All language subtitles for Kaali Khuhi 2020 1080p WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,708
"محتوى NETFLIX الأصلي"
2
00:00:39,458 --> 00:00:41,791
أسمعك! توقفي!
3
00:00:43,958 --> 00:00:45,791
لم أعد أستطيع تحمل صرخاتك!
4
00:02:11,625 --> 00:02:12,791
أيتها الفتاة الصغيرة!
5
00:02:13,416 --> 00:02:15,208
ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر كهذا؟
6
00:02:18,875 --> 00:02:20,583
ألست ابنة "سانجاي"؟
7
00:02:22,958 --> 00:02:23,791
تعالي واجلسي!
8
00:02:27,625 --> 00:02:28,666
اجلسي يا بنيتي.
9
00:02:29,791 --> 00:02:31,458
لا بد أن والدك قلق عليك.
10
00:02:41,041 --> 00:02:42,750
ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر كهذا؟
11
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
أليس هذا مكان منزلك؟
12
00:03:46,208 --> 00:03:47,250
من أنت؟
13
00:03:49,250 --> 00:03:50,333
لماذا أنت وحدك؟
14
00:03:50,666 --> 00:03:52,125
أنت مبتلة تمامًا.
15
00:03:52,625 --> 00:03:54,125
تعالي، ادخلي!
16
00:04:00,291 --> 00:04:02,541
ألا يشعر أمك وأبوك بالقلق عليك؟
17
00:04:08,291 --> 00:04:09,166
أخبريني…
18
00:04:10,000 --> 00:04:11,375
ابنة من أنت؟
19
00:04:12,625 --> 00:04:13,791
دعيني أصطحبك إلى منزلك.
20
00:04:16,250 --> 00:04:17,083
خلخال!
21
00:04:22,250 --> 00:04:23,541
خلخالي العزيز!
22
00:06:04,666 --> 00:06:05,750
"شيفانغي"!
23
00:06:05,833 --> 00:06:07,375
ماذا تفعلين؟
24
00:06:08,083 --> 00:06:09,583
هذا ما ينقصنا، أن تقعي في بئر.
25
00:06:10,375 --> 00:06:11,250
ماذا؟
26
00:06:11,750 --> 00:06:13,666
وانظري إلى وجهك، إنه في حالة مروعة.
27
00:06:13,750 --> 00:06:14,583
هيا بنا!
28
00:06:18,833 --> 00:06:19,833
من يأكل هكذا؟
29
00:06:19,916 --> 00:06:22,208
عربة أجرة!
30
00:06:23,208 --> 00:06:24,791
لن نحصل على عربة بسهولة اليوم.
31
00:06:25,875 --> 00:06:27,708
- أمي!
- انتظري يا "شيفانغي".
32
00:06:28,958 --> 00:06:29,916
عربة أجرة!
33
00:06:34,291 --> 00:06:35,125
أمي!
34
00:06:35,208 --> 00:06:36,166
ماذا؟ أخبريني.
35
00:06:38,208 --> 00:06:40,250
رأيت شخصًا في تلك البئر.
36
00:06:44,000 --> 00:06:45,166
عربة أجرة!
37
00:06:46,333 --> 00:06:47,166
تعالي.
38
00:06:56,041 --> 00:06:58,750
قصصك، ستسبب لنا المتاعب يومًا ما.
39
00:06:59,458 --> 00:07:00,666
هيا بنا.
40
00:07:12,041 --> 00:07:13,750
كيف أبليت في اختبار الرياضيات؟
41
00:07:14,208 --> 00:07:16,750
لم يكن أدائي جيدًا. أرجوك ألا تخبري أبي.
42
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
لن أخبره.
43
00:07:19,208 --> 00:07:20,916
استذكري جيدًا في المرة القادمة.
44
00:07:22,333 --> 00:07:24,416
توقف هنا.
45
00:07:27,208 --> 00:07:28,291
هيا بنا يا "شيفانغي".
46
00:07:28,500 --> 00:07:29,666
تفضل.
47
00:07:36,125 --> 00:07:36,958
أمسكي!
48
00:07:38,291 --> 00:07:39,750
أين كنت يا "دارشان"؟
49
00:07:40,041 --> 00:07:41,666
انتظرنا طويلًا في هذا القيظ.
50
00:07:42,541 --> 00:07:44,083
كان يجب أن تخبرني أنك لن تأتي.
51
00:07:44,166 --> 00:07:46,000
انتظرناك طويلًا جدًا.
52
00:07:48,958 --> 00:07:51,375
"شيفانغي"… لماذا تثيرين هذه الفوضى؟
53
00:08:03,375 --> 00:08:04,208
اسمع!
54
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
لم أخبرها شيئًا بعد.
55
00:08:08,125 --> 00:08:10,041
رأيت أنه من الأفضل أن تخبرها أنت،
56
00:08:12,250 --> 00:08:14,958
لا تخوض في التفاصيل… إنها طفلة.
57
00:08:17,208 --> 00:08:19,666
حسنًا، اذهبي لتحزمي الحقائب. لنغادر.
58
00:08:20,250 --> 00:08:21,625
أحزم أمتعتنا؟ ماذا تعني؟
59
00:08:23,041 --> 00:08:25,708
قررنا أنك ستذهب وحدك.
لماذا تقحمني في هذا الأمر؟
60
00:08:26,625 --> 00:08:27,708
إنها أمي.
61
00:08:29,416 --> 00:08:31,416
بالضبط… أمك.
62
00:08:32,750 --> 00:08:34,750
- هيا، "شيفانغي".
- مهلًا… تعالي يا ابنتي.
63
00:08:47,958 --> 00:08:49,791
إلى أين سنذهب يا أبي؟
64
00:08:50,541 --> 00:08:51,375
يا ابنتي!
65
00:08:54,583 --> 00:08:55,458
جدتك…
66
00:08:56,833 --> 00:08:59,166
- هل ماتت؟
- لا تقولي شيئًا كهذا.
67
00:08:59,833 --> 00:09:00,750
إنها مريضة.
68
00:09:05,041 --> 00:09:06,333
لماذا لم تحزم أغراضك بعد؟
69
00:09:13,541 --> 00:09:14,750
ها هو يعاود هذا مجددًا.
70
00:09:16,750 --> 00:09:19,041
- أسرعي، اتفقنا؟
- حسنًا. أنا قادمة.
71
00:09:22,041 --> 00:09:23,666
لكنني لن أنصت إلى ترهاتها.
72
00:09:26,000 --> 00:09:27,333
أمي مريضة يا "بريا"!
73
00:10:00,875 --> 00:10:03,541
أمي!
74
00:10:04,208 --> 00:10:05,250
أحتاج إلى أن أتبول.
75
00:10:08,125 --> 00:10:09,250
توقف يا "دارشان".
76
00:10:16,458 --> 00:10:19,416
"دارشان"، توقف على جانب الطريق هنا.
77
00:11:04,166 --> 00:11:06,916
"شيفانغي"… هيا بنا!
78
00:11:19,500 --> 00:11:22,916
مضى زمن طويل… منذ سافرنا نحن الثلاثة معًا.
79
00:11:27,750 --> 00:11:28,583
يا أحمق!
80
00:13:00,791 --> 00:13:02,500
- "دارشان"… لقد جئت!
- خالتي!
81
00:13:07,875 --> 00:13:09,125
أهذه "شيفانغي"؟
82
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
لقد كبرت.
83
00:13:14,583 --> 00:13:15,666
مر زمن طويل.
84
00:13:23,416 --> 00:13:24,875
كان المطر ينهمر…
85
00:13:26,000 --> 00:13:27,666
كان الوقت متأخرًا والعاصفة ترعد.
86
00:13:28,333 --> 00:13:32,083
لا أعرف لماذا…
شعرت بحاجة إلى المجيء لأتفقد الأمور.
87
00:13:38,291 --> 00:13:41,875
"شيفانغي"، ارتدي ملابس النوم.
88
00:13:41,958 --> 00:13:42,916
كلا، لا بأس!
89
00:13:49,500 --> 00:13:52,666
هلا تذهبين لرؤية إن كان "توينكل" نائمًا؟
90
00:13:53,208 --> 00:13:54,125
جاموستنا.
91
00:14:05,166 --> 00:14:07,166
كان شعرها طويلًا جدًا، لقد قصصته.
92
00:14:08,875 --> 00:14:10,000
أهذا تأثير المدينة؟
93
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
كانت ملقاة على الأرض حين جئت.
94
00:14:21,875 --> 00:14:23,583
حمدًا للرب أنها كانت تتنفس.
95
00:14:23,958 --> 00:14:24,833
حملتها.
96
00:14:25,583 --> 00:14:27,333
طلب الطبيب أن أصطحبها إلى المستشفى.
97
00:14:28,041 --> 00:14:31,583
- لكنك تعرف طباعها.
- نعم، نعرف جميعًا طباعها.
98
00:14:33,250 --> 00:14:35,166
لكن كان عليك اصطحابها إلى المستشفى.
99
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
لو كنت هنا، لتمكنا من اصطحابها.
100
00:14:40,291 --> 00:14:41,791
إنها لا تصغي إليّ.
101
00:15:58,291 --> 00:16:01,166
يا خالتي!
102
00:16:02,916 --> 00:16:03,875
يا خالتي!
103
00:16:07,000 --> 00:16:07,916
يا خالتي!
104
00:16:08,000 --> 00:16:10,750
- رباه!
- يا خالتي!
105
00:16:11,458 --> 00:16:14,375
بهدوء يا "تشاندني"،
وصلوا في وقت متأخر جدًا ليلة أمس.
106
00:16:14,458 --> 00:16:15,958
هل جاءت "شيفانغي"؟
107
00:16:16,041 --> 00:16:18,625
أجل، لكنك ستوقظينها بصياحك.
108
00:16:18,708 --> 00:16:20,208
هيا!
109
00:16:23,375 --> 00:16:24,250
لقد استيقظت.
110
00:16:25,833 --> 00:16:27,958
"شيفانغي"، هذه "تشاندني".
111
00:16:28,333 --> 00:16:30,666
كنتما تلعبان معًا. أتذكرين؟
112
00:16:32,375 --> 00:16:33,208
اذهبا والعبا.
113
00:16:35,166 --> 00:16:36,333
هل تذكرينني؟
114
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
نوعًا ما…
115
00:16:38,333 --> 00:16:41,625
ليس كثيرًا، لكنني رأيت صورك.
116
00:16:43,125 --> 00:16:45,041
ادخلي، يجب أن أبدل ملابسي أولًا.
117
00:16:49,375 --> 00:16:51,208
هيا بنا، لا يبالي أحد بذلك.
118
00:16:56,916 --> 00:16:59,750
أتعلمين؟ خالتي وحدها
التي تناديني "تشاندني".
119
00:17:00,500 --> 00:17:02,375
يناديني الجميع "بيبي".
120
00:17:20,000 --> 00:17:22,958
سأجول بك في أرجاء القرية اليوم.
121
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
هذا أحد أماكني المفضلة.
122
00:17:29,708 --> 00:17:31,708
هيا، لنصعد.
123
00:17:40,791 --> 00:17:41,750
هلا تفتحينها؟
124
00:17:44,250 --> 00:17:46,375
يجب أن تأتي إلى منزل الخالة "ساتيا" اليوم.
125
00:17:47,291 --> 00:17:50,000
لكن يمكنك المجيء إلى منزل جدتي أيضًا.
126
00:17:51,000 --> 00:17:52,541
هل ستبقين في ذلك المنزل إذًا؟
127
00:17:53,208 --> 00:17:54,125
أجل.
128
00:17:54,208 --> 00:17:55,041
لماذا؟
129
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
إنه منزل غريب.
130
00:17:59,916 --> 00:18:00,750
غريب؟
131
00:18:01,291 --> 00:18:03,333
لماذا؟ إنه منزل جدتي.
132
00:18:05,125 --> 00:18:05,958
نعم.
133
00:18:14,250 --> 00:18:17,041
يبدو أنها ستمطر. يجب أن نغادر.
134
00:18:28,541 --> 00:18:30,208
تعالي لنذهب إلى منزل جدتي.
135
00:18:30,833 --> 00:18:33,208
كلا، فلتأتي إلى منزلي. تعالي!
136
00:18:54,291 --> 00:18:56,291
هل تحبين قصص الأشباح؟
137
00:18:58,333 --> 00:19:00,041
تعالي، سأقص عليك إحداها.
138
00:19:10,208 --> 00:19:13,041
- أين الجميع؟
- ماذا تعنين؟
139
00:19:14,416 --> 00:19:16,541
أعني… أمك وأبيك؟
140
00:19:16,625 --> 00:19:19,583
لا يوجد هنا سواي أنا وخالتي "ساتيا" فقط.
141
00:19:20,500 --> 00:19:22,625
أنت كاذبة… فأنت لا تذكرين شيئًا.
142
00:19:41,416 --> 00:19:43,416
لا تخبري خالتي، اتفقنا؟
143
00:19:49,875 --> 00:19:51,000
ما المكتوب هنا؟
144
00:19:51,708 --> 00:19:52,958
هذه أسماء فحسب.
145
00:20:01,458 --> 00:20:02,333
لنقرأ هذه القصة.
146
00:20:07,250 --> 00:20:09,708
اليوم، بدأت فتاة أخرى
من القرية ترى أرواحًا.
147
00:20:12,375 --> 00:20:13,458
أرواح هائمة!
148
00:20:14,583 --> 00:20:15,416
أرواح؟
149
00:20:16,208 --> 00:20:18,875
لا تقاطعينني!
حلت اللعنة على القرية بأكملها.
150
00:20:21,125 --> 00:20:23,166
كانت تقام جنازة كل يوم.
151
00:20:24,666 --> 00:20:25,916
مات شخص ما.
152
00:20:27,000 --> 00:20:28,250
وكان البعض ينتظر الموت.
153
00:20:41,083 --> 00:20:42,083
تعالي لنلعب.
154
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
لماذا تغطين وجهك؟
155
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
ينتشر وباء في القرية بأكملها.
156
00:20:59,083 --> 00:21:00,041
لا تخافي.
157
00:21:06,041 --> 00:21:06,875
تعالي!
158
00:21:37,958 --> 00:21:39,416
يجب أن ترحلي الآن.
159
00:21:42,291 --> 00:21:43,166
لماذا؟
160
00:21:44,375 --> 00:21:45,708
من هذه؟
161
00:21:49,500 --> 00:21:50,708
لماذا تهرعين؟
162
00:22:02,833 --> 00:22:06,125
كان هناك مكان واحد فقط…
يمكنها أن تذهب إليه.
163
00:22:07,000 --> 00:22:08,416
حيث لا توجد حياة.
164
00:22:09,833 --> 00:22:12,166
لماذا ما زلت هنا؟ هيا… ارحلي!
165
00:22:14,458 --> 00:22:15,750
أنقذي نفسك.
166
00:22:19,041 --> 00:22:20,666
ماذا تفعلين هنا؟
167
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
اذهبي…
168
00:22:23,041 --> 00:22:26,666
وإياك والعودة مجددًا.
169
00:22:29,708 --> 00:22:31,708
لقد نظرت في هاتين العينين.
170
00:22:41,625 --> 00:22:43,458
ألا تستمعين إلى ما أقوله أبدًا؟
171
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
كم مرة أخبرتك ألا تفعلي ذلك؟
172
00:22:46,083 --> 00:22:48,208
اخرجي. هيا! اذهبي إلى المطبخ.
173
00:22:49,333 --> 00:22:52,333
"شيفانغي"، اذهبي إلى منزلك أيضًا.
لا بد أن أمك وأبيك ينتظرانك.
174
00:22:58,625 --> 00:22:59,500
هيا!
175
00:23:33,083 --> 00:23:34,666
سيكون كل شيء على ما يرام.
176
00:23:34,750 --> 00:23:35,625
لا تبكي!
177
00:23:36,625 --> 00:23:39,708
كلا… لن يكون شيء على ما يرام.
178
00:23:40,791 --> 00:23:43,250
أنت… لا تعرفين شيئًا قط.
179
00:23:45,708 --> 00:23:46,625
ارحلي!
180
00:23:49,250 --> 00:23:50,125
اذهبي!
181
00:24:30,041 --> 00:24:30,916
أبي!
182
00:24:36,666 --> 00:24:37,583
إنها نائمة.
183
00:24:39,083 --> 00:24:40,000
ستكون بخير.
184
00:24:46,958 --> 00:24:48,083
تناول شيئًا.
185
00:24:48,708 --> 00:24:50,250
- "دارشان"!
- لست جائعًا.
186
00:24:51,000 --> 00:24:52,583
لم تأكل منذ البارحة.
187
00:24:56,416 --> 00:24:58,125
لن أبتعد عن أمي مجددًا…
188
00:25:01,625 --> 00:25:03,083
هيا يا ابنتي… فلتأكلي أنت!
189
00:25:03,833 --> 00:25:05,333
ولن أبقي "شيفانغي" بعيدًا عنها.
190
00:29:07,041 --> 00:29:08,041
"شيفانغي"!
191
00:29:10,041 --> 00:29:11,000
هذا لي…
192
00:29:16,375 --> 00:29:17,833
أعطني إياه!
193
00:29:26,291 --> 00:29:27,750
حسنًا، هذا يكفي.
194
00:29:30,166 --> 00:29:31,041
يبدو كل شيء بخير.
195
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
استأذنك في الرحيل.
196
00:29:34,416 --> 00:29:36,250
سأرافقه إلى الخارج. هيا أيها الطبيب.
197
00:29:40,791 --> 00:29:42,250
لديّ الكثير من المرضى اليوم.
198
00:29:48,208 --> 00:29:49,083
"شيفانغي"!
199
00:29:54,958 --> 00:29:55,916
"شيفانغي"!
200
00:29:56,000 --> 00:29:57,166
ما الأمر؟
201
00:29:57,958 --> 00:29:59,041
هل تريدين شيئًا؟
202
00:30:00,333 --> 00:30:02,833
- هل كل شيء على ما يرام؟
- يبدو كذلك.
203
00:30:03,875 --> 00:30:05,625
إنها تريد شيئًا، لماذا لا تساعدينها؟
204
00:30:06,458 --> 00:30:07,458
لم لا تسألها بنفسك؟
205
00:30:13,666 --> 00:30:14,708
لا بأس.
206
00:30:15,500 --> 00:30:16,458
أتريدين الشاي؟
207
00:30:41,666 --> 00:30:42,500
ها أنت ذا.
208
00:30:47,875 --> 00:30:50,000
اذهبي… أحضري لي بعض الماء.
209
00:30:50,666 --> 00:30:51,541
هيا…
210
00:31:28,541 --> 00:31:29,375
اذهبي واجلسي!
211
00:31:32,083 --> 00:31:33,291
يا لك من منافقة.
212
00:31:35,166 --> 00:31:37,000
لقد مرضت بسببك.
213
00:31:38,083 --> 00:31:39,583
وقد فشلت حتى أن تهبي لي حفيدًا.
214
00:31:42,416 --> 00:31:46,875
لو أنك تناولت
ذلك الدواء الذي أعطيتك إياه...
215
00:31:48,958 --> 00:31:50,750
لحظيت بصبي بدلًا من هذا العبء،.
216
00:31:51,416 --> 00:31:54,750
إن لم يكن لابني،
فلتفكري في ابنتك على الأقل.
217
00:31:55,875 --> 00:31:57,958
كل فتاة تحتاج إلى أخ.
218
00:31:59,916 --> 00:32:01,750
تريدين أن تسير الأمور على هواك فحسب.
219
00:32:03,083 --> 00:32:05,583
عملك… بيتك.
220
00:32:09,500 --> 00:32:12,541
{\an8}لأجيال، ساعد الدواء على إنجاب الصبيان.
221
00:32:13,916 --> 00:32:16,125
{\an8}لكنك تريدين بدء أسلوبك الخاص.
222
00:32:28,875 --> 00:32:29,750
أمي!
223
00:33:33,791 --> 00:33:34,708
"دارشان"!
224
00:35:14,666 --> 00:35:15,583
"دارشان"!
225
00:35:19,875 --> 00:35:21,333
"دارشان"!
226
00:35:23,083 --> 00:35:24,125
"دارشان"!
227
00:35:25,166 --> 00:35:26,166
أسرع!
228
00:35:26,958 --> 00:35:28,000
النجدة!
229
00:36:28,625 --> 00:36:29,541
خالتي!
230
00:37:11,666 --> 00:37:12,500
اجلس.
231
00:37:24,166 --> 00:37:25,125
لن يغادر أحد قط.
232
00:37:31,750 --> 00:37:33,666
هل فكرت في "شيفانغي"؟
233
00:37:35,291 --> 00:37:36,166
وبي؟
234
00:37:39,458 --> 00:37:41,500
هل يجب أن أظل هنا في هذه الحالة؟
235
00:37:48,625 --> 00:37:49,625
لن يرحل أحد.
236
00:37:52,166 --> 00:37:54,833
ماذا حدث بالضبط؟ كنت وحدك هنا.
237
00:37:59,875 --> 00:38:00,708
أجل!
238
00:38:03,166 --> 00:38:04,000
كنت وحدي هنا.
239
00:38:05,625 --> 00:38:06,458
إذًا؟
240
00:38:08,708 --> 00:38:11,083
كان الجميع هناك اليوم… القرية بأكملها.
241
00:38:11,166 --> 00:38:12,416
ما الذي تحاول قوله؟
242
00:38:14,458 --> 00:38:15,833
يجب أن نعود إلى منزلنا.
243
00:38:19,375 --> 00:38:20,833
هناك ما يسوء بشدة هنا.
244
00:38:24,458 --> 00:38:26,416
لكن يجب أن تسعدي… فقد حصلت على مرادك.
245
00:38:30,791 --> 00:38:32,208
أصغي إلي جيدًا، كلتاكما.
246
00:38:32,916 --> 00:38:34,500
هذا منزلنا.
247
00:38:35,125 --> 00:38:37,291
وسنبقى هنا.
248
00:38:38,208 --> 00:38:39,041
هل هذا واضح؟
249
00:39:27,416 --> 00:39:29,708
"شيفانغي"، يجب أن تنامي الآن. الوقت متأخر.
250
00:39:31,208 --> 00:39:32,291
هيا، اخلدي إلى النوم.
251
00:39:45,583 --> 00:39:46,541
ألا تشعرين بالنعاس؟
252
00:39:48,500 --> 00:39:49,458
لماذا لا تنامين؟
253
00:40:02,333 --> 00:40:04,666
هل صحيح أنكم لم ترغبوا في إنجابي؟
254
00:40:05,708 --> 00:40:06,666
لم تريدوني، صحيح؟
255
00:40:08,000 --> 00:40:08,916
لماذا؟
256
00:40:10,541 --> 00:40:11,625
من قال لك ذلك؟
257
00:40:14,375 --> 00:40:15,250
جدتي.
258
00:40:17,291 --> 00:40:19,541
ألم تقل جدتي ذلك في ذلك اليوم؟
259
00:40:19,625 --> 00:40:21,041
كلا!
260
00:40:22,625 --> 00:40:24,083
لم تقل جدتك شيئًا كهذا بالمرة.
261
00:40:29,000 --> 00:40:31,041
انظري إلى أمك… انظري هناك.
262
00:40:35,208 --> 00:40:37,125
من أكثر من تحبه أمك؟
263
00:40:38,500 --> 00:40:40,041
- أنا.
- إذًا؟
264
00:40:42,000 --> 00:40:43,333
أنت أكثر من أحبه…
265
00:40:46,458 --> 00:40:47,500
أتعدينني؟
266
00:40:47,583 --> 00:40:48,833
أقسم لك.
267
00:40:54,833 --> 00:40:57,166
هيا إلى النوم. هيا.
268
00:42:31,291 --> 00:42:32,125
"شيفانغي"!
269
00:43:04,750 --> 00:43:06,416
"شيفانغي"، ماذا تفعلين هنا؟
270
00:43:31,750 --> 00:43:32,583
أبي!
271
00:43:34,375 --> 00:43:35,208
أبي!
272
00:43:36,458 --> 00:43:38,000
أبي!
273
00:43:38,500 --> 00:43:39,791
أبي!
274
00:43:42,833 --> 00:43:43,875
هل تحاولين قتلي؟
275
00:43:43,958 --> 00:43:45,916
أبي… اتركني يا أبي أرجوك…
276
00:43:46,000 --> 00:43:47,041
هل تريدين قتلي؟
277
00:43:49,875 --> 00:43:51,916
أبي، أنا "شيفانغي"!
278
00:44:00,750 --> 00:44:02,333
أبي!
279
00:44:04,375 --> 00:44:05,250
"دارشان"؟
280
00:44:07,625 --> 00:44:08,500
ماذا حدث؟
281
00:44:09,125 --> 00:44:09,958
"دارشان"!
282
00:45:02,166 --> 00:45:04,000
لقد عادت اللعنة!
283
00:46:51,541 --> 00:46:52,458
ماذا حدث؟
284
00:46:53,750 --> 00:46:54,583
أخبريني…
285
00:47:04,750 --> 00:47:07,000
رأيت فتاة…
286
00:47:14,916 --> 00:47:18,375
وليلة أمس، أبي…
287
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
"شيفانغي"!
288
00:47:25,625 --> 00:47:26,458
"شيفانغي"!
289
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
خالتي، هل "شيفانغي" هنا؟
290
00:47:33,916 --> 00:47:34,875
"شيفانغي"!
291
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
"شيفانغي"!
292
00:47:38,750 --> 00:47:40,375
- ماذا حدث لك؟
- تعالي يا ابنتي!
293
00:47:41,375 --> 00:47:42,208
هيا!
294
00:47:44,833 --> 00:47:47,541
تعالي يا "شيفانغي"، إنه والدك.
295
00:47:49,875 --> 00:47:51,291
تمهلي لحظة.
296
00:47:53,333 --> 00:47:54,500
"شيفانغي"!
297
00:48:01,916 --> 00:48:03,083
"شيفانغي"!
298
00:48:07,166 --> 00:48:08,666
كنا نتساءل إلى أين ذهبت.
299
00:48:12,125 --> 00:48:15,541
يا ابنتي… أمك مريضة جدًا.
300
00:48:15,625 --> 00:48:17,416
إنها لا تستطيع السير.
301
00:48:18,416 --> 00:48:22,000
إنها تتقيأ منذ أن استيقظت.
ربما كان ذلك بسبب الطقس.
302
00:48:28,000 --> 00:48:28,916
هيا، لنذهب.
303
00:48:45,958 --> 00:48:47,666
حرارتها مرتفعة كالفرن.
304
00:48:48,750 --> 00:48:49,583
"بريا"!
305
00:48:50,541 --> 00:48:51,375
"بريا"!
306
00:49:03,416 --> 00:49:05,958
لا تقتربي، وإلا ستصابين به أيضًا. اذهبي!
307
00:49:31,000 --> 00:49:33,958
"تارا"… "بوجا"… "بالافي".
308
00:50:06,333 --> 00:50:07,416
ماذا تفعلين هنا؟
309
00:50:08,583 --> 00:50:09,500
لا شيء.
310
00:50:09,583 --> 00:50:11,833
أقرأ كتابًا أعارتني إياه "بيبي".
311
00:50:13,041 --> 00:50:14,125
يا ابنتي!
312
00:50:15,458 --> 00:50:17,291
سأذهب إلى الصيدلية.
313
00:50:18,208 --> 00:50:19,291
انتظر يا أبي…
314
00:50:19,375 --> 00:50:21,375
- يمكنني الذهاب.
- لا، ابقي مع أمك.
315
00:50:21,458 --> 00:50:22,833
لا يا أبي، دعني أذهب أرجوك.
316
00:50:24,000 --> 00:50:25,708
سأعود سريعًا، أرجوك.
317
00:50:33,583 --> 00:50:34,500
حسنًا.
318
00:50:56,916 --> 00:50:58,916
"صيدلية"
319
00:51:02,958 --> 00:51:05,208
متى سنحصل على دواءنا؟ بعد أن نموت؟
320
00:51:05,958 --> 00:51:07,666
هل سمعت؟
321
00:51:08,458 --> 00:51:11,375
وجدوا جثة ابن أخ "تشينو" في الحقول.
322
00:51:11,958 --> 00:51:14,708
كان قد ذهب إلى البئر منذ 4 أو 5 أيام.
323
00:51:15,333 --> 00:51:18,166
بموته، أصبح عدد من مات 11 شخصًا بالفعل.
324
00:51:18,916 --> 00:51:21,541
يجتاح وباء ما قريتنا.
325
00:51:22,083 --> 00:51:26,208
كلا، بل لقد لعنت الأرواح القرية.
326
00:51:26,291 --> 00:51:27,458
ما الأمر؟
327
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
أخبريني…
328
00:51:32,958 --> 00:51:34,333
أخبريني أنت أولًا.
329
00:51:36,083 --> 00:51:37,875
أسماء من التي كُتبت في هذا الكتاب؟
330
00:51:55,708 --> 00:51:57,083
لا تقف هناك محدقًا في وجهي.
331
00:51:58,750 --> 00:52:00,708
يمكنك على الأقل المجيء والجلوس بجوارها.
332
00:52:02,333 --> 00:52:03,208
تعال.
333
00:52:25,291 --> 00:52:26,541
"ساكشي"!
334
00:52:26,625 --> 00:52:28,375
أسرعي! الناس ينتظرون.
335
00:54:36,750 --> 00:54:38,750
أعطني إياها.
336
00:54:40,250 --> 00:54:42,000
هذا واجبك يا "ساتيا"!
337
00:54:44,375 --> 00:54:45,833
لا يمكنك التعلق بالطيور.
338
00:55:53,500 --> 00:55:55,541
هيا! أسرعي! هيا!
339
00:55:57,875 --> 00:55:58,833
أسرعي!
340
00:55:58,916 --> 00:56:00,291
لن أدخل إلى هناك.
341
00:56:00,375 --> 00:56:02,708
لماذا؟ هيا بنا!
342
00:56:05,166 --> 00:56:07,166
لا عجب أن الجميع ينادونك بالطفلة.
343
00:56:09,208 --> 00:56:10,166
"شيفانغي"!
344
00:56:10,250 --> 00:56:11,458
"شيفانغي"!
345
00:56:14,958 --> 00:56:16,166
"شيفانغي"!
346
00:56:21,250 --> 00:56:22,583
- أمي!
- "شيفانغي"!
347
00:56:23,500 --> 00:56:24,750
اصعدي إلى أعلى. أسرعي.
348
00:56:26,125 --> 00:56:27,541
- أمي… الدواء.
- كلا…
349
00:56:27,625 --> 00:56:29,125
لا تقتربي مني.
350
00:56:35,666 --> 00:56:38,125
خالتي؟ ماذا حدث يا خالتي؟
351
00:56:38,791 --> 00:56:40,000
هل أنت بخير؟
352
00:56:40,083 --> 00:56:42,791
خالتي؟
353
00:56:45,375 --> 00:56:47,375
أين الطفلة؟
354
00:56:48,625 --> 00:56:50,875
كانت هنا بين ذراعيّ…
355
00:56:50,958 --> 00:56:52,250
- كانت هنا!
- أي طفلة؟
356
00:56:53,000 --> 00:56:55,125
"ساكشي"! صغيرتنا "ساكشي"!
357
00:56:55,791 --> 00:56:58,833
أين هي؟ أرجوك أن تعثر عليها!
358
00:57:03,750 --> 00:57:04,875
خالتي، هل هذه هي؟
359
00:57:09,166 --> 00:57:11,375
أجل… عندما كانت جدتك حاملًا.
360
00:57:12,375 --> 00:57:13,916
عندما كانت على وشك أن تولد.
361
00:57:14,458 --> 00:57:15,625
أعطني إياها.
362
00:57:15,708 --> 00:57:17,250
كلا! لا تفعل هذا!
363
00:57:17,333 --> 00:57:18,541
اتركها!
364
00:57:19,333 --> 00:57:23,041
- أبي، توقف!
- لا! لا تفعل هذا!
365
00:57:24,083 --> 00:57:25,250
لا تمزقها!
366
00:57:26,375 --> 00:57:28,291
اتركها!
367
00:57:30,250 --> 00:57:31,500
اتركيها يا خالتي!
368
00:57:31,583 --> 00:57:33,166
أبي، توقف!
369
00:57:34,416 --> 00:57:35,708
توقف أرجوك!
370
00:57:40,791 --> 00:57:41,625
خالتي!
371
00:57:54,208 --> 00:57:55,833
افتحي الباب يا خالتي!
372
00:57:56,750 --> 00:57:57,916
افتحي الباب يا خالتي!
373
00:57:58,750 --> 00:58:01,541
أريد تلك الصورة يا خالتي!
افتحي الباب يا خالتي!
374
00:58:02,166 --> 00:58:03,500
افتحي الباب!
375
00:58:08,208 --> 00:58:09,041
"شيفانغي"!
376
01:00:16,250 --> 01:00:18,041
خالتي "ساتيا"!
377
01:00:23,416 --> 01:00:24,416
خالتي!
378
01:00:35,666 --> 01:00:37,625
خالتي! كتابك!
379
01:00:40,000 --> 01:00:40,916
خالتي!
380
01:00:41,375 --> 01:00:43,166
خالتي! كتابك!
381
01:00:51,291 --> 01:00:52,333
خالتي!
382
01:00:54,083 --> 01:00:56,000
أعطني إياه!
383
01:01:03,291 --> 01:01:05,250
ماذا يجري يا خالتي؟
384
01:01:20,791 --> 01:01:21,833
ما هذا؟
385
01:01:26,291 --> 01:01:27,375
قصصي…
386
01:01:28,833 --> 01:01:29,708
قصصك؟
387
01:01:30,833 --> 01:01:32,416
أهي قصص حقيقية؟
388
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
أجل…
389
01:01:40,375 --> 01:01:42,208
هل قابلت تلك الفتاة؟
390
01:01:53,000 --> 01:01:54,291
إنها روح…
391
01:01:55,375 --> 01:01:56,916
من البئر السوداء،
392
01:01:59,083 --> 01:01:59,958
مثل…
393
01:02:00,916 --> 01:02:02,333
كل هؤلاء الفتيات.
394
01:02:10,250 --> 01:02:12,583
كيف أشرح هذا… أنت محض طفلة.
395
01:02:20,208 --> 01:02:21,375
قبل سنوات عديدة…
396
01:02:23,375 --> 01:02:25,458
كانت جدتك صغيرة حين ذاك.
397
01:02:26,875 --> 01:02:31,041
كانت سعيدة جدًا، بسبب مولد أبيك.
398
01:02:34,125 --> 01:02:37,500
عندما بلغ "دارشان"… 5 سنوات من العمر،
399
01:02:38,458 --> 01:02:41,333
أنجبت جدتك طفلة.
400
01:02:42,458 --> 01:02:43,750
كعصفورة جميلة،
401
01:02:45,000 --> 01:02:46,125
"ساكشي".
402
01:02:48,333 --> 01:02:50,166
لكنها… لم تستطع الطيران.
403
01:02:51,791 --> 01:02:53,916
كان هناك تقليدًا قديمًا جدًا.
404
01:02:54,625 --> 01:02:58,333
وكانت تقوم به بعض نساء القرية بقسوة.
405
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
مثل "ساكشي"، العديد من الفتيات الأخريات،
406
01:03:18,083 --> 01:03:20,750
ابتلعتها البئر السوداء.
407
01:03:26,541 --> 01:03:28,916
عندما ماتت نساء القرية،
408
01:03:30,000 --> 01:03:32,833
أخفيت كل آثامهن.
409
01:03:38,541 --> 01:03:41,750
دفنت كل الأرواح البائسة لكن...
410
01:03:43,666 --> 01:03:45,125
لا أعرف السبب،
411
01:03:46,833 --> 01:03:48,750
فُتحت البئر مجددًا.
412
01:03:52,458 --> 01:03:54,000
أين البئر؟
413
01:03:59,000 --> 01:04:00,375
إنها في حقولنا.
414
01:04:36,375 --> 01:04:37,375
يا أخي؟
415
01:04:51,125 --> 01:04:52,166
أنا "ساكشي".
416
01:04:53,083 --> 01:04:54,291
ماذا تريدين؟
417
01:05:03,166 --> 01:05:05,458
صنعت هذا لأخي الصغير.
418
01:05:13,375 --> 01:05:15,083
لا يصنع الإخوة الخلاخيل.
419
01:05:15,833 --> 01:05:17,375
لكنني صنعته بالفعل.
420
01:05:17,458 --> 01:05:20,875
عندما يصلصل به أخي الصغير،
سأذهب إليه راكضًا.
421
01:05:22,583 --> 01:05:25,125
هل أنت واثق أنك ستحظى بأخ؟
422
01:05:27,541 --> 01:05:29,166
ولكنني وُلدت فتاة.
423
01:05:37,625 --> 01:05:39,416
كنت محض صبي صغير حين ذاك.
424
01:05:40,791 --> 01:05:42,333
نسيت أمري…
425
01:05:44,083 --> 01:05:46,583
وأصبحت واحدًا منهم.
426
01:05:46,666 --> 01:05:48,083
كلا، لم أنس قط…
427
01:05:48,583 --> 01:05:50,208
لم يكن لديّ سبيل آخر أسلكه.
428
01:05:57,125 --> 01:05:58,041
الآن أصبح لديك.
429
01:06:01,125 --> 01:06:02,458
تعال معي.
430
01:06:28,583 --> 01:06:30,041
أبي!
431
01:06:35,458 --> 01:06:38,833
أبي!
432
01:08:15,166 --> 01:08:18,416
ألا ترى أن القرية ملعونة؟
433
01:08:19,083 --> 01:08:20,541
إن استمر الأمر، سنهلك جميعًا!
434
01:08:26,583 --> 01:08:32,625
هناك ما يسوء في هذا المنزل.
435
01:08:34,458 --> 01:08:36,041
في هذا المنزل.
436
01:08:36,125 --> 01:08:37,708
أمي!
437
01:08:39,000 --> 01:08:40,083
ما… ما الأمر؟
438
01:08:44,000 --> 01:08:46,083
تلك الفتاة…
439
01:08:48,125 --> 01:08:49,000
أبي…
440
01:08:51,416 --> 01:08:53,083
بالقرب من البئر…
441
01:08:53,791 --> 01:08:55,000
إنها… أبي…
442
01:09:00,250 --> 01:09:02,000
يجب أن نغادر في الحال.
443
01:09:03,125 --> 01:09:04,125
خالتي…
444
01:09:04,708 --> 01:09:07,250
أرجوك ألا تدعي مكروهًا يصيب "شيفانغي".
445
01:09:38,958 --> 01:09:39,791
"تشاندني"!
446
01:09:42,375 --> 01:09:43,458
ماذا حدث لك يا بنيتي؟
447
01:09:50,041 --> 01:09:53,250
اتركيني! اخرجي من طفلتي!
448
01:09:53,333 --> 01:09:55,083
سآخذكم جميعًا!
449
01:11:11,958 --> 01:11:13,708
سنموت جميعًا.
450
01:11:16,375 --> 01:11:18,125
سنموت جميعًا…
451
01:11:18,208 --> 01:11:20,041
علينا الذهاب في الحال…
452
01:11:20,125 --> 01:11:22,291
إلى منزلي… أسرعي.
453
01:11:23,250 --> 01:11:24,625
أسرعي!
454
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
هيا… تحلي بالشجاعة.
455
01:11:28,791 --> 01:11:29,708
تحلي بالشجاعة!
456
01:12:16,208 --> 01:12:17,208
اتركيني!
457
01:12:18,333 --> 01:12:20,083
اتركيني!
458
01:12:22,000 --> 01:12:23,333
توقفي!
459
01:12:24,250 --> 01:12:25,916
اتركيها!
460
01:12:26,000 --> 01:12:27,041
اتركيني!
461
01:12:44,375 --> 01:12:45,375
في الخزانة يا ابنتي!
462
01:12:45,958 --> 01:12:47,250
افتحيها!
463
01:13:18,916 --> 01:13:20,750
"شيفانغي"، أنقذيني أرجوك!
464
01:13:28,625 --> 01:13:29,666
"شيفانغي"!
465
01:13:31,708 --> 01:13:33,375
إنها تناديك.
466
01:13:35,125 --> 01:13:36,250
هل تسمعينها؟
467
01:13:38,291 --> 01:13:39,125
أمي؟
468
01:13:40,750 --> 01:13:42,458
إنها تلاحقنا جميعًا…
469
01:13:51,708 --> 01:13:52,541
وهي…
470
01:13:53,375 --> 01:13:55,083
تريد طفلي.
471
01:14:02,083 --> 01:14:04,375
ستصبحين شقيقة كبرى.
472
01:14:14,500 --> 01:14:16,416
لهذا تناديك.
473
01:14:20,416 --> 01:14:21,250
لكن…
474
01:14:21,875 --> 01:14:23,125
لماذا أنا؟
475
01:14:25,541 --> 01:14:27,791
هذا التقليد يحدث منذ زمن سحيق.
476
01:14:29,041 --> 01:14:30,208
لكنه شرير.
477
01:14:31,666 --> 01:14:33,291
ولا بد من إيقافه…
478
01:14:34,916 --> 01:14:36,166
أنت الجيل الجديد.
479
01:14:37,000 --> 01:14:38,166
الفكر الجديد.
480
01:14:40,791 --> 01:14:42,750
إنها بحاجة إليك يا "شيفانغي".
481
01:15:55,041 --> 01:15:55,875
"شيفانغي"!
482
01:15:58,083 --> 01:15:59,958
"شيفانغي"، أنقذيني!
483
01:16:01,375 --> 01:16:02,291
"بيبي"؟
484
01:21:19,291 --> 01:21:20,250
لا!
485
01:21:23,791 --> 01:21:26,250
لن أدعك تأخذين هذه الطفلة!
486
01:21:51,791 --> 01:21:53,375
سأنقذك!
487
01:22:00,166 --> 01:22:02,000
سأنقذك.
488
01:30:46,750 --> 01:30:49,541
ترجمة "علي بدر"
39316