All language subtitles for In The Long Run s03e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,760 (CLOCK TICKS) 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,040 (ALARM RINGS) 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,280 It's time. What is the time? 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,040 Huh? Mama is coming. 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,600 Up, we have to get up. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,280 Walter, it's 5am! 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,520 I know what time it is, come on. 8 00:00:15,520 --> 00:00:17,480 I know you're nervous, but it's too early! 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,640 Nervous? Why do you think I'm nervous? I'm not nervous. 10 00:00:19,640 --> 00:00:23,200 I just want to see Mama, let's go. Walter, come back to bed, huh? 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,120 Aggie...Aggie come on. No. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,400 We have to clean the flat for Mama. Five minutes. 13 00:00:27,400 --> 00:00:30,160 Come on. Walter! Five minutes! Ah! 14 00:00:30,160 --> 00:00:32,400 (MUTTERS) 15 00:00:34,520 --> 00:00:36,360 Walt... 16 00:00:36,360 --> 00:00:37,480 Fine, I'm up. 17 00:00:44,320 --> 00:00:45,920 (HORN HONKS) 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,320 Why didn't you pick up Grandma, Dad? 19 00:00:48,320 --> 00:00:51,000 You think your grandmother's suitcases could fit in my Cortina? 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,720 You're bloody joking. Mama! (HORN HONKS) 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,760 Mama! Ah! Walter! 22 00:00:56,760 --> 00:01:00,000 (BOTH LAUGH) 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,160 13 years I don't see me... (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 24 00:01:03,160 --> 00:01:06,560 Oh, my Valentine. 25 00:01:06,560 --> 00:01:09,560 (ALL LAUGH) 26 00:01:09,560 --> 00:01:11,840 Kobna. Kobna? 27 00:01:14,800 --> 00:01:17,640 Oh gladi fo mit yu! Oh! 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,800 Oh! You're skin and bones, you no de eat? 29 00:01:20,800 --> 00:01:21,880 Ah, here. 30 00:01:22,920 --> 00:01:25,240 Eat. Ah, what is this? 31 00:01:25,240 --> 00:01:27,360 You have been replaced. 32 00:01:27,360 --> 00:01:29,080 Hey, this is not a nice feeling. 33 00:01:29,080 --> 00:01:30,640 I know! 34 00:01:30,640 --> 00:01:33,560 Come on, Mummy's boy. Come with the cases. 35 00:01:37,000 --> 00:01:39,960 But, Walter, the flat looks small 36 00:01:39,960 --> 00:01:42,560 compared to them pictures that what you send me. 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 Come through, Mama, it's our palace. 38 00:01:44,560 --> 00:01:47,280 ALL: Surprise! 39 00:01:47,280 --> 00:01:49,080 (ALL LAUGH) 40 00:01:49,080 --> 00:01:51,440 Why you no tell me? 41 00:01:51,440 --> 00:01:53,320 Hello. (LAUGHS) 42 00:01:55,160 --> 00:01:58,360 My daughter-in-law. You look fine! 43 00:02:00,520 --> 00:02:02,640 Hey! 44 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 Mama, you're welcome, you're welcome. 45 00:02:04,960 --> 00:02:07,560 And you must be Godfearing? 46 00:02:07,560 --> 00:02:10,440 Guilty. (ALL LAUGH) 47 00:02:10,440 --> 00:02:12,560 Hey... (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) 48 00:02:13,960 --> 00:02:16,080 Bagpipes, it's still plugged in. 49 00:02:16,080 --> 00:02:17,840 Be careful, love. 50 00:02:17,840 --> 00:02:21,320 Nah, it's fine. It's just like a very exciting game of Operation. 51 00:02:21,320 --> 00:02:24,200 Oh, yeah. Winner stays on...Earth. 52 00:02:24,200 --> 00:02:26,320 Ta-da! 53 00:02:26,320 --> 00:02:29,760 Beef ala Eastbridge. 54 00:02:29,760 --> 00:02:33,200 I've been trying out recipes for my catering company. 55 00:02:33,200 --> 00:02:35,280 Kirsty's Katering - two K's. 56 00:02:35,280 --> 00:02:38,120 Or like Kevin Keegan. You've got the perm already. 57 00:02:38,120 --> 00:02:42,920 This is a classic British casserole, 58 00:02:42,920 --> 00:02:47,480 but with influences from different cuisines around the estate. 59 00:02:47,480 --> 00:02:50,640 Caribbean, Nigerian, Welsh. 60 00:02:50,640 --> 00:02:51,760 No, thanks. 61 00:02:56,800 --> 00:02:59,720 Oh, that is...delicious, Kirst. 62 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 Yeah? Mmm. 63 00:03:00,960 --> 00:03:03,720 (SMACKS LIPS) 64 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 Oh, it's not, is it? 65 00:03:05,320 --> 00:03:07,480 I think it might be one influence too many. 66 00:03:07,480 --> 00:03:09,800 (SIGHS) Oh, I knew it. 67 00:03:11,120 --> 00:03:13,720 Start again. Oi, don't chuck it! 68 00:03:13,720 --> 00:03:16,000 No, I'll take it for the lads tomorrow. 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,320 You sure? Yeah, it'll go down a storm. 70 00:03:18,320 --> 00:03:20,160 Ooh! Ooh! Oh, yah! 71 00:03:21,680 --> 00:03:22,720 Hmm. 72 00:03:25,000 --> 00:03:28,280 Ah, thank you, Godfearing. 73 00:03:28,280 --> 00:03:30,320 I see you are still doing the Lord's work. 74 00:03:30,320 --> 00:03:32,280 Oh, yes, I... 75 00:03:34,920 --> 00:03:38,240 Ah! For...for my chest. For the weather. 76 00:03:38,240 --> 00:03:40,160 Oh! Oh, yes. 77 00:03:40,160 --> 00:03:42,320 Where is my beautiful boy? 78 00:03:42,320 --> 00:03:44,560 Ah, Mama, now you are here I have... 79 00:03:44,560 --> 00:03:47,400 Kobna! Let me see your new slippers. 80 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Ah-ah! 81 00:03:49,280 --> 00:03:53,680 They fit you perfectly. 82 00:03:53,680 --> 00:03:56,080 Valentine, get me another drink, eh? 83 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 Put a little brandy in it. And I'll have Pepsi. 84 00:03:58,600 --> 00:04:01,800 Hey, don't put juju on me. When did I become the houseboy? 85 00:04:01,800 --> 00:04:04,640 Hey, big bro, your son is a demon - 86 00:04:04,640 --> 00:04:07,320 doing black magic, possessing old ladies' hearts, eh? 87 00:04:07,320 --> 00:04:09,400 Aggie, I think Mama is cold, huh? 88 00:04:09,400 --> 00:04:10,800 Make sure she has some blankets, 89 00:04:10,800 --> 00:04:13,920 and make sure Godfearing or Joy is not feeding her any nonsense. 90 00:04:13,920 --> 00:04:15,600 Walter, what is wrong with you? 91 00:04:15,600 --> 00:04:17,440 Mm, you are behaving very strangely. 92 00:04:17,440 --> 00:04:19,400 This is clearly where your son gets it. 93 00:04:19,400 --> 00:04:22,120 I just want you to think back to your first day in England. 94 00:04:22,120 --> 00:04:23,760 Oh, dear, yes, it was a shock. 95 00:04:23,760 --> 00:04:25,880 Uh-huh, and I want her to have a good time and be impressed. 96 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 And you know how Joy likes to complain. 97 00:04:27,880 --> 00:04:30,000 Walter... You know it's true, go. 98 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 Hm! 99 00:04:31,400 --> 00:04:35,240 Oh, no, Ma, leave them. It's your party, now. 100 00:04:35,240 --> 00:04:37,000 Yeah, but I wanna help you. 101 00:04:37,000 --> 00:04:39,600 Whoa, Mama, go and have fun, please. 102 00:04:39,600 --> 00:04:42,360 Eh, I wanna cook something for Kobna. 103 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 He no get no meat on the bone, he no get no energy. 104 00:04:45,360 --> 00:04:48,880 Oh, he has energy. He walks for miles to play football. 105 00:04:48,880 --> 00:04:50,680 He has to walk to play football? 106 00:04:50,680 --> 00:04:54,240 Eh, Mama, I have to drive thousands of miles every day for work. 107 00:04:54,240 --> 00:04:57,000 Oh, it's very hard for me, my buttocks, eh. 108 00:04:57,000 --> 00:05:00,600 But Valentine, that is work, play never. 109 00:05:00,600 --> 00:05:04,400 Isn't there any open field or spaces for children to play? 110 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 Well there's a meeting on Sunday 111 00:05:06,000 --> 00:05:09,160 where we'll discuss how to improve the estate and... 112 00:05:09,160 --> 00:05:10,160 Oh. 113 00:05:10,160 --> 00:05:13,960 ..I'm proposing we create a garden space for the children to play in. 114 00:05:13,960 --> 00:05:15,240 Oh that's very good. 115 00:05:15,240 --> 00:05:19,640 Mm, well, this is what the Easmons we do - we fight for our community. 116 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 Seems like you have to fight for everything in England. 117 00:05:22,240 --> 00:05:25,240 It's true. Hey, Mama, come and dance with me. 118 00:05:25,240 --> 00:05:26,800 Hey! Uncle, turn up the music. 119 00:05:28,160 --> 00:05:31,320 (AFROBEAT MUSIC PLAYS) 120 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 (MUSIC FADES) 121 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 (MAN SIGHS) 122 00:05:59,680 --> 00:06:02,920 Here you go, try some of this, Bagpipes. 123 00:06:02,920 --> 00:06:04,800 Oh, don't mind if I do, thanks. 124 00:06:08,800 --> 00:06:13,560 Christ! God, don't let any of your home brew get in the river, Trev. 125 00:06:13,560 --> 00:06:14,800 The carp will dissolve. 126 00:06:14,800 --> 00:06:18,080 It actually sent me deaf for 20 minutes last Christmas. 127 00:06:18,080 --> 00:06:19,920 A drop more? Too right. 128 00:06:22,680 --> 00:06:24,200 What's that? 129 00:06:24,200 --> 00:06:26,080 Beef a la Kirsty. 130 00:06:26,080 --> 00:06:27,800 Oh, lunch. 131 00:06:27,800 --> 00:06:30,120 Gawd no, bait. 132 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 This is gonna be a very good day. 133 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 Breakfast is served. 134 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Well, why you not make I help you? 135 00:06:46,840 --> 00:06:49,600 Oh, no, there's no need Mama. No worry. Nah, small thing now, Ma. 136 00:06:49,600 --> 00:06:51,880 Ah, we will see, huh? 137 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 Mm. Where's the Coco Pops? 138 00:06:53,640 --> 00:06:56,040 We are having a traditional breakfast. 139 00:06:56,040 --> 00:06:57,280 As...as usual. 140 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 But we never have this. As usual! 141 00:06:59,160 --> 00:07:01,800 Hey, morning. Where are the Coco Pops? 142 00:07:01,800 --> 00:07:03,840 What is this Coco Pops? 143 00:07:03,840 --> 00:07:08,760 So, Mama, today we are taking you to Trafalgar Square, 144 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Buckingham Palace, er...Madame Tussauds. 145 00:07:11,320 --> 00:07:13,880 Yes, we will see a wax version of Muhammad Ali, yeah? 146 00:07:13,880 --> 00:07:15,840 Why would I want to do that, mm? 147 00:07:15,840 --> 00:07:20,680 Today I want to stay here, I want to cook for you all, eh? 148 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 Then all man will eat. 149 00:07:22,680 --> 00:07:25,440 Then Kobna is going to show me the program 150 00:07:25,440 --> 00:07:27,440 with the talking car, yeah? 151 00:07:27,440 --> 00:07:29,960 You want to stay in Leyton? Yes. 152 00:07:29,960 --> 00:07:31,400 And watch Knight Rider? 153 00:07:31,400 --> 00:07:34,080 (SINGS THEME MUSIC) 154 00:07:34,080 --> 00:07:38,520 (JOINS IN) 155 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 (ALL LAUGH) 156 00:07:40,000 --> 00:07:41,720 What is that? That is not the right tune. 157 00:07:41,720 --> 00:07:43,840 That's Airwolf. 158 00:07:51,080 --> 00:07:53,320 Alright, got a nibble. Oh, you on? 159 00:07:53,320 --> 00:07:54,880 Yeah. Oh! 160 00:07:54,880 --> 00:07:58,040 Oh, that's something on. Oh! Oh, oh! Oh! 161 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 (BOTH LAUGH) 162 00:07:59,920 --> 00:08:01,600 Oh, he's a big 'un. Hang on, I'll get me rod in. 163 00:08:01,600 --> 00:08:03,080 Yeah, yeah, yeah, yeah. 164 00:08:03,080 --> 00:08:04,880 God, he's fighting. 165 00:08:04,880 --> 00:08:07,720 Go on, fight it. Go on. Here, here, I've got ya. 166 00:08:07,720 --> 00:08:09,520 Yeah, go on. Yeah. 167 00:08:11,080 --> 00:08:12,800 Oh, look. Look at that! 168 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 OK, got it? Yeah, yeah, yeah, yeah. 169 00:08:14,040 --> 00:08:16,760 Alright, alright, alright. I'll just get him in. 170 00:08:16,760 --> 00:08:18,160 God. Bloody hell. 171 00:08:18,160 --> 00:08:20,480 Oh! Oh, my God. 172 00:08:21,680 --> 00:08:23,960 (BOTH GUFFAW) 173 00:08:23,960 --> 00:08:27,680 It's that new bait! Oi, oi! Quick, someone take a photo! 174 00:08:27,680 --> 00:08:31,080 Smile, Bagpipes! 175 00:08:31,080 --> 00:08:34,240 Oh... Bagpipes? 176 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 Are you alright, mate? 177 00:08:36,320 --> 00:08:38,240 Oh... 178 00:08:38,240 --> 00:08:39,840 Oh, Jesus Christ! 179 00:08:39,840 --> 00:08:42,560 Dump the home brew! Dump the home brew! 180 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 But why another panic attack now? It's been months? 181 00:08:52,120 --> 00:08:55,240 I don't know, love. You worried about something? 182 00:08:55,240 --> 00:08:57,400 Yeah, I'm worried I'm gonna keel over and die. 183 00:08:57,400 --> 00:09:01,480 Well, the doc says it's not a big deal. These things just happen. 184 00:09:01,480 --> 00:09:03,760 Yeah, well, the bloody doc wasn't pulled out the river 185 00:09:03,760 --> 00:09:05,040 with his pants round his knees. 186 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 Where were your trousers? 187 00:09:06,920 --> 00:09:09,880 Caught on a shopping trolley. 188 00:09:09,880 --> 00:09:11,680 Look I'm not having it Kirst, right? 189 00:09:11,680 --> 00:09:14,520 Death is not gonna take me, not just yet. 190 00:09:14,520 --> 00:09:17,360 Terence De La Croix will not be beaten. 191 00:09:29,480 --> 00:09:31,280 How can you live here, my daughter? 192 00:09:31,280 --> 00:09:34,720 Eh? England is so cold and docile. 193 00:09:34,720 --> 00:09:38,480 That is why people here are so miserable, huh? 194 00:09:38,480 --> 00:09:42,200 Why are people forced to live on top of each other, huh? 195 00:09:42,200 --> 00:09:44,880 In these... Tall, tall buildings. I know. 196 00:09:44,880 --> 00:09:48,760 People need space to live and sunshine. 197 00:09:48,760 --> 00:09:51,760 Last one there's a fucker! Hey! 198 00:09:51,760 --> 00:09:54,240 I will wash your mouth out with soap and water. 199 00:09:54,240 --> 00:09:56,120 Whatever. BOTH: Fuck off. 200 00:09:56,120 --> 00:09:58,680 Show some respect, huh?! 201 00:09:58,680 --> 00:10:02,280 When young men have nowhere to let off steam, this is what happens. 202 00:10:02,280 --> 00:10:03,920 Mm. Eh, or worse. 203 00:10:03,920 --> 00:10:05,080 Where are their parents? 204 00:10:05,080 --> 00:10:08,080 This is why we need the garden space, Ma. Mm. 205 00:10:08,080 --> 00:10:10,440 Somewhere where we can watch them, mm? 206 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Exactly. 207 00:10:12,000 --> 00:10:14,080 Mm, when we go inside, my daughter... 208 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 Mm. 209 00:10:15,080 --> 00:10:18,440 ..I will teach you how to make plaza soup properly. 210 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 (MUTTERS) Huh? 211 00:10:22,400 --> 00:10:25,760 Thanks, Ma. (BOTH LAUGH) 212 00:10:25,760 --> 00:10:29,840 BOY: (SINGS) Ooh-ooh 213 00:10:29,840 --> 00:10:31,520 There's no 214 00:10:31,520 --> 00:10:34,760 No looking back for us 215 00:10:34,760 --> 00:10:36,360 We found love 216 00:10:36,360 --> 00:10:38,520 Sure enough that's enough 217 00:10:38,520 --> 00:10:40,360 For you're all 218 00:10:40,360 --> 00:10:45,240 You're all I need to get by. 219 00:10:53,080 --> 00:10:54,800 Aggie? Mm, Walter. 220 00:10:54,800 --> 00:10:57,000 Aggie? What is going on? 221 00:10:57,000 --> 00:11:00,320 Mama, she doesn't like it here. What now? 222 00:11:00,320 --> 00:11:02,720 Oh, I can tell she's not coping with the cold, 223 00:11:02,720 --> 00:11:06,480 she thinks the flat is too small, she thinks the food is bland. 224 00:11:06,480 --> 00:11:08,440 Hey, that's my food. 225 00:11:08,440 --> 00:11:12,000 We are a disappointment to her. What, me? 226 00:11:12,000 --> 00:11:16,320 No, look, tomorrow we get to start all over. 227 00:11:16,320 --> 00:11:19,160 Before I go to work in the evening we can spend the whole day 228 00:11:19,160 --> 00:11:22,640 and make it fun and make her happy and make her proud, eh? 229 00:11:22,640 --> 00:11:24,360 Yes. It will be glorious. 230 00:11:24,360 --> 00:11:25,440 Yes. 231 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 Sleep. 232 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 (SIGHS) 233 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 Corned beef. Good morning! 234 00:11:42,440 --> 00:11:44,240 You're not up! 235 00:11:44,240 --> 00:11:46,960 We'll be late for service! 236 00:11:46,960 --> 00:11:48,920 Come, come, come. 237 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 Oh, no... 238 00:11:50,960 --> 00:11:52,800 ..church. 239 00:11:59,000 --> 00:12:02,320 (ORGAN PLAYS) 240 00:12:03,720 --> 00:12:05,880 VALENTINE: So, when was the last time you were here my brother? 241 00:12:05,880 --> 00:12:08,160 Shh! As far as Mama is concerned, 242 00:12:08,160 --> 00:12:11,800 I've been here last Sunday and I even did a reading. 243 00:12:11,800 --> 00:12:13,280 Do you even know what you're doing? 244 00:12:13,280 --> 00:12:15,480 Of course, it's church, you sing, you clap 245 00:12:15,480 --> 00:12:17,320 and you make Mama feel at home and happy. 246 00:12:17,320 --> 00:12:20,880 Eh, Walter Easmon! Eh, is that you? 247 00:12:20,880 --> 00:12:22,200 Such a nice surprise. 248 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 I usually attend evening service. 249 00:12:24,120 --> 00:12:26,960 Walter, this row is reserved for regular attenders. 250 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 But the church is about to begin. 251 00:12:28,560 --> 00:12:32,760 Eh, church still starts on African time for some people though, relax. 252 00:12:32,760 --> 00:12:34,320 Hey, Mama, you OK? 253 00:12:34,320 --> 00:12:37,600 Yeah, I was just speaking to the Reverend. 254 00:12:37,600 --> 00:12:40,280 Such a nice young man, so accommodating. 255 00:12:40,280 --> 00:12:43,320 Oh, what did he accommodate? 256 00:12:43,320 --> 00:12:45,920 You reading the lesson again of course. 257 00:12:45,920 --> 00:12:49,240 Psalm 78, verse 52 to 72. 258 00:12:49,240 --> 00:12:51,760 Oh, I would be so proud. 259 00:12:51,760 --> 00:12:53,840 No problem, sit down. 260 00:12:56,400 --> 00:12:58,960 Kobna, sit next to me. (LAUGHS) 261 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 Aggie. Mm. 262 00:13:05,120 --> 00:13:08,160 Find me a Bible...now. 263 00:13:08,160 --> 00:13:11,320 KIRST: Bagpipes! Breakfast! 264 00:13:11,320 --> 00:13:12,520 Oh... 265 00:13:12,520 --> 00:13:14,520 Whoa, look at the state of that plug! 266 00:13:14,520 --> 00:13:16,440 We can't have that. That's gotta come out. 267 00:13:16,440 --> 00:13:18,680 Are you alright? 268 00:13:18,680 --> 00:13:21,040 Yesterday was a clear warning, Kirst - 269 00:13:21,040 --> 00:13:22,680 "Stay safe, Bagpipes." 270 00:13:24,280 --> 00:13:26,400 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 271 00:13:26,400 --> 00:13:30,280 Mad Lizzie doesn't have a fried breakfast and neither do I. 272 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 Those unhealthy days are over. 273 00:13:35,440 --> 00:13:36,880 That was Dean's. 274 00:13:38,520 --> 00:13:40,760 Oh. Er... 275 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 Well, sorry. 276 00:13:42,080 --> 00:13:44,760 (ORGAN PLAYS) 277 00:13:49,720 --> 00:13:51,360 I feel sick. You'll be fine. 278 00:13:51,360 --> 00:13:56,160 And our first reading today will be done by Mr Walter Easmon? 279 00:13:56,160 --> 00:13:57,160 Mm-hm. 280 00:13:58,640 --> 00:14:00,760 (CLEARS THROAT) Yes. 281 00:14:00,760 --> 00:14:02,680 You know it by heart of course? 282 00:14:02,680 --> 00:14:04,520 Godfearing. Of course. 283 00:14:07,960 --> 00:14:11,440 So, today's reading 284 00:14:11,440 --> 00:14:15,360 is from Psalm 78... 285 00:14:15,360 --> 00:14:20,040 God led his people through the desert, 286 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 like sheep. 287 00:14:22,000 --> 00:14:27,840 And David led with integrity of, um... 288 00:14:27,840 --> 00:14:30,680 Heart. ..of, um, of breasts... 289 00:14:30,680 --> 00:14:31,800 Of heart! Heart. 290 00:14:31,800 --> 00:14:33,880 Integrity of heart. 291 00:14:33,880 --> 00:14:36,320 And skilfulness of hands. 292 00:14:37,680 --> 00:14:40,800 So, what do we think that means? 293 00:14:40,800 --> 00:14:43,440 Eish, you're just supposed to do the reading. 294 00:14:43,440 --> 00:14:46,040 Mm? What's he doing now? 295 00:14:46,040 --> 00:14:48,960 Nobody? I don't know but it's very funny. 296 00:14:48,960 --> 00:14:50,040 Shh, shh, shh. 297 00:14:50,040 --> 00:14:52,280 Because we all know who David is, 298 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 so we don't need to talk about that anymore. 299 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 I don't. 300 00:14:56,160 --> 00:14:59,000 Er, sorry, young man, I cannot hear you from here. 301 00:14:59,000 --> 00:15:02,600 You will have to ask that question again when you are here next week. 302 00:15:02,600 --> 00:15:04,640 (DOOR THUDS) Oh! 303 00:15:04,640 --> 00:15:07,480 Welcome. You are late! 304 00:15:07,480 --> 00:15:11,520 And God does not, er, like lateness. 305 00:15:11,520 --> 00:15:15,880 Shall strike thee down with thine holy belt. 306 00:15:26,000 --> 00:15:28,840 Oh! What the hell?! 307 00:15:28,840 --> 00:15:31,040 I've safety proofed the place. Eh? 308 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 No, it's alright once you get used to it. 309 00:15:37,080 --> 00:15:40,760 I haven't got time to deal with this now. 310 00:15:40,760 --> 00:15:44,040 We're off to support Agsy's garden idea for the kids. Coming? 311 00:15:44,040 --> 00:15:47,080 No, I'm starting my exercise regime. 312 00:15:47,080 --> 00:15:50,200 It's all about being fit and healthy from now on. 313 00:15:50,200 --> 00:15:52,200 Oh, nearly forgot. 314 00:15:52,200 --> 00:15:53,840 There you go. Well, what's that? 315 00:15:53,840 --> 00:15:57,520 It's a whistle, in case you see any nutters hanging around. Safety first. 316 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Nutters, hey? Yep! 317 00:15:59,600 --> 00:16:02,080 (BLOWS WHISTLE) Oi! What'd you do that for? 318 00:16:02,080 --> 00:16:04,040 (BLOWS WHISTLE) Hey! No, stop it! 319 00:16:04,040 --> 00:16:05,800 WALTER: Um... 320 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 Integrity of thought, what does that mean? 321 00:16:11,520 --> 00:16:14,960 It means to love your family, to be truthful... 322 00:16:15,960 --> 00:16:17,480 ..to your friends. 323 00:16:17,480 --> 00:16:20,040 But it is the skilfulness of hands 324 00:16:20,040 --> 00:16:22,680 that interests me most. 325 00:16:22,680 --> 00:16:24,760 It reminds me of, um... 326 00:16:25,920 --> 00:16:29,680 ..it reminds me of Maradona... 327 00:16:29,680 --> 00:16:31,280 (KOBNA SNORTS) 328 00:16:31,280 --> 00:16:33,680 In the World Cup. 329 00:16:33,680 --> 00:16:39,120 He had skilful hands and he wasn't very honest. 330 00:16:39,120 --> 00:16:44,760 No, in fact his dishonesty meant that anybody that had a good bet 331 00:16:44,760 --> 00:16:46,960 on England winning the World Cup... 332 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 Why is he talking about football? 333 00:16:48,440 --> 00:16:52,400 ..well, could have won a good 190 quid on the day, 334 00:16:52,400 --> 00:16:56,920 but it meant that those honest people did not. 335 00:16:56,920 --> 00:16:58,280 Which... I think I'll take it from here. 336 00:16:58,280 --> 00:16:59,440 OK. 337 00:16:59,440 --> 00:17:03,560 In conclusion... er, betting is a sin. 338 00:17:03,560 --> 00:17:05,000 Thank you, Reverend. 339 00:17:05,000 --> 00:17:08,920 (SCATTERED APPLAUSE) 340 00:17:10,520 --> 00:17:14,000 Right. Well...back to the Bible. 341 00:17:22,040 --> 00:17:23,400 Hey. 342 00:17:26,120 --> 00:17:27,880 You will enjoy this, Ma. 343 00:17:27,880 --> 00:17:32,600 You will see how our wonderful community will come together 344 00:17:32,600 --> 00:17:34,440 to improve the estate. 345 00:17:34,440 --> 00:17:36,760 Ah. Praise the Lord. Amen. 346 00:17:36,760 --> 00:17:38,360 Mama, I have a nice cup of tea for you. 347 00:17:38,360 --> 00:17:39,800 Oh! 348 00:17:39,800 --> 00:17:42,200 Kobna beat you to it. 349 00:17:42,200 --> 00:17:44,320 But one is never enough. 350 00:17:44,320 --> 00:17:47,320 Ooh. My sweet, funny Valentine. 351 00:17:47,320 --> 00:17:49,600 Hee-hee. Mama. 352 00:17:50,640 --> 00:17:52,200 You shall not replace me. 353 00:18:06,840 --> 00:18:08,360 Come on Terence, mate... 354 00:18:09,360 --> 00:18:10,760 ..mind over matter. 355 00:18:10,760 --> 00:18:12,440 Akabusi's got nothing on you. 356 00:18:20,200 --> 00:18:22,520 (GRUNTS, LAUGHS) 357 00:18:22,520 --> 00:18:24,880 Growing up on this estate, 358 00:18:24,880 --> 00:18:28,520 I see my children playing nowhere, nowhere. 359 00:18:28,520 --> 00:18:31,160 All the kids just hang out after dark, 360 00:18:31,160 --> 00:18:34,120 I think they could use a skate park. 361 00:18:37,720 --> 00:18:40,480 Run, fatty, run! Come on, let's get him! 362 00:18:42,640 --> 00:18:46,880 People will still keep dumping stuff on the pavement, 363 00:18:46,880 --> 00:18:51,280 which means that I, with my wonky leg, trip over it. 364 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 (MEN LAUGH) 365 00:18:56,760 --> 00:18:58,360 What were you doing down there, mon? 366 00:19:02,840 --> 00:19:06,240 What we need is secure parking. 367 00:19:06,240 --> 00:19:09,200 My Allegro is outside there right now 368 00:19:09,200 --> 00:19:12,240 with a door that won't lock properly. 369 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 It's not good enough. 370 00:19:13,640 --> 00:19:17,360 And that is why we need secure parking on the estate. 371 00:19:23,800 --> 00:19:25,400 Ooh! 372 00:19:28,880 --> 00:19:30,880 You wanker! 373 00:19:35,400 --> 00:19:38,440 We don't need more parking. Mm. 374 00:19:38,440 --> 00:19:40,480 There is a little patch of land 375 00:19:40,480 --> 00:19:45,040 that we could turn into a garden just beside the rubbish bins. 376 00:19:48,200 --> 00:19:51,400 But it could be a nice space for families 377 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 and children to play in. 378 00:19:54,440 --> 00:19:56,440 Thank you. 379 00:19:56,440 --> 00:19:58,440 No, no. 380 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 Talk! 381 00:20:01,560 --> 00:20:03,360 Oh, shit. 382 00:20:03,360 --> 00:20:04,960 My thoughts exactly. 383 00:20:04,960 --> 00:20:08,400 Alright, well, that concludes the presentations. 384 00:20:08,400 --> 00:20:11,400 Um, on with the voting part of the proceed... 385 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 Hold on, orange-haired man. 386 00:20:13,400 --> 00:20:15,640 Wait, I don't think you can just... 387 00:20:15,640 --> 00:20:16,800 Mama, what are you doing? 388 00:20:16,800 --> 00:20:18,480 I want to say something, my daughter. 389 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Hey. 390 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 London is a very ugly place. 391 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 There is more concrete here 392 00:20:28,600 --> 00:20:31,920 than I have ever seen in my life. 393 00:20:31,920 --> 00:20:35,200 But the ugliest thing I have seen here 394 00:20:35,200 --> 00:20:38,600 are those 'no ball games' signs. 395 00:20:40,320 --> 00:20:43,400 Where are your children supposed to go, huh? 396 00:20:43,400 --> 00:20:47,080 Some far away place with other people watching them. 397 00:20:47,080 --> 00:20:48,120 Right. 398 00:20:48,120 --> 00:20:51,360 Well, you must agree, this is not very good. 399 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 Mm-hm. 400 00:20:53,360 --> 00:20:57,280 Trees are nature's way of talking to us. 401 00:20:57,280 --> 00:21:01,520 If you don't vote for Agnes's garden space, 402 00:21:01,520 --> 00:21:05,080 how will you hear the earth talking to you, huh? 403 00:21:05,080 --> 00:21:07,360 Then where will you be? 404 00:21:13,800 --> 00:21:19,120 Motion carried, 16 new parking spaces will be built. 405 00:21:19,120 --> 00:21:21,200 Eh?! Bollocks! 406 00:21:21,200 --> 00:21:25,120 (SPEAKS NATIVE LANGUAGE) Eh? BOTH: Nonsense! 407 00:21:30,040 --> 00:21:32,720 Sometimes I feel like I've failed you. 408 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 Why do you say that? 409 00:21:35,200 --> 00:21:38,840 Well, this wasn't the life you imagined for me. 410 00:21:38,840 --> 00:21:41,600 Look where I live, I work in a factory. 411 00:21:43,440 --> 00:21:48,320 I don't understand where you live. It's hard and ugly. 412 00:21:48,320 --> 00:21:50,040 Mm-hm. 413 00:21:50,040 --> 00:21:52,200 The lift smells like a goat shed. 414 00:21:52,200 --> 00:21:53,840 On a good day. 415 00:21:53,840 --> 00:21:55,960 Hm. 416 00:21:55,960 --> 00:21:58,880 In spite of it all, Walter, 417 00:21:58,880 --> 00:22:03,000 you have created a warm and loving home for your family. 418 00:22:04,960 --> 00:22:10,680 You work hard, you fight for your people, you care. 419 00:22:10,680 --> 00:22:13,120 Aww... 420 00:22:13,120 --> 00:22:18,360 You are a good, decent man, just like your father. 421 00:22:18,360 --> 00:22:19,920 (CHUCKLES) 422 00:22:19,920 --> 00:22:24,680 Aww, I am so proud of you. 423 00:22:31,680 --> 00:22:33,680 But, Walter... Yes, Mama. 424 00:22:34,840 --> 00:22:37,440 ..you have to start going to church again. 425 00:22:39,640 --> 00:22:42,040 Church? You go church. 426 00:22:42,040 --> 00:22:44,000 Mm-hm. 427 00:22:46,320 --> 00:22:47,920 (SIGHS) 428 00:22:50,760 --> 00:22:56,760 Joseph's face was black as night 429 00:22:56,760 --> 00:23:01,440 The pale yellow moon shone in his eyes 430 00:23:02,960 --> 00:23:05,880 His path was marked 431 00:23:05,880 --> 00:23:09,240 By the stars in the Southern Hemisphere 432 00:23:09,240 --> 00:23:11,640 And he walked his days 433 00:23:11,640 --> 00:23:14,600 Under African Skies 434 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 This is the story of how we begin to remember 435 00:23:22,600 --> 00:23:26,080 This is the powerful pulsing of love in the vein... 436 00:23:26,130 --> 00:23:30,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.