403
- �Qu� cosas?
- Conf�a en m�.
1208
01:19:01,854 --> 01:19:04,880
- Tengo que peinarme.
- Kay, �d�nde estabas?
1209
01:19:04,957 --> 01:19:06,949
�Sabes qu� hora es?
Jam�s estar�s lista.
1210
01:19:07,027 --> 01:19:08,517
Estar� lista.
1211
01:19:08,595 --> 01:19:10,961
Hay un cortocircuito
en alguna parte de esta casa.
1212
01:19:11,031 --> 01:19:14,593
- �Por qu� no llamas a un electricista?
- Yo soy un electricista.
1213
01:19:15,670 --> 01:19:17,399
- �D�nde est� Rupert?
- Vendr� pronto.
1214
01:19:17,471 --> 01:19:19,599
- �Est�s segura?
- S�, estoy segura.
1215
01:19:19,675 --> 01:19:22,610
- Algo ocurri� en ese viaje.
- No ocurri� nada.
1216
01:19:22,678 --> 01:19:25,045
- Pelearon, �no?
- Mam�, no peleamos.
1217
01:19:25,114 --> 01:19:27,241
Tuvimos un ligero malentendido.
Eso es todo.
1218
01:19:27,316 --> 01:19:29,785
Pero �l se disculp� muchas veces
y todo est� bien.
1219
01:19:29,853 --> 01:19:31,480
Me doy cuenta de eso.
1220
01:19:31,555 --> 01:19:34,547
�Puedes relajarte?
Me encanta tu vestido.
1221
01:19:36,728 --> 01:19:38,662
Llegamos.
1222
01:19:44,970 --> 01:19:48,702
- �Listo?
- Si ves un esp�ritu, haces esto.
1223
01:19:50,310 --> 01:19:53,303
- �Qu� hace eso?
- Lo empapa.
1224
01:19:54,849 --> 01:19:58,911
Recuerda, hagas lo que hagas,
nadie debe saber sobre ti.
1225
01:19:58,987 --> 01:20:00,648
- �De acuerdo?
- Claro.
1226
01:20:01,790 --> 01:20:04,726
- As� que mu�strate indiferente.
- Entendido.
1227
01:20:06,763 --> 01:20:08,526
- �Est� bien?
- Est� bien.
1228
01:20:15,172 --> 01:20:17,835
Por el amor de Dios,
�a eso le llamas mostrarse indiferente?
1229
01:20:17,909 --> 01:20:19,399
Perdona.
1230
01:20:31,825 --> 01:20:34,090
Buenas noches, Dr. Baines.
1231
01:20:34,162 --> 01:20:36,255
Todo est� listo para el ensayo.
1232
01:20:37,599 --> 01:20:39,534
- �Ensayo?
- El ensayo de la boda.
1233
01:20:39,602 --> 01:20:41,536
Ah, el ensayo de la boda.
1234
01:20:41,604 --> 01:20:43,765
- �D�nde est� Kay?
- Est� arriba, cambi�ndose.
1235
01:20:43,839 --> 01:20:46,604
Si me disculpan.
1236
01:20:47,811 --> 01:20:50,940
Lindo perrito. �chate.
Hazte el muerto durante un a�o.
1237
01:20:53,985 --> 01:20:56,113
Lo encontr�. Lo encontr�.
Hola, Rupert.
1238
01:20:56,188 --> 01:20:58,622
Encontr� ese cortocircuito.
�Charlotte! �Charlotte!
1239
01:20:58,690 --> 01:21:01,785
Lo encontr�. Encontr� el cortocircuito.
Es en la buhardilla.
1240
01:21:01,861 --> 01:21:03,795
Pues, ya era hora.
1241
01:21:05,799 --> 01:21:07,791
- �Qui�n es �l?
- �Qui�n?
1242
01:21:07,868 --> 01:21:09,165
Ese hombre.
1243
01:21:09,904 --> 01:21:13,568
Ese hombre es el inspector del edificio.
1244
01:21:13,642 --> 01:21:16,543
- �Qu� inspector del edificio?
- El inspector oficial del edificio.
1245
01:21:16,611 --> 01:21:19,604
Uno no se muda a un edificio a menos
que lo hayan inspeccionado, �no?
1246
01:21:19,682 --> 01:21:21,650
Charlotte. Ir� arriba
a trabajar r�pidamente.
1247
01:21:21,717 --> 01:21:24,117
Hola, inspector. �Ve esta pared?
1248
01:21:24,187 --> 01:21:27,351
Es una pared bien hecha,
una buena pared.
1249
01:21:30,461 --> 01:21:32,895
- �Todo va bien?
- Todo bien.
1250
01:21:32,964 --> 01:21:34,693
- �No hay problemas?
- Ninguno.
1251
01:21:34,766 --> 01:21:36,928
Charlotte. Tr�eme mi linterna.
1252
01:21:37,002 --> 01:21:39,334
- �Qu� linterna?
- Est� en la cocina.
1253
01:21:39,405 --> 01:21:43,274
- Pues, ve t� por ella.
- Tengo trabajo que hacer. Tengo trabajo.
1254
01:21:43,343 --> 01:21:44,833
Ay, cielos.
1255
01:21:54,389 --> 01:21:56,323
No tienes la menor idea
de lo que est�s haciendo.
1256
01:21:56,391 --> 01:22:00,055
Ah, s�, claro que s�.
Ya casi estoy terminando.
1257
01:22:00,129 --> 01:22:02,927
Charlotte.
El reverendo Hollis est� aqu�.
1258
01:22:02,999 --> 01:22:05,332
Dios m�o.
El reverendo ya est� aqu�.
1259
01:22:05,402 --> 01:22:07,336
La luz, por favor.
1260
01:22:13,245 --> 01:22:15,975
Charlotte.
Trae esa linterna de regreso.
1261
01:22:26,593 --> 01:22:28,084
Querida.
1262
01:22:29,831 --> 01:22:31,890
�Estoy atascado!
1263
01:22:31,966 --> 01:22:34,765
Jolly dice que apareci�
porque yo quise que apareciera.
1264
01:22:34,837 --> 01:22:37,829
�Es verdad?
�Crees que quisiste que apareciera?
1265
01:22:37,907 --> 01:22:40,274
No s�.
1266
01:22:40,343 --> 01:22:43,972
Tal vez. Si �se es el caso,
�por qu� esper� hasta ahora...
1267
01:22:44,047 --> 01:22:46,881
tres a�os despu�s
y una semana antes de casarme?
1268
01:22:46,951 --> 01:22:48,748
No lo s�.
1269
01:22:48,819 --> 01:22:50,753
Pero tal vez sea...
1270
01:22:55,761 --> 01:22:59,061
Se llama momento oportuno, mi amor.
Una de mis muchas cualidades como artista.
1271
01:22:59,132 --> 01:23:01,862
Elegir el momento oportuno fue siempre
una de tus mejores cualidades.
1272
01:23:01,935 --> 01:23:04,131
- �Est� aqu�?
- S�. Est� all�.
1273
01:23:04,204 --> 01:23:06,195
- �D�nde?
- Sobre la cama.
1274
01:23:07,374 --> 01:23:09,707
Bien.
1275
01:23:14,216 --> 01:23:16,241
- Hola, Emily.
- Jolly dice "hola".
1276
01:23:16,319 --> 01:23:18,253
Ah, hola, Jolly.
1277
01:23:20,190 --> 01:23:23,387
- Cielos, qu� vieja est�.
- Jolly dice que luces maravillosa.
1278
01:23:24,428 --> 01:23:27,421
Ojal� pudiera decir lo mismo sobre �l.
1279
01:23:27,498 --> 01:23:29,489
Ella no cree en m�, lo sabes.
1280
01:23:29,567 --> 01:23:32,264
Dice que nos da el beneficio de la duda.
1281
01:23:32,338 --> 01:23:34,363
S�, bueno, creo que
t� recibes el beneficio...
1282
01:23:34,440 --> 01:23:37,103
y yo... la duda.
1283
01:23:39,079 --> 01:23:40,569
Vieja.
1284
01:23:45,453 --> 01:23:47,751
- �Qu� est�s haciendo?
- Estoy mirando.
1285
01:23:47,822 --> 01:23:51,054
El libro dice que el esp�ritu
puede habitar cualquier objeto...
1286
01:23:51,126 --> 01:23:53,617
animado o inanimado,
incluso un animal.
1287
01:23:53,695 --> 01:23:55,425
�Qu� hay aqu�?
1288
01:23:55,498 --> 01:23:57,796
�sta es la sala de ensayos de Jolly.
1289
01:24:08,380 --> 01:24:10,314
Ah� est�. �se es �l.
1290
01:24:22,029 --> 01:24:25,761
- �Mu�strate, desgraciado!
- No lo provoques.
1291
01:24:25,833 --> 01:24:27,824
Salgamos de aqu�.
1292
01:24:35,278 --> 01:24:36,768
Buena suerte.
1293
01:24:38,081 --> 01:24:40,880
Perd�name. �Por qu� est� tan ansiosa
por hablar conmigo?
1294
01:24:40,951 --> 01:24:43,317
Quiere saber
de qu� quieres hablar con �l.
1295
01:24:43,387 --> 01:24:45,321
Algunas cosas que quiero mencionar.
1296
01:24:48,593 --> 01:24:50,618
Cosas que pens�
que podr�an interesarle a Kay.
1297
01:24:50,695 --> 01:24:52,630
�S�? �Qu� clase de cosas?
1298
01:24:52,698 --> 01:24:56,156
Por ejemplo, �hay culpa
despu�s de la muerte?
1299
01:24:56,235 --> 01:24:57,897
No hay ninguna culpa antes de la muerte.
1300
01:24:57,971 --> 01:25:00,371
Y si puede o no tener amor�os
en su nuevo estado.
1301
01:25:00,441 --> 01:25:02,272
No s�.
Nunca se me ocurri� preguntar.
1302
01:25:02,342 --> 01:25:04,709
Pues, nada ha cambiado obviamente.
1303
01:25:04,779 --> 01:25:07,009
- �Qu� quieres decir con eso?
- Por favor, Kay.
1304
01:25:07,082 --> 01:25:09,881
Cuando estaba vivo, bien,
eng��ate cuanto quer�as.
1305
01:25:09,952 --> 01:25:11,920
Pero ahora que est� muerto, adm�telo.
1306
01:25:11,987 --> 01:25:13,852
�De qu� hablas?
1307
01:25:13,923 --> 01:25:17,519
- Hablo de sus amor�os.
- �Amor�os con qu�?
1308
01:25:17,594 --> 01:25:21,429
- "Qui�n", querida. Amor�os con qui�n.
- Con qui�n.
1309
01:25:21,499 --> 01:25:23,865
Muy bien, con qui�n.
�Amor�os con qui�n?
1310
01:25:23,935 --> 01:25:26,962
- Conmigo, por ejemplo.
- �sa es una buena introducci�n.
1311
01:25:28,307 --> 01:25:29,797
�C�mo?
1312
01:25:31,810 --> 01:25:34,473
�Tuviste un amor�o con ella?
1313
01:25:34,547 --> 01:25:37,948
�Tuviste un amor�o con mi mejor amiga?
1314
01:25:38,017 --> 01:25:40,384
Emily.
�Tuviste un amor�o con mi esposo?
1315
01:25:40,454 --> 01:25:44,152
No estoy orgullosa de eso,
pero eso fue s�lo una gota en el cubo.
1316
01:25:45,227 --> 01:25:47,889
�Cubo?
�Tuviste un cubo de amantes?
1317
01:25:47,963 --> 01:25:51,400
"Cubo". �sa no es una palabra
que yo habr�a elegido.
1318
01:25:51,467 --> 01:25:52,957
Despierta, Kay.
1319
01:25:53,035 --> 01:25:56,130
�Qu� rayos cre�as que �l estaba haciendo
de gira con todos esos shows?
1320
01:25:56,206 --> 01:25:57,696
Est� exagerando.
1321
01:25:57,774 --> 01:26:02,144
�Recuerdas c�mo eleg�a a una joven
bailarina y fomentaba su carrera?
1322
01:26:03,148 --> 01:26:06,843
- �Eso hac�as? �Con cada show?
- No con cada show.
1323
01:26:06,912 --> 01:26:10,041
�Y en qu� show estuviste t�?
�O fuiste parte del intervalo?
1324
01:26:10,116 --> 01:26:12,175
Eso es exactamente lo que era.
Un intervalo.
1325
01:26:12,252 --> 01:26:14,187
Y luego de regreso a casa con Kay.
1326
01:26:17,992 --> 01:26:20,826
- �Qui�n m�s?
- Esto no me parece justo.
1327
01:26:21,963 --> 01:26:23,931
�Qui�n m�s? Quiero saber.
1328
01:26:23,999 --> 01:26:27,492
Puedes empezar como gustes.
Alfab�ticamente, en orden de aparici�n.
1329
01:26:27,570 --> 01:26:30,165
- En realidad, no me importa el orden.
- Una fue Janine.
1330
01:26:30,240 --> 01:26:33,835
�Janine? �La peque�a dulce Janine?
1331
01:26:33,911 --> 01:26:36,904
- Era s�lo una ni�a.
- Pues, no.
1332
01:26:36,981 --> 01:26:39,347
No ten�a edad suficiente
para tener un permiso de trabajo.
1333
01:26:39,417 --> 01:26:41,750
- Nunca se me ocurri� preguntar.
- No puedo creer esto.
1334
01:26:41,821 --> 01:26:44,085
No. No puedo creer esto.
1335
01:26:44,156 --> 01:26:47,354
- Deja de mentirte a ti misma.
- No. No me estoy mintiendo.
1336
01:26:47,427 --> 01:26:50,089
Kay, sab�as de su reputaci�n
antes de casarte con �l.
1337
01:26:50,163 --> 01:26:52,154
Lo preced�a como un desfile.
1338
01:26:52,232 --> 01:26:54,667
- No. No lo sab�a.
- �Un desfile? Un desfile.
1339
01:26:54,736 --> 01:26:58,228
�Pensaste francamente
que el matrimonio iba a cambiarlo?
1340
01:26:58,306 --> 01:27:00,901
�S�! S�, por supuesto que lo pens�.
1341
01:27:00,976 --> 01:27:02,910
Muy bien. Muy bien.
Espera un minuto.
1342
01:27:02,978 --> 01:27:06,107
Hubo veces cuando ten�a
esta sensaci�n dentro de m�...
1343
01:27:06,182 --> 01:27:08,116
pero no quer�a pensar en eso.
1344
01:27:08,184 --> 01:27:10,175
No quer�a pensar en eso entonces.
Tampoco ahora.
1345
01:27:10,253 --> 01:27:12,745
No creo nada de esto.
No lo creo.
1346
01:27:12,823 --> 01:27:15,792
�Qui�n m�s, desgraciado podrido?
�Con qui�n m�s te acostaste?
1347
01:27:15,860 --> 01:27:19,092
Por lo que s�, te acostaste con todas
con quienes compartiste una comida.
1348
01:27:19,898 --> 01:27:21,388
Madre, querida.
1349
01:27:22,769 --> 01:27:24,896
- �A qui�n le hablas?
- A Emily.
1350
01:27:24,971 --> 01:27:26,131
A m�.
1351
01:27:26,205 --> 01:27:29,300
�T� te acostaste con todos
con quienes compartiste una comida?
1352
01:27:29,376 --> 01:27:32,573
- Pues, no con todos.
- No todas las comidas.
1353
01:27:32,646 --> 01:27:35,775
- No, no. Claro que no.
- No los desayunos o almuerzos.
1354
01:27:35,850 --> 01:27:38,341
- S�lo cenas.
- En restaurantes.
1355
01:27:38,419 --> 01:27:39,648
S�.
1356
01:27:41,991 --> 01:27:43,925
Creo que deber�amos empezar el ensayo.
1357
01:27:45,095 --> 01:27:47,996
- Gran idea.
- Gran idea.
1358
01:27:48,064 --> 01:27:49,554
Vaya dama de honor.
1359
01:27:52,270 --> 01:27:54,830
- No he terminado contigo todav�a.
- S�.
1360
01:28:01,213 --> 01:28:03,876
- As� est� bien.
- Muy bien, estoy lista.
1361
01:28:04,951 --> 01:28:08,011
- �D�nde est� Rupert?
- No s�. Rupert.
1362
01:28:09,456 --> 01:28:11,617
�Aqu�! Aqu� estoy.
1363
01:28:12,993 --> 01:28:14,791
Bien. Ahora, Kay.
1364
01:28:14,863 --> 01:28:17,297
Bajar por las escaleras est� bien,
pero acabar�s a mi derecha...
1365
01:28:17,365 --> 01:28:19,356
y Rupert a mi izquierda.
1366
01:28:20,670 --> 01:28:22,604
Entienden que esto es s�lo un ensayo.
1367
01:28:22,672 --> 01:28:24,663
�Preguntar� si hay alguna objeci�n?
1368
01:28:24,740 --> 01:28:27,175
- �Tiene el anillo y la licencia?
- Espere un minuto.
1369
01:28:27,244 --> 01:28:28,575
�Qu�?
1370
01:28:28,645 --> 01:28:31,011
Hay algo que debo solucionar
antes de que continuemos.
1371
01:28:31,081 --> 01:28:32,242
�Qu�?
1372
01:28:32,317 --> 01:28:34,478
- Espere aqu�. Regresar� enseguida.
- Yo tambi�n.
1373
01:28:36,754 --> 01:28:38,245
Falsa alarma.
1374
01:28:40,860 --> 01:28:41,849
Ven aqu�.
1375
01:28:42,863 --> 01:28:44,854
T�. Ven aqu�.
1376
01:28:56,778 --> 01:28:58,336
Charlotte, ven a beber champa�a.
1377
01:29:14,566 --> 01:29:16,033
Hola a quien est� ah�.
1378
01:29:19,906 --> 01:29:21,897
S� que est�s aqu�.
1379
01:29:26,046 --> 01:29:28,708
Hola a quien est� ah�.
1380
01:29:33,187 --> 01:29:36,385
- �Eres t�?
- Por supuesto que soy yo.
1381
01:29:36,458 --> 01:29:37,925
Dios m�o. Est� en el perro.
1382
01:29:37,993 --> 01:29:40,724
�Podr�as ayudarme a salir de aqu�?
1383
01:29:40,797 --> 01:29:44,733
- �Tomas esta forma generalmente?
- Estoy atascado aqu� dentro.
1384
01:29:44,801 --> 01:29:48,363
- �C�mo es el lugar de d�nde vienes?
- �De d�nde vengo?
1385
01:29:48,439 --> 01:29:49,929
Fascinante.
1386
01:29:51,409 --> 01:29:55,312
- �Hay mucho dolor ah�?
- No. Pero es inc�modo.
1387
01:29:55,380 --> 01:29:57,473
- �Hay fuego?
- �Fuego?
1388
01:29:57,549 --> 01:30:00,383
No, no hay fuego.
1389
01:30:00,453 --> 01:30:02,444
Todo est� bien.
1390
01:30:03,958 --> 01:30:07,223
Hubo unas chispas antes,
pero fuego, no.
1391
01:30:07,294 --> 01:30:08,784
Chispas.
1392
01:30:09,965 --> 01:30:12,991
Esto es incre�ble.
�Por qu� est�s aqu�?
1393
01:30:13,068 --> 01:30:15,333
Estoy aqu� para la boda, idiota.
1394
01:30:15,404 --> 01:30:18,635
�Puedes dejar eso?
Siempre est�s jugando con algo.
1395
01:30:18,708 --> 01:30:21,735
Dios m�o. Tienes la concentraci�n
de un ni�o muy peque�o.
1396
01:30:21,812 --> 01:30:24,303
- Kay, querida...
- Ay, Dios. Nada de "Kay, querida".
1397
01:30:24,381 --> 01:30:27,010
Siempre me hac�as eso.
Siempre lo detest�.
1398
01:30:27,085 --> 01:30:30,543
Hac�as algo atroz y luego me mirabas
y dec�as "Kay, querida".
1399
01:30:31,622 --> 01:30:36,151
Espero que lo que Emily dijo ah� arriba
no te haya confundido.
1400
01:30:36,228 --> 01:30:39,995
�Confundirme? �Confundirme?
Pues, no.
1401
01:30:40,066 --> 01:30:42,534
Ya estaba muy confundida
por mi propia cuenta.
1402
01:30:43,603 --> 01:30:45,538
Tuvimos una vida maravillosa juntos.
1403
01:30:45,606 --> 01:30:47,540
S�, es cierto.
Tuvimos una vida maravillosa juntos.
1404
01:30:47,608 --> 01:30:51,136
Te das cuenta que tendr� que extraerte
con todo el poder de Dios Todopoderoso.
1405
01:30:51,213 --> 01:30:53,579
No me importa lo que uses.
1406
01:30:53,648 --> 01:30:55,879
�S�came de aqu� nada m�s!
1407
01:31:07,098 --> 01:31:09,396
�Lo encontr�! Est� abajo.
1408
01:31:09,467 --> 01:31:11,799
- Yo lo encontr�. Est� aqu� dentro.
- �El esp�ritu?
1409
01:31:11,870 --> 01:31:14,806
- Est� en el perro.
- �El perro?
1410
01:31:14,874 --> 01:31:17,399
- El perro.
- Por supuesto.
1411
01:31:18,812 --> 01:31:20,803
Por eso me odiaba tanto.
1412
01:31:24,786 --> 01:31:26,276
Buena suerte.
1413
01:31:27,422 --> 01:31:30,051
- Yo me voy.
- �Te vas?
1414
01:31:56,355 --> 01:31:57,845
�Maldita sea!
1415
01:32:23,054 --> 01:32:26,148
Ahora yo soy el malo,
el villano con el sombrero negro, �eh?
1416
01:32:26,224 --> 01:32:28,455
- No te gusta eso.
- No, no demasiado.
1417
01:32:28,527 --> 01:32:30,791
Protagonista, h�roe,
�se es m�s mi estilo, �no crees?
1418
01:32:30,863 --> 01:32:32,854
Vaya, qu� pena.
Yo decido el elenco aqu�.
1419
01:32:32,931 --> 01:32:35,730
As� que me cambiaste
para que interprete al malo.
1420
01:32:35,802 --> 01:32:37,429
Yo no te cambi� a nada.
1421
01:32:37,504 --> 01:32:40,838
Pero, durante tres a�os, fui el h�roe.
1422
01:32:40,908 --> 01:32:44,810
Ah, s�, es cierto.
Porque es lo �nico que pod�a ver.
1423
01:32:44,880 --> 01:32:49,249
Lo �nico que pod�a recordar de ti eran
los buenos momentos y las cosas buenas.
1424
01:32:49,317 --> 01:32:53,812
Ahora, de pronto, est�s cara a cara
con algunas de mis peque�as debilidades.
1425
01:32:53,890 --> 01:32:56,324
�Peque�as debilidades?
1426
01:32:56,393 --> 01:33:00,295
�Llamas pertenecer al club del " amor�o
del mes" una peque�a debilidad?
1427
01:33:00,364 --> 01:33:03,766
Ahora me ves, Kay,
como el hombre que realmente era.
1428
01:33:03,835 --> 01:33:07,134
Quiero decir, lejos de perfecto
y, a veces, un canalla...
1429
01:33:07,205 --> 01:33:10,198
pero pr�cticamente como todos los dem�s.
Sin sombrero negro ni sombrero blanco.
1430
01:33:10,276 --> 01:33:11,766
Era...
1431
01:33:13,947 --> 01:33:17,178
- Jolly.
- Jolly. S�.
1432
01:33:17,250 --> 01:33:19,617
- Y Rupert...
- Rupert es Rupert.
1433
01:33:19,687 --> 01:33:23,248
- Y un hombre maravilloso.
- S�. Es un hombre maravilloso.
1434
01:33:23,324 --> 01:33:26,783
Tal vez no sea el hombre m�s atractivo
de la ciudad. Tal vez no sepa bailar.
1435
01:33:26,862 --> 01:33:28,727
- Y posiblemente nunca aprenda.
- Posiblemente.
1436
01:33:28,797 --> 01:33:31,198
Pero, �sabes qu�? Me ama.
1437
01:33:31,267 --> 01:33:34,862
Y yo lo amo y quiero
seguir adelante con mi vida.
1438
01:33:35,772 --> 01:33:37,900
- Bienvenida.
- Tienes que irte, Jolly.
1439
01:33:37,975 --> 01:33:40,409
- S�, lo s�.
- No hay lugar en mi vida para ti.
1440
01:33:40,477 --> 01:33:43,538
- Est� bien.
- �Qu�?
1441
01:33:43,615 --> 01:33:45,310
Ven aqu�.
1442
01:33:45,383 --> 01:33:48,478
Ven aqu�.
Regresa, perro miserable.
1443
01:33:48,554 --> 01:33:51,250
Dije "est� bien".
Est� bien conmigo.
1444
01:33:52,525 --> 01:33:54,756
Me ir�.
1445
01:33:56,263 --> 01:33:58,356
Espera un minuto. Espera un minuto.
1446
01:33:58,432 --> 01:34:00,958
No conf�o en esto.
1447
01:34:01,035 --> 01:34:04,163
�Quieres que crea
que es por eso que viniste?
1448
01:34:04,239 --> 01:34:06,674
- �Para qu�?
- Para ayudarme.
1449
01:34:06,742 --> 01:34:08,835
�Para hacerme entender las cosas?
1450
01:34:08,911 --> 01:34:11,472
Ten cuidado, Kay.
Ten mucho cuidado.
1451
01:34:11,548 --> 01:34:14,676
Vas a acusarme
de hacer algo altruista...
1452
01:34:14,751 --> 01:34:16,685
y tengo una reputaci�n
que debo considerar.
1453
01:34:19,323 --> 01:34:22,156
Eso ser�a digno de ti. T�pico.
1454
01:34:22,226 --> 01:34:24,354
Convertir esto
en un gran gesto de tu parte.
1455
01:34:24,429 --> 01:34:26,021
Debo creer ahora...
1456
01:34:26,098 --> 01:34:29,660
que viniste aqu� a ayudarme
a que te sacara de mi mente, �verdad?
1457
01:34:29,736 --> 01:34:31,533
- �Verdad?
- Buena suerte, �eh?
1458
01:34:31,604 --> 01:34:34,438
No, espera, Jolly. No puedes irte.
Tengo raz�n, �no? �Verdad?
1459
01:34:34,508 --> 01:34:38,911
Querida, que tengas un matrimonio
maravilloso. Te lo mereces.
1460
01:34:40,448 --> 01:34:43,576
- Es cierto.
- Ven. Dame un beso de despedida.
1461
01:34:46,789 --> 01:34:48,723
Kay, �est�s ah� adentro?
1462
01:35:06,345 --> 01:35:08,370
Mam�. Ah, mam�.
1463
01:35:08,447 --> 01:35:10,382
- �Qu�?
- Soy muy feliz.
1464
01:35:10,450 --> 01:35:12,179
- Gracias a Dios.
- �D�nde est� Rupert?
1465
01:35:12,252 --> 01:35:14,186
- Lo vi persiguiendo al perro.
- �D�nde?
1466
01:35:14,254 --> 01:35:15,745
Arriba.
1467
01:35:21,430 --> 01:35:23,364
Todo est� arreglado.
1468
01:35:23,432 --> 01:35:25,525
- Prepara a todos para el ensayo.
- Muy bien.
1469
01:35:25,600 --> 01:35:28,092
Muy bien, amiguito. Muy bien.
1470
01:35:28,171 --> 01:35:30,105
Tal vez no sepa bailar como t�...
1471
01:35:30,173 --> 01:35:33,610
pero t� no tienes el mercado de la pasi�n
acorralado, amigo.
1472
01:35:33,677 --> 01:35:37,306
Yo tengo algo de eso tambi�n
y amo a esa mujer.
1473
01:35:37,381 --> 01:35:40,351
Y voy a casarme con ella ma�ana
porque la amo.
1474
01:35:40,418 --> 01:35:42,943
Y adem�s, te quiero
fuera de nuestras vidas.
1475
01:35:43,021 --> 01:35:45,047
�Oyes eso? Te quiero fuera.
1476
01:35:45,124 --> 01:35:48,150
Porque estoy harto
de tus insinuaciones, tus pruebas...
1477
01:35:48,227 --> 01:35:50,788
y de tu interferencia
en los asuntos m�os y de mi prometida...
1478
01:35:50,864 --> 01:35:52,388
aunque la hayas amado.
1479
01:35:52,466 --> 01:35:56,233
Ahora, bajar� por estas escaleras
y me casar� con ella.
1480
01:35:56,304 --> 01:35:59,535
Y no quiero o�r otra palabra de ti.
1481
01:35:59,607 --> 01:36:02,133
�Entendiste eso?
1482
01:36:06,415 --> 01:36:08,509
�Corre y desaparece para siempre!
1483
01:36:11,554 --> 01:36:13,489
Es Edgar. Lo s�. Lo matar�.
1484
01:36:13,557 --> 01:36:15,684
Algo ocurre con... �Emily?
1485
01:36:20,031 --> 01:36:21,328
�Cuidado!
1486
01:36:28,141 --> 01:36:30,133
- �Viste eso?
- Lo vi.
1487
01:36:31,678 --> 01:36:34,408
- �O�ste lo que dije?
- Lo o�.
1488
01:36:34,481 --> 01:36:37,042
- Rupert, tengo que decirte algo.
- �Qu�?
1489
01:36:37,118 --> 01:36:40,246
- Jolly se ha ido.
- �Jolly se ha ido?
1490
01:36:40,321 --> 01:36:42,290
Para siempre.
1491
01:36:43,025 --> 01:36:46,119
Rupert, te amo.
1492
01:36:46,195 --> 01:36:47,788
Y yo te amo a ti, Kay.
1493
01:36:48,765 --> 01:36:51,700
Procedamos con el ensayo.
1494
01:36:51,768 --> 01:36:55,364
No quiero proceder con el ensayo.
Quiero casarme.
1495
01:36:55,440 --> 01:36:56,805
- �Ahora mismo?
- �Esta noche?
1496
01:36:56,874 --> 01:36:58,570
Ahora mismo. �Puede hacerlo?
1497
01:36:59,478 --> 01:37:03,437
- Pues, supongo que s�.
- �Y los invitados para ma�ana?
1498
01:37:03,515 --> 01:37:05,279
Lo haremos otra vez ma�ana a la noche.
1499
01:37:05,351 --> 01:37:07,819
Eso es muy irresponsable.
1500
01:37:07,887 --> 01:37:11,051
Afl�jese ya.
Eso suena como una idea maravillosa.
1501
01:37:11,125 --> 01:37:13,150
Ven aqu� y cas�monos.
1502
01:37:13,694 --> 01:37:15,662
�Voy para all�!
1503
01:37:39,558 --> 01:37:42,118
- Dios m�o. Llamen a un doctor.
- Cuidado. No lo muevan.
1504
01:37:42,194 --> 01:37:44,355
- Billy, trae hielo o agua o...
- Perrier.
1505
01:37:46,399 --> 01:37:49,027
- Charlotte. �Lo arregl�!
- No voy a hablar contigo.
1506
01:37:49,102 --> 01:37:51,594
�El muchacho estuvo bebiendo?
1507
01:37:57,145 --> 01:37:59,978
- Hola.
- Rupert, �est�s bien?
1508
01:38:01,216 --> 01:38:03,276
Bien. Nunca me sent� mejor.
1509
01:38:11,862 --> 01:38:13,797
�Qu� est�n mirando todos?
1510
01:38:13,865 --> 01:38:16,299
Vamos. Empecemos a producir este show.
1511
01:38:16,368 --> 01:38:18,768
- Mam�, �una copa de champa�a?
- Me encantar�a.
1512
01:39:03,669 --> 01:39:07,169
Subt�tulos ripeados por luqui89
y corregidos por japezoa.
1513
01:39:07,170 --> 01:39:12,170
.: Www.SubAdictos.Net :.
122500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.