All language subtitles for He Of Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:26,229 Kom igjen. 2 00:02:20,720 --> 00:02:25,236 Jeg vil alltid ta meg av deg, mitt stakkars barn. 3 00:03:01,520 --> 00:03:05,308 Vi ble forsinket. 4 00:03:06,320 --> 00:03:10,393 Det var et tre p� motorveien. 5 00:03:10,680 --> 00:03:13,831 Nei, vi kan h�ndtere dette. Dere trenger ikke sende noen. 6 00:03:14,120 --> 00:03:17,396 N�r kan du v�re tilbake? 7 00:03:17,640 --> 00:03:23,556 -0m ca to ellertre timer. -0ppfattet. 8 00:03:23,800 --> 00:03:26,268 0ver. 9 00:05:37,920 --> 00:05:43,472 Unnskyld meg, men jeg tror du beg�r en fryktelig feil. 10 00:05:43,760 --> 00:05:47,719 Du skal ikke tenke. 11 00:05:47,920 --> 00:05:51,549 Hvis han ikke klarer seg, gj�r ikke du heller det! 12 00:05:51,840 --> 00:05:57,517 Jeg pr�vde � si det f�r. Jeg kan ikke gj�r mye for ham her i skogen. 13 00:05:57,800 --> 00:06:00,837 Det smertestillende holder smerten borte noen timer,- 14 00:06:01,080 --> 00:06:04,197 -men han trenger profesjonell hjelp. 15 00:06:04,440 --> 00:06:07,989 Pr�ver du si at du ikke er profesjonell? 16 00:06:08,240 --> 00:06:12,597 Det jeg sier er at han m� til et sykehus. 17 00:06:12,880 --> 00:06:18,432 Det eneste sykehuset som tar ham erfengselssykehuset- 18 00:06:18,720 --> 00:06:23,748 -i Seattles statsfengsel. Vi skal kanskje sp�rre pasienten hva han vil. 19 00:06:24,040 --> 00:06:30,479 Vil du tilbake til Seattle, lillebror? Jeg tror det var et nei. 20 00:06:30,760 --> 00:06:35,595 Finn en bedre l�sning, ellers bl�ser jeg r�va av deg. 21 00:06:35,840 --> 00:06:39,310 Det er et l�fte, doktor. 22 00:06:39,560 --> 00:06:43,235 Jeg vet ikke mye, men burde vi ikke tenke? 23 00:06:43,440 --> 00:06:47,433 Det er ganske idiotisk � begi seg opp i fjellene i november. 24 00:06:47,640 --> 00:06:50,791 -Det er jo livsfarlig. -Tror du ikke jeg vet det? 25 00:06:51,000 --> 00:06:55,039 Jeg vet ogs� at det er veien til kanadiske grensen. 26 00:06:55,280 --> 00:06:58,590 Vi g�r nordover, punktum finale. 27 00:06:58,840 --> 00:07:02,310 Hva er det for mening med det om vi fryser eller sulter i hjel? 28 00:07:02,560 --> 00:07:07,076 Vi greier det! 29 00:07:07,320 --> 00:07:13,031 0g v�rflinke lege skal hjelpe Spence. 30 00:07:13,320 --> 00:07:16,756 -lkke sant, doktor? -�lreit... 31 00:07:17,040 --> 00:07:24,355 Vi har ca to timer p� oss. Slutt � diskutere og la oss dra! 32 00:07:24,640 --> 00:07:28,679 Purken tror at et tre falt over veien. 33 00:07:28,960 --> 00:07:35,354 Sj�f�ren var vennlig og framf�rte det, f�r jeg skj�t ham i hodet. 34 00:07:35,600 --> 00:07:40,594 De er sikkert p� vei n�, s� la oss komme av sted. 35 00:07:40,840 --> 00:07:45,038 Bra. Hva er klokken? 36 00:07:51,760 --> 00:07:55,878 Dr. Bates, det er Dr. Madsen. Dessverre ikke. 37 00:07:56,120 --> 00:08:00,716 De ga oss ingen bedre pris p� datatomografen. 38 00:08:01,040 --> 00:08:06,956 Jeg kan nok gi et bud p� leasing. Da g�r vi ikke over budsjettet. 39 00:08:07,240 --> 00:08:11,756 Bra, jeg ertilbake om en time. 40 00:08:12,000 --> 00:08:18,951 Selvsagt. Vi diskuterer det n�r jeg kommer tilbake. Vi ses klokken ett. 41 00:08:46,080 --> 00:08:50,596 Jeg er ikke ense med deg om diagnosen, Dr. Mengele. 42 00:08:50,840 --> 00:08:57,712 0m du pr�ver � fjerne noe fra kroppen hans, s� river jeg lemmene av deg. 43 00:08:58,000 --> 00:09:01,276 lngen vil amputere armen hans, Arthur. 44 00:09:01,520 --> 00:09:05,991 Det vil vi alle unng�, men som du ser har vi alvorlige problemer her. 45 00:09:06,240 --> 00:09:11,678 Det tar noen dagertil grensen. Tror du virkelig at han greier det? 46 00:09:11,960 --> 00:09:17,114 Som jeg ser det er broren din d�dsd�mt og du m� akseptere det. 47 00:09:17,400 --> 00:09:22,315 0k, du og Vince f�r g� alene, hvis dere tror at dere klarer det. 48 00:09:22,600 --> 00:09:27,435 Husk at jeg kommer etter dere og dere skal f� betale! 49 00:09:27,680 --> 00:09:32,549 Hvis Spence og jeg ikke beskyttet dere i Seattle hadde dere v�rt d�de n�. 50 00:09:33,400 --> 00:09:36,437 -Det stemte ikke. -Hold opp n�! 51 00:09:36,720 --> 00:09:41,475 Vi holder sammen til slutten, som vi lovet. 52 00:09:41,760 --> 00:09:46,390 0g du skulle kanskje slutte � skyte, eller hva? 53 00:09:46,640 --> 00:09:54,194 -Jas�? -Noen kan faktisk h�re deg! Capisce? 54 00:09:56,360 --> 00:10:01,878 Jeg har visst stoppet bl�dningen og det er alt jeg kan gj�re her. 55 00:10:02,160 --> 00:10:05,152 Men han har fremdeles indre bl�dning. 56 00:10:05,400 --> 00:10:08,392 Beina i underarmen er brukket og kulen ligger der inne. 57 00:10:08,720 --> 00:10:13,794 Muligheten er stor for at brusk og muskel infiseres. 58 00:10:14,040 --> 00:10:19,717 Det han trenger n� er drypp og antibiotika. 59 00:10:20,000 --> 00:10:24,630 S� kan han kanskje miste armen sin, eller i verste fall livet. 60 00:10:24,880 --> 00:10:27,394 Hva foresl�r du? 61 00:10:27,640 --> 00:10:34,193 Det beste er at han jeg pr�ver � ta oss til et sykehus. 62 00:10:36,720 --> 00:10:42,909 -Jeg g�r ikke tilbake til det h�let. -Du h�rte ham. Vi fortsetter. 63 00:10:43,160 --> 00:10:49,269 0k, men Spence trenger hvile, og jeg m� f� ut kulen raskt. 64 00:10:49,560 --> 00:10:54,190 Vi m� finne ly. Jeg kan ikke gj�re mer for ham her i skogen. 65 00:10:54,440 --> 00:11:00,675 Hvis du ikke kan gj�re mer for ham, har vi ikke lenger bruk for deg. 66 00:11:00,960 --> 00:11:07,672 -Si farvel. -Arthur! Ro deg ned. 67 00:11:07,960 --> 00:11:11,953 Vi kanskje finner ly et sted, s� han kan hjelpe Spence. 68 00:11:12,200 --> 00:11:16,512 For Guds skyld, vi trenger ham kanskje senere. Han er v�r eneste gissel. 69 00:11:16,760 --> 00:11:20,389 Gissel? 70 00:11:21,720 --> 00:11:27,590 Hvis du skyter meg n�... Kan du like gjerne skyte Spence ogs�. 71 00:11:27,840 --> 00:11:32,595 Han overlever ikke om ingen tar seg av skaden snart. 72 00:11:32,880 --> 00:11:38,750 Jeg vil hjelpe til. Tro meg, det viljeg. 73 00:11:39,000 --> 00:11:45,519 Senk v�penet. Du kan alltids drepe ham senere. 74 00:11:45,760 --> 00:11:51,153 N�r Spence d�r... Du vet hva jeg mener. 75 00:11:56,840 --> 00:12:02,233 Du, ditt j�vla svin, hva? 76 00:12:02,520 --> 00:12:05,478 Jeg skal ikke d�. 77 00:12:05,800 --> 00:12:11,989 Vi skal finne et sted der legen kan ta seg av meg. 78 00:12:16,280 --> 00:12:22,389 -Lov meg det. -Du har mitt ord. 79 00:12:22,680 --> 00:12:28,038 Hva faen venter vi p�? La oss dra! 80 00:12:31,480 --> 00:12:37,032 Arthur, tenk p� det en gang til! Du for�rsaker kanskje d�d hans. 81 00:12:37,280 --> 00:12:41,273 Det er ikke for sent. La meg ta ham med til motorveien! 82 00:12:48,800 --> 00:12:52,031 Er du gal? 83 00:12:55,000 --> 00:13:00,393 N� er medisinvesken borte. Hvordan skal han hjelpe Spence n�? 84 00:13:00,680 --> 00:13:05,071 Drit i vesken. Han har pr�vd provosere meg siden... 85 00:13:05,280 --> 00:13:08,829 Har han virkelig pr�vd � provosere deg? 86 00:13:09,120 --> 00:13:12,829 Han burde spille if�lge reglene. Vi burde kvitte oss med ham. 87 00:13:13,120 --> 00:13:19,992 Det er akkurat det jeg snakker om. Reglene er at Spence skal leve. 88 00:13:20,280 --> 00:13:26,355 Har jeg rett ellerfeil? Legen er gisselet v�rt, eller hva? 89 00:13:26,600 --> 00:13:30,798 Du kan ikke bare g� inn og endre reglene halweis. 90 00:13:31,080 --> 00:13:36,757 Pr�ver du ogs� � provosere meg? 91 00:13:37,040 --> 00:13:42,160 Er det noen bortsett fra Spence som ikke provoserer deg? 92 00:13:43,080 --> 00:13:50,077 Bror, han sa at han skulle hjelpe meg. Han lovte det. 93 00:14:07,960 --> 00:14:13,080 Din dumme j�vel. For en idiot. 94 00:14:13,320 --> 00:14:17,074 Hvorfor kan han ikke bare la oss l�pe og redde sitt eget skinn? 95 00:14:18,280 --> 00:14:22,558 -Hvorfor skal han spille helt? -Fordi han er f�dt til helt. 96 00:14:22,840 --> 00:14:28,517 Han er en av idiotene som gj�r landet s� storslagent. 97 00:14:28,800 --> 00:14:32,588 Hvorfor stikker vi ikke bare inn i skogen? Derf�lger han ikke etter oss. 98 00:14:32,880 --> 00:14:38,000 Nei, han tilkaller hele politikorpset. 0m vi vil spare tid, s� dreper vi ham. 99 00:14:38,280 --> 00:14:44,230 Du har rett. Jeg har en super ide. 100 00:14:45,800 --> 00:14:52,399 -Bra... Han er din, bror. -Som i gode gamle dager, da? 101 00:14:52,680 --> 00:14:55,956 Vi gir ham en vennskapelig blysverm. 102 00:14:56,280 --> 00:14:59,909 Jeg flankerer fra h�yre og du fra venstre, s� tar vi ham sammen. 103 00:15:00,200 --> 00:15:05,149 lngen andre frivillige? 104 00:15:08,720 --> 00:15:11,678 -Pyser! -0k, for faen. 105 00:15:11,960 --> 00:15:16,272 0k? Da setter vi i gang. 106 00:15:26,600 --> 00:15:30,991 Liker du det, hva? Vil du ha mer? 107 00:15:33,840 --> 00:15:35,592 Helvete! 108 00:15:48,760 --> 00:15:52,958 -Vincent, g� og hjelp Spence! -Hvorfor meg? 109 00:15:53,240 --> 00:15:57,950 -Jeg m� sjekke noe i bussen. -Hva da? 110 00:15:58,240 --> 00:16:03,633 Slapp av, gutt. Ta h�nd om Spence, for pokker! 111 00:16:31,360 --> 00:16:38,311 Vedder p� at du har kone og barn. Jeg vet at du vil leve. 112 00:16:42,560 --> 00:16:47,588 Gj�r meg en tjeneste. Ring! 113 00:16:50,720 --> 00:16:53,029 0ver. 114 00:16:53,800 --> 00:16:57,349 De gj�r best i � glemme det. 115 00:16:57,640 --> 00:17:04,352 -Det ser ille ut. Han trenger en lege. -Hvem foresl�r du, Marcus Wellby? 116 00:17:04,640 --> 00:17:09,953 -Vi m� vekk herfra. -Hvorfor venter vi ikke p� en bil? 117 00:17:10,200 --> 00:17:14,034 lkke tale om. Det kan ta timerf�r det dukker opp noen bil. 118 00:17:14,320 --> 00:17:17,392 Vi er midt i ingen steder. 119 00:17:17,680 --> 00:17:21,036 Hvis man tenker p� det, er det helt �lreit. 120 00:17:21,320 --> 00:17:26,519 To biler som krasjer p� denne gudsforlatte veistrekningen? 121 00:17:26,760 --> 00:17:30,878 Sjansen er en p� millionen. 122 00:17:31,200 --> 00:17:35,034 Takk for matten, Einstein. Sjekk bilen, Steve. 123 00:17:48,760 --> 00:17:53,197 Hei, v�kn opp. V�kn opp. 124 00:17:53,440 --> 00:17:59,037 Er du v�ken? Er du skadet? Tror du at du kan g�? 125 00:17:59,320 --> 00:18:02,915 -Jeg vet ikke. -Det skal vi finne ut av. 126 00:18:03,200 --> 00:18:08,035 Jeg vil at du sakte l�fter r�va ut av bilen. 127 00:18:08,320 --> 00:18:12,359 0g glem ikke vesken, doktor. 128 00:18:12,600 --> 00:18:16,752 Madsen... Dr. Douglas Madsen. 129 00:18:20,280 --> 00:18:27,436 Du har kommet ut for en ulykke. Jeg heter Stephen. Du kan kalle meg Steve. 130 00:18:27,720 --> 00:18:32,475 N� vil jeg presentere deg for vennene mine. 131 00:18:33,840 --> 00:18:36,308 Dette blir bare villere og villere. 132 00:18:36,520 --> 00:18:39,796 Dere vil ikke tro det. N� har vi en doktor. 133 00:18:40,080 --> 00:18:46,633 -En p� milliarden. -Steve, ta politifolkenes uniformer! 134 00:18:48,240 --> 00:18:54,588 -Du blir med oss. -Hva? Vent litt. 135 00:18:54,880 --> 00:18:57,997 Jeg har skadet benet. 136 00:18:58,280 --> 00:19:04,833 Da f�r du h�pe p� at du kan holde f�lge... Vince. 137 00:19:08,600 --> 00:19:11,751 Du burde h�re p� Art. 138 00:19:12,000 --> 00:19:17,836 Det er veldig enkelt, Dr. En-p�-millionen. 139 00:19:18,080 --> 00:19:23,200 Du spaserer ellers maser signora Beretta. 140 00:19:28,920 --> 00:19:34,153 -Hva faen er dette? -Det kalles t�ke. 141 00:19:34,440 --> 00:19:38,592 -Kondensert fuktighet... -Jeg burde latt deg d� i Seattle. 142 00:19:38,880 --> 00:19:42,668 Jeg pr�ver bare � hjelpe... som vanlig. 143 00:20:24,760 --> 00:20:30,630 Vi har g�tt oss vill. Jeg tviler p� at vi er p� vei mot nord. 144 00:20:30,960 --> 00:20:37,149 Godt poeng, speideren. Hvor vi enn er p� vei, s� er det dit vi kommer. 145 00:20:37,400 --> 00:20:43,669 Vince... Hva tror du, et leirb�l? 146 00:20:43,960 --> 00:20:50,069 Jeg tror ikke det. R�yken er altfortjukk for et leirb�l. 147 00:20:50,320 --> 00:20:57,032 Den kommerfra en skorstein. Da m� det finnes et hus der. 148 00:20:57,320 --> 00:21:05,273 Midt i villbarken? Hvem vil bo her...? Jegere, t�mmerhoggere? 149 00:21:06,520 --> 00:21:12,959 -Kanskje kanadiske ridende politi? -Det f�r vi snart vite. 150 00:21:13,200 --> 00:21:18,752 V�r s� snill,Arthur. lkke mer vold. 151 00:21:19,480 --> 00:21:22,836 Absolutt ikke, Dr. Gandhi. 152 00:21:23,120 --> 00:21:29,559 Bare hold kjeften og gj�r deg klartil � ta deg av Spence! 153 00:21:30,040 --> 00:21:35,876 Det ser ut som om vi harfunnet et koselig lite sted. 154 00:22:44,200 --> 00:22:46,998 Det var som bare! Jeg m� dr�mme. 155 00:22:47,200 --> 00:22:51,352 Vince, klyp meg s� jeg vet at det ikke er en dr�m. 156 00:22:51,600 --> 00:22:58,597 Hvem vil bygge et hus midt i villmarken? 157 00:22:58,840 --> 00:23:02,389 -S� du hva hun gjorde med sauen? -Hun tok litt blod. 158 00:23:02,680 --> 00:23:07,276 En del afrikanske stammer gj�r det samme. Masaiene, for eksempel. 159 00:23:07,520 --> 00:23:14,915 Blodet er mat for dem. Det erstatter salt. 160 00:23:15,200 --> 00:23:21,639 Den svarte salven kan v�re nyttig for oss medisinsk. 161 00:23:21,880 --> 00:23:25,919 Det er en god grunn for at vi g�r inn. 162 00:23:26,160 --> 00:23:32,076 Vi ber ikke om hjelp heller. Vi tar kommandoen- 163 00:23:32,360 --> 00:23:36,353 -og forsyner oss. 164 00:23:45,120 --> 00:23:48,476 0k, n� rocker vi. 165 00:24:44,520 --> 00:24:50,311 Hellige Fader, hvorfor f�rer Du disse barn til oss? 166 00:24:55,440 --> 00:24:58,318 Steve, sjekk det rommet! 167 00:24:59,320 --> 00:25:03,108 Et, dere stiller ingen sp�rsm�l og som veloppdragne barn- 168 00:25:03,320 --> 00:25:06,278 -svarer dere bare n�r dere blirtiltalt. 169 00:25:06,560 --> 00:25:13,477 To, dere skal v�re behjelpelige og framfor alt, stille. 170 00:25:14,560 --> 00:25:20,396 Hvis vi krever noe, skaffer dere det uten � kny. 171 00:25:20,680 --> 00:25:24,958 0g n�r vi er klare, og bare da, drar vi. 172 00:25:25,240 --> 00:25:33,193 0g tre, hvis dere samarbeider, kommer ingen til skade. 173 00:25:33,440 --> 00:25:41,279 Samarbeider dere ikke, kommer dere alle til � d�. 174 00:25:42,520 --> 00:25:45,990 Sett deg ved peisen, Spence. 175 00:25:46,480 --> 00:25:51,474 Forlat oss i Herrens navn! 176 00:25:51,760 --> 00:25:55,309 Du, pastor, hva tror du n�? 177 00:25:55,640 --> 00:26:02,990 Tror du virkelig p� Herren kan stoppe kulen n�r jeg skyter henne? 178 00:26:03,280 --> 00:26:09,435 Hvem tror du har kommandoen? Deres Herre, eller mitt v�pen? 179 00:26:09,720 --> 00:26:17,673 Vi adlyder dere. Si oss eders vilje. 180 00:26:22,240 --> 00:26:24,800 Du glemmer raskt. 181 00:26:25,120 --> 00:26:29,750 0g forresten, hold kjeft! 182 00:26:30,200 --> 00:26:33,590 P� tide � fikse ham, Doc? 183 00:26:34,000 --> 00:26:36,355 Herregud. 184 00:26:40,360 --> 00:26:43,158 Kan du bevege fingeren, Spence? 185 00:26:57,200 --> 00:27:04,709 0k... H�r n�ye for en gangs skyld,Arthur. 186 00:27:05,040 --> 00:27:07,759 Uten instrumentene fra vesken min- 187 00:27:08,040 --> 00:27:14,673 -kan jeg ikke f� ut kulen. Det vil skade armen verre. 188 00:27:14,960 --> 00:27:17,599 Men �rene vil fortsette � bl�,- 189 00:27:17,880 --> 00:27:24,718 -som betyr at blodtrykket synkertil- 190 00:27:28,280 --> 00:27:33,559 -det bare fins en m�te igjen. -lkke tale om. 191 00:27:33,840 --> 00:27:37,310 H�r her, Spence. Jeg tillater det ikke. 192 00:27:37,600 --> 00:27:44,073 Det er hans siste sjanse. Vi m� amputere armen. Det er eneste m�ten. 193 00:27:44,360 --> 00:27:49,195 Hvordan skal du stoppe bl�dningen? Du har ingen klemmer. 194 00:27:49,480 --> 00:27:54,679 Den svarte salven. Den virket p� sauen. 195 00:27:54,960 --> 00:28:00,080 Broren er ingen pr�vekanin. Kom med noe bedre, ellers... 196 00:28:00,360 --> 00:28:04,751 Hva da? 197 00:28:09,120 --> 00:28:14,148 Jeg harf�tt nok. Hvis du vil skyte meg... 198 00:28:14,440 --> 00:28:16,874 V�r s� god. Kom igjen! 199 00:28:28,200 --> 00:28:33,672 Skyt oss alle p� en gang! Du burde begynne med broren din. 200 00:28:35,320 --> 00:28:39,677 Da sparer du ham i det minste lidelsen. 201 00:28:44,840 --> 00:28:50,198 -Du! Hva heter du? -Alice, min herre. 202 00:28:50,480 --> 00:28:54,519 Du skal assistere legen. V�r en flink sykepleier- 203 00:28:54,800 --> 00:28:58,793 -ellers utsletter jeg hele din merkelige familie. 204 00:28:59,080 --> 00:29:02,197 Jeg adlyder din vilje. 205 00:29:21,120 --> 00:29:27,309 -0k... Du er alts� Alice? -Ja, min herre. 206 00:29:27,600 --> 00:29:31,593 Jeg er Douglas. Kall meg Doug! 207 00:29:31,920 --> 00:29:37,836 -Doug er du. -Ja, forst�r du hva vi skal gj�re? 208 00:29:38,120 --> 00:29:44,309 Ja, forst�r gj�r jeg, men forst�r du hva som kan skje- 209 00:29:44,600 --> 00:29:46,272 -hvis du blir her? 210 00:29:46,560 --> 00:29:52,192 H�rer dere meg? lkke bli her. 211 00:29:52,480 --> 00:29:57,918 Guds vrede skal komme over dere. 212 00:29:58,200 --> 00:30:02,637 Det holder, gamle dritt. Jeg harf�tt nok av drittpreiket ditt. 213 00:30:02,920 --> 00:30:06,515 Et ord til og dere er d�de! 214 00:30:06,800 --> 00:30:13,194 Jeg har en ide, Arthur. Vi l�ser dem inn i rommet jeg s� der borte. 215 00:30:14,680 --> 00:30:22,519 L�s inn j�vlene. Hvis idiotene pr�ver p� noe, s� skyt dem i pannen. 216 00:30:22,800 --> 00:30:27,828 -Dere h�rte hva hans sa. Kom igjen! -Kom igjen! 217 00:30:28,120 --> 00:30:30,759 -R�r p� beina! -lnn med dere! Kom igjen! 218 00:30:31,040 --> 00:30:35,670 lnn med dere! Skynd dere! 219 00:30:42,320 --> 00:30:44,436 Hva? 220 00:30:47,760 --> 00:30:51,196 -Kan du klare det? -Har jeg noe valg? 221 00:30:55,160 --> 00:31:00,359 -Dessverre ikke. -Hva skal jeg gj�re, herre? 222 00:31:00,640 --> 00:31:05,555 Kok opp vann. Hent h�ndkl�r � suge opp blodet med! 223 00:31:05,840 --> 00:31:11,073 Jeg trenger skarpe kniver og kanskje en hammer. 224 00:31:12,040 --> 00:31:16,238 Har du sn�re eller tau? Vi m� stoppe bl�dningen. 225 00:31:16,520 --> 00:31:19,717 Har du noen svart salve? Tror du den kan v�re til hjelp? 226 00:31:20,000 --> 00:31:25,757 -S� du meg tidligere? -Ja, tror du salven hjelper? 227 00:31:26,040 --> 00:31:31,398 -Ja, stopper blodet, leger s�ret. -Bra, veldig bra. 228 00:31:31,680 --> 00:31:34,752 Legg knivene i det kokende vannet og la dem ligge i to minutter! 229 00:31:35,040 --> 00:31:40,558 -Vi har ingen klokke. -Tell sakte til 100! 230 00:31:40,840 --> 00:31:45,709 -Har du noen sprit? Alkohol? -Ja, det har jeg. 231 00:31:46,000 --> 00:31:49,390 Vi trenger det til bed�velse. 232 00:31:54,440 --> 00:31:57,398 Du elsker broren din, hva? 233 00:32:02,000 --> 00:32:06,551 Han er den eneste jeg har kunnet stole p�. 234 00:32:09,120 --> 00:32:14,148 N� m� du stole p� meg...og henne. 235 00:32:15,680 --> 00:32:18,990 Men jeg m� vite om jeg kan stole p� deg. 236 00:32:19,320 --> 00:32:24,155 Til helvete med deg, doktor. lkke ta den tonen mot meg! 237 00:32:24,480 --> 00:32:28,553 Du m� love noe. 238 00:32:28,800 --> 00:32:32,998 Du kan ikke komme med krav. Hvem faen tror du at du er? 239 00:32:36,360 --> 00:32:42,310 Jeg kan ikke love at han overlever. 240 00:32:42,600 --> 00:32:45,956 S� om han d�r, s� vet jeg at jeg ogs� kommertil � d�. 241 00:32:47,440 --> 00:32:52,594 Men jeg trenger ditt ord p� at du ikke dreper disse folkene. 242 00:32:52,880 --> 00:32:56,998 De har ikke noe med dette � gj�re. 243 00:32:57,240 --> 00:33:01,199 Gi meg det l�ftet, eller s� kan du skyte meg p� flekken. 244 00:33:01,480 --> 00:33:06,190 Jeg vil ikke operere om du ikke gj�r det. 245 00:33:07,960 --> 00:33:13,034 Vel, lover du? 246 00:33:20,680 --> 00:33:24,070 -Ja. -Bra. 247 00:33:30,000 --> 00:33:36,030 Velsignet v�re v�r herre... 248 00:33:36,280 --> 00:33:41,195 Som oss har gitt disse gaver... 249 00:33:45,920 --> 00:33:50,755 Som vi har mottatt i overflod 250 00:33:55,920 --> 00:33:59,799 Gjennom v�r herre, Kristus 251 00:34:04,120 --> 00:34:05,997 Amen 252 00:34:47,360 --> 00:34:51,273 Velsignet v�re v�r herre 253 00:34:55,480 --> 00:34:59,678 Som har oss gitt disse gaver 254 00:36:20,200 --> 00:36:25,149 Du er den eneste i mitt hjerte. Du vil alltid v�re der. 255 00:36:36,200 --> 00:36:39,237 0k, Arthur. 256 00:36:39,560 --> 00:36:43,678 Det er alt jeg kan gj�re. 257 00:36:49,840 --> 00:36:51,796 Alice... 258 00:36:53,120 --> 00:36:56,237 Ta bort det. 259 00:37:07,400 --> 00:37:13,430 Skal jeg armen brenne? Slik m� det bli. 260 00:37:13,720 --> 00:37:18,316 Du m� forlate oss. Din venn Spence ogs�. 261 00:37:18,600 --> 00:37:23,799 Han m� forlate oss. 262 00:37:24,080 --> 00:37:29,029 Jeg vil ikke h�re merfra deg, fr�ken Alice fra ingen steder. 263 00:37:29,320 --> 00:37:33,916 -La armen v�re! -Vi m� brenne den. 264 00:37:34,200 --> 00:37:41,276 -Det er Guds vilje. -Bare hold kjeft! 265 00:37:41,560 --> 00:37:47,669 Steve, Vince, hent dem opp hit igjen! 266 00:38:09,080 --> 00:38:13,437 -Jeg er lege, slipp meg fram. -Vi tar oss av henne. 267 00:38:13,720 --> 00:38:18,191 -Vi tar henne til hennes rom. -Hun kan skade seg selv. 268 00:38:18,480 --> 00:38:25,636 Vi kjenner barnet. Vi tar henne til hennes rom. 269 00:38:27,520 --> 00:38:30,318 -lkke r�r henne, gamling. -La dem ta seg av det! 270 00:38:30,640 --> 00:38:35,316 Be den skrikende j�velen � slutte! 271 00:38:35,600 --> 00:38:42,870 -Steve, f�lg etter dem i tilfelle! -0pp med deg. 272 00:38:48,640 --> 00:38:53,236 -Ta det rolig. -Selvsagt. 273 00:38:53,520 --> 00:38:59,390 Hei du, flytt dere dit bort! Beveg dere! 274 00:39:09,400 --> 00:39:13,188 Du, tilbake til Spence. 275 00:39:17,840 --> 00:39:21,719 -Hvordan har han det? -Hva tror du? 276 00:39:22,000 --> 00:39:27,074 -Hva faen skjedde der inne? -Det er noe galt med dem. 277 00:39:27,320 --> 00:39:31,598 Vi tok inn dem. De ble samlet og ba.Alt var rolig. 278 00:39:31,840 --> 00:39:35,071 Plutselig begynte ungen... 279 00:39:35,880 --> 00:39:40,271 Helt vill, som en gal. Hun snuste som en hund. 280 00:39:40,560 --> 00:39:44,075 Hun kom imot oss og snuste mot d�ren. Hun var som et dyr. 281 00:39:44,360 --> 00:39:48,194 En fyr, jeg tror han heter Phillip, begynte ogs� bli urolig- 282 00:39:48,480 --> 00:39:54,953 -og siden begynte hun � skrike og fikk kramper. 283 00:39:58,440 --> 00:40:03,594 Alt er rolig. Han bandt tispen til sengen. 284 00:40:03,880 --> 00:40:10,228 Du h�rte ham. Han bandt henne til sengen.Alle sengene hartau. 285 00:40:10,520 --> 00:40:16,959 Stolpene er polstret. Det er som en scene fra ''Eksorsisten''. 286 00:40:17,240 --> 00:40:24,078 0g det holder ikke... Det fins lenker langs veggene. 287 00:40:25,480 --> 00:40:32,477 Ja, det fins lenker p� veggene. Det er som et torturkammer. 288 00:40:32,760 --> 00:40:35,320 -Hva da? -Fangehull. 289 00:40:35,600 --> 00:40:37,909 Hold kjeft! 290 00:40:38,480 --> 00:40:43,235 Mine herrer... Jeg ber eder igjen. 291 00:40:45,960 --> 00:40:51,273 Dere skal forlate oss. Ta farvel. 292 00:40:51,560 --> 00:40:56,270 Eller s� vil v�r herre, som gir og tar- 293 00:40:56,560 --> 00:41:02,749 -straffe ederfor eders inntrengen. 294 00:41:03,040 --> 00:41:07,397 Er det ingen som h�rer p� meg? 295 00:41:07,680 --> 00:41:12,595 Jeg er den eneste som gir og tar. Forst�tt? 296 00:41:14,040 --> 00:41:21,196 Frykt for dere eller deres v�pen har vi ikke. 297 00:41:21,480 --> 00:41:28,909 Det er dere som skal frykte oss. 298 00:41:30,720 --> 00:41:35,714 Den andre fyren er borte. 299 00:41:38,400 --> 00:41:44,236 lkke bare st� der, da. Finn ham! 300 00:43:03,840 --> 00:43:10,552 -Hva er det? -G�rningen �t Spences arm. 301 00:43:10,800 --> 00:43:15,635 -Hva mener du? -Han �t den opp. 302 00:43:15,880 --> 00:43:18,792 Er du gal? 303 00:43:19,120 --> 00:43:24,592 Jeg tilgir eders inntrengen. Jeg kunne ikke motst� deres skjebne. 304 00:43:32,760 --> 00:43:39,279 Glem aldri hva de iblant oss er i stand til! 305 00:43:39,560 --> 00:43:43,155 N� skal skjebnen forsegles. 306 00:43:43,440 --> 00:43:46,671 N� skal jammerskrikene ringe- 307 00:43:46,960 --> 00:43:52,557 -mot himmelhvelvet der oven. 308 00:43:58,320 --> 00:44:02,711 Smak p� denne, ditt misfoster. 309 00:47:19,560 --> 00:47:23,189 Dere er ikke menneskelige. Du er monstre. 310 00:47:44,080 --> 00:47:49,200 Forr�der du ditt eget folk? 311 00:48:36,680 --> 00:48:38,989 Stans, din j�vel! 312 00:48:40,000 --> 00:48:43,788 Ned p� kne og opp med hendene! 313 00:48:57,160 --> 00:49:01,790 Hva slags hus var det? Var det en hytte, eller? 314 00:49:02,160 --> 00:49:10,431 Mer som en stor gammel hytte. 315 00:49:10,720 --> 00:49:16,033 M�tte dere noen der? Bodde noen der? 316 00:49:18,200 --> 00:49:20,031 Nei. 317 00:49:21,800 --> 00:49:27,670 Jeg m� forlate deg n�. Jeg vet at du ertrist n�. 318 00:49:27,960 --> 00:49:32,954 Det er jeg ogs�. Du er den eneste i mitt hjerte. 319 00:49:34,600 --> 00:49:42,553 Du vil alltid finnes der. Men det er noe du ikke kjennertil om meg. 320 00:49:42,840 --> 00:49:48,836 Jeg er redd at en dag kommer jeg til � skade ogs� deg. 321 00:50:18,800 --> 00:50:21,268 lngen mennesker. 322 00:50:23,080 --> 00:50:29,519 Det leder oss til et veldig interessant faktum. 323 00:50:29,800 --> 00:50:32,633 Bortsett fra de andre blodflekkene vi harfunnet,- 324 00:50:32,840 --> 00:50:36,196 -fantes ytterligere fem personers blod p� kl�rne dine. 325 00:50:36,480 --> 00:50:41,952 Spesielt p� skoene dine. Vi har ikke kunnet matche dem med noen enn�. 326 00:50:42,240 --> 00:50:47,951 Fortell om de andre blodflekkene! Hvor kommer de fra? 327 00:50:49,720 --> 00:50:54,316 Jeg har alt sagt at jeg ikke vet det. 328 00:50:55,960 --> 00:51:00,750 -Drepte du dem? -Hvem? 329 00:51:01,040 --> 00:51:03,873 Det skal du fortelle meg. 330 00:51:09,600 --> 00:51:15,311 Jeg forst�r ikke. Hvorfor lyver du? 331 00:51:17,080 --> 00:51:21,551 Noe skjedde der ute. Hvorforforteller du ikke? 332 00:51:23,440 --> 00:51:28,798 Jeg har alt fortalt alt. Alt... 333 00:51:29,080 --> 00:51:34,473 Du burde f� historien din riktig. Vi har 16 problemer her. 334 00:51:34,760 --> 00:51:40,039 Seks d�de politimenn p� motorveien, fire mordere er p� flukt. 335 00:51:40,320 --> 00:51:43,915 Fem blodflekkerfra fem andre mulige offer- 336 00:51:44,160 --> 00:51:48,199 -og et j�vla hus vi ikke finner. 337 00:51:51,400 --> 00:51:56,838 Du burde finne noen svar p� sp�rsm�lene...snart. 338 00:52:07,000 --> 00:52:10,754 Tro du p� demoner? Monstre? 339 00:52:12,280 --> 00:52:17,354 Fortell den f�rste versjonen igjen. La meg bare si en ting. 340 00:52:17,640 --> 00:52:21,553 lkke tro at du skal komme unna med dette ved � spille gal! 341 00:52:27,960 --> 00:52:34,149 0k, kamerat... Du har riktignok rett til � tie. 342 00:52:34,480 --> 00:52:37,438 Men la meg fortelle om rettighetene v�re. 343 00:52:37,760 --> 00:52:42,629 Siden vi n� betrakter deg som en mistenkt og ikke lenger et vitne,- 344 00:52:42,920 --> 00:52:46,469 -kan vi holde deg i forvaring i 30 dager. 345 00:52:46,760 --> 00:52:50,275 l morgen skal du til Seattle... som fange. 346 00:52:50,600 --> 00:52:57,312 30 dager kan v�re en lang tid. l mellomtiden skal vi finne r�mlingene- 347 00:52:57,640 --> 00:53:01,189 -eller s� f�r sannheten ut av deg. 348 00:53:01,480 --> 00:53:08,033 Hvorfor vil du sl�se mer av tiden v�r? Vi har dratt til l�kken, doktor. 349 00:53:10,320 --> 00:53:12,993 F�r jeg snakke med advokaten min n�? 350 00:53:46,360 --> 00:53:52,549 -St�r til, Doc? -Vil ikke snakke med Georgie Porgie. 351 00:53:52,840 --> 00:53:54,831 Din dumming. 352 00:53:55,120 --> 00:54:00,513 Vi h�rte om din tripp i skogen med KingArthur. 353 00:54:00,760 --> 00:54:05,470 -lmponerende. -lgnorer hans dumhet, min herre. 354 00:54:05,800 --> 00:54:09,429 Se i stedet ut over de vakre omgivelsene. 355 00:54:09,720 --> 00:54:14,316 Den uber�rte naturens fullkomne skj�nnhet. 356 00:54:14,600 --> 00:54:18,559 Vi vil ikke f� nyte den p� ganske lang tid. 357 00:54:18,840 --> 00:54:22,753 Jeg pr�ver � f� s� mye som mulig ut av disse turene. 358 00:54:22,960 --> 00:54:27,158 Spesielt n�r man reiser gjennom slike ekstraordin�re landskap. 359 00:54:27,440 --> 00:54:32,355 Det sl�r definitivt den uforklarlige utsikten fra en r�tten celle. 360 00:54:32,640 --> 00:54:35,757 lkke la hans vokabular lure deg! 361 00:54:36,080 --> 00:54:41,393 Han knuser ansiktet ditt p� et sekund, uten noen som helst grunn. 362 00:54:41,720 --> 00:54:49,229 Han er kjent for � drepe medfanger for � forflyttes til andre fengsler. 363 00:54:49,520 --> 00:54:54,469 For � f� nyte av transportens naturopplevelse. C'est vrai, Paul? 364 00:54:54,760 --> 00:54:58,912 Jimmy, jeg visste ikke at du snakket fransk. 365 00:54:59,200 --> 00:55:04,115 Extraordinaire, mon cher. Jeg ber om unnskyldning. 366 00:55:04,400 --> 00:55:11,875 Det var ikke meningen at jeg skulle bli avbrutt f�r jeg har presentert meg. 367 00:55:12,160 --> 00:55:16,790 PaulAnderson. Enchant�. 368 00:55:17,080 --> 00:55:19,799 0g du? 369 00:55:23,000 --> 00:55:26,595 Madsen. Doug Madsen. 370 00:56:26,960 --> 00:56:30,475 Herregud! 371 00:57:01,960 --> 00:57:03,916 Faen! 372 00:57:05,320 --> 00:57:09,074 0k, din j�vel. 373 00:57:09,360 --> 00:57:12,318 Jeg trenger hjelp her. 374 00:58:01,560 --> 00:58:04,438 Stans, eller s� skyter jeg. 375 00:58:04,720 --> 00:58:10,636 0pp med hendene! 0pp med hendene, sa jeg! 376 00:58:22,160 --> 00:58:26,756 Du overrasker meg iblant, Jimmy. lkke s� ofte, dog. 377 00:58:27,040 --> 00:58:32,194 -Vil du vise dette liv medf�lelse? -Nei, jeg vil spare ham til George. 378 00:58:32,480 --> 00:58:36,712 -Han skj�t ham rett i skrittet. -S� s�rgelig. 379 00:58:37,040 --> 00:58:40,635 Burde ikke noen se til Dr. Madsen? 380 00:58:40,920 --> 00:58:46,836 Talentene hans kan v�re nyttige i framtidige problemer. 381 00:58:49,560 --> 00:58:54,190 George, vil du v�re s� vennlig- 382 00:58:54,400 --> 00:58:57,517 -� unnskylde mine hastige gj�rem�l? 383 00:58:59,880 --> 00:59:02,519 Takk skal du ha. 384 00:59:21,840 --> 00:59:27,233 -Aner du hvor vi er? -Spiller ingen rolle. De f�r jage oss. 385 00:59:28,920 --> 00:59:36,076 lf�lge statistikken har vi bedre sjanse om vi g�r nordover. 386 00:59:36,360 --> 00:59:40,035 -Mot Canada. -Akkurat som Arthur og ridderne. 387 00:59:40,320 --> 00:59:45,440 Mine premisser bygger slett ikke p� hva han gjorde. 388 00:59:45,720 --> 00:59:48,996 Jeg foretrekker det nordlige landskapet. 389 00:59:49,280 --> 00:59:52,909 Det gir oss en vakker villmark. 390 00:59:53,200 --> 00:59:58,228 0k, da blir det nordover. Du er mannen med planen. 391 00:59:58,520 --> 01:00:04,356 Jas�? Str�lende. S� hyggelig at du er i god behold. 392 01:00:04,960 --> 01:00:08,475 Jeg skal skaffe meg et v�pen. 393 01:00:09,640 --> 01:00:13,349 For en gledelig overraskelse. 394 01:00:21,400 --> 01:00:26,269 Jeg har sagt det om og om igjen. 395 01:00:26,560 --> 01:00:32,078 Han ble skutt i armen ved skuddl�sningen p� motorveien. 396 01:00:33,160 --> 01:00:37,119 0k, s� langt tror jeg deg. 397 01:00:37,360 --> 01:00:41,672 At de tvang deg med og at du hjalp Spence med armen. 398 01:00:41,960 --> 01:00:44,758 Blodet hans var p� kl�rne dine. 399 01:00:45,000 --> 01:00:48,117 S� fant vi andres blodflekker ogs�. 400 01:00:49,320 --> 01:00:54,235 Nei, ikke en gang til. 401 01:00:56,000 --> 01:00:58,275 Det kan ikke v�re sant. 402 01:00:58,920 --> 01:01:02,276 Vi drar om fem minutter, mine herrer. 403 01:01:02,560 --> 01:01:07,918 Vi m� finne f�rstehjelpssettet til legen. 404 01:01:32,520 --> 01:01:35,080 Bedre enn fyrverkerier. 405 01:01:50,880 --> 01:01:55,874 Jeg er ingen lege, men jeg vet i det minste at George trenger pleie. 406 01:01:56,160 --> 01:02:00,312 -Jeg har ikke krefter til oss begge. -V�rt�lmodig, Shawn. 407 01:02:00,600 --> 01:02:03,717 Vi m� komme et stykke til fra motorveien. 408 01:02:04,040 --> 01:02:08,670 -Klarer du det, George? -Jeg tror det. 409 01:02:08,920 --> 01:02:14,358 Jeg begynner likevel � miste f�lelsen. Er det bra eller d�rlig? 410 01:02:14,640 --> 01:02:20,670 Det er ganske normalt. 411 01:02:20,960 --> 01:02:25,112 Det er normalt. La oss snakke omArthurs normalitet! 412 01:02:25,400 --> 01:02:30,030 Du sa at han slapp deg fordi du hjalp Spence. 413 01:02:30,320 --> 01:02:35,030 lronisk, hva? B�de purken og de innsatte kaller meg l�gner. 414 01:02:35,320 --> 01:02:40,872 Det ligner bare ikke den drittsekken vi kjenner og respekterer. 415 01:02:41,160 --> 01:02:48,191 Han var alltid konsekvent n�r det gjelder � ikke etterlate vitner. 416 01:02:48,480 --> 01:02:55,556 0g forresten, doktor... fins det ingen tvil om at du lyver. 417 01:02:56,880 --> 01:03:02,796 Det respekterer jeg. ''L�gnen er kunsten � more hverandre.'' 418 01:03:03,000 --> 01:03:04,228 0scar Wilde. 419 01:03:04,520 --> 01:03:08,593 -Jeg trenger � hvile. -Jeg ogs�. 420 01:03:08,880 --> 01:03:11,917 lkke gi opp, George. 421 01:03:15,480 --> 01:03:21,396 -Du er en briljant person. -Ja, og med ventet kort livslengde. 422 01:03:23,760 --> 01:03:28,072 Hva mener du om � ikke etterlate �yenvitner? 423 01:03:28,360 --> 01:03:31,670 Jeg er helt enig med Arthur. 424 01:03:32,000 --> 01:03:37,791 Men om du er oss behjelpelig og om du stimulerer meg intellektuelt... 425 01:03:38,080 --> 01:03:40,469 Kommer du til � leve. 426 01:03:40,760 --> 01:03:42,751 Er det et l�fte? 427 01:03:43,160 --> 01:03:49,110 En s�nn som jeg gir ingen l�fter. 428 01:03:49,360 --> 01:03:53,512 L�fter er for meg roten til forr�deri. 429 01:03:55,760 --> 01:04:00,356 For et panorama. S� vakkert. 430 01:04:00,640 --> 01:04:05,350 Du trenger ikke v�re flau. Av med overallen bare. 431 01:04:05,640 --> 01:04:12,432 Hadde jeg v�rt sjenert, ville jeg valgt et annet yrke. 432 01:04:14,640 --> 01:04:22,479 F�r jeg presentere kjempen George. 433 01:04:24,840 --> 01:04:30,358 V�rforsiktig, doktor. Han er en veldig god venn. 434 01:04:31,640 --> 01:04:38,910 Det der var litt kontraproduktivt. Du gj�r meg nerv�s i stedet. 435 01:04:39,240 --> 01:04:41,879 Du gj�r meg nerv�s ogs�. 436 01:04:45,400 --> 01:04:48,437 Hvordan ser det ut, doktor? 437 01:04:50,400 --> 01:04:55,599 Han har hatt flaks. Kulen gikk rett gjennom pungen- 438 01:04:55,920 --> 01:04:59,071 -og traffbare venstre testikkel. 439 01:04:59,400 --> 01:05:03,712 Jeg m� skrape bort det som er igjen, men det kan jeg ikke her. 440 01:05:04,000 --> 01:05:07,754 Jeg kan bare desinfisere og forbinde s�ret. 441 01:05:08,000 --> 01:05:13,199 Han kan g� i noen timertil, men jeg m� snart gj�re inngrepet. 442 01:05:13,480 --> 01:05:17,439 Jeg tok meg av den skadde armen p� ham de kalte Spence. 443 01:05:17,720 --> 01:05:22,874 -Hadde de ikke bruk for deg siden? -Jeg tror ikke det. 444 01:05:23,200 --> 01:05:28,115 -Jeg ville bare ha sakket dem. -Spence? 445 01:05:29,760 --> 01:05:32,718 Det er Spence Palmer, hva? 446 01:05:37,120 --> 01:05:43,309 Doktor, hvor utf�rte du operasjonen p� Spence? 447 01:05:43,600 --> 01:05:49,311 -Vi fant en lite skjul. -Et s�nt som jegere bruker? 448 01:05:49,640 --> 01:05:53,235 Bra, f�r oss dit. 449 01:05:54,240 --> 01:05:57,994 Er det ikke det f�rste stedet politiet ville lete? 450 01:05:58,280 --> 01:06:03,479 Trolig, men de fant dere ikke f�rste gangen, eller hva? 451 01:06:06,760 --> 01:06:09,433 Da... 452 01:06:10,680 --> 01:06:15,708 -Er det den veien. -Det er ikke nordover. 453 01:06:16,000 --> 01:06:18,468 Da g�r vi parallelt med motorveien. 454 01:06:18,720 --> 01:06:22,235 lf�lge legen var det den veien de gikk. 455 01:06:22,560 --> 01:06:27,918 Jas�, du sier det. 456 01:06:28,200 --> 01:06:32,398 Han driver med oss. 457 01:06:32,680 --> 01:06:35,956 Er det en korrekt antakelse, doktor? 458 01:06:36,240 --> 01:06:40,119 Vi tolererer ikke forr�deri. 459 01:06:44,200 --> 01:06:46,395 Ja... 460 01:06:47,840 --> 01:06:49,990 Ja... 461 01:06:50,240 --> 01:06:52,276 Du lyver. 462 01:06:54,640 --> 01:06:58,713 Det er en tynn grense mellom l�gn og forr�deri- 463 01:06:59,000 --> 01:07:02,037 -og jeg er redd for at du har krysset den. 464 01:07:02,320 --> 01:07:05,949 N� gir jeg deg en forr�ders merke. 465 01:07:17,800 --> 01:07:20,712 S�nn ja. 466 01:07:23,600 --> 01:07:29,277 Jeg tilb�d deg i livet i bytte mot Georges manndom. 467 01:07:29,560 --> 01:07:33,678 0g du var enig i de reglene vi satte opp. 468 01:07:33,960 --> 01:07:39,751 0vertredelsene dine har n� for�rsaket deg en umiddelbar d�d... 469 01:07:40,080 --> 01:07:43,516 Eller en langsom, smertefull d�d. 470 01:07:43,800 --> 01:07:51,514 Det siste hadde v�rt slutten Marquis de Sade med stolthet ville nytt. 471 01:07:53,000 --> 01:07:56,959 D�den venter oss likevel om vi g�r mot nord. 472 01:07:57,440 --> 01:08:00,955 ''Det er usikkert hvor d�den venter p� oss.'' 473 01:08:01,240 --> 01:08:07,110 ''Derfor b�r vi vente den...overalt.'' 474 01:08:13,240 --> 01:08:19,952 Kom igjen, legen. lkke ta det lille gruffet for personlig! 475 01:08:20,240 --> 01:08:25,519 Du kom til � ut for et uhell. Du br�t v�rtillit. 476 01:08:25,960 --> 01:08:32,877 Kanskje var reaksjonen min en anelse ekstrem? 477 01:08:33,200 --> 01:08:37,751 0pp med hodet! Nyt omgivelsene! 478 01:08:40,680 --> 01:08:45,231 0g v�r takknemlig for at du fremdeles puster. 479 01:08:47,400 --> 01:08:51,518 Enest�ende! S� vakkert. 480 01:08:51,800 --> 01:08:56,157 Akkurat som fra et br�drene Grimm-eventyr. 481 01:08:57,440 --> 01:09:04,710 Jeg kan se visjoner av sp�kelser og alver som svever gjennom t�ken. 482 01:09:05,160 --> 01:09:10,757 Tr�rne kaster skygger som av kjemper... 483 01:09:12,200 --> 01:09:17,194 Som betrakter oss gjennom gule, glinsende �yne. 484 01:09:18,280 --> 01:09:21,670 S� herlig! 485 01:09:24,520 --> 01:09:27,796 Dette ligner det som skjedde sist. 486 01:09:28,920 --> 01:09:34,153 T�ken... S� gikk vi oss vill. 487 01:09:38,680 --> 01:09:40,750 D�j� v�. 488 01:09:41,440 --> 01:09:48,994 ''Den evige gjentagelse av det samme,'' som Nietzsche ville sagt det. 489 01:10:21,400 --> 01:10:26,190 lkke v�r s� negativ. Vi f�lger iArthurs fotspor. 490 01:10:26,480 --> 01:10:33,591 -Han overlevde jo forrige tur. -Veien har en slutt, som min flaks. 491 01:10:33,880 --> 01:10:39,113 Hva vet du om flaksens natur? Vet du hva Kant sa? 492 01:10:39,400 --> 01:10:41,914 ''Uheldige er vi og det skal vi forbli.'' 493 01:10:42,200 --> 01:10:45,909 Schopenhauer. Jeg forst�r hvor du vil hen,- 494 01:10:46,120 --> 01:10:49,635 -iallfall ditt synspunkt. 495 01:10:49,920 --> 01:10:54,994 Paul, vi g�r ikke lenger nordover. Jeg har en f�lelse av at vi g�r i sirkel. 496 01:10:55,280 --> 01:10:59,558 Jeg har ogs� lagt merke til det. 497 01:10:59,840 --> 01:11:04,675 Men hvor vi enn er p� vei, s� er det dit vi kommerfram. 498 01:11:12,360 --> 01:11:18,708 Hvor gjorde du det... i skogen eller i en grotte? 499 01:11:23,760 --> 01:11:29,596 -Det var et hus. -Bra, da snakker vi om huset. 500 01:11:29,880 --> 01:11:34,795 -Hvor ligger det? -Jeg er ikke sikker. 501 01:11:36,640 --> 01:11:42,749 -Kan du f�re oss dit? -Nesten umulig. Vi gikk helt vill. 502 01:11:47,200 --> 01:11:51,955 N�, doktor, er det noe annet du har skjult for oss? 503 01:11:52,240 --> 01:11:56,950 -lkke f� meg til � skj�re igjen. -Vi kan ikke g� dit. 504 01:11:57,240 --> 01:12:01,074 Vi burde komme vekk herfra s� fort det bare g�r. 505 01:12:01,360 --> 01:12:06,195 lkke utfordr min t�lmodighet, doktor. Det er ingen god ide. 506 01:12:06,560 --> 01:12:12,157 Svar p� sp�rsm�let. Var det dit dere alle kom? 507 01:12:12,440 --> 01:12:16,115 -Bekrefter! -Takk for bekreftelsen. 508 01:12:16,440 --> 01:12:19,796 Hjem, kj�re hjem. 509 01:12:20,080 --> 01:12:23,629 Til og med verre enn der jeg vokste opp. 510 01:12:23,920 --> 01:12:30,029 Et skummelt bondetampparadis midt i villmarken. 511 01:12:34,360 --> 01:12:38,831 ''l hvert dr�mmehjem fins smerten.'' 512 01:12:39,080 --> 01:12:44,200 ''0g hvert trinn jeg tar, fjerner meg fra himmelen.'' 513 01:12:44,520 --> 01:12:49,514 ''Fins det en himmel? Jeg vil helst tro det.'' 514 01:12:49,800 --> 01:12:52,109 Himmel? 515 01:12:53,080 --> 01:12:55,355 Himmel. 516 01:12:57,800 --> 01:13:00,678 Roxy Music. 517 01:13:01,120 --> 01:13:04,396 Legen er meg behjelpelig igjen. 518 01:13:05,520 --> 01:13:10,833 Et siste sp�rsm�l. Hvordan mange monstre bor der? 519 01:13:12,320 --> 01:13:14,834 Rundt �tte. 520 01:13:15,560 --> 01:13:22,033 -V�pen? -Nei, de trenger ingen. 521 01:13:22,840 --> 01:13:27,072 -Kvinner? -Ja. 522 01:13:27,360 --> 01:13:31,638 Supert! Vi skal ha fest. 523 01:13:56,600 --> 01:13:59,319 Det blir mer slik. 524 01:14:11,320 --> 01:14:13,914 Han er hysterisk morsom. 525 01:14:14,200 --> 01:14:20,355 Jimmy, jeg finner det vanskelig � sette pris p� humoren din. 526 01:14:20,640 --> 01:14:24,713 Men jeg aksepterer heller ikke situasjonen! 527 01:14:26,560 --> 01:14:29,120 Kom igjen. Beveg dere! 528 01:14:41,400 --> 01:14:47,555 Ja, kom igjen... Kom ut dere ondskapens avkom! La oss ha litt moro! 529 01:14:47,840 --> 01:14:52,470 Sjekk der inne, Jimmy. Shawn, du sjekker der borte. 530 01:14:53,720 --> 01:14:56,871 Vi skal fange litt onde avkom. 531 01:15:40,000 --> 01:15:43,879 Vi er herfor � befri deg, min kj�re m�y. 532 01:15:45,920 --> 01:15:49,196 Jeg henter en kniv. 533 01:15:50,480 --> 01:15:54,029 Hun er min. Jeg erf�rst. 534 01:16:01,280 --> 01:16:06,593 Ta hva dere krever. Dere m� dra. Redd dere selv. 535 01:16:06,880 --> 01:16:09,348 Det kjenner jeg igjen. 536 01:16:12,120 --> 01:16:18,275 La oss prate litt! H�r p� oss og siden kanskje vi drar! 537 01:16:18,560 --> 01:16:25,955 0ppfattet? 0g du, doktor, du er ute p� veldig tynn is. 538 01:16:29,840 --> 01:16:34,311 Unnskyld, skj�nne m�y, at vi ikke hadde tid til � presentere oss. 539 01:16:34,640 --> 01:16:38,838 Unnskyld om det virker som om jeg har glemt hvordan man opptrer. 540 01:16:39,160 --> 01:16:43,073 -Hva heter du? -Alice. 541 01:16:51,360 --> 01:16:55,069 -Alice og mer...? -Bare Alice. 542 01:16:56,640 --> 01:17:01,156 Hyggelig � treffe deg,Alice. Hva har de gjort med deg? 543 01:17:01,440 --> 01:17:06,195 Jeg er ingen ekspert, men dette er ingen m�te � behandle en dame p�. 544 01:17:06,480 --> 01:17:10,473 -Mine frender. -lnteressant. 545 01:17:10,760 --> 01:17:14,639 Det blir mer og mer interessant, ogs� din forhistoriske dialekt. 546 01:17:17,320 --> 01:17:22,553 Jeg skulle veldig gjerne truffet familien din. 547 01:17:22,840 --> 01:17:28,153 Vi lever sammen som familie, frender,- 548 01:17:28,440 --> 01:17:31,238 -men familie er vi ikke. 549 01:17:31,520 --> 01:17:37,914 Jeg antar at du alt kjenner doktoren v�r. 550 01:17:38,200 --> 01:17:43,558 Ja, han kjenner oss. l fortiden var han her. 551 01:17:43,840 --> 01:17:46,832 Var det ikke det jeg sa? 552 01:17:47,360 --> 01:17:53,071 0g de fire herrene han hadde med seg? 553 01:17:53,360 --> 01:17:58,115 De er d�de! lntet av dem gjenst�r. 554 01:17:58,400 --> 01:18:03,235 D�den rammer ogs� dere...snart. 555 01:18:03,560 --> 01:18:09,430 -Alice, hvor er andre? -Jager og dreper for blodet. 556 01:18:10,600 --> 01:18:13,990 Dreper? Hva dreper de? 557 01:18:14,320 --> 01:18:17,630 Alt med blod. 558 01:18:17,920 --> 01:18:23,631 Doktoren har alt beskrevet dem som veldig ubehagelige. 559 01:18:23,960 --> 01:18:27,157 Han snakket om monstre, beist. 560 01:18:27,440 --> 01:18:32,309 Bli ikke lenger! Tro meg, og g�. 561 01:18:32,600 --> 01:18:38,152 Fascinerende. Du og doktoren virker sv�rt- 562 01:18:38,440 --> 01:18:42,353 -overbevist om fantasiene deres. 563 01:18:42,640 --> 01:18:47,191 ''Hysteri,'' ville Freud ha kalt det. 564 01:18:48,800 --> 01:18:52,110 Men jeg hartenkt � unders�ke- 565 01:18:52,400 --> 01:18:57,679 -om det er Freud ellerfalsk denne gangen. 566 01:18:59,880 --> 01:19:04,749 Doktor, dine tjenestene ettersp�rres. 567 01:19:13,560 --> 01:19:18,429 Shawn, s� hyggelig � se deg igjen. 568 01:19:18,760 --> 01:19:21,593 Sk�l, kompis. 569 01:19:29,680 --> 01:19:34,117 La oss gj�re dette s� raskt som mulig og dra! 570 01:19:42,640 --> 01:19:46,519 Jeg trenger en assistent.Alice kan hjelpe om du tillater det. 571 01:19:49,960 --> 01:19:52,110 Bra. 572 01:19:55,280 --> 01:19:59,751 Alice, jeg trenger kokende vann og en liten, skarp kniv. 573 01:20:00,040 --> 01:20:02,759 -Det har jeg. -Bra. Legg den i vannet! 574 01:20:03,040 --> 01:20:07,636 -Ja, og tell til 100. -Flink jente. Skynd deg. 575 01:20:13,440 --> 01:20:18,309 Slapp av, George. Dette er en rutinejobb for meg. 576 01:20:18,640 --> 01:20:22,633 0g Alice ertil god hjelp. 577 01:20:22,920 --> 01:20:27,948 Du vil kanskje treffe kjempen George litt senere. 578 01:20:28,240 --> 01:20:31,198 Da kan vi bli litt bedre kjent. 579 01:20:33,400 --> 01:20:38,315 Kanskje i ditt neste liv. Jeg m� ta bort bandasjen. 580 01:20:38,600 --> 01:20:42,639 Vi skal ta av deg overallen. 581 01:20:44,920 --> 01:20:48,071 Rolig, rolig. 582 01:20:49,560 --> 01:20:55,476 Godt til siste dr�pe, lille venn. 583 01:21:06,760 --> 01:21:10,196 Det ser ikke s� farlig ut. 584 01:21:17,280 --> 01:21:21,796 -Perfekt timing. -Trenger du min hjelp, doktor? 585 01:21:22,760 --> 01:21:28,392 Nei, jeg klarer det. Har du mer alkohol? 586 01:21:28,680 --> 01:21:32,719 Vi har ikke mer alkohol, men den svarte salven har vi. 587 01:21:33,000 --> 01:21:35,434 Hent den, takk. 588 01:21:42,240 --> 01:21:45,437 Alice, Alice. 589 01:21:46,680 --> 01:21:50,958 Jeg vil at du skal komme og sette deg. N�! 590 01:22:03,560 --> 01:22:10,511 Jeg tar p� litt kj�lespray som demper smerten og siden skraper jeg. 591 01:22:10,800 --> 01:22:16,591 Bare gj�r det! Jeg driter i hvordan du gj�r det. 592 01:23:14,040 --> 01:23:16,918 S�nn ja. Det gikk bra. 593 01:23:24,880 --> 01:23:28,395 Du og kjempen klarer dere bra. 594 01:23:28,680 --> 01:23:33,993 En kort rehabilitering og siden er du i gang igjen. 595 01:23:38,480 --> 01:23:42,837 Takk, doktor. Du klarte � vinne litt mertid. 596 01:23:45,840 --> 01:23:53,758 Jeg vil fortsette v�rtidligere konversasjon ang�ende romkameratene... 597 01:23:54,000 --> 01:24:01,953 Tiden er knapp. De kommer snart. G�! 598 01:24:02,280 --> 01:24:06,398 Ja, ja, ja. Som en plate med hakk i. 599 01:24:06,760 --> 01:24:11,709 Kan vi fortsette n�? V�r s� snill... 600 01:24:13,560 --> 01:24:17,235 Bare fortell hvilke skapninger vi har � gj�re med! 601 01:24:17,520 --> 01:24:20,830 Paul, det begynner � bli kjedelig. La oss ha litt moro i stedet! 602 01:24:21,120 --> 01:24:27,036 N�r jeg erferdig... f�r dere deres. Bort! 603 01:24:43,680 --> 01:24:50,756 Lederen v�r, Joseph, kaller det s�. Det onde fr�et, kaller han det. 604 01:24:51,040 --> 01:24:58,993 Nok et bibelsitat. Du har en forkj�rlighet for v�r Herres ord. 605 01:24:59,280 --> 01:25:04,115 H�pet er v�r Herre og v�rtr�st. 606 01:25:04,400 --> 01:25:09,997 Dere dreperfor begj�ret etter blod. Er dere ikke alle syndere, da? 607 01:25:10,280 --> 01:25:15,593 La meg minne deg! ''Du skal ikke drepe.'' 608 01:25:15,920 --> 01:25:21,438 Vi kommerfra herren og vinner over v�re synder gjennom v�r Herre. 609 01:25:21,760 --> 01:25:24,718 Jeg har overvunnet dem. 610 01:25:25,000 --> 01:25:28,037 Var det derfor du hengte p� veggen? 611 01:25:28,320 --> 01:25:34,759 Nei, straffen var min for syndene jeg begikk mot mine. 612 01:25:35,040 --> 01:25:40,114 Jeg hjalp Doug � flykte. Forbudt er s�nt. 613 01:25:40,400 --> 01:25:45,394 N� er det nok! Min vilje er ren. 614 01:25:45,680 --> 01:25:48,592 Jeg hjelper deg ikke. 615 01:25:48,920 --> 01:25:55,951 Hvorfor er du her i dette ingenmannsland? 616 01:25:56,280 --> 01:26:02,116 Vi lever herfor � beskytte menneskene fra v�rt begj�r- 617 01:26:02,400 --> 01:26:08,953 -og for ikke � lede oss inn i fristelse. 618 01:26:09,240 --> 01:26:13,552 N� er den strenge fastetiden forbi. 619 01:26:13,840 --> 01:26:19,995 Menneskets blod smaker igjen. Mektig er v�r t�rst. 620 01:26:20,280 --> 01:26:24,432 N� h�ste vi ondskapens fr�. 621 01:26:25,480 --> 01:26:31,669 -S� du er ikke lenger et monster. -Det sover inni meg. 622 01:26:32,000 --> 01:26:39,588 Jeg m� kontrollere det. De kan l�re � kontrollere av meg. 623 01:26:40,800 --> 01:26:44,998 Tusen takk, fr�ken Alice. 624 01:26:45,280 --> 01:26:51,515 D er den mest overbevisende psykopaten jeg har hatt gleden av � treffe. 625 01:26:51,840 --> 01:26:58,109 Men dessverre kommer mine sosiopatiske venners profane begj�r- 626 01:26:58,400 --> 01:27:05,078 -til � avslutte dette sosiale samv�r. Det kan dessverre ikke unng�s. 627 01:27:06,320 --> 01:27:11,314 Gutter... Hun er deres! 628 01:27:11,720 --> 01:27:13,676 Vent! 629 01:27:16,080 --> 01:27:21,791 -lkke gj�r dette. -Vi m� dra, Paul. 630 01:27:22,920 --> 01:27:28,392 Jeg vet at hun virker gal. Kanskje vi begge gj�r det,- 631 01:27:28,680 --> 01:27:33,993 -men det har aldri v�rt to med eksakt samme hallusinasjoner. 632 01:27:36,800 --> 01:27:40,395 En ting jeg er sikker p� er at.... 633 01:27:41,720 --> 01:27:48,068 Hvis vi ikke forlater stedet raskt, kommer vi alle til � d�. 634 01:27:48,400 --> 01:27:52,632 Du er ikke halvparten s� smart som melodramatisk. 635 01:27:52,920 --> 01:27:56,879 Jeg forst�r akkurat hva du pr�ver p�. 636 01:27:57,160 --> 01:28:02,109 Du bruker hennes mentale problem for � beskytte henne- 637 01:28:02,400 --> 01:28:06,916 -og hennes tilbakest�ende slektninger, eller hva de n� er,- 638 01:28:07,240 --> 01:28:10,232 -fra oss, de virkelige monstrene. 639 01:28:10,560 --> 01:28:14,712 Vi bryr oss ikke om det. 640 01:28:16,680 --> 01:28:21,913 Du har mislykkets fatalt med det. Akkurat som dine tidligere fors�k. 641 01:28:22,200 --> 01:28:26,557 Det svakere intellektet m� gi seg for det overlegne. 642 01:28:26,920 --> 01:28:32,438 0g det er en s�nn skuffelse- 643 01:28:32,800 --> 01:28:40,070 -for den korte tid jeg har hatt- 644 01:28:40,400 --> 01:28:46,430 -� innse hvor ubetydelig du er. 645 01:28:50,120 --> 01:28:55,399 Jimmy, f�lg legen ut! 646 01:28:58,080 --> 01:29:00,514 Med glede. 647 01:29:12,880 --> 01:29:20,275 Jimmy, jeg liker ikke det. Legen er en god mann. 648 01:29:23,520 --> 01:29:27,638 Jeg er lei av all tullpraten. 649 01:29:34,360 --> 01:29:39,753 De vendertilbake. N�de viser de dere ikke. 650 01:29:40,040 --> 01:29:44,397 Historien din blir gradvis mer og mer overbevisende. 651 01:29:47,000 --> 01:29:49,958 De lukter blodet. D�den er n�r. 652 01:29:52,200 --> 01:29:56,159 -Noen forslag? -Drep dere selv! 653 01:29:56,800 --> 01:30:00,190 Litt mer konstruktivt, takk. 654 01:30:06,200 --> 01:30:10,478 Doktor,Alice, gj�r dere klare! 655 01:30:22,120 --> 01:30:27,194 Dette er en bra m�te � d� p�, krigerens vei. 656 01:30:28,120 --> 01:30:30,998 -Beven, doktor? -�ja. 657 01:30:31,280 --> 01:30:37,196 ''Det fins ingen himmel og ikke helvete, og n� skal du intet frykte.'' 658 01:31:57,640 --> 01:32:00,154 Nei, forsvinn! Nei! 659 01:37:15,040 --> 01:37:18,430 ''En mirakul�s plan- 660 01:37:18,760 --> 01:37:25,279 -har blitt f�dt av de guddommelige sf�renes kaos.'' 661 01:37:33,280 --> 01:37:36,352 Kom igjen, vi drar mot nord. 662 01:37:42,720 --> 01:37:49,114 Jeg m� forlate deg n�. lkke v�r lei deg. 663 01:37:49,440 --> 01:37:55,037 Du sa for mange �r siden- 664 01:37:55,360 --> 01:38:00,480 -at jeg alltid skulle finnes i hjertet ditt. Husker du det? 665 01:38:03,280 --> 01:38:08,354 Stol p� meg n�r jeg sier at du alltid vil finnes i mitt! 666 01:38:08,640 --> 01:38:14,795 -Jeg vil bli med deg. -lkke enn�. 667 01:38:17,880 --> 01:38:22,590 Men jeg venter p� deg. Jeg m� g� n�. 668 01:38:24,720 --> 01:38:28,269 Til vi m�tes igjen. 669 01:39:07,280 --> 01:39:11,193 Takk for at du dukket opp, min skj�nne. Du gjorde oss en tjeneste. 670 01:41:34,080 --> 01:41:38,278 Tekst: Per 0lav Maurstad www.nobleentertainment.com 55912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.