Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
Kom igjen.
2
00:02:20,720 --> 00:02:25,236
Jeg vil alltid ta meg av deg,
mitt stakkars barn.
3
00:03:01,520 --> 00:03:05,308
Vi ble forsinket.
4
00:03:06,320 --> 00:03:10,393
Det var et tre p� motorveien.
5
00:03:10,680 --> 00:03:13,831
Nei, vi kan h�ndtere dette.
Dere trenger ikke sende noen.
6
00:03:14,120 --> 00:03:17,396
N�r kan du v�re tilbake?
7
00:03:17,640 --> 00:03:23,556
-0m ca to ellertre timer.
-0ppfattet.
8
00:03:23,800 --> 00:03:26,268
0ver.
9
00:05:37,920 --> 00:05:43,472
Unnskyld meg, men jeg tror
du beg�r en fryktelig feil.
10
00:05:43,760 --> 00:05:47,719
Du skal ikke tenke.
11
00:05:47,920 --> 00:05:51,549
Hvis han ikke klarer seg,
gj�r ikke du heller det!
12
00:05:51,840 --> 00:05:57,517
Jeg pr�vde � si det f�r. Jeg kan ikke
gj�r mye for ham her i skogen.
13
00:05:57,800 --> 00:06:00,837
Det smertestillende
holder smerten borte noen timer,-
14
00:06:01,080 --> 00:06:04,197
-men han trenger profesjonell hjelp.
15
00:06:04,440 --> 00:06:07,989
Pr�ver du si
at du ikke er profesjonell?
16
00:06:08,240 --> 00:06:12,597
Det jeg sier er
at han m� til et sykehus.
17
00:06:12,880 --> 00:06:18,432
Det eneste sykehuset som tar ham
erfengselssykehuset-
18
00:06:18,720 --> 00:06:23,748
-i Seattles statsfengsel. Vi skal
kanskje sp�rre pasienten hva han vil.
19
00:06:24,040 --> 00:06:30,479
Vil du tilbake til Seattle,
lillebror? Jeg tror det var et nei.
20
00:06:30,760 --> 00:06:35,595
Finn en bedre l�sning,
ellers bl�ser jeg r�va av deg.
21
00:06:35,840 --> 00:06:39,310
Det er et l�fte, doktor.
22
00:06:39,560 --> 00:06:43,235
Jeg vet ikke mye,
men burde vi ikke tenke?
23
00:06:43,440 --> 00:06:47,433
Det er ganske idiotisk � begi
seg opp i fjellene i november.
24
00:06:47,640 --> 00:06:50,791
-Det er jo livsfarlig.
-Tror du ikke jeg vet det?
25
00:06:51,000 --> 00:06:55,039
Jeg vet ogs� at det er veien
til kanadiske grensen.
26
00:06:55,280 --> 00:06:58,590
Vi g�r nordover, punktum finale.
27
00:06:58,840 --> 00:07:02,310
Hva er det for mening med det
om vi fryser eller sulter i hjel?
28
00:07:02,560 --> 00:07:07,076
Vi greier det!
29
00:07:07,320 --> 00:07:13,031
0g v�rflinke lege
skal hjelpe Spence.
30
00:07:13,320 --> 00:07:16,756
-lkke sant, doktor?
-�lreit...
31
00:07:17,040 --> 00:07:24,355
Vi har ca to timer p� oss.
Slutt � diskutere og la oss dra!
32
00:07:24,640 --> 00:07:28,679
Purken tror at et tre
falt over veien.
33
00:07:28,960 --> 00:07:35,354
Sj�f�ren var vennlig og framf�rte
det, f�r jeg skj�t ham i hodet.
34
00:07:35,600 --> 00:07:40,594
De er sikkert p� vei n�,
s� la oss komme av sted.
35
00:07:40,840 --> 00:07:45,038
Bra. Hva er klokken?
36
00:07:51,760 --> 00:07:55,878
Dr. Bates, det er Dr. Madsen.
Dessverre ikke.
37
00:07:56,120 --> 00:08:00,716
De ga oss ingen bedre pris
p� datatomografen.
38
00:08:01,040 --> 00:08:06,956
Jeg kan nok gi et bud p� leasing.
Da g�r vi ikke over budsjettet.
39
00:08:07,240 --> 00:08:11,756
Bra, jeg ertilbake om en time.
40
00:08:12,000 --> 00:08:18,951
Selvsagt. Vi diskuterer det n�r jeg
kommer tilbake. Vi ses klokken ett.
41
00:08:46,080 --> 00:08:50,596
Jeg er ikke ense med deg
om diagnosen, Dr. Mengele.
42
00:08:50,840 --> 00:08:57,712
0m du pr�ver � fjerne noe fra kroppen
hans, s� river jeg lemmene av deg.
43
00:08:58,000 --> 00:09:01,276
lngen vil amputere armen hans,
Arthur.
44
00:09:01,520 --> 00:09:05,991
Det vil vi alle unng�, men som du
ser har vi alvorlige problemer her.
45
00:09:06,240 --> 00:09:11,678
Det tar noen dagertil grensen.
Tror du virkelig at han greier det?
46
00:09:11,960 --> 00:09:17,114
Som jeg ser det er broren din d�dsd�mt
og du m� akseptere det.
47
00:09:17,400 --> 00:09:22,315
0k, du og Vince f�r g� alene,
hvis dere tror at dere klarer det.
48
00:09:22,600 --> 00:09:27,435
Husk at jeg kommer etter dere
og dere skal f� betale!
49
00:09:27,680 --> 00:09:32,549
Hvis Spence og jeg ikke beskyttet dere
i Seattle hadde dere v�rt d�de n�.
50
00:09:33,400 --> 00:09:36,437
-Det stemte ikke.
-Hold opp n�!
51
00:09:36,720 --> 00:09:41,475
Vi holder sammen til slutten,
som vi lovet.
52
00:09:41,760 --> 00:09:46,390
0g du skulle kanskje slutte � skyte,
eller hva?
53
00:09:46,640 --> 00:09:54,194
-Jas�?
-Noen kan faktisk h�re deg! Capisce?
54
00:09:56,360 --> 00:10:01,878
Jeg har visst stoppet bl�dningen
og det er alt jeg kan gj�re her.
55
00:10:02,160 --> 00:10:05,152
Men han har fremdeles indre bl�dning.
56
00:10:05,400 --> 00:10:08,392
Beina i underarmen er brukket
og kulen ligger der inne.
57
00:10:08,720 --> 00:10:13,794
Muligheten er stor
for at brusk og muskel infiseres.
58
00:10:14,040 --> 00:10:19,717
Det han trenger n�
er drypp og antibiotika.
59
00:10:20,000 --> 00:10:24,630
S� kan han kanskje miste armen sin,
eller i verste fall livet.
60
00:10:24,880 --> 00:10:27,394
Hva foresl�r du?
61
00:10:27,640 --> 00:10:34,193
Det beste er at han jeg pr�ver
� ta oss til et sykehus.
62
00:10:36,720 --> 00:10:42,909
-Jeg g�r ikke tilbake til det h�let.
-Du h�rte ham. Vi fortsetter.
63
00:10:43,160 --> 00:10:49,269
0k, men Spence trenger hvile,
og jeg m� f� ut kulen raskt.
64
00:10:49,560 --> 00:10:54,190
Vi m� finne ly. Jeg kan ikke
gj�re mer for ham her i skogen.
65
00:10:54,440 --> 00:11:00,675
Hvis du ikke kan gj�re mer for ham,
har vi ikke lenger bruk for deg.
66
00:11:00,960 --> 00:11:07,672
-Si farvel.
-Arthur! Ro deg ned.
67
00:11:07,960 --> 00:11:11,953
Vi kanskje finner ly et sted,
s� han kan hjelpe Spence.
68
00:11:12,200 --> 00:11:16,512
For Guds skyld, vi trenger ham kanskje
senere. Han er v�r eneste gissel.
69
00:11:16,760 --> 00:11:20,389
Gissel?
70
00:11:21,720 --> 00:11:27,590
Hvis du skyter meg n�...
Kan du like gjerne skyte Spence ogs�.
71
00:11:27,840 --> 00:11:32,595
Han overlever ikke om
ingen tar seg av skaden snart.
72
00:11:32,880 --> 00:11:38,750
Jeg vil hjelpe til.
Tro meg, det viljeg.
73
00:11:39,000 --> 00:11:45,519
Senk v�penet.
Du kan alltids drepe ham senere.
74
00:11:45,760 --> 00:11:51,153
N�r Spence d�r...
Du vet hva jeg mener.
75
00:11:56,840 --> 00:12:02,233
Du, ditt j�vla svin, hva?
76
00:12:02,520 --> 00:12:05,478
Jeg skal ikke d�.
77
00:12:05,800 --> 00:12:11,989
Vi skal finne et sted
der legen kan ta seg av meg.
78
00:12:16,280 --> 00:12:22,389
-Lov meg det.
-Du har mitt ord.
79
00:12:22,680 --> 00:12:28,038
Hva faen venter vi p�?
La oss dra!
80
00:12:31,480 --> 00:12:37,032
Arthur, tenk p� det en gang til!
Du for�rsaker kanskje d�d hans.
81
00:12:37,280 --> 00:12:41,273
Det er ikke for sent.
La meg ta ham med til motorveien!
82
00:12:48,800 --> 00:12:52,031
Er du gal?
83
00:12:55,000 --> 00:13:00,393
N� er medisinvesken borte.
Hvordan skal han hjelpe Spence n�?
84
00:13:00,680 --> 00:13:05,071
Drit i vesken.
Han har pr�vd provosere meg siden...
85
00:13:05,280 --> 00:13:08,829
Har han virkelig pr�vd � provosere deg?
86
00:13:09,120 --> 00:13:12,829
Han burde spille if�lge reglene.
Vi burde kvitte oss med ham.
87
00:13:13,120 --> 00:13:19,992
Det er akkurat det jeg snakker om.
Reglene er at Spence skal leve.
88
00:13:20,280 --> 00:13:26,355
Har jeg rett ellerfeil?
Legen er gisselet v�rt, eller hva?
89
00:13:26,600 --> 00:13:30,798
Du kan ikke bare g� inn
og endre reglene halweis.
90
00:13:31,080 --> 00:13:36,757
Pr�ver du ogs� � provosere meg?
91
00:13:37,040 --> 00:13:42,160
Er det noen bortsett fra Spence
som ikke provoserer deg?
92
00:13:43,080 --> 00:13:50,077
Bror, han sa at han
skulle hjelpe meg. Han lovte det.
93
00:14:07,960 --> 00:14:13,080
Din dumme j�vel. For en idiot.
94
00:14:13,320 --> 00:14:17,074
Hvorfor kan han ikke bare la oss
l�pe og redde sitt eget skinn?
95
00:14:18,280 --> 00:14:22,558
-Hvorfor skal han spille helt?
-Fordi han er f�dt til helt.
96
00:14:22,840 --> 00:14:28,517
Han er en av idiotene
som gj�r landet s� storslagent.
97
00:14:28,800 --> 00:14:32,588
Hvorfor stikker vi ikke bare inn i
skogen? Derf�lger han ikke etter oss.
98
00:14:32,880 --> 00:14:38,000
Nei, han tilkaller hele politikorpset.
0m vi vil spare tid, s� dreper vi ham.
99
00:14:38,280 --> 00:14:44,230
Du har rett. Jeg har en super ide.
100
00:14:45,800 --> 00:14:52,399
-Bra... Han er din, bror.
-Som i gode gamle dager, da?
101
00:14:52,680 --> 00:14:55,956
Vi gir ham en vennskapelig blysverm.
102
00:14:56,280 --> 00:14:59,909
Jeg flankerer fra h�yre og du
fra venstre, s� tar vi ham sammen.
103
00:15:00,200 --> 00:15:05,149
lngen andre frivillige?
104
00:15:08,720 --> 00:15:11,678
-Pyser!
-0k, for faen.
105
00:15:11,960 --> 00:15:16,272
0k? Da setter vi i gang.
106
00:15:26,600 --> 00:15:30,991
Liker du det, hva? Vil du ha mer?
107
00:15:33,840 --> 00:15:35,592
Helvete!
108
00:15:48,760 --> 00:15:52,958
-Vincent, g� og hjelp Spence!
-Hvorfor meg?
109
00:15:53,240 --> 00:15:57,950
-Jeg m� sjekke noe i bussen.
-Hva da?
110
00:15:58,240 --> 00:16:03,633
Slapp av, gutt.
Ta h�nd om Spence, for pokker!
111
00:16:31,360 --> 00:16:38,311
Vedder p� at du har kone og barn.
Jeg vet at du vil leve.
112
00:16:42,560 --> 00:16:47,588
Gj�r meg en tjeneste. Ring!
113
00:16:50,720 --> 00:16:53,029
0ver.
114
00:16:53,800 --> 00:16:57,349
De gj�r best i � glemme det.
115
00:16:57,640 --> 00:17:04,352
-Det ser ille ut. Han trenger en lege.
-Hvem foresl�r du, Marcus Wellby?
116
00:17:04,640 --> 00:17:09,953
-Vi m� vekk herfra.
-Hvorfor venter vi ikke p� en bil?
117
00:17:10,200 --> 00:17:14,034
lkke tale om. Det kan ta
timerf�r det dukker opp noen bil.
118
00:17:14,320 --> 00:17:17,392
Vi er midt i ingen steder.
119
00:17:17,680 --> 00:17:21,036
Hvis man tenker p� det,
er det helt �lreit.
120
00:17:21,320 --> 00:17:26,519
To biler som krasjer p�
denne gudsforlatte veistrekningen?
121
00:17:26,760 --> 00:17:30,878
Sjansen er en p� millionen.
122
00:17:31,200 --> 00:17:35,034
Takk for matten, Einstein.
Sjekk bilen, Steve.
123
00:17:48,760 --> 00:17:53,197
Hei, v�kn opp. V�kn opp.
124
00:17:53,440 --> 00:17:59,037
Er du v�ken? Er du skadet?
Tror du at du kan g�?
125
00:17:59,320 --> 00:18:02,915
-Jeg vet ikke.
-Det skal vi finne ut av.
126
00:18:03,200 --> 00:18:08,035
Jeg vil at du sakte
l�fter r�va ut av bilen.
127
00:18:08,320 --> 00:18:12,359
0g glem ikke vesken, doktor.
128
00:18:12,600 --> 00:18:16,752
Madsen... Dr. Douglas Madsen.
129
00:18:20,280 --> 00:18:27,436
Du har kommet ut for en ulykke. Jeg
heter Stephen. Du kan kalle meg Steve.
130
00:18:27,720 --> 00:18:32,475
N� vil jeg presentere deg
for vennene mine.
131
00:18:33,840 --> 00:18:36,308
Dette blir bare villere og villere.
132
00:18:36,520 --> 00:18:39,796
Dere vil ikke tro det.
N� har vi en doktor.
133
00:18:40,080 --> 00:18:46,633
-En p� milliarden.
-Steve, ta politifolkenes uniformer!
134
00:18:48,240 --> 00:18:54,588
-Du blir med oss.
-Hva? Vent litt.
135
00:18:54,880 --> 00:18:57,997
Jeg har skadet benet.
136
00:18:58,280 --> 00:19:04,833
Da f�r du h�pe p�
at du kan holde f�lge... Vince.
137
00:19:08,600 --> 00:19:11,751
Du burde h�re p� Art.
138
00:19:12,000 --> 00:19:17,836
Det er veldig enkelt,
Dr. En-p�-millionen.
139
00:19:18,080 --> 00:19:23,200
Du spaserer ellers
maser signora Beretta.
140
00:19:28,920 --> 00:19:34,153
-Hva faen er dette?
-Det kalles t�ke.
141
00:19:34,440 --> 00:19:38,592
-Kondensert fuktighet...
-Jeg burde latt deg d� i Seattle.
142
00:19:38,880 --> 00:19:42,668
Jeg pr�ver bare � hjelpe...
som vanlig.
143
00:20:24,760 --> 00:20:30,630
Vi har g�tt oss vill. Jeg tviler p�
at vi er p� vei mot nord.
144
00:20:30,960 --> 00:20:37,149
Godt poeng, speideren. Hvor vi enn
er p� vei, s� er det dit vi kommer.
145
00:20:37,400 --> 00:20:43,669
Vince... Hva tror du, et leirb�l?
146
00:20:43,960 --> 00:20:50,069
Jeg tror ikke det. R�yken er
altfortjukk for et leirb�l.
147
00:20:50,320 --> 00:20:57,032
Den kommerfra en skorstein.
Da m� det finnes et hus der.
148
00:20:57,320 --> 00:21:05,273
Midt i villbarken? Hvem vil
bo her...? Jegere, t�mmerhoggere?
149
00:21:06,520 --> 00:21:12,959
-Kanskje kanadiske ridende politi?
-Det f�r vi snart vite.
150
00:21:13,200 --> 00:21:18,752
V�r s� snill,Arthur. lkke mer vold.
151
00:21:19,480 --> 00:21:22,836
Absolutt ikke, Dr. Gandhi.
152
00:21:23,120 --> 00:21:29,559
Bare hold kjeften og
gj�r deg klartil � ta deg av Spence!
153
00:21:30,040 --> 00:21:35,876
Det ser ut som om
vi harfunnet et koselig lite sted.
154
00:22:44,200 --> 00:22:46,998
Det var som bare! Jeg m� dr�mme.
155
00:22:47,200 --> 00:22:51,352
Vince, klyp meg s�
jeg vet at det ikke er en dr�m.
156
00:22:51,600 --> 00:22:58,597
Hvem vil bygge
et hus midt i villmarken?
157
00:22:58,840 --> 00:23:02,389
-S� du hva hun gjorde med sauen?
-Hun tok litt blod.
158
00:23:02,680 --> 00:23:07,276
En del afrikanske stammer gj�r
det samme. Masaiene, for eksempel.
159
00:23:07,520 --> 00:23:14,915
Blodet er mat for dem.
Det erstatter salt.
160
00:23:15,200 --> 00:23:21,639
Den svarte salven kan v�re
nyttig for oss medisinsk.
161
00:23:21,880 --> 00:23:25,919
Det er en god grunn
for at vi g�r inn.
162
00:23:26,160 --> 00:23:32,076
Vi ber ikke om hjelp heller.
Vi tar kommandoen-
163
00:23:32,360 --> 00:23:36,353
-og forsyner oss.
164
00:23:45,120 --> 00:23:48,476
0k, n� rocker vi.
165
00:24:44,520 --> 00:24:50,311
Hellige Fader, hvorfor
f�rer Du disse barn til oss?
166
00:24:55,440 --> 00:24:58,318
Steve, sjekk det rommet!
167
00:24:59,320 --> 00:25:03,108
Et, dere stiller ingen sp�rsm�l
og som veloppdragne barn-
168
00:25:03,320 --> 00:25:06,278
-svarer dere
bare n�r dere blirtiltalt.
169
00:25:06,560 --> 00:25:13,477
To, dere skal v�re behjelpelige
og framfor alt, stille.
170
00:25:14,560 --> 00:25:20,396
Hvis vi krever noe,
skaffer dere det uten � kny.
171
00:25:20,680 --> 00:25:24,958
0g n�r vi er klare,
og bare da, drar vi.
172
00:25:25,240 --> 00:25:33,193
0g tre, hvis dere samarbeider,
kommer ingen til skade.
173
00:25:33,440 --> 00:25:41,279
Samarbeider dere ikke,
kommer dere alle til � d�.
174
00:25:42,520 --> 00:25:45,990
Sett deg ved peisen, Spence.
175
00:25:46,480 --> 00:25:51,474
Forlat oss i Herrens navn!
176
00:25:51,760 --> 00:25:55,309
Du, pastor, hva tror du n�?
177
00:25:55,640 --> 00:26:02,990
Tror du virkelig p� Herren kan stoppe
kulen n�r jeg skyter henne?
178
00:26:03,280 --> 00:26:09,435
Hvem tror du har kommandoen?
Deres Herre, eller mitt v�pen?
179
00:26:09,720 --> 00:26:17,673
Vi adlyder dere.
Si oss eders vilje.
180
00:26:22,240 --> 00:26:24,800
Du glemmer raskt.
181
00:26:25,120 --> 00:26:29,750
0g forresten, hold kjeft!
182
00:26:30,200 --> 00:26:33,590
P� tide � fikse ham, Doc?
183
00:26:34,000 --> 00:26:36,355
Herregud.
184
00:26:40,360 --> 00:26:43,158
Kan du bevege fingeren, Spence?
185
00:26:57,200 --> 00:27:04,709
0k... H�r n�ye
for en gangs skyld,Arthur.
186
00:27:05,040 --> 00:27:07,759
Uten instrumentene fra vesken min-
187
00:27:08,040 --> 00:27:14,673
-kan jeg ikke f� ut kulen.
Det vil skade armen verre.
188
00:27:14,960 --> 00:27:17,599
Men �rene vil fortsette � bl�,-
189
00:27:17,880 --> 00:27:24,718
-som betyr
at blodtrykket synkertil-
190
00:27:28,280 --> 00:27:33,559
-det bare fins en m�te igjen.
-lkke tale om.
191
00:27:33,840 --> 00:27:37,310
H�r her, Spence.
Jeg tillater det ikke.
192
00:27:37,600 --> 00:27:44,073
Det er hans siste sjanse. Vi m�
amputere armen. Det er eneste m�ten.
193
00:27:44,360 --> 00:27:49,195
Hvordan skal du stoppe bl�dningen?
Du har ingen klemmer.
194
00:27:49,480 --> 00:27:54,679
Den svarte salven.
Den virket p� sauen.
195
00:27:54,960 --> 00:28:00,080
Broren er ingen pr�vekanin.
Kom med noe bedre, ellers...
196
00:28:00,360 --> 00:28:04,751
Hva da?
197
00:28:09,120 --> 00:28:14,148
Jeg harf�tt nok.
Hvis du vil skyte meg...
198
00:28:14,440 --> 00:28:16,874
V�r s� god. Kom igjen!
199
00:28:28,200 --> 00:28:33,672
Skyt oss alle p� en gang!
Du burde begynne med broren din.
200
00:28:35,320 --> 00:28:39,677
Da sparer du ham
i det minste lidelsen.
201
00:28:44,840 --> 00:28:50,198
-Du! Hva heter du?
-Alice, min herre.
202
00:28:50,480 --> 00:28:54,519
Du skal assistere legen.
V�r en flink sykepleier-
203
00:28:54,800 --> 00:28:58,793
-ellers utsletter jeg
hele din merkelige familie.
204
00:28:59,080 --> 00:29:02,197
Jeg adlyder din vilje.
205
00:29:21,120 --> 00:29:27,309
-0k... Du er alts� Alice?
-Ja, min herre.
206
00:29:27,600 --> 00:29:31,593
Jeg er Douglas. Kall meg Doug!
207
00:29:31,920 --> 00:29:37,836
-Doug er du.
-Ja, forst�r du hva vi skal gj�re?
208
00:29:38,120 --> 00:29:44,309
Ja, forst�r gj�r jeg,
men forst�r du hva som kan skje-
209
00:29:44,600 --> 00:29:46,272
-hvis du blir her?
210
00:29:46,560 --> 00:29:52,192
H�rer dere meg? lkke bli her.
211
00:29:52,480 --> 00:29:57,918
Guds vrede skal komme over dere.
212
00:29:58,200 --> 00:30:02,637
Det holder, gamle dritt.
Jeg harf�tt nok av drittpreiket ditt.
213
00:30:02,920 --> 00:30:06,515
Et ord til og dere er d�de!
214
00:30:06,800 --> 00:30:13,194
Jeg har en ide, Arthur. Vi l�ser
dem inn i rommet jeg s� der borte.
215
00:30:14,680 --> 00:30:22,519
L�s inn j�vlene. Hvis idiotene
pr�ver p� noe, s� skyt dem i pannen.
216
00:30:22,800 --> 00:30:27,828
-Dere h�rte hva hans sa. Kom igjen!
-Kom igjen!
217
00:30:28,120 --> 00:30:30,759
-R�r p� beina!
-lnn med dere! Kom igjen!
218
00:30:31,040 --> 00:30:35,670
lnn med dere! Skynd dere!
219
00:30:42,320 --> 00:30:44,436
Hva?
220
00:30:47,760 --> 00:30:51,196
-Kan du klare det?
-Har jeg noe valg?
221
00:30:55,160 --> 00:31:00,359
-Dessverre ikke.
-Hva skal jeg gj�re, herre?
222
00:31:00,640 --> 00:31:05,555
Kok opp vann.
Hent h�ndkl�r � suge opp blodet med!
223
00:31:05,840 --> 00:31:11,073
Jeg trenger skarpe kniver
og kanskje en hammer.
224
00:31:12,040 --> 00:31:16,238
Har du sn�re eller tau?
Vi m� stoppe bl�dningen.
225
00:31:16,520 --> 00:31:19,717
Har du noen svart salve?
Tror du den kan v�re til hjelp?
226
00:31:20,000 --> 00:31:25,757
-S� du meg tidligere?
-Ja, tror du salven hjelper?
227
00:31:26,040 --> 00:31:31,398
-Ja, stopper blodet, leger s�ret.
-Bra, veldig bra.
228
00:31:31,680 --> 00:31:34,752
Legg knivene i det kokende vannet
og la dem ligge i to minutter!
229
00:31:35,040 --> 00:31:40,558
-Vi har ingen klokke.
-Tell sakte til 100!
230
00:31:40,840 --> 00:31:45,709
-Har du noen sprit? Alkohol?
-Ja, det har jeg.
231
00:31:46,000 --> 00:31:49,390
Vi trenger det til bed�velse.
232
00:31:54,440 --> 00:31:57,398
Du elsker broren din, hva?
233
00:32:02,000 --> 00:32:06,551
Han er den eneste
jeg har kunnet stole p�.
234
00:32:09,120 --> 00:32:14,148
N� m� du stole p� meg...og henne.
235
00:32:15,680 --> 00:32:18,990
Men jeg m� vite om
jeg kan stole p� deg.
236
00:32:19,320 --> 00:32:24,155
Til helvete med deg, doktor.
lkke ta den tonen mot meg!
237
00:32:24,480 --> 00:32:28,553
Du m� love noe.
238
00:32:28,800 --> 00:32:32,998
Du kan ikke komme med krav.
Hvem faen tror du at du er?
239
00:32:36,360 --> 00:32:42,310
Jeg kan ikke love at han overlever.
240
00:32:42,600 --> 00:32:45,956
S� om han d�r,
s� vet jeg at jeg ogs� kommertil � d�.
241
00:32:47,440 --> 00:32:52,594
Men jeg trenger ditt ord p�
at du ikke dreper disse folkene.
242
00:32:52,880 --> 00:32:56,998
De har ikke noe med dette � gj�re.
243
00:32:57,240 --> 00:33:01,199
Gi meg det l�ftet,
eller s� kan du skyte meg p� flekken.
244
00:33:01,480 --> 00:33:06,190
Jeg vil ikke operere
om du ikke gj�r det.
245
00:33:07,960 --> 00:33:13,034
Vel, lover du?
246
00:33:20,680 --> 00:33:24,070
-Ja.
-Bra.
247
00:33:30,000 --> 00:33:36,030
Velsignet v�re v�r herre...
248
00:33:36,280 --> 00:33:41,195
Som oss har gitt disse gaver...
249
00:33:45,920 --> 00:33:50,755
Som vi har mottatt i overflod
250
00:33:55,920 --> 00:33:59,799
Gjennom v�r herre, Kristus
251
00:34:04,120 --> 00:34:05,997
Amen
252
00:34:47,360 --> 00:34:51,273
Velsignet v�re v�r herre
253
00:34:55,480 --> 00:34:59,678
Som har oss gitt disse gaver
254
00:36:20,200 --> 00:36:25,149
Du er den eneste i mitt hjerte.
Du vil alltid v�re der.
255
00:36:36,200 --> 00:36:39,237
0k, Arthur.
256
00:36:39,560 --> 00:36:43,678
Det er alt jeg kan gj�re.
257
00:36:49,840 --> 00:36:51,796
Alice...
258
00:36:53,120 --> 00:36:56,237
Ta bort det.
259
00:37:07,400 --> 00:37:13,430
Skal jeg armen brenne? Slik m� det bli.
260
00:37:13,720 --> 00:37:18,316
Du m� forlate oss.
Din venn Spence ogs�.
261
00:37:18,600 --> 00:37:23,799
Han m� forlate oss.
262
00:37:24,080 --> 00:37:29,029
Jeg vil ikke h�re merfra deg,
fr�ken Alice fra ingen steder.
263
00:37:29,320 --> 00:37:33,916
-La armen v�re!
-Vi m� brenne den.
264
00:37:34,200 --> 00:37:41,276
-Det er Guds vilje.
-Bare hold kjeft!
265
00:37:41,560 --> 00:37:47,669
Steve, Vince, hent dem opp hit igjen!
266
00:38:09,080 --> 00:38:13,437
-Jeg er lege, slipp meg fram.
-Vi tar oss av henne.
267
00:38:13,720 --> 00:38:18,191
-Vi tar henne til hennes rom.
-Hun kan skade seg selv.
268
00:38:18,480 --> 00:38:25,636
Vi kjenner barnet.
Vi tar henne til hennes rom.
269
00:38:27,520 --> 00:38:30,318
-lkke r�r henne, gamling.
-La dem ta seg av det!
270
00:38:30,640 --> 00:38:35,316
Be den skrikende j�velen � slutte!
271
00:38:35,600 --> 00:38:42,870
-Steve, f�lg etter dem i tilfelle!
-0pp med deg.
272
00:38:48,640 --> 00:38:53,236
-Ta det rolig.
-Selvsagt.
273
00:38:53,520 --> 00:38:59,390
Hei du, flytt dere dit bort!
Beveg dere!
274
00:39:09,400 --> 00:39:13,188
Du, tilbake til Spence.
275
00:39:17,840 --> 00:39:21,719
-Hvordan har han det?
-Hva tror du?
276
00:39:22,000 --> 00:39:27,074
-Hva faen skjedde der inne?
-Det er noe galt med dem.
277
00:39:27,320 --> 00:39:31,598
Vi tok inn dem.
De ble samlet og ba.Alt var rolig.
278
00:39:31,840 --> 00:39:35,071
Plutselig begynte ungen...
279
00:39:35,880 --> 00:39:40,271
Helt vill, som en gal.
Hun snuste som en hund.
280
00:39:40,560 --> 00:39:44,075
Hun kom imot oss og snuste mot d�ren.
Hun var som et dyr.
281
00:39:44,360 --> 00:39:48,194
En fyr, jeg tror han heter Phillip,
begynte ogs� bli urolig-
282
00:39:48,480 --> 00:39:54,953
-og siden begynte hun � skrike
og fikk kramper.
283
00:39:58,440 --> 00:40:03,594
Alt er rolig.
Han bandt tispen til sengen.
284
00:40:03,880 --> 00:40:10,228
Du h�rte ham. Han bandt henne
til sengen.Alle sengene hartau.
285
00:40:10,520 --> 00:40:16,959
Stolpene er polstret. Det er
som en scene fra ''Eksorsisten''.
286
00:40:17,240 --> 00:40:24,078
0g det holder ikke...
Det fins lenker langs veggene.
287
00:40:25,480 --> 00:40:32,477
Ja, det fins lenker p� veggene.
Det er som et torturkammer.
288
00:40:32,760 --> 00:40:35,320
-Hva da?
-Fangehull.
289
00:40:35,600 --> 00:40:37,909
Hold kjeft!
290
00:40:38,480 --> 00:40:43,235
Mine herrer... Jeg ber eder igjen.
291
00:40:45,960 --> 00:40:51,273
Dere skal forlate oss. Ta farvel.
292
00:40:51,560 --> 00:40:56,270
Eller s� vil v�r herre,
som gir og tar-
293
00:40:56,560 --> 00:41:02,749
-straffe ederfor eders inntrengen.
294
00:41:03,040 --> 00:41:07,397
Er det ingen som h�rer p� meg?
295
00:41:07,680 --> 00:41:12,595
Jeg er den eneste som gir og tar.
Forst�tt?
296
00:41:14,040 --> 00:41:21,196
Frykt for dere eller
deres v�pen har vi ikke.
297
00:41:21,480 --> 00:41:28,909
Det er dere som skal frykte oss.
298
00:41:30,720 --> 00:41:35,714
Den andre fyren er borte.
299
00:41:38,400 --> 00:41:44,236
lkke bare st� der, da. Finn ham!
300
00:43:03,840 --> 00:43:10,552
-Hva er det?
-G�rningen �t Spences arm.
301
00:43:10,800 --> 00:43:15,635
-Hva mener du?
-Han �t den opp.
302
00:43:15,880 --> 00:43:18,792
Er du gal?
303
00:43:19,120 --> 00:43:24,592
Jeg tilgir eders inntrengen.
Jeg kunne ikke motst� deres skjebne.
304
00:43:32,760 --> 00:43:39,279
Glem aldri hva de iblant oss
er i stand til!
305
00:43:39,560 --> 00:43:43,155
N� skal skjebnen forsegles.
306
00:43:43,440 --> 00:43:46,671
N� skal jammerskrikene ringe-
307
00:43:46,960 --> 00:43:52,557
-mot himmelhvelvet der oven.
308
00:43:58,320 --> 00:44:02,711
Smak p� denne, ditt misfoster.
309
00:47:19,560 --> 00:47:23,189
Dere er ikke menneskelige.
Du er monstre.
310
00:47:44,080 --> 00:47:49,200
Forr�der du ditt eget folk?
311
00:48:36,680 --> 00:48:38,989
Stans, din j�vel!
312
00:48:40,000 --> 00:48:43,788
Ned p� kne og opp med hendene!
313
00:48:57,160 --> 00:49:01,790
Hva slags hus var det?
Var det en hytte, eller?
314
00:49:02,160 --> 00:49:10,431
Mer som en stor gammel hytte.
315
00:49:10,720 --> 00:49:16,033
M�tte dere noen der? Bodde noen der?
316
00:49:18,200 --> 00:49:20,031
Nei.
317
00:49:21,800 --> 00:49:27,670
Jeg m� forlate deg n�.
Jeg vet at du ertrist n�.
318
00:49:27,960 --> 00:49:32,954
Det er jeg ogs�.
Du er den eneste i mitt hjerte.
319
00:49:34,600 --> 00:49:42,553
Du vil alltid finnes der. Men det
er noe du ikke kjennertil om meg.
320
00:49:42,840 --> 00:49:48,836
Jeg er redd at en dag kommer jeg
til � skade ogs� deg.
321
00:50:18,800 --> 00:50:21,268
lngen mennesker.
322
00:50:23,080 --> 00:50:29,519
Det leder oss til
et veldig interessant faktum.
323
00:50:29,800 --> 00:50:32,633
Bortsett fra de andre
blodflekkene vi harfunnet,-
324
00:50:32,840 --> 00:50:36,196
-fantes ytterligere fem
personers blod p� kl�rne dine.
325
00:50:36,480 --> 00:50:41,952
Spesielt p� skoene dine. Vi har
ikke kunnet matche dem med noen enn�.
326
00:50:42,240 --> 00:50:47,951
Fortell om de andre blodflekkene!
Hvor kommer de fra?
327
00:50:49,720 --> 00:50:54,316
Jeg har alt sagt at jeg ikke vet det.
328
00:50:55,960 --> 00:51:00,750
-Drepte du dem?
-Hvem?
329
00:51:01,040 --> 00:51:03,873
Det skal du fortelle meg.
330
00:51:09,600 --> 00:51:15,311
Jeg forst�r ikke. Hvorfor lyver du?
331
00:51:17,080 --> 00:51:21,551
Noe skjedde der ute.
Hvorforforteller du ikke?
332
00:51:23,440 --> 00:51:28,798
Jeg har alt fortalt alt. Alt...
333
00:51:29,080 --> 00:51:34,473
Du burde f� historien din riktig.
Vi har 16 problemer her.
334
00:51:34,760 --> 00:51:40,039
Seks d�de politimenn p� motorveien,
fire mordere er p� flukt.
335
00:51:40,320 --> 00:51:43,915
Fem blodflekkerfra
fem andre mulige offer-
336
00:51:44,160 --> 00:51:48,199
-og et j�vla hus vi ikke finner.
337
00:51:51,400 --> 00:51:56,838
Du burde finne noen svar
p� sp�rsm�lene...snart.
338
00:52:07,000 --> 00:52:10,754
Tro du p� demoner? Monstre?
339
00:52:12,280 --> 00:52:17,354
Fortell den f�rste versjonen igjen.
La meg bare si en ting.
340
00:52:17,640 --> 00:52:21,553
lkke tro at du skal komme unna
med dette ved � spille gal!
341
00:52:27,960 --> 00:52:34,149
0k, kamerat...
Du har riktignok rett til � tie.
342
00:52:34,480 --> 00:52:37,438
Men la meg fortelle
om rettighetene v�re.
343
00:52:37,760 --> 00:52:42,629
Siden vi n� betrakter deg som
en mistenkt og ikke lenger et vitne,-
344
00:52:42,920 --> 00:52:46,469
-kan vi holde deg i forvaring
i 30 dager.
345
00:52:46,760 --> 00:52:50,275
l morgen skal du til Seattle...
som fange.
346
00:52:50,600 --> 00:52:57,312
30 dager kan v�re en lang tid.
l mellomtiden skal vi finne r�mlingene-
347
00:52:57,640 --> 00:53:01,189
-eller s� f�r sannheten ut av deg.
348
00:53:01,480 --> 00:53:08,033
Hvorfor vil du sl�se mer av tiden v�r?
Vi har dratt til l�kken, doktor.
349
00:53:10,320 --> 00:53:12,993
F�r jeg snakke med advokaten min n�?
350
00:53:46,360 --> 00:53:52,549
-St�r til, Doc?
-Vil ikke snakke med Georgie Porgie.
351
00:53:52,840 --> 00:53:54,831
Din dumming.
352
00:53:55,120 --> 00:54:00,513
Vi h�rte om din tripp
i skogen med KingArthur.
353
00:54:00,760 --> 00:54:05,470
-lmponerende.
-lgnorer hans dumhet, min herre.
354
00:54:05,800 --> 00:54:09,429
Se i stedet ut over
de vakre omgivelsene.
355
00:54:09,720 --> 00:54:14,316
Den uber�rte naturens
fullkomne skj�nnhet.
356
00:54:14,600 --> 00:54:18,559
Vi vil ikke f� nyte den
p� ganske lang tid.
357
00:54:18,840 --> 00:54:22,753
Jeg pr�ver � f� s� mye
som mulig ut av disse turene.
358
00:54:22,960 --> 00:54:27,158
Spesielt n�r man reiser gjennom
slike ekstraordin�re landskap.
359
00:54:27,440 --> 00:54:32,355
Det sl�r definitivt den uforklarlige
utsikten fra en r�tten celle.
360
00:54:32,640 --> 00:54:35,757
lkke la hans vokabular lure deg!
361
00:54:36,080 --> 00:54:41,393
Han knuser ansiktet ditt p� et sekund,
uten noen som helst grunn.
362
00:54:41,720 --> 00:54:49,229
Han er kjent for � drepe medfanger
for � forflyttes til andre fengsler.
363
00:54:49,520 --> 00:54:54,469
For � f� nyte av transportens
naturopplevelse. C'est vrai, Paul?
364
00:54:54,760 --> 00:54:58,912
Jimmy, jeg visste ikke
at du snakket fransk.
365
00:54:59,200 --> 00:55:04,115
Extraordinaire, mon cher.
Jeg ber om unnskyldning.
366
00:55:04,400 --> 00:55:11,875
Det var ikke meningen at jeg skulle
bli avbrutt f�r jeg har presentert meg.
367
00:55:12,160 --> 00:55:16,790
PaulAnderson. Enchant�.
368
00:55:17,080 --> 00:55:19,799
0g du?
369
00:55:23,000 --> 00:55:26,595
Madsen. Doug Madsen.
370
00:56:26,960 --> 00:56:30,475
Herregud!
371
00:57:01,960 --> 00:57:03,916
Faen!
372
00:57:05,320 --> 00:57:09,074
0k, din j�vel.
373
00:57:09,360 --> 00:57:12,318
Jeg trenger hjelp her.
374
00:58:01,560 --> 00:58:04,438
Stans, eller s� skyter jeg.
375
00:58:04,720 --> 00:58:10,636
0pp med hendene!
0pp med hendene, sa jeg!
376
00:58:22,160 --> 00:58:26,756
Du overrasker meg iblant, Jimmy.
lkke s� ofte, dog.
377
00:58:27,040 --> 00:58:32,194
-Vil du vise dette liv medf�lelse?
-Nei, jeg vil spare ham til George.
378
00:58:32,480 --> 00:58:36,712
-Han skj�t ham rett i skrittet.
-S� s�rgelig.
379
00:58:37,040 --> 00:58:40,635
Burde ikke noen se til Dr. Madsen?
380
00:58:40,920 --> 00:58:46,836
Talentene hans kan v�re nyttige
i framtidige problemer.
381
00:58:49,560 --> 00:58:54,190
George, vil du v�re s� vennlig-
382
00:58:54,400 --> 00:58:57,517
-� unnskylde mine hastige gj�rem�l?
383
00:58:59,880 --> 00:59:02,519
Takk skal du ha.
384
00:59:21,840 --> 00:59:27,233
-Aner du hvor vi er?
-Spiller ingen rolle. De f�r jage oss.
385
00:59:28,920 --> 00:59:36,076
lf�lge statistikken har vi
bedre sjanse om vi g�r nordover.
386
00:59:36,360 --> 00:59:40,035
-Mot Canada.
-Akkurat som Arthur og ridderne.
387
00:59:40,320 --> 00:59:45,440
Mine premisser bygger slett ikke
p� hva han gjorde.
388
00:59:45,720 --> 00:59:48,996
Jeg foretrekker
det nordlige landskapet.
389
00:59:49,280 --> 00:59:52,909
Det gir oss en vakker villmark.
390
00:59:53,200 --> 00:59:58,228
0k, da blir det nordover.
Du er mannen med planen.
391
00:59:58,520 --> 01:00:04,356
Jas�? Str�lende.
S� hyggelig at du er i god behold.
392
01:00:04,960 --> 01:00:08,475
Jeg skal skaffe meg et v�pen.
393
01:00:09,640 --> 01:00:13,349
For en gledelig overraskelse.
394
01:00:21,400 --> 01:00:26,269
Jeg har sagt det om og om igjen.
395
01:00:26,560 --> 01:00:32,078
Han ble skutt i armen ved
skuddl�sningen p� motorveien.
396
01:00:33,160 --> 01:00:37,119
0k, s� langt tror jeg deg.
397
01:00:37,360 --> 01:00:41,672
At de tvang deg med og
at du hjalp Spence med armen.
398
01:00:41,960 --> 01:00:44,758
Blodet hans var p� kl�rne dine.
399
01:00:45,000 --> 01:00:48,117
S� fant vi andres blodflekker ogs�.
400
01:00:49,320 --> 01:00:54,235
Nei, ikke en gang til.
401
01:00:56,000 --> 01:00:58,275
Det kan ikke v�re sant.
402
01:00:58,920 --> 01:01:02,276
Vi drar om fem minutter,
mine herrer.
403
01:01:02,560 --> 01:01:07,918
Vi m� finne
f�rstehjelpssettet til legen.
404
01:01:32,520 --> 01:01:35,080
Bedre enn fyrverkerier.
405
01:01:50,880 --> 01:01:55,874
Jeg er ingen lege, men jeg vet i
det minste at George trenger pleie.
406
01:01:56,160 --> 01:02:00,312
-Jeg har ikke krefter til oss begge.
-V�rt�lmodig, Shawn.
407
01:02:00,600 --> 01:02:03,717
Vi m� komme et stykke til
fra motorveien.
408
01:02:04,040 --> 01:02:08,670
-Klarer du det, George?
-Jeg tror det.
409
01:02:08,920 --> 01:02:14,358
Jeg begynner likevel � miste
f�lelsen. Er det bra eller d�rlig?
410
01:02:14,640 --> 01:02:20,670
Det er ganske normalt.
411
01:02:20,960 --> 01:02:25,112
Det er normalt.
La oss snakke omArthurs normalitet!
412
01:02:25,400 --> 01:02:30,030
Du sa at han slapp deg fordi
du hjalp Spence.
413
01:02:30,320 --> 01:02:35,030
lronisk, hva? B�de purken
og de innsatte kaller meg l�gner.
414
01:02:35,320 --> 01:02:40,872
Det ligner bare ikke den drittsekken
vi kjenner og respekterer.
415
01:02:41,160 --> 01:02:48,191
Han var alltid konsekvent n�r det
gjelder � ikke etterlate vitner.
416
01:02:48,480 --> 01:02:55,556
0g forresten, doktor...
fins det ingen tvil om at du lyver.
417
01:02:56,880 --> 01:03:02,796
Det respekterer jeg.
''L�gnen er kunsten � more hverandre.''
418
01:03:03,000 --> 01:03:04,228
0scar Wilde.
419
01:03:04,520 --> 01:03:08,593
-Jeg trenger � hvile.
-Jeg ogs�.
420
01:03:08,880 --> 01:03:11,917
lkke gi opp, George.
421
01:03:15,480 --> 01:03:21,396
-Du er en briljant person.
-Ja, og med ventet kort livslengde.
422
01:03:23,760 --> 01:03:28,072
Hva mener du om
� ikke etterlate �yenvitner?
423
01:03:28,360 --> 01:03:31,670
Jeg er helt enig med Arthur.
424
01:03:32,000 --> 01:03:37,791
Men om du er oss behjelpelig og
om du stimulerer meg intellektuelt...
425
01:03:38,080 --> 01:03:40,469
Kommer du til � leve.
426
01:03:40,760 --> 01:03:42,751
Er det et l�fte?
427
01:03:43,160 --> 01:03:49,110
En s�nn som jeg gir ingen l�fter.
428
01:03:49,360 --> 01:03:53,512
L�fter er for meg roten til forr�deri.
429
01:03:55,760 --> 01:04:00,356
For et panorama. S� vakkert.
430
01:04:00,640 --> 01:04:05,350
Du trenger ikke v�re flau.
Av med overallen bare.
431
01:04:05,640 --> 01:04:12,432
Hadde jeg v�rt sjenert,
ville jeg valgt et annet yrke.
432
01:04:14,640 --> 01:04:22,479
F�r jeg presentere kjempen George.
433
01:04:24,840 --> 01:04:30,358
V�rforsiktig, doktor.
Han er en veldig god venn.
434
01:04:31,640 --> 01:04:38,910
Det der var litt kontraproduktivt.
Du gj�r meg nerv�s i stedet.
435
01:04:39,240 --> 01:04:41,879
Du gj�r meg nerv�s ogs�.
436
01:04:45,400 --> 01:04:48,437
Hvordan ser det ut, doktor?
437
01:04:50,400 --> 01:04:55,599
Han har hatt flaks.
Kulen gikk rett gjennom pungen-
438
01:04:55,920 --> 01:04:59,071
-og traffbare venstre testikkel.
439
01:04:59,400 --> 01:05:03,712
Jeg m� skrape bort det som er igjen,
men det kan jeg ikke her.
440
01:05:04,000 --> 01:05:07,754
Jeg kan bare desinfisere
og forbinde s�ret.
441
01:05:08,000 --> 01:05:13,199
Han kan g� i noen timertil,
men jeg m� snart gj�re inngrepet.
442
01:05:13,480 --> 01:05:17,439
Jeg tok meg av den skadde
armen p� ham de kalte Spence.
443
01:05:17,720 --> 01:05:22,874
-Hadde de ikke bruk for deg siden?
-Jeg tror ikke det.
444
01:05:23,200 --> 01:05:28,115
-Jeg ville bare ha sakket dem.
-Spence?
445
01:05:29,760 --> 01:05:32,718
Det er Spence Palmer, hva?
446
01:05:37,120 --> 01:05:43,309
Doktor, hvor utf�rte
du operasjonen p� Spence?
447
01:05:43,600 --> 01:05:49,311
-Vi fant en lite skjul.
-Et s�nt som jegere bruker?
448
01:05:49,640 --> 01:05:53,235
Bra, f�r oss dit.
449
01:05:54,240 --> 01:05:57,994
Er det ikke det f�rste stedet
politiet ville lete?
450
01:05:58,280 --> 01:06:03,479
Trolig, men de fant dere
ikke f�rste gangen, eller hva?
451
01:06:06,760 --> 01:06:09,433
Da...
452
01:06:10,680 --> 01:06:15,708
-Er det den veien.
-Det er ikke nordover.
453
01:06:16,000 --> 01:06:18,468
Da g�r vi parallelt med motorveien.
454
01:06:18,720 --> 01:06:22,235
lf�lge legen var det
den veien de gikk.
455
01:06:22,560 --> 01:06:27,918
Jas�, du sier det.
456
01:06:28,200 --> 01:06:32,398
Han driver med oss.
457
01:06:32,680 --> 01:06:35,956
Er det en korrekt antakelse, doktor?
458
01:06:36,240 --> 01:06:40,119
Vi tolererer ikke forr�deri.
459
01:06:44,200 --> 01:06:46,395
Ja...
460
01:06:47,840 --> 01:06:49,990
Ja...
461
01:06:50,240 --> 01:06:52,276
Du lyver.
462
01:06:54,640 --> 01:06:58,713
Det er en tynn grense
mellom l�gn og forr�deri-
463
01:06:59,000 --> 01:07:02,037
-og jeg er redd for
at du har krysset den.
464
01:07:02,320 --> 01:07:05,949
N� gir jeg deg en forr�ders merke.
465
01:07:17,800 --> 01:07:20,712
S�nn ja.
466
01:07:23,600 --> 01:07:29,277
Jeg tilb�d deg i livet i bytte
mot Georges manndom.
467
01:07:29,560 --> 01:07:33,678
0g du var enig i
de reglene vi satte opp.
468
01:07:33,960 --> 01:07:39,751
0vertredelsene dine har n�
for�rsaket deg en umiddelbar d�d...
469
01:07:40,080 --> 01:07:43,516
Eller en langsom, smertefull d�d.
470
01:07:43,800 --> 01:07:51,514
Det siste hadde v�rt slutten Marquis
de Sade med stolthet ville nytt.
471
01:07:53,000 --> 01:07:56,959
D�den venter oss likevel
om vi g�r mot nord.
472
01:07:57,440 --> 01:08:00,955
''Det er usikkert
hvor d�den venter p� oss.''
473
01:08:01,240 --> 01:08:07,110
''Derfor b�r vi vente den...overalt.''
474
01:08:13,240 --> 01:08:19,952
Kom igjen, legen. lkke ta det
lille gruffet for personlig!
475
01:08:20,240 --> 01:08:25,519
Du kom til � ut for et uhell.
Du br�t v�rtillit.
476
01:08:25,960 --> 01:08:32,877
Kanskje var reaksjonen min
en anelse ekstrem?
477
01:08:33,200 --> 01:08:37,751
0pp med hodet! Nyt omgivelsene!
478
01:08:40,680 --> 01:08:45,231
0g v�r takknemlig
for at du fremdeles puster.
479
01:08:47,400 --> 01:08:51,518
Enest�ende! S� vakkert.
480
01:08:51,800 --> 01:08:56,157
Akkurat som fra
et br�drene Grimm-eventyr.
481
01:08:57,440 --> 01:09:04,710
Jeg kan se visjoner av sp�kelser
og alver som svever gjennom t�ken.
482
01:09:05,160 --> 01:09:10,757
Tr�rne kaster skygger
som av kjemper...
483
01:09:12,200 --> 01:09:17,194
Som betrakter oss gjennom gule,
glinsende �yne.
484
01:09:18,280 --> 01:09:21,670
S� herlig!
485
01:09:24,520 --> 01:09:27,796
Dette ligner det som skjedde sist.
486
01:09:28,920 --> 01:09:34,153
T�ken... S� gikk vi oss vill.
487
01:09:38,680 --> 01:09:40,750
D�j� v�.
488
01:09:41,440 --> 01:09:48,994
''Den evige gjentagelse av det samme,''
som Nietzsche ville sagt det.
489
01:10:21,400 --> 01:10:26,190
lkke v�r s� negativ.
Vi f�lger iArthurs fotspor.
490
01:10:26,480 --> 01:10:33,591
-Han overlevde jo forrige tur.
-Veien har en slutt, som min flaks.
491
01:10:33,880 --> 01:10:39,113
Hva vet du om flaksens natur?
Vet du hva Kant sa?
492
01:10:39,400 --> 01:10:41,914
''Uheldige er vi
og det skal vi forbli.''
493
01:10:42,200 --> 01:10:45,909
Schopenhauer.
Jeg forst�r hvor du vil hen,-
494
01:10:46,120 --> 01:10:49,635
-iallfall ditt synspunkt.
495
01:10:49,920 --> 01:10:54,994
Paul, vi g�r ikke lenger nordover. Jeg
har en f�lelse av at vi g�r i sirkel.
496
01:10:55,280 --> 01:10:59,558
Jeg har ogs� lagt merke til det.
497
01:10:59,840 --> 01:11:04,675
Men hvor vi enn er p� vei,
s� er det dit vi kommerfram.
498
01:11:12,360 --> 01:11:18,708
Hvor gjorde du det...
i skogen eller i en grotte?
499
01:11:23,760 --> 01:11:29,596
-Det var et hus.
-Bra, da snakker vi om huset.
500
01:11:29,880 --> 01:11:34,795
-Hvor ligger det?
-Jeg er ikke sikker.
501
01:11:36,640 --> 01:11:42,749
-Kan du f�re oss dit?
-Nesten umulig. Vi gikk helt vill.
502
01:11:47,200 --> 01:11:51,955
N�, doktor, er det noe
annet du har skjult for oss?
503
01:11:52,240 --> 01:11:56,950
-lkke f� meg til � skj�re igjen.
-Vi kan ikke g� dit.
504
01:11:57,240 --> 01:12:01,074
Vi burde komme vekk herfra
s� fort det bare g�r.
505
01:12:01,360 --> 01:12:06,195
lkke utfordr min t�lmodighet,
doktor. Det er ingen god ide.
506
01:12:06,560 --> 01:12:12,157
Svar p� sp�rsm�let.
Var det dit dere alle kom?
507
01:12:12,440 --> 01:12:16,115
-Bekrefter!
-Takk for bekreftelsen.
508
01:12:16,440 --> 01:12:19,796
Hjem, kj�re hjem.
509
01:12:20,080 --> 01:12:23,629
Til og med verre
enn der jeg vokste opp.
510
01:12:23,920 --> 01:12:30,029
Et skummelt bondetampparadis
midt i villmarken.
511
01:12:34,360 --> 01:12:38,831
''l hvert dr�mmehjem fins smerten.''
512
01:12:39,080 --> 01:12:44,200
''0g hvert trinn jeg tar,
fjerner meg fra himmelen.''
513
01:12:44,520 --> 01:12:49,514
''Fins det en himmel?
Jeg vil helst tro det.''
514
01:12:49,800 --> 01:12:52,109
Himmel?
515
01:12:53,080 --> 01:12:55,355
Himmel.
516
01:12:57,800 --> 01:13:00,678
Roxy Music.
517
01:13:01,120 --> 01:13:04,396
Legen er meg behjelpelig igjen.
518
01:13:05,520 --> 01:13:10,833
Et siste sp�rsm�l.
Hvordan mange monstre bor der?
519
01:13:12,320 --> 01:13:14,834
Rundt �tte.
520
01:13:15,560 --> 01:13:22,033
-V�pen?
-Nei, de trenger ingen.
521
01:13:22,840 --> 01:13:27,072
-Kvinner?
-Ja.
522
01:13:27,360 --> 01:13:31,638
Supert! Vi skal ha fest.
523
01:13:56,600 --> 01:13:59,319
Det blir mer slik.
524
01:14:11,320 --> 01:14:13,914
Han er hysterisk morsom.
525
01:14:14,200 --> 01:14:20,355
Jimmy, jeg finner det vanskelig
� sette pris p� humoren din.
526
01:14:20,640 --> 01:14:24,713
Men jeg aksepterer
heller ikke situasjonen!
527
01:14:26,560 --> 01:14:29,120
Kom igjen. Beveg dere!
528
01:14:41,400 --> 01:14:47,555
Ja, kom igjen... Kom ut dere ondskapens
avkom! La oss ha litt moro!
529
01:14:47,840 --> 01:14:52,470
Sjekk der inne, Jimmy.
Shawn, du sjekker der borte.
530
01:14:53,720 --> 01:14:56,871
Vi skal fange litt onde avkom.
531
01:15:40,000 --> 01:15:43,879
Vi er herfor � befri deg,
min kj�re m�y.
532
01:15:45,920 --> 01:15:49,196
Jeg henter en kniv.
533
01:15:50,480 --> 01:15:54,029
Hun er min. Jeg erf�rst.
534
01:16:01,280 --> 01:16:06,593
Ta hva dere krever.
Dere m� dra. Redd dere selv.
535
01:16:06,880 --> 01:16:09,348
Det kjenner jeg igjen.
536
01:16:12,120 --> 01:16:18,275
La oss prate litt! H�r p� oss
og siden kanskje vi drar!
537
01:16:18,560 --> 01:16:25,955
0ppfattet? 0g du, doktor,
du er ute p� veldig tynn is.
538
01:16:29,840 --> 01:16:34,311
Unnskyld, skj�nne m�y, at vi
ikke hadde tid til � presentere oss.
539
01:16:34,640 --> 01:16:38,838
Unnskyld om det virker som om
jeg har glemt hvordan man opptrer.
540
01:16:39,160 --> 01:16:43,073
-Hva heter du?
-Alice.
541
01:16:51,360 --> 01:16:55,069
-Alice og mer...?
-Bare Alice.
542
01:16:56,640 --> 01:17:01,156
Hyggelig � treffe deg,Alice.
Hva har de gjort med deg?
543
01:17:01,440 --> 01:17:06,195
Jeg er ingen ekspert, men dette
er ingen m�te � behandle en dame p�.
544
01:17:06,480 --> 01:17:10,473
-Mine frender.
-lnteressant.
545
01:17:10,760 --> 01:17:14,639
Det blir mer og mer interessant,
ogs� din forhistoriske dialekt.
546
01:17:17,320 --> 01:17:22,553
Jeg skulle veldig gjerne
truffet familien din.
547
01:17:22,840 --> 01:17:28,153
Vi lever sammen som familie, frender,-
548
01:17:28,440 --> 01:17:31,238
-men familie er vi ikke.
549
01:17:31,520 --> 01:17:37,914
Jeg antar
at du alt kjenner doktoren v�r.
550
01:17:38,200 --> 01:17:43,558
Ja, han kjenner oss.
l fortiden var han her.
551
01:17:43,840 --> 01:17:46,832
Var det ikke det jeg sa?
552
01:17:47,360 --> 01:17:53,071
0g de fire herrene
han hadde med seg?
553
01:17:53,360 --> 01:17:58,115
De er d�de! lntet av dem gjenst�r.
554
01:17:58,400 --> 01:18:03,235
D�den rammer ogs� dere...snart.
555
01:18:03,560 --> 01:18:09,430
-Alice, hvor er andre?
-Jager og dreper for blodet.
556
01:18:10,600 --> 01:18:13,990
Dreper? Hva dreper de?
557
01:18:14,320 --> 01:18:17,630
Alt med blod.
558
01:18:17,920 --> 01:18:23,631
Doktoren har alt beskrevet dem
som veldig ubehagelige.
559
01:18:23,960 --> 01:18:27,157
Han snakket om monstre, beist.
560
01:18:27,440 --> 01:18:32,309
Bli ikke lenger! Tro meg, og g�.
561
01:18:32,600 --> 01:18:38,152
Fascinerende.
Du og doktoren virker sv�rt-
562
01:18:38,440 --> 01:18:42,353
-overbevist om fantasiene deres.
563
01:18:42,640 --> 01:18:47,191
''Hysteri,''
ville Freud ha kalt det.
564
01:18:48,800 --> 01:18:52,110
Men jeg hartenkt � unders�ke-
565
01:18:52,400 --> 01:18:57,679
-om det er Freud
ellerfalsk denne gangen.
566
01:18:59,880 --> 01:19:04,749
Doktor, dine tjenestene ettersp�rres.
567
01:19:13,560 --> 01:19:18,429
Shawn, s� hyggelig � se deg igjen.
568
01:19:18,760 --> 01:19:21,593
Sk�l, kompis.
569
01:19:29,680 --> 01:19:34,117
La oss gj�re dette
s� raskt som mulig og dra!
570
01:19:42,640 --> 01:19:46,519
Jeg trenger en assistent.Alice
kan hjelpe om du tillater det.
571
01:19:49,960 --> 01:19:52,110
Bra.
572
01:19:55,280 --> 01:19:59,751
Alice, jeg trenger kokende vann
og en liten, skarp kniv.
573
01:20:00,040 --> 01:20:02,759
-Det har jeg.
-Bra. Legg den i vannet!
574
01:20:03,040 --> 01:20:07,636
-Ja, og tell til 100.
-Flink jente. Skynd deg.
575
01:20:13,440 --> 01:20:18,309
Slapp av, George.
Dette er en rutinejobb for meg.
576
01:20:18,640 --> 01:20:22,633
0g Alice ertil god hjelp.
577
01:20:22,920 --> 01:20:27,948
Du vil kanskje treffe
kjempen George litt senere.
578
01:20:28,240 --> 01:20:31,198
Da kan vi bli litt bedre kjent.
579
01:20:33,400 --> 01:20:38,315
Kanskje i ditt neste liv.
Jeg m� ta bort bandasjen.
580
01:20:38,600 --> 01:20:42,639
Vi skal ta av deg overallen.
581
01:20:44,920 --> 01:20:48,071
Rolig, rolig.
582
01:20:49,560 --> 01:20:55,476
Godt til siste dr�pe,
lille venn.
583
01:21:06,760 --> 01:21:10,196
Det ser ikke s� farlig ut.
584
01:21:17,280 --> 01:21:21,796
-Perfekt timing.
-Trenger du min hjelp, doktor?
585
01:21:22,760 --> 01:21:28,392
Nei, jeg klarer det.
Har du mer alkohol?
586
01:21:28,680 --> 01:21:32,719
Vi har ikke mer alkohol,
men den svarte salven har vi.
587
01:21:33,000 --> 01:21:35,434
Hent den, takk.
588
01:21:42,240 --> 01:21:45,437
Alice, Alice.
589
01:21:46,680 --> 01:21:50,958
Jeg vil at du skal komme og sette deg.
N�!
590
01:22:03,560 --> 01:22:10,511
Jeg tar p� litt kj�lespray som
demper smerten og siden skraper jeg.
591
01:22:10,800 --> 01:22:16,591
Bare gj�r det!
Jeg driter i hvordan du gj�r det.
592
01:23:14,040 --> 01:23:16,918
S�nn ja. Det gikk bra.
593
01:23:24,880 --> 01:23:28,395
Du og kjempen klarer dere bra.
594
01:23:28,680 --> 01:23:33,993
En kort rehabilitering
og siden er du i gang igjen.
595
01:23:38,480 --> 01:23:42,837
Takk, doktor.
Du klarte � vinne litt mertid.
596
01:23:45,840 --> 01:23:53,758
Jeg vil fortsette v�rtidligere
konversasjon ang�ende romkameratene...
597
01:23:54,000 --> 01:24:01,953
Tiden er knapp. De kommer snart. G�!
598
01:24:02,280 --> 01:24:06,398
Ja, ja, ja.
Som en plate med hakk i.
599
01:24:06,760 --> 01:24:11,709
Kan vi fortsette n�? V�r s� snill...
600
01:24:13,560 --> 01:24:17,235
Bare fortell hvilke skapninger
vi har � gj�re med!
601
01:24:17,520 --> 01:24:20,830
Paul, det begynner � bli kjedelig.
La oss ha litt moro i stedet!
602
01:24:21,120 --> 01:24:27,036
N�r jeg erferdig...
f�r dere deres. Bort!
603
01:24:43,680 --> 01:24:50,756
Lederen v�r, Joseph, kaller det s�.
Det onde fr�et, kaller han det.
604
01:24:51,040 --> 01:24:58,993
Nok et bibelsitat. Du har
en forkj�rlighet for v�r Herres ord.
605
01:24:59,280 --> 01:25:04,115
H�pet er v�r Herre og v�rtr�st.
606
01:25:04,400 --> 01:25:09,997
Dere dreperfor begj�ret etter blod.
Er dere ikke alle syndere, da?
607
01:25:10,280 --> 01:25:15,593
La meg minne deg!
''Du skal ikke drepe.''
608
01:25:15,920 --> 01:25:21,438
Vi kommerfra herren og vinner over
v�re synder gjennom v�r Herre.
609
01:25:21,760 --> 01:25:24,718
Jeg har overvunnet dem.
610
01:25:25,000 --> 01:25:28,037
Var det derfor du hengte p� veggen?
611
01:25:28,320 --> 01:25:34,759
Nei, straffen var min
for syndene jeg begikk mot mine.
612
01:25:35,040 --> 01:25:40,114
Jeg hjalp Doug � flykte.
Forbudt er s�nt.
613
01:25:40,400 --> 01:25:45,394
N� er det nok! Min vilje er ren.
614
01:25:45,680 --> 01:25:48,592
Jeg hjelper deg ikke.
615
01:25:48,920 --> 01:25:55,951
Hvorfor er du her
i dette ingenmannsland?
616
01:25:56,280 --> 01:26:02,116
Vi lever herfor � beskytte
menneskene fra v�rt begj�r-
617
01:26:02,400 --> 01:26:08,953
-og for ikke � lede oss
inn i fristelse.
618
01:26:09,240 --> 01:26:13,552
N� er den strenge fastetiden forbi.
619
01:26:13,840 --> 01:26:19,995
Menneskets blod smaker igjen.
Mektig er v�r t�rst.
620
01:26:20,280 --> 01:26:24,432
N� h�ste vi ondskapens fr�.
621
01:26:25,480 --> 01:26:31,669
-S� du er ikke lenger et monster.
-Det sover inni meg.
622
01:26:32,000 --> 01:26:39,588
Jeg m� kontrollere det.
De kan l�re � kontrollere av meg.
623
01:26:40,800 --> 01:26:44,998
Tusen takk, fr�ken Alice.
624
01:26:45,280 --> 01:26:51,515
D er den mest overbevisende psykopaten
jeg har hatt gleden av � treffe.
625
01:26:51,840 --> 01:26:58,109
Men dessverre kommer mine
sosiopatiske venners profane begj�r-
626
01:26:58,400 --> 01:27:05,078
-til � avslutte dette sosiale samv�r.
Det kan dessverre ikke unng�s.
627
01:27:06,320 --> 01:27:11,314
Gutter... Hun er deres!
628
01:27:11,720 --> 01:27:13,676
Vent!
629
01:27:16,080 --> 01:27:21,791
-lkke gj�r dette.
-Vi m� dra, Paul.
630
01:27:22,920 --> 01:27:28,392
Jeg vet at hun virker gal.
Kanskje vi begge gj�r det,-
631
01:27:28,680 --> 01:27:33,993
-men det har aldri v�rt to
med eksakt samme hallusinasjoner.
632
01:27:36,800 --> 01:27:40,395
En ting jeg er sikker p� er at....
633
01:27:41,720 --> 01:27:48,068
Hvis vi ikke forlater stedet raskt,
kommer vi alle til � d�.
634
01:27:48,400 --> 01:27:52,632
Du er ikke halvparten s� smart
som melodramatisk.
635
01:27:52,920 --> 01:27:56,879
Jeg forst�r akkurat
hva du pr�ver p�.
636
01:27:57,160 --> 01:28:02,109
Du bruker hennes mentale problem
for � beskytte henne-
637
01:28:02,400 --> 01:28:06,916
-og hennes tilbakest�ende slektninger,
eller hva de n� er,-
638
01:28:07,240 --> 01:28:10,232
-fra oss, de virkelige monstrene.
639
01:28:10,560 --> 01:28:14,712
Vi bryr oss ikke om det.
640
01:28:16,680 --> 01:28:21,913
Du har mislykkets fatalt med det.
Akkurat som dine tidligere fors�k.
641
01:28:22,200 --> 01:28:26,557
Det svakere intellektet
m� gi seg for det overlegne.
642
01:28:26,920 --> 01:28:32,438
0g det er en s�nn skuffelse-
643
01:28:32,800 --> 01:28:40,070
-for den korte tid jeg har hatt-
644
01:28:40,400 --> 01:28:46,430
-� innse hvor ubetydelig du er.
645
01:28:50,120 --> 01:28:55,399
Jimmy, f�lg legen ut!
646
01:28:58,080 --> 01:29:00,514
Med glede.
647
01:29:12,880 --> 01:29:20,275
Jimmy, jeg liker ikke det.
Legen er en god mann.
648
01:29:23,520 --> 01:29:27,638
Jeg er lei av all tullpraten.
649
01:29:34,360 --> 01:29:39,753
De vendertilbake.
N�de viser de dere ikke.
650
01:29:40,040 --> 01:29:44,397
Historien din blir gradvis
mer og mer overbevisende.
651
01:29:47,000 --> 01:29:49,958
De lukter blodet. D�den er n�r.
652
01:29:52,200 --> 01:29:56,159
-Noen forslag?
-Drep dere selv!
653
01:29:56,800 --> 01:30:00,190
Litt mer konstruktivt, takk.
654
01:30:06,200 --> 01:30:10,478
Doktor,Alice, gj�r dere klare!
655
01:30:22,120 --> 01:30:27,194
Dette er en bra m�te � d� p�,
krigerens vei.
656
01:30:28,120 --> 01:30:30,998
-Beven, doktor?
-�ja.
657
01:30:31,280 --> 01:30:37,196
''Det fins ingen himmel og ikke
helvete, og n� skal du intet frykte.''
658
01:31:57,640 --> 01:32:00,154
Nei, forsvinn! Nei!
659
01:37:15,040 --> 01:37:18,430
''En mirakul�s plan-
660
01:37:18,760 --> 01:37:25,279
-har blitt f�dt av de
guddommelige sf�renes kaos.''
661
01:37:33,280 --> 01:37:36,352
Kom igjen, vi drar mot nord.
662
01:37:42,720 --> 01:37:49,114
Jeg m� forlate deg n�.
lkke v�r lei deg.
663
01:37:49,440 --> 01:37:55,037
Du sa for mange �r siden-
664
01:37:55,360 --> 01:38:00,480
-at jeg alltid skulle finnes
i hjertet ditt. Husker du det?
665
01:38:03,280 --> 01:38:08,354
Stol p� meg n�r jeg sier at du
alltid vil finnes i mitt!
666
01:38:08,640 --> 01:38:14,795
-Jeg vil bli med deg.
-lkke enn�.
667
01:38:17,880 --> 01:38:22,590
Men jeg venter p� deg. Jeg m� g� n�.
668
01:38:24,720 --> 01:38:28,269
Til vi m�tes igjen.
669
01:39:07,280 --> 01:39:11,193
Takk for at du dukket opp, min
skj�nne. Du gjorde oss en tjeneste.
670
01:41:34,080 --> 01:41:38,278
Tekst: Per 0lav Maurstad
www.nobleentertainment.com
55912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.