All language subtitles for In The Long Run s03e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:07,440 Come on Kobna, read the letter from your grandma. 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 "Dear Walter," thank you for the money." 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 (DOOR OPENS) 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Dad, is that you? 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,360 (MUSIC PLAYS) 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,520 Hey! Hey! 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,840 Valentine! Eh, eh, eh! 8 00:00:21,840 --> 00:00:24,280 The boat party! What boat party? 9 00:00:24,280 --> 00:00:25,840 What did you done do to me, brother? 10 00:00:28,160 --> 00:00:31,560 (TURNS MUSIC OFF) Kobna is not going to a boat party. 11 00:00:31,560 --> 00:00:34,000 Eh, my sister, you know this is our favourite. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 What boat party? 13 00:00:35,000 --> 00:00:36,640 Kobna, go and get your schoolbag. 14 00:00:36,640 --> 00:00:39,680 Ah, but hey, you want to know about the boat party? Hey? 15 00:00:39,680 --> 00:00:41,520 Every few months our brothers 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,880 bring produce on a big, big, big, big ship from Lagos, yeah? 17 00:00:44,880 --> 00:00:48,040 And exchange for a special shipments of records for me, 18 00:00:48,040 --> 00:00:51,200 I DJ at the welcome party, eh? 19 00:00:51,200 --> 00:00:55,760 Everybody will be dancing to my music with smooth dancing moves. 20 00:00:55,760 --> 00:00:57,320 (MUSIC STARTS) 21 00:01:00,080 --> 00:01:03,640 What sensible person wants to hang around with drunkard sailors 22 00:01:03,640 --> 00:01:05,840 and women of ill reputes? I do. 23 00:01:05,840 --> 00:01:08,080 But I must warn you, this is a naughty bastard zone... 24 00:01:08,080 --> 00:01:10,520 Are you sure you're ready for this? Of course. 25 00:01:10,520 --> 00:01:14,680 Hey, this is very good, you need to teach me this. 26 00:01:14,680 --> 00:01:17,120 Kobna, you are not going. Why? 27 00:01:17,120 --> 00:01:19,600 Because I said so, now go and get your bag. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 Eh eh eh, you don't know about my poppin' body eh? 29 00:01:26,680 --> 00:01:27,760 Wow. 30 00:01:35,440 --> 00:01:38,760 AGGIE: Say no to regeneration. Save the Eastbridge. 31 00:01:38,760 --> 00:01:42,840 Say no to regeneration. Save the Eastbridge. 32 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 Say no to regeneration, save the East... 33 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 Oh! Oh! 34 00:01:48,800 --> 00:01:52,160 Come in, come in Aggie. I need to talk to you. 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,240 Now come on through... 36 00:01:54,240 --> 00:01:57,480 Ah! What is going on, Kirsty? 37 00:01:57,480 --> 00:01:59,240 She's bloody lost it, that's what's going on. 38 00:01:59,240 --> 00:02:01,680 Just stir the bloody pot, Bagpipes. Oh what? 39 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 And give myself carpel tunnel syndrome? 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,240 You'll be wishing you had bloody carpel... 41 00:02:05,240 --> 00:02:07,360 Oh, let me just do... Oh shit. 42 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 I'll do that, Bagpipes, let me help. 43 00:02:11,320 --> 00:02:13,600 Well, look, it's not gonna be sniffed at Kirst, alright? 44 00:02:13,600 --> 00:02:16,480 What's that? Is that burnt toast. That's a sign of a stroke. 45 00:02:16,480 --> 00:02:19,440 I'd better get my medical dictionary. 46 00:02:20,800 --> 00:02:22,480 It is toast you... 47 00:02:28,040 --> 00:02:29,880 So, what am I doing here, Kirsty? 48 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 Kirsty's Katering, with a K, 49 00:02:32,120 --> 00:02:34,320 has got its first proper job 50 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 with some yuppies tomorrow. 51 00:02:36,320 --> 00:02:37,600 Oh, congratulations. 52 00:02:37,600 --> 00:02:40,040 Yeah. well, Nicola's supposed to be helping me out 53 00:02:40,040 --> 00:02:43,040 and she's got one of her bloody cold sores again. 54 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 So, and that's not the type of image 55 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 that I want Kirsty's Katering, with a K, to project so... 56 00:02:47,600 --> 00:02:49,240 Ag? 57 00:02:50,560 --> 00:02:52,280 I have a favour to ask... 58 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 Please? 59 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Please? 60 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 Fine, I'll be there. 61 00:02:57,040 --> 00:02:59,000 Thank you. 62 00:02:59,000 --> 00:03:00,360 I think me eyeballs are too dry. 63 00:03:00,360 --> 00:03:01,400 BOTH: What? 64 00:03:06,760 --> 00:03:09,120 (CHICKEN DANCE PLAYS) 65 00:03:10,920 --> 00:03:12,760 (LAUGHS) 66 00:03:12,760 --> 00:03:14,080 If I was to do this on the boat, 67 00:03:14,080 --> 00:03:17,120 they will make me walk the plank, argh. 68 00:03:17,120 --> 00:03:19,800 Ah, you wouldn't catch me on a boat, it's too risky. 69 00:03:19,800 --> 00:03:21,440 It is not moving. 70 00:03:21,440 --> 00:03:23,040 Well, sinking's moving. 71 00:03:23,040 --> 00:03:26,760 Eh, next you will tell me that fishing is too risky, eh, Bagpipes? 72 00:03:26,760 --> 00:03:28,040 Err, it's not without risk Valy, 73 00:03:28,040 --> 00:03:30,480 I mean the rivers are teeming with parasites. 74 00:03:30,480 --> 00:03:32,160 Those hooks are bloody sharp and all. 75 00:03:32,160 --> 00:03:35,200 Bagpipes, you love fishing, what has happened? 76 00:03:35,200 --> 00:03:39,280 Well, last time I went I nearly died, mate. 77 00:03:39,280 --> 00:03:42,080 Eh? Mmm. I'm not going back. 78 00:03:42,080 --> 00:03:44,080 So, let me get this right, 79 00:03:44,080 --> 00:03:47,760 you are telling me that if you go fishing tomorrow you will die? 80 00:03:47,760 --> 00:03:49,640 Hey? No. Oh... 81 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Err, well... 82 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 No. I don't think so. 83 00:03:53,320 --> 00:03:55,520 Um, nah, of course not. 84 00:03:55,520 --> 00:03:56,720 Um...I think. 85 00:03:57,960 --> 00:03:59,320 Then go! 86 00:03:59,320 --> 00:04:01,920 Be brave, confront your fear. 87 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 I can't. I can't... Why not? 88 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 I, err... 89 00:04:05,520 --> 00:04:07,480 I haven't got anyone to go with, yeah. 90 00:04:07,480 --> 00:04:10,080 And err it's like sex, 91 00:04:10,080 --> 00:04:14,040 you know, it's only fun with someone else, ideally wearing waders... 92 00:04:15,680 --> 00:04:19,800 Eh, Walter is free. Tomorrow he will take you to the riverbank, huh? 93 00:04:19,800 --> 00:04:22,640 Riverbank? You're going to the riverbank tomorrow? 94 00:04:22,640 --> 00:04:23,800 Mm-hm. 95 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 Fantastic, I'll bring, err, sustenance. 96 00:04:26,560 --> 00:04:28,280 Eh. Right. OK. 97 00:04:28,280 --> 00:04:29,920 Cheers. Cheers. 98 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Cheers. 99 00:04:42,440 --> 00:04:44,560 Psst! Oi oi. 100 00:04:45,640 --> 00:04:47,400 Nice shirt. Hey hey. 101 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Is that why you left this one at mine? 102 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 What? This is ugly. 103 00:04:51,120 --> 00:04:52,760 If you want, I can burn it for you? 104 00:04:52,760 --> 00:04:56,320 Hey, this is C&A's finest tailoring, huh? 105 00:04:57,840 --> 00:05:00,160 Mmm. You are looking pepper today, hey? 106 00:05:01,400 --> 00:05:02,440 Hey! Nephew! 107 00:05:02,440 --> 00:05:05,000 AKA house boy, good news, you are coming to the boat party today. 108 00:05:05,000 --> 00:05:07,640 But what about Mum? She doesn't want me to go. 109 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 Don't worry about her, 110 00:05:08,760 --> 00:05:11,480 I told her you are going fishing with your father, huh? Huh? 111 00:05:12,920 --> 00:05:15,400 Well, seeing as your uncle's not gonna introduce us, 112 00:05:15,400 --> 00:05:20,720 hi, I'm Dawn. Aunty. Yes. Err, Aunty Dawn. 113 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Err this is your Aunty Dawn, Kobna, mmm? 114 00:05:23,560 --> 00:05:26,960 And, err, this is, err, Kobna's friend, Mr Barney. 115 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Hi. 116 00:05:28,480 --> 00:05:31,200 Yeah, I can't go to the boat party. 117 00:05:31,200 --> 00:05:32,440 What? 118 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 I've got things to do. 119 00:05:34,000 --> 00:05:36,240 You nutta, it's a boat party. Exactly. 120 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 What things are greater than listening to great music 121 00:05:38,800 --> 00:05:43,400 and dancing with many beautiful err... 122 00:05:43,400 --> 00:05:46,880 ..sailors, like many sailors. 123 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 Oh, looks like you're gonna have a lot of fun. 124 00:05:49,680 --> 00:05:53,320 Nice to meet you Kobna, Barney. 125 00:05:53,320 --> 00:05:55,200 Aunty's gotta go. 126 00:05:57,480 --> 00:05:58,640 Is that your girlfriend now? 127 00:05:58,640 --> 00:06:03,080 Err, girlfriend. Sheesh, house boy, ha you have a lot to learn, eh? 128 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 So, err, are you coming or not? 129 00:06:08,280 --> 00:06:12,120 Ye-yeah, yeah, I've just got to sort something out first. 130 00:06:22,120 --> 00:06:24,560 Oh, Ag, a mixer tap... 131 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 And Fairy bloody liquid! 132 00:06:29,800 --> 00:06:31,920 (INHALES DEEPLY) 133 00:06:31,920 --> 00:06:36,240 When Kirsty's Katering, with a K, takes off, I'm having all of this. 134 00:06:36,240 --> 00:06:39,800 Agnes, there's something I have to tell you. 135 00:06:39,800 --> 00:06:42,760 This job, it kind of came from... 136 00:06:42,760 --> 00:06:44,920 Charles. You're bloody psychic. 137 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 Ah. 138 00:06:46,320 --> 00:06:50,920 Yeah. Well, he's a friend a client so it kind of came from him. 139 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 And I'm sorry I didn't tell you before 140 00:06:53,040 --> 00:06:55,160 but I thought you wouldn't help me if I did. 141 00:06:55,160 --> 00:06:58,800 Mmm. You're right about that. How could you do this to me? Huh? 142 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 I was desperate. 143 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 Oh, please, Ag? 144 00:07:04,320 --> 00:07:05,680 I need this. 145 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 Sorry. 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 OK. Oh... 147 00:07:12,720 --> 00:07:13,960 I'll be professional. 148 00:07:13,960 --> 00:07:17,560 Oh great, great. 149 00:07:17,560 --> 00:07:19,320 Thank you. 150 00:07:19,320 --> 00:07:20,560 Oh... 151 00:07:28,480 --> 00:07:31,720 Bloody hell, Bagpipes. It's been two hours, is anything gonna happen? 152 00:07:31,720 --> 00:07:34,320 Christ, I hope not. 153 00:07:34,320 --> 00:07:37,880 Well here's to Sierra Leone's best creation. 154 00:07:39,280 --> 00:07:41,920 What's in there? Something Indian? Yeah. 155 00:07:41,920 --> 00:07:43,240 My daddy. 156 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 He died last week. 157 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 Christ, what'd you bring him here for? 158 00:07:51,800 --> 00:07:55,960 It is my duty to spread him on a river that flows into the sea. 159 00:07:55,960 --> 00:07:58,880 It should be the Ganges but I couldn't afford the airfare. 160 00:08:00,360 --> 00:08:03,120 But I mean I think by the time you get to err... 161 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 Yeah. It all connects. Battersea... 162 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Connects up, you know? 163 00:08:06,280 --> 00:08:08,400 You think? 164 00:08:08,400 --> 00:08:10,760 Rajesh man, what happened? 165 00:08:10,760 --> 00:08:15,360 He was err, he was on the settee watching his err Blockbuster, 166 00:08:15,360 --> 00:08:16,600 you know that err... 167 00:08:16,600 --> 00:08:19,720 Dah, dah, dah, dah... 168 00:08:19,720 --> 00:08:21,920 ..that one. Yeah. 169 00:08:21,920 --> 00:08:24,000 I sat and told him my big news... 170 00:08:25,600 --> 00:08:31,120 He listened, no interrupting, no telling me I'm getting fat. 171 00:08:32,680 --> 00:08:36,040 But he wasn't listening, Walter, he was dead. 172 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 A heart attack took him. 173 00:08:40,280 --> 00:08:44,800 Bloody hell, a heart attack, err, had he had dry eyeballs? 174 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Rajesh, I'm sorry man. 175 00:08:50,640 --> 00:08:53,880 What was your big news? Oh... 176 00:08:53,880 --> 00:08:55,680 I'm going to be a father! 177 00:08:55,680 --> 00:08:57,240 Hooray! I'm so happy. 178 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 Get in there, my son. You know what? 179 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 You need some, you need some... 180 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 I'll hold Daddy. 181 00:09:03,960 --> 00:09:06,680 What the hell is that? 182 00:09:06,680 --> 00:09:08,320 It's disgusting. Err... 183 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 It's a bit warm, that's a bit warm. Get me a beer please. 184 00:09:23,160 --> 00:09:27,000 Ah, good, good, err, go around the back. 185 00:09:27,000 --> 00:09:31,880 Yeah, uncle. I can't work for you today or any other day. 186 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 What is this? 187 00:09:34,320 --> 00:09:37,280 A debt is a debt and it must be paid in full. 188 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 Yeah. I must've paid off my debt by now. 189 00:09:39,680 --> 00:09:43,800 The monetary debt yes, but the Lord's debt? 190 00:09:43,800 --> 00:09:45,680 The Lord's debt? 191 00:09:45,680 --> 00:09:47,320 Causing a near-fatal collision. 192 00:09:47,320 --> 00:09:50,640 Ha, he saved me 193 00:09:50,640 --> 00:09:56,560 and thankfully it was only my neck that was injured. 194 00:09:56,560 --> 00:09:59,160 Just today then? Mmm. 195 00:09:59,160 --> 00:10:03,120 However, God does love a cheerful giver 196 00:10:03,120 --> 00:10:07,320 so I will cheerfully give you the day off. 197 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 But! 198 00:10:08,480 --> 00:10:12,360 Be back tomorrow, or your father will hear from me. 199 00:10:22,360 --> 00:10:25,880 Hi, would you like some smoked salmon or vol au vents? 200 00:10:28,800 --> 00:10:32,320 One has done many of these soirees, 201 00:10:32,320 --> 00:10:36,360 Mick Jar-ger, Michael Caine, Noel Edmunds. 202 00:10:43,000 --> 00:10:44,360 Eh, it's not a bin. 203 00:10:44,360 --> 00:10:48,680 The Queen Mum always insists on these at Clarence House. 204 00:10:50,000 --> 00:10:52,880 Your English is very good. 205 00:10:54,240 --> 00:10:56,480 Yours... Is... Not. 206 00:10:59,560 --> 00:11:01,920 Charles warned me they were a bit rough around the edges. 207 00:11:01,920 --> 00:11:06,240 Oh, yes, Charles does say a lot of stupid things. 208 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Agnes? 209 00:11:08,960 --> 00:11:12,720 Can I conversate with you about the hor-derves, please? 210 00:11:13,760 --> 00:11:15,040 Yes, ma'am. 211 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 Huh? 212 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 How can you make all these lovely foods 213 00:11:19,920 --> 00:11:22,360 and all they want to do is eat olives? 214 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 (HORN TOOTS) 215 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 Are you ready? 216 00:11:45,320 --> 00:11:47,800 Hey. Mr... 217 00:11:47,800 --> 00:11:49,640 Hey, Sharon, where's your husband, eh? 218 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 Hey, come on. 219 00:11:51,160 --> 00:11:53,560 There's only one rule at this party. 220 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 What happens on the boat stays on the boat. 221 00:11:56,040 --> 00:11:57,480 Yes? 222 00:11:57,480 --> 00:12:02,960 Kobna, nephew, hey, look at your face, eh? 223 00:12:02,960 --> 00:12:05,720 Hey, my shipment, how are you, my brother? 224 00:12:05,720 --> 00:12:08,840 Hey, hey house boy, close your mouth and concentrate, eh? 225 00:12:08,840 --> 00:12:10,840 Look at this... 226 00:12:10,840 --> 00:12:15,680 Oh, Orchestra Muyei, hey, Afro-National, Super Combo, hey! 227 00:12:15,680 --> 00:12:19,240 When London hears me play Maringa, Afropop and... 228 00:12:20,320 --> 00:12:22,520 Legs! 229 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 Legs? 230 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 Oh... 231 00:12:25,080 --> 00:12:27,560 Hey, do I look good? 232 00:12:27,560 --> 00:12:32,840 OK. OK. You watch these while I watch them. 233 00:12:34,880 --> 00:12:37,440 But... Uncle Valy! 234 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 Uncle Valy! 235 00:12:47,000 --> 00:12:51,440 They are rude people, Kirsty, no manners. 236 00:12:51,440 --> 00:12:54,520 They're not used to people like us. That's all. 237 00:12:54,520 --> 00:12:56,400 Mmm. I'm not surprised, huh? 238 00:12:56,400 --> 00:13:00,200 They are friends of Charles Lander. I knew it. 239 00:13:00,200 --> 00:13:03,000 You couldn't let the Charles thing go just for one afternoon. 240 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Let it go? 241 00:13:04,000 --> 00:13:06,320 He wants to destroy our community. 242 00:13:06,320 --> 00:13:10,360 The estate's run down, you said that yourself. 243 00:13:10,360 --> 00:13:14,120 Maybe the regeneration is actually a good thing. 244 00:13:15,280 --> 00:13:16,680 You said you'd be professional. 245 00:13:19,680 --> 00:13:20,960 Yes... 246 00:13:20,960 --> 00:13:22,320 ..boss. 247 00:13:24,440 --> 00:13:26,000 Professional. 248 00:13:28,640 --> 00:13:31,640 Thank you. Thank you, darling, I'm going to go and check... 249 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Arrgh! 250 00:13:36,200 --> 00:13:38,680 The cleaner's cupboard is in the utility room. 251 00:13:38,680 --> 00:13:40,400 The what? 252 00:13:40,400 --> 00:13:43,760 The cleaner's cupboard, it's in the utility room over there, please. 253 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 Who is the cleaner? 254 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 It's over there. 255 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Thank you. 256 00:13:57,600 --> 00:13:59,200 I'm ever so sorry about that. 257 00:13:59,200 --> 00:14:01,200 Oh, that's embarrassing. 258 00:14:07,400 --> 00:14:10,400 I like your shoes. 259 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 I like your shoes, do they come off? 260 00:14:13,920 --> 00:14:15,640 No. No. No. But seriously... 261 00:14:15,640 --> 00:14:19,560 I, err, never thought it was possible 262 00:14:19,560 --> 00:14:22,760 but beautiful mermaids do exist, eh? 263 00:14:22,760 --> 00:14:26,360 That line is probably going to work well with the girls back home. 264 00:14:26,360 --> 00:14:27,840 Mmm. 265 00:14:27,840 --> 00:14:30,640 But I'm Karla from Essex, mate, just buy me a drink. 266 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Hey... 267 00:14:35,320 --> 00:14:38,840 Hey, get me some triple hairy naughty bastards, man. 268 00:14:40,160 --> 00:14:42,640 Actually, forget that, let's go and dance eh? 269 00:14:42,640 --> 00:14:44,440 Look at you, show me what you can do eh? 270 00:14:44,440 --> 00:14:47,640 Mm mm mm hey. 271 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 Let's get... 272 00:14:53,680 --> 00:14:55,520 Yeah. Woo! 273 00:14:59,160 --> 00:15:02,760 Sad and happy and guilty all at the same time. 274 00:15:04,480 --> 00:15:06,760 Is this a mental difficulty? 275 00:15:06,760 --> 00:15:11,640 No, man. That is fatherhood. You will feel all them things everyday. 276 00:15:11,640 --> 00:15:13,480 Mmm. Yeah. 277 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 And then you die. 278 00:15:15,640 --> 00:15:19,880 It's always there, death, always... 279 00:15:19,880 --> 00:15:22,000 ..waiting. 280 00:15:22,000 --> 00:15:26,520 Message received loud and clear, ta. 281 00:15:26,520 --> 00:15:29,320 No more risks, Bagpipes, stay safe. 282 00:15:29,320 --> 00:15:32,480 No more saveloys, I'm on a health kick. 283 00:15:32,480 --> 00:15:33,840 Cheers. 284 00:15:33,840 --> 00:15:38,720 Compliments on the food, Kirsty, such an interesting mix of cultures. 285 00:15:40,160 --> 00:15:43,720 Although you might want to make your hiring policy 286 00:15:43,720 --> 00:15:46,960 a little less interesting, if you get my drift? 287 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 Yeah? 288 00:15:49,480 --> 00:15:52,160 Oh, there you go. Thank you. 289 00:16:05,200 --> 00:16:07,720 They docked me for the broken dish. 290 00:16:07,720 --> 00:16:09,000 Yeah. 291 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 It's not right, Kirsty. 292 00:16:11,000 --> 00:16:12,240 I know, Ag. 293 00:16:12,240 --> 00:16:18,560 I can't go pissing off clients just because they've ripped off my mate. 294 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Shit. 295 00:16:22,520 --> 00:16:27,560 Right. Stick this lot in the car and then I'll be back in a minute. 296 00:16:30,480 --> 00:16:32,280 Ah, I'm glad you haven't left. 297 00:16:32,280 --> 00:16:36,360 Yeah. I wanted one more last look at all this. 298 00:16:36,360 --> 00:16:41,120 This place, it's the reason why I started my business, 299 00:16:41,120 --> 00:16:43,600 why I graft so hard. 300 00:16:43,600 --> 00:16:44,880 But there ain't no point 301 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 if I'm selling out my mate to some chinless prat... 302 00:16:47,880 --> 00:16:49,560 Excuse me, what... 303 00:16:49,560 --> 00:16:54,360 That woman out there is a proper lady mate. 304 00:16:54,360 --> 00:16:57,880 The classiest bird you've ever met. But I'm not. 305 00:16:57,880 --> 00:17:01,960 So if you don't wanna be digesting some poxy knick-knack 306 00:17:01,960 --> 00:17:03,520 for the next week... Oh... 307 00:17:03,520 --> 00:17:05,560 ..you'd better hand over the... 308 00:17:05,560 --> 00:17:08,000 What's that? 309 00:17:08,000 --> 00:17:10,240 The...this is your friend's money. 310 00:17:10,240 --> 00:17:12,080 I gave you the envelope for the cleaner by mistake. 311 00:17:12,080 --> 00:17:15,200 Oh... Right. Um... 312 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 Careful, it's an antique. 313 00:17:26,120 --> 00:17:28,400 Any chance of a recommend... Oh, none whatsoever. 314 00:17:28,400 --> 00:17:30,680 Didn't...didn't think so. 315 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Ta. 316 00:17:37,680 --> 00:17:40,920 Fish! Fish! Fish! Fish! 317 00:17:40,920 --> 00:17:42,320 Oh, err... Fish! 318 00:17:42,320 --> 00:17:45,200 Reel it in. I... I can't. 319 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 What do you mean? I can't. 320 00:17:46,640 --> 00:17:47,720 Yes. You can. 321 00:17:47,720 --> 00:17:49,360 Yes. You can, bring the bloody thing in man. 322 00:17:49,360 --> 00:17:51,360 Come on. Pull it, pull it. Pull it, pull it! 323 00:17:51,360 --> 00:17:54,440 A-ha, here he comes. Put your back into it. 324 00:17:54,440 --> 00:17:55,960 Yeah. Alright. OK. Alright. 325 00:17:55,960 --> 00:17:57,920 Gotta do, you know, you've just gotta play it. 326 00:17:57,920 --> 00:18:00,040 Alright. Alright here he comes. Here he comes. 327 00:18:00,040 --> 00:18:01,560 OK. OK. OK. 328 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 He's gone. 329 00:18:04,680 --> 00:18:06,120 No. No. No. No. 330 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 No. He's gone, he's gone. What do you mean? 331 00:18:08,240 --> 00:18:10,840 He's in there! Pull it, pull it, pull it! 332 00:18:13,560 --> 00:18:14,800 (ALL EXCLAIM) 333 00:18:14,800 --> 00:18:16,600 Come on! 334 00:18:30,800 --> 00:18:32,320 Oooh... 335 00:18:32,320 --> 00:18:35,600 Let's go and find somewhere quiet... Wait, wait, wait. 336 00:18:35,600 --> 00:18:37,760 Wow, wow what am I doing? What? 337 00:18:37,760 --> 00:18:42,040 Ah, eish, I cannot, err, I cannot go with you, Karla. 338 00:18:42,040 --> 00:18:43,440 I'm sorry. Oh, why? 339 00:18:43,440 --> 00:18:46,280 Err, it would be a mistake because um... 340 00:18:48,440 --> 00:18:51,280 Eh, I have a girlfriend! Hey. 341 00:18:51,280 --> 00:18:53,480 Oh you know what they say... What is this? 342 00:18:53,480 --> 00:18:55,320 What happens on the boat... 343 00:18:55,320 --> 00:18:56,440 ..stays on the boat. 344 00:18:56,440 --> 00:18:58,240 Ha. Eh, no, no, no, no, no, 345 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 that is why I need to get off the boat. 346 00:18:59,440 --> 00:19:02,480 Look, ah, I'm sorry, you are a very... 347 00:19:02,480 --> 00:19:04,000 Eish, err beautiful... 348 00:19:04,000 --> 00:19:09,480 ..mmm, mermaid, but I must return to land. 349 00:19:09,480 --> 00:19:11,880 You sure? 350 00:19:11,880 --> 00:19:13,000 Hey, stop it. 351 00:19:13,000 --> 00:19:16,680 Hey. Oh, sorry. Forgive me, Eh? Eh, next week, Kwame, yes? 352 00:19:23,160 --> 00:19:26,040 Eish no, err Kobna! House boy! 353 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Time to go! 354 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 Hey, hey, hey, hey! Ha! 355 00:19:32,160 --> 00:19:35,680 I don't believe it. It's the same bloody fish! 356 00:19:35,680 --> 00:19:38,000 What do you mean? Eh? 357 00:19:38,000 --> 00:19:39,320 I'd recognise that face anywhere. 358 00:19:39,320 --> 00:19:41,160 But brother, it's just a... it's just a fish, Bagpipes. 359 00:19:41,160 --> 00:19:43,280 No no no, it's not just a fish, is it? 360 00:19:43,280 --> 00:19:45,160 It's just a fish minding its own business 361 00:19:45,160 --> 00:19:49,440 and then plucked from very existence by some silly sod who wants a laugh. 362 00:19:49,440 --> 00:19:51,320 And now he's over and done with! What do you mean? 363 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 He's not done with, he's still here! Yeah. He's still here, man. 364 00:19:53,760 --> 00:19:56,840 He's a happy fish swimming in the water, making tadpoles, 365 00:19:56,840 --> 00:19:58,400 eating maggots and then... 366 00:19:58,400 --> 00:20:01,600 Listen, he knows that one day the big hook is gonna take him out 367 00:20:01,600 --> 00:20:04,840 but until then he's just livin', otherwise he's already dead. 368 00:20:04,840 --> 00:20:06,320 And you are like him, Baggy! 369 00:20:06,320 --> 00:20:08,600 You are like this, strong like this salmon. 370 00:20:08,600 --> 00:20:12,240 You are exactly like him, just a happy fish... 371 00:20:12,240 --> 00:20:14,360 Gasping for air, oh... he's gasping for air. 372 00:20:14,360 --> 00:20:16,720 He's gasping. He's gasping. Shit. 373 00:20:21,080 --> 00:20:22,800 Yeah... 374 00:20:22,800 --> 00:20:24,760 I think he's gonna be alright. 375 00:20:26,240 --> 00:20:29,080 Of course he is, Bagpipes. Of course he is. 376 00:20:30,520 --> 00:20:35,600 Many rivers to cross... 377 00:20:35,600 --> 00:20:39,000 But I can't seem to find... 378 00:20:39,000 --> 00:20:40,680 Time to see to Daddy. 379 00:20:45,800 --> 00:20:49,080 Wandering, I am lost 380 00:20:50,880 --> 00:20:53,800 As I travel along... Goodbye, Daddy. 381 00:20:55,280 --> 00:20:58,320 ..the white cliffs of Dover 382 00:20:59,800 --> 00:21:04,360 Many rivers to cross... 383 00:21:04,360 --> 00:21:09,440 Dear, Mama, Sorry it has been so long since I wrote 384 00:21:09,440 --> 00:21:12,000 but I've reached an important decision in my life 385 00:21:12,000 --> 00:21:13,320 that I want to share with you. 386 00:21:16,320 --> 00:21:19,280 It is a decision about the sort of man that I am 387 00:21:19,280 --> 00:21:20,800 and what I want to be... 388 00:21:23,360 --> 00:21:27,200 ..someone who is honourable and loyal, 389 00:21:27,200 --> 00:21:31,920 someone who is there for the good moments as well as the bad. 390 00:21:33,280 --> 00:21:38,000 Someone with love in his heart. 391 00:21:48,320 --> 00:21:52,520 Many rivers to cross 392 00:21:52,520 --> 00:21:57,440 But just where to begin 393 00:21:57,440 --> 00:21:59,800 I'm playing for time 394 00:22:01,880 --> 00:22:07,240 There are times I find myself 395 00:22:07,240 --> 00:22:11,120 Thinking of committing 396 00:22:11,120 --> 00:22:14,960 Some dreadful crime 397 00:22:14,960 --> 00:22:18,520 Yes, I've got many rivers to cross... 398 00:22:18,520 --> 00:22:20,000 Captions by Red Bee Media 399 00:22:20,000 --> 00:22:21,720 Copyright Australian Broadcasting Corporation 400 00:22:21,770 --> 00:22:26,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.