All language subtitles for Fauda.S03E06.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,440 Doron og Sagi gik ned. Jeg dækker dem. 2 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 Slip mig! 3 00:00:35,159 --> 00:00:38,200 Steve, modtager du? 4 00:00:38,759 --> 00:00:40,479 -Steve, er du der? -Doron! 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,280 -Steve... der? -Doron, kan du høre mig? 6 00:00:44,759 --> 00:00:46,520 Doron... høre mig? 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,520 Pis... 8 00:00:56,679 --> 00:00:59,240 Pis også! 9 00:01:02,119 --> 00:01:03,439 Hjælp! 10 00:01:03,880 --> 00:01:04,840 Hjælp! 11 00:01:19,319 --> 00:01:22,000 ARABISK Vi skal bruge dem i live. 12 00:01:32,120 --> 00:01:33,400 Kom. 13 00:01:42,599 --> 00:01:45,359 -Sprængladning! -Satans! 14 00:01:58,359 --> 00:02:01,159 EN ORIGNAL SERIE FRA NETFLIX 15 00:02:42,639 --> 00:02:45,360 De tog dem, Eli. Vi var så tæt på. 16 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 Det vigtigste er, at I kom ud. 17 00:02:47,719 --> 00:02:50,919 Jeg hørte det over radioen. Jeg troede, at I var færdige. 18 00:02:52,639 --> 00:02:55,159 Jeg er også uskadt. Tak, fordi du spurgte. 19 00:02:55,680 --> 00:03:00,039 Jeg er ikke bekymret for dig, min ven. Alt preller af på dig. 20 00:03:00,120 --> 00:03:03,159 -Det bringer uheld. -Uheld preller også af på dig. 21 00:03:03,240 --> 00:03:05,280 Se til Doron. 22 00:03:05,599 --> 00:03:07,639 -Jeg skal ind! -Det kan du ikke! 23 00:03:07,719 --> 00:03:11,840 Jeg skal derind! Du skal ikke røre mig! 24 00:03:11,919 --> 00:03:14,199 -Rør mig ikke! -Doron, Doron! 25 00:03:14,280 --> 00:03:15,560 -Kom så! -Du er såret! 26 00:03:15,639 --> 00:03:17,879 -Hvad venter vi på? -Tunnellen er blokeret! 27 00:03:17,960 --> 00:03:19,439 -Luk mig så ind! -Stop så! 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,879 -Lad mig gå derind! -Stop! Det er slut. 29 00:03:25,199 --> 00:03:28,639 Hvis de har brug for os, ringer de. Stop. 30 00:03:31,560 --> 00:03:32,719 Kom. 31 00:03:37,319 --> 00:03:38,960 GAZA 32 00:04:15,479 --> 00:04:16,839 Godt gået, drenge. 33 00:04:19,240 --> 00:04:22,959 I skal vide, at dette er en stor dag. En stor dag, 34 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 der vil gå over i historien. 35 00:04:29,519 --> 00:04:31,720 -Gud er stor! -Gud er stor! 36 00:04:31,800 --> 00:04:33,319 -Gud er stor! -Gud er stor! 37 00:04:33,399 --> 00:04:36,120 Abu Bashar, du er en velsignelse. 38 00:04:37,839 --> 00:04:40,920 Du og din søn er helte. 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,759 Jeg takker jer ærbødigst på bevægelsens vegne. 40 00:04:47,480 --> 00:04:51,560 Bashar, min dreng, 41 00:04:53,720 --> 00:04:55,360 sket er sket. 42 00:04:57,199 --> 00:05:02,439 Vi lægger alt bag os og fortsætter. 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,079 Tak, Abu Mohammed. Gud velsigne dig, mange tak. 44 00:05:11,160 --> 00:05:16,959 Nej. Tak til dig. Fra nu af imødekommer vi alle dine behov. 45 00:05:18,399 --> 00:05:20,079 I er mine gæster. 46 00:05:20,160 --> 00:05:24,399 Ikke bare gæster, men æresgæster. 47 00:05:32,079 --> 00:05:33,079 Tag dem. 48 00:05:42,399 --> 00:05:43,720 Efter jer. 49 00:05:49,279 --> 00:05:52,240 Hallo? Er der nogen hjemme? 50 00:05:53,240 --> 00:05:54,600 Anat? 51 00:05:58,839 --> 00:06:00,759 Lille mus... 52 00:06:02,160 --> 00:06:04,120 Hej, lille ven... 53 00:06:04,360 --> 00:06:06,360 Hejsa. 54 00:06:06,439 --> 00:06:08,120 Anati? 55 00:06:09,959 --> 00:06:13,639 Hvad er det? Hvad er det? 56 00:06:15,360 --> 00:06:16,839 Anat? 57 00:06:18,600 --> 00:06:20,199 Lad os finde mor. 58 00:06:20,600 --> 00:06:21,920 Hvor er mor? 59 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 Anat? 60 00:06:29,519 --> 00:06:30,959 Anat? 61 00:06:31,519 --> 00:06:32,759 Pis. 62 00:06:34,000 --> 00:06:34,839 Pis. 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,079 Jeg er straks tilbage, du lille. 64 00:06:38,720 --> 00:06:39,759 Vent lidt. 65 00:06:43,399 --> 00:06:45,040 Hej mor, hvad så? 66 00:06:45,519 --> 00:06:47,120 Har du set..? 67 00:06:49,279 --> 00:06:50,720 Jeg ringer tilbage. 68 00:06:50,800 --> 00:06:53,319 Nej, alt er fint. Farvel, mor. 69 00:06:56,079 --> 00:06:58,680 -Hvad så, skat? -Hej. 70 00:06:59,000 --> 00:07:00,879 Er alle okay? 71 00:07:02,759 --> 00:07:04,000 Jep. 72 00:07:07,199 --> 00:07:08,839 Du efterlod ham alene. 73 00:07:10,360 --> 00:07:12,600 Jeg skulle bare lige købe smøger. 74 00:07:14,519 --> 00:07:18,160 Nej, skat. Bed min mor eller naboen om at se efter ham. 75 00:07:18,240 --> 00:07:22,160 -Man efterlader ikke et spædbarn. -Hvad forlanger du af mig, Steve? 76 00:07:25,560 --> 00:07:29,600 Vi bliver nødt til at tale, skat. Det kan ikke fortsætte sådan her. 77 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 Lad mig være i fred, Steve. 78 00:07:38,959 --> 00:07:42,639 Fat nu, at jeg er alene med ham hver dag, 79 00:07:42,720 --> 00:07:45,199 mens han skriger uafbrudt i syv timer. 80 00:07:45,680 --> 00:07:50,199 Jeg har glemt, hvordan man siger andet end "hold op med at græde." 81 00:07:50,279 --> 00:07:52,240 Hvordan skal jeg have en samtale? 82 00:07:52,800 --> 00:07:57,319 Din mor var forbi i går. Han græd uafbrudt, og så sagde hun: 83 00:07:57,399 --> 00:08:00,160 "Hvorfor græder han? Lad mig," 84 00:08:01,439 --> 00:08:05,720 for jeg har åbenbart intet begreb om, hvordan man gør. 85 00:08:07,639 --> 00:08:09,839 Og han stoppede faktisk med at græde. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,920 Jeg begriber det bare ikke. 87 00:08:20,120 --> 00:08:25,240 Jeg holdt ham hverken på hovedet eller i nakken. Jeg holdt ham ordentligt, 88 00:08:25,319 --> 00:08:29,360 krammede og kyssede ham, men han stoppede ikke. 89 00:08:29,439 --> 00:08:32,320 Det ved jeg, skat, du er en fantastisk mor. 90 00:08:32,399 --> 00:08:35,559 Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke. 91 00:08:35,639 --> 00:08:39,720 Måske har hun ret. Jeg har det ikke i mig. 92 00:08:39,799 --> 00:08:43,759 Med eller uden dig, jeg kan bare ikke... 93 00:08:43,840 --> 00:08:46,799 Jeg vil ikke, jeg vil ikke... 94 00:08:47,639 --> 00:08:49,720 -Jeg vil ikke. -Jeg er her, skat. 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,039 Jeg går ingen steder. Alt er okay. 96 00:08:59,480 --> 00:09:00,559 Jeg er her, okay? 97 00:09:02,519 --> 00:09:04,720 Jeg er træt. 98 00:09:16,879 --> 00:09:21,720 Hvorfor købe billige småkager, hvis de er klamme, og ingen gider at spise dem? 99 00:09:21,799 --> 00:09:26,039 -Det siger du hele tiden. -De er ikke engang færdigbagt. 100 00:09:28,080 --> 00:09:29,360 Hey... 101 00:09:30,519 --> 00:09:34,600 -hvad laver du her? -Wow, undskyld. 102 00:09:35,519 --> 00:09:36,919 Jeg kan komme tilbage senere. 103 00:09:37,000 --> 00:09:40,320 -Vær nu ikke dum, kom indenfor. -Kom ind. 104 00:09:49,879 --> 00:09:51,440 Spændinger i Gaza... 105 00:09:51,519 --> 00:09:53,600 Har I hørt om det? 106 00:09:53,679 --> 00:09:57,399 Israelske styrker forfulgte en Hamas-trup 107 00:09:57,480 --> 00:10:00,519 som bortførte to israelere til Gaza. 108 00:10:00,600 --> 00:10:05,200 Med os fra grænsen er vores korrespondent, Ariel Ben Simon. 109 00:10:05,279 --> 00:10:08,399 Ja, Vered, IDF's talsmand fortalte for en time siden, 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 at Hamas har bortført to unge israelere 111 00:10:11,440 --> 00:10:17,399 og smuglet dem ind i Gazastriben via en Hamas-angrebstunnel... 112 00:10:17,840 --> 00:10:20,840 Vil du have et bad? Du kan låne noget tøj af Yoav. 113 00:10:25,799 --> 00:10:28,200 Hvad skete der derude? 114 00:10:31,159 --> 00:10:32,799 Det var vanvittigt. 115 00:10:34,639 --> 00:10:36,919 Vi var så tæt på. 116 00:10:37,279 --> 00:10:39,600 Vi kunne høre dem råbe om hjælp. 117 00:10:42,879 --> 00:10:46,120 -Jeg ville ikke trænge mig på. -Du behøver ikke at gå. 118 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Tak for frokost. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,039 Har du lavet det eller... kokken? 120 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 Sagi... 121 00:11:06,120 --> 00:11:07,759 De interviewer hans mor. 122 00:11:10,240 --> 00:11:11,919 -Alt okay? -Ja. 123 00:11:12,320 --> 00:11:14,639 Kan vi byde på noget andet? Kaffe? 124 00:11:15,480 --> 00:11:18,639 Men det gik ikke ud over vores styrker, vel? 125 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 Kom, og se nyheder. 126 00:11:27,320 --> 00:11:28,440 Vi ses. 127 00:11:32,159 --> 00:11:35,960 Så han var der? Det virkede som om, han var i chok. 128 00:11:36,120 --> 00:11:39,000 Han klarer den. Han er stærk. 129 00:11:44,080 --> 00:11:45,960 Godt, at du ikke er der. 130 00:11:51,679 --> 00:11:54,240 Jeg kan ikke tro, at vi genlever mareridtet. 131 00:11:54,320 --> 00:11:58,080 Jeg fatter det ikke, Gabi. Har vi ingen ledetråde? 132 00:11:58,639 --> 00:12:00,559 Lad os få dem ud. 133 00:12:00,639 --> 00:12:03,679 Det er ikke længere Vestbredden. Det er Gaza. 134 00:12:04,360 --> 00:12:09,360 Ved du, hvad "stiv af skræk" betyder? Spørg Eli, han kan forklare det. 135 00:12:09,519 --> 00:12:13,679 Få Gazakontoret til at gøre noget, inden de går under jorden. 136 00:12:13,759 --> 00:12:18,840 De er i Hamas' hænder nu, hvilket betyder, at de er stærkt overvåget. 137 00:12:18,919 --> 00:12:23,080 Så længe vi hverken ved hvor, og med hvem de er, er det et nej herfra. 138 00:12:25,200 --> 00:12:27,159 -Vi ses, Gabi. -Doron... 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,679 Vi tales ved, okay? 140 00:12:41,360 --> 00:12:43,480 -Hej. -Hej. 141 00:12:43,559 --> 00:12:47,279 -Noget nyt fra Gaza? -Ikke andet end radiotavshed. 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,679 Der bliver hverken talt over radio, internet eller mobiltelefon, intet. 143 00:12:51,759 --> 00:12:55,039 Sådan vil det være i et stykke tid, men vi er på vagt, 144 00:12:55,120 --> 00:12:57,519 indtil vi har noget, eller de begår fejl. 145 00:12:57,600 --> 00:13:01,240 Det er os, der har begået fejl. Vi drev Bashar ud i det her. 146 00:13:01,320 --> 00:13:04,320 -Doron, stop. -Den er på vores tos regning. 147 00:13:04,399 --> 00:13:06,240 Lad os gøre noget. 148 00:13:15,519 --> 00:13:19,279 Jeg gør alt, hvad jeg kan, tro mig. 149 00:13:19,360 --> 00:13:24,519 Udover at jeg måske føler mig skyldig, 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,559 vil jeg hverken bruge tid eller resurser på noget, der ikke kan fikses. 151 00:13:31,320 --> 00:13:35,320 Doron, selvpineri er ikke det samme som at tage ansvar. Tværtimod. 152 00:13:36,320 --> 00:13:38,559 Du må have mig undskyldt, arbejdet kalder. 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 Hør, hvad med agenten, du brugte i Gaza tilbage i 2014? 154 00:13:51,799 --> 00:13:56,240 Du ville have brugt ham til at dræbe Hani under Operation Protective Edge. 155 00:13:56,320 --> 00:14:01,000 -Lad os få ham genindsat. -Han brød kontakten for over et år siden. 156 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 Jeg kan ikke bare ruske op i ham. 157 00:14:03,440 --> 00:14:05,039 Det er Gaza, ikke Vestbredden. 158 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 Siger du, at Shin Bets chef for Gazakontoret 159 00:14:10,200 --> 00:14:13,720 ikke kan aktivere en agent inde i Gaza? 160 00:14:54,600 --> 00:14:56,120 Far. 161 00:14:59,840 --> 00:15:00,799 Se, hvor smukt. 162 00:15:09,080 --> 00:15:10,879 Hvad skal vi nu? 163 00:15:10,960 --> 00:15:13,519 Du hørte Abu Mohammed. Vi er hans gæster. 164 00:15:15,159 --> 00:15:18,519 Ja? Ligesom de to israelere er hans "gæster"? 165 00:15:20,440 --> 00:15:24,000 Far, lad os komme væk herfra 166 00:15:25,919 --> 00:15:30,600 og tage til Sinai, derfra til Kairo og så til Amman. 167 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 Han har tilgivet alt og lagt det bag sig, far. 168 00:15:34,559 --> 00:15:39,720 -Hvorfor er vi her stadig? -Kære søn, vi er efterlyst. 169 00:15:40,639 --> 00:15:44,240 Ethvert land, der har en udleveringsaftale med Israel, 170 00:15:44,320 --> 00:15:46,159 såsom Egypten eller Jordan, 171 00:15:46,240 --> 00:15:49,679 arresterer dig, så snart du kommer ind, og smider dig i fængsel. 172 00:15:51,279 --> 00:15:54,080 Du er bedre stillet i et israelsk fængsel. 173 00:16:42,039 --> 00:16:43,559 Yaara, kom og spis. 174 00:16:46,759 --> 00:16:48,799 Hvor længe skal vi være her? 175 00:16:49,399 --> 00:16:51,039 Der kommer en fangeudveksling. 176 00:16:54,000 --> 00:16:55,399 Som med Gilad Shalit. 177 00:17:02,120 --> 00:17:06,519 Så slemt bliver det ikke. Det vil ikke vare årevis denne gang. 178 00:17:07,799 --> 00:17:10,039 Desuden giver min mor ikke op. 179 00:17:11,079 --> 00:17:13,880 Hun sætter alt på den anden ende. 180 00:17:13,960 --> 00:17:15,400 Jeg skal tisse. 181 00:17:16,799 --> 00:17:18,160 Altså... 182 00:17:20,559 --> 00:17:22,480 det er nok det, spanden er til. 183 00:17:23,680 --> 00:17:27,000 Det er som at tisse i det fri. Eller som på kollegiet. 184 00:17:27,079 --> 00:17:29,359 Den ser endda renere ud. 185 00:17:31,559 --> 00:17:35,480 Hele verden har nok hørt om det og leder efter os. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,559 Vi er berømte. 187 00:17:43,680 --> 00:17:44,880 Ikke? 188 00:17:56,400 --> 00:17:57,559 Yaara. 189 00:18:01,319 --> 00:18:04,480 -Yaara, vi slipper ud. Jeg sværger. -Stop, Elad, stop. 190 00:18:15,559 --> 00:18:18,000 Jeg lover, at vi kommer ud herfra. 191 00:18:40,319 --> 00:18:44,319 GAZA, HAMAS-LEDELSENS BUREAU 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,440 Fred være med jer, venner. 193 00:18:54,519 --> 00:18:56,519 -Fred være med dig, Abu Iyad. -Alt vel? 194 00:19:00,440 --> 00:19:03,279 -Hvor er udstyret? -Kom ind, jeg gør det klar. 195 00:19:03,359 --> 00:19:06,680 -Brug for stik? Kabler? -Vi har alt, tak. 196 00:19:07,960 --> 00:19:09,720 -Alt vel, Abu Iyad? -Gudskelov. 197 00:19:09,799 --> 00:19:13,920 -Er din familie okay? -Ja, gudskelov. Efter dig. 198 00:19:15,720 --> 00:19:20,960 For at opsummere: Vi kræver, at den zionistiske regering 199 00:19:21,240 --> 00:19:24,200 mindsker restriktionerne ved grænseovergangene. 200 00:19:24,279 --> 00:19:27,359 Vi har lidt under deres belejring i årevis. 201 00:19:28,960 --> 00:19:32,440 Vi ønsker ikke krig. Men vi er ikke blege for at kæmpe. 202 00:19:32,519 --> 00:19:35,039 Hvad synes du om zionistenes krav om livstegn 203 00:19:35,119 --> 00:19:38,200 -for at indgå forhandling? -Det får de snart. 204 00:19:38,759 --> 00:19:40,400 Vi er jo mennesker, 205 00:19:40,599 --> 00:19:45,279 og verden skal vide, at vi behandler dem som almindelige gidsler, 206 00:19:45,359 --> 00:19:47,160 og at vi passer på dem. 207 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 Islam befaler os 208 00:19:49,759 --> 00:19:52,119 at sørge for dem og deres velbefindende. 209 00:19:52,680 --> 00:19:54,920 -Tak, ærede Sheikh. -Selv tak. 210 00:19:55,119 --> 00:19:57,240 Godt klaret, Sheikh, vel talt. 211 00:20:08,440 --> 00:20:10,279 Kom lige, Abu Iyad. 212 00:20:13,599 --> 00:20:16,279 Jeg skulle hilse fra Amar Subhi. 213 00:20:19,279 --> 00:20:21,960 Han sagde, at I har mistet kontakten. 214 00:20:23,279 --> 00:20:26,720 Åh, det er sandt. Det er et stykke tid siden, vi talte. 215 00:20:26,799 --> 00:20:30,160 Jeg skulle hilse og sige, at han savner dig. 216 00:20:37,039 --> 00:20:38,759 Dig, kom her. 217 00:20:38,839 --> 00:20:41,759 -Hvorhen? Hvorhen?! -Kom! 218 00:20:43,039 --> 00:20:45,799 -Slip mig, dit møgdyr! -Nej! Elad! 219 00:20:46,319 --> 00:20:47,440 Tilbage! 220 00:21:17,519 --> 00:21:20,440 -Hvem har gjort det mod ham? -Mig. 221 00:21:34,880 --> 00:21:38,240 -På hans ansigt? -Han angreb os, Abu Mohammed. 222 00:21:39,559 --> 00:21:40,480 Er du et barn? 223 00:21:43,119 --> 00:21:44,440 Er du ikke en mand? 224 00:21:47,119 --> 00:21:50,799 Hvad kan vi bruge ham til nu? Hvad? 225 00:21:52,759 --> 00:21:55,240 Smid ham tilbage, og hent pigen. 226 00:21:56,400 --> 00:21:57,640 Afgang. 227 00:21:59,160 --> 00:22:00,359 Afgang! 228 00:22:11,720 --> 00:22:14,640 Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem. 229 00:22:16,839 --> 00:22:21,440 Jeg holder en avis, der er trykt i Gaza med dags dato, 230 00:22:21,519 --> 00:22:24,000 15. marts 2019. 231 00:22:29,119 --> 00:22:31,960 Jeg vil informere den israelske regering om, 232 00:22:32,039 --> 00:22:34,559 at vores løsladelse ligger i jeres hænder. 233 00:22:34,640 --> 00:22:39,599 ”Vi beder jer om at følge den islamiske modstandsbevægelses retfærdige krav 234 00:22:39,680 --> 00:22:44,559 om løsladelsen af palæstinensiske frihedskæmpere fængslet i Israel. " 235 00:22:44,839 --> 00:22:46,240 Møgdyr... 236 00:22:46,519 --> 00:22:51,160 Jeg vil gerne tilføje, at vi bliver behandlet rigtig godt. 237 00:22:51,240 --> 00:22:53,880 -Vi er mætte og sunde... -Det er første gang. 238 00:22:54,440 --> 00:22:58,480 -En video uden byttehandel? -Og hvor er drengen? 239 00:22:58,559 --> 00:23:01,880 Det er dog fremskridt. De vil lave en aftale snarest. 240 00:23:01,960 --> 00:23:04,920 -Elad siger til sin mor... -Det er sheikens ord. 241 00:23:05,000 --> 00:23:09,599 Vi vil virkelig gerne hjem, og vi savner vores familier. 242 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 -Sikke et mareridt. -Sig til Idan og Yotam, at jeg elsker dem, 243 00:23:14,119 --> 00:23:20,279 og bed regeringen om at gøre hvad som helst, for at få os sikkert hjem. 244 00:23:21,880 --> 00:23:23,400 Tak. 245 00:23:46,160 --> 00:23:47,279 Hallo? 246 00:23:47,359 --> 00:23:48,440 -Doron? -Ja. 247 00:23:48,519 --> 00:23:52,440 -Vi har en opdatering, kan du komme forbi? -Til hovedkvarteret? 248 00:23:52,519 --> 00:23:55,319 Nej, jeg er hjemme, og tager mig et tiltrængt bad, 249 00:23:55,400 --> 00:23:58,599 så jeg undgår karantæne. Jeg har sms´et dig adressen. 250 00:23:59,279 --> 00:24:02,720 -Jeg tager et bad og kommer. -Bare kom. Vi ses. 251 00:24:16,480 --> 00:24:20,759 -Kan vi stole på ham? -100%. Eller i hvert fald 90%. 252 00:24:20,839 --> 00:24:24,559 Han vil gøre alt for at få sin familie ud af Gazastriben. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,559 Han afventer vores instrukser. 254 00:24:27,119 --> 00:24:30,400 Det er godt. Det og videoen afslutter denne sag. 255 00:24:30,480 --> 00:24:34,480 Regeringen mødes. Vi får garanteret grønt lys. 256 00:24:34,960 --> 00:24:37,839 Ved denne agent, hvor de er? 257 00:24:37,920 --> 00:24:40,680 Nej, det ved kun Hanis inderste cirkel. 258 00:24:40,759 --> 00:24:43,960 Men han siger, at Hanis stikirenddreng ofte tager dertil. 259 00:24:44,039 --> 00:24:46,799 Han vil føre os til Hani via stikirenddrengen. 260 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Gabi vil få regeringen til at rykke, 261 00:24:49,519 --> 00:24:53,400 hvilket er et godt røgslør for os. Mens de forhandler, er vi i felten. 262 00:24:54,599 --> 00:24:56,519 Spørgsmålet er bare: 263 00:24:57,720 --> 00:24:59,200 Er dit team klar? 264 00:25:00,480 --> 00:25:02,559 Du sørger for grønt lys. Jeg fikser teamet. 265 00:25:03,559 --> 00:25:04,839 Eli skal bare sige okay. 266 00:25:06,200 --> 00:25:09,960 -Du er ikke normal. -Intet er normalt her. 267 00:26:29,359 --> 00:26:32,599 For fanden, du driver mig til vanvid! 268 00:26:33,119 --> 00:26:38,880 Endelige bud: Mødre plus 20 kvindelige indsatte. Det er det! 269 00:26:40,079 --> 00:26:44,240 Og Kamal og Bayan, aldrig i livet. De vil rådne op i fængslet. 270 00:26:45,079 --> 00:26:47,440 Hvorfor? De er ikke højprofilerede fanger. 271 00:26:49,119 --> 00:26:51,599 Hvorfor insisterer du? 272 00:26:51,839 --> 00:26:57,240 Du, din næstkommanderende og kvinderne vil blive løsladt. 273 00:26:57,319 --> 00:26:59,440 Bedre tilbud får du ikke. 274 00:27:00,400 --> 00:27:02,519 Det er jo ikke op til mig. 275 00:27:05,440 --> 00:27:07,599 Må du ikke være fleksibel? 276 00:27:07,680 --> 00:27:11,160 Kaptajn Ayub, vi giver ikke op. 277 00:27:12,079 --> 00:27:14,759 Sheiken tror, at han bestemmer, 278 00:27:14,839 --> 00:27:18,359 men vi to ved godt, hvem der styrer showet. 279 00:27:19,279 --> 00:27:20,720 -Abu Mohammed. -Stop! 280 00:27:22,359 --> 00:27:25,400 Vil du have krig? Det skal du få! 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,599 Men vid, at du bliver ansvarlig for bomben, 282 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 der kastes over Gazas beboere, du og Abu Mohammed! 283 00:27:36,839 --> 00:27:39,480 Bør du ikke være i rehabilitering, kaptajn? 284 00:27:39,839 --> 00:27:42,519 Gå hjem, tag et hvil, 285 00:27:43,640 --> 00:27:48,319 få ro på, og så vi taler senere. Jeg har masser af tid. 286 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 Al tid i verden! 287 00:28:27,960 --> 00:28:29,799 HILA - NY BESKED 288 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 VI HAR FÅET GRØNT LYS! 289 00:28:37,640 --> 00:28:40,440 Nir, jeg skal have nye luftfotos af Khan Yunis. Skan byen igen. 290 00:28:42,559 --> 00:28:43,480 Passer det? 291 00:28:45,680 --> 00:28:47,640 Godmorgen. Kaffe? 292 00:28:48,880 --> 00:28:52,240 -Har du været i Gaza før? -Gaza er min sektor, jeg kender... 293 00:28:52,319 --> 00:28:56,480 Jeg spurgte, om du har været i Gaza, ikke om du har set billeder og videoer. 294 00:28:57,079 --> 00:29:01,079 Har du nogensinde været i gaderne? Lugtet kloakken? Mødt de lokale? 295 00:29:01,640 --> 00:29:05,079 -Jeg foreslår, at vi går i gang. -For det har jeg. 296 00:29:05,880 --> 00:29:08,200 Det var også min sektor, 297 00:29:09,920 --> 00:29:13,279 og jeg kan fortælle, at det er noget helt andet derinde. 298 00:29:13,359 --> 00:29:17,039 -Det er netop derfor, at vi samarbejder. -Hør her, Gazakontor. 299 00:29:17,759 --> 00:29:20,519 I har planlagt en selvmordsmission. 300 00:29:21,079 --> 00:29:24,200 En upålidelig agent, der har brudt kontakten, 301 00:29:24,279 --> 00:29:26,680 skal lede os til en stikirenddreng, 302 00:29:26,759 --> 00:29:29,000 der skal lede os til Hamas' ledelse 303 00:29:29,079 --> 00:29:31,000 og føre os til gidslerne?! 304 00:29:31,920 --> 00:29:33,839 -Det er røv og nøgler! -Stop, Eli. 305 00:29:33,920 --> 00:29:38,119 Hvis du tror, at jeg udsætter mit team for det helvede, ud fra de spor, 306 00:29:38,200 --> 00:29:41,759 -må du til at blive ædru. -Doron er på. 307 00:29:41,839 --> 00:29:44,480 -Han taler med Steve og Sagi. -Åh, godkendt af Doron! 308 00:29:44,559 --> 00:29:48,279 Har Doron aktiveret teamet bag min ryg?! 309 00:29:48,359 --> 00:29:49,799 Er I helt fra den? 310 00:29:50,799 --> 00:29:54,799 Vis mig en praktisk plan, modsat den I har her, 311 00:29:54,880 --> 00:29:57,839 ellers får I ingen enhed. Så må I selv klare den. 312 00:29:57,920 --> 00:30:02,359 Eli, vi arbejder hårdt på at skaffe ledetråde, 313 00:30:02,440 --> 00:30:05,160 men ja, vi taler feltarbejde. 314 00:30:05,240 --> 00:30:10,279 Det er godkendt af regeringen, men hvis du har det stramt med det, 315 00:30:10,359 --> 00:30:13,200 er der andre teams, der godt vil redde gidslerne. 316 00:30:13,279 --> 00:30:15,559 Men dit team er det bedste, Det ved du! 317 00:30:15,640 --> 00:30:18,759 -Ja, det ved jeg. -Styr dig lidt, Eli. 318 00:30:27,000 --> 00:30:29,759 Fortsæt. Fortsæt. 319 00:30:34,119 --> 00:30:36,119 Er det hendes og Dorosn værk? 320 00:30:37,680 --> 00:30:40,759 Nej, kun hendes. Doron er ikke med i det. 321 00:30:41,799 --> 00:30:45,839 Som jeg sagde: Hila er som et kommandostyret missil. 322 00:30:45,920 --> 00:30:49,640 Hun sporer sig ind på noget og helmer ikke, før hun får det. 323 00:30:49,720 --> 00:30:51,880 Jeg håber, du mener operationen og ikke Doron. 324 00:30:54,640 --> 00:30:59,799 Du ved, at jeg er imod operationen, men hun kunne have ret. 325 00:31:01,319 --> 00:31:06,039 Det ville være storslået og historisk, hvis vi fik de unge mennesker fri. 326 00:31:06,119 --> 00:31:08,839 Et ryk mod Hamas og Abu Mohammed vil ændre alt. 327 00:31:10,039 --> 00:31:11,720 De er bare børn, Eli. 328 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 De kan ikke klare det selv. 329 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 I har trænet til det her. 330 00:31:25,240 --> 00:31:26,960 Jeg troede aldrig, vi skulle tilbage. 331 00:31:28,680 --> 00:31:29,799 Det gjorde ingen. 332 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 -Jeg går med dem derind. -Hvad?! 333 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Jeg kan ikke sige: "I skal derind." 334 00:31:41,279 --> 00:31:43,319 "Vi skal derind", er noget andet. 335 00:31:46,119 --> 00:31:47,039 Sådan, mand. 336 00:31:48,640 --> 00:31:50,319 Jeg har bare ikke Avihai. 337 00:31:52,000 --> 00:31:54,839 -Du får Avihai. -Hvordan? Han har en sag kørende. 338 00:31:56,119 --> 00:31:58,480 Jeg får den aflyst. 339 00:32:00,160 --> 00:32:03,920 De har så travlt. De ser ikke, hvis der mangler nogle papirer. 340 00:32:07,480 --> 00:32:08,799 Naturligvis. 341 00:32:27,160 --> 00:32:28,359 Hvad vil du? 342 00:32:28,440 --> 00:32:31,720 Vi skal bruge dig, Sagi. Alle er på vej. 343 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 -Kommer. -Fald ikke i søvn igen. 344 00:32:35,039 --> 00:32:36,440 Jeg kommer! 345 00:33:38,880 --> 00:33:40,880 Hej. Hør her, 346 00:33:41,960 --> 00:33:46,960 vi har fået et nødopkald, men jeg vil først spørge dig om noget. 347 00:33:48,799 --> 00:33:49,920 Okay. 348 00:33:53,319 --> 00:33:56,960 Er du med ham eller mig? Det er op til dig, men jeg må vide det. 349 00:34:02,680 --> 00:34:05,359 Du behøver ikke at svare lige nu. 350 00:34:05,440 --> 00:34:10,199 Du får tid til at tænke. Vi er først tilbage om en uges tid. 351 00:34:10,880 --> 00:34:13,320 -Eller du kunne sige det nu... -En uge?! 352 00:34:14,199 --> 00:34:15,320 Hvorhen? 353 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Aldrig i livet. 354 00:34:25,440 --> 00:34:26,360 Elsker du mig? 355 00:34:27,679 --> 00:34:30,920 Meget, men jeg er forlovet, Sagi. 356 00:34:32,039 --> 00:34:35,440 Jeg er sammen med ham, det ved du. Jeg nyder dit selskab, 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 vores stunder og sex, men det er ikke... 358 00:34:40,360 --> 00:34:41,519 Det er ikke. 359 00:34:45,719 --> 00:34:50,079 Kom tilbage til mig, og så taler vi om det, okay? 360 00:34:50,760 --> 00:34:52,159 Lov mig det. 361 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 Okay, det ser således ud: Vi skal ind i Gaza. 362 00:35:28,920 --> 00:35:30,760 Jeg tager med jer. 363 00:35:30,840 --> 00:35:35,159 Vi mødes med en agent, som sørger for husly og et køretøj, 364 00:35:35,239 --> 00:35:39,280 og så begynder vi at overvåge Yusuf Al Masri, stikirenddrengen. 365 00:35:41,159 --> 00:35:45,880 Han forsyner dem med mad og udstyr en til to gange om uge. 366 00:35:46,800 --> 00:35:49,639 Vi forfølger ham og håber, at han leder os til Hani. 367 00:35:49,840 --> 00:35:52,840 Vi finder Hani og venter på, at han fører os til gidslerne. 368 00:35:53,800 --> 00:35:57,480 Vi antager, at de er i nærheden. De er blevet en national skat 369 00:35:58,039 --> 00:36:02,719 og er tungt bevogtet, hvilket komplicerer operationen en hel del. 370 00:36:03,159 --> 00:36:06,079 -Hvornår tager vi af sted? -I aften. 371 00:36:06,719 --> 00:36:11,000 -I aften lyder godt. -Husk, det er hverken Hebron eller Nablus. 372 00:36:12,119 --> 00:36:15,920 Vi er der alene på ubestemt tid 373 00:36:16,000 --> 00:36:18,639 og indsamler info på fjendtlig grund uden backup. 374 00:36:19,199 --> 00:36:21,719 Hvis de opdager os før tid, er det slut. 375 00:36:21,800 --> 00:36:25,880 -Det vil betyde krig. -Skru ned for dramaet, vil du? 376 00:36:27,239 --> 00:36:29,960 Der sker grumme ting i Gaza. 377 00:36:31,079 --> 00:36:32,360 Grumme. 378 00:36:35,599 --> 00:36:39,440 Denne gang er der ingen direkte ordre om at gå ind. 379 00:36:39,800 --> 00:36:42,360 I bestemmer selv, om I er med. 380 00:36:49,039 --> 00:36:51,440 -Hvad med en snigskytte? -Vi finder en. 381 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Jeg er på mit kontor, hvis I vil tale. 382 00:37:00,760 --> 00:37:01,760 Har du været der? 383 00:37:02,960 --> 00:37:04,960 For få år siden. 384 00:37:24,840 --> 00:37:28,159 Hvad er der, brormand? Tal til mig. 385 00:37:31,360 --> 00:37:33,079 Han er blot en baby. 386 00:37:34,679 --> 00:37:36,679 Han kan hverken tale eller vende sig. 387 00:37:36,760 --> 00:37:40,079 De siger, at børn ikke danner hukommelse, før de er tre. 388 00:37:40,159 --> 00:37:42,800 Hvis jeg dør, vil han ikke kunne huske mig, vel? 389 00:37:43,599 --> 00:37:45,159 Nok ikke. 390 00:37:46,719 --> 00:37:49,039 Og så er Anat... 391 00:37:51,079 --> 00:37:53,880 Jeg har ikke sagt det til nogen, men hun er ikke... 392 00:37:53,960 --> 00:37:55,199 Hun roder med noget. 393 00:37:58,079 --> 00:38:03,880 Hun har forandret sig. Hun er helt væk. Jeg kan ikke efterlade dem. 394 00:38:05,599 --> 00:38:07,599 Hverken ham eller hende. 395 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre, brormand. 396 00:38:13,559 --> 00:38:17,719 Jeg vil følge dig hvor som helst, uanset hvorhen, men... 397 00:38:21,159 --> 00:38:22,360 Steve, 398 00:38:22,960 --> 00:38:26,239 tag hjem og vær sammen med din familie. 399 00:38:26,599 --> 00:38:29,280 Det er okay. Pas på dem. 400 00:38:30,880 --> 00:38:33,719 -Er du sikker? -Ja, brormand. 401 00:38:34,079 --> 00:38:37,880 Jeg tager krydderier med fra Shejaiya De har god spidskommen. 402 00:38:39,320 --> 00:38:40,760 Tak, brormand. 403 00:38:44,199 --> 00:38:46,239 -Den virker ikke. -Giv mig den. 404 00:38:46,320 --> 00:38:48,199 Nej, vent, vent! 405 00:38:48,280 --> 00:38:51,519 Jeg vil også prøve! Doron gav den til mig! 406 00:38:51,599 --> 00:38:54,440 Hej, Gabi. Hvad så? 407 00:38:54,519 --> 00:38:57,760 -Giv mig den. Doron gav den til mig. -Ja, han er her. 408 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 -For det første er det min. -Det er Gabi. 409 00:39:04,559 --> 00:39:08,079 -Hej, hvad så? -Jeg har lige fået en officiel meddelelse. 410 00:39:08,639 --> 00:39:11,159 Din sag er blevet lukket. 411 00:39:13,679 --> 00:39:18,199 -Hvad mener du med lukket? -Ren tavle. Du er blevet genaktiveret. 412 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 Gå udenfor, Libby. 413 00:39:20,960 --> 00:39:25,519 En ren tavle, Gabi? Hvad med høringen og retssagen? 414 00:39:25,599 --> 00:39:27,480 -Jeg dræbte en soldat. -Avihai! 415 00:39:27,559 --> 00:39:30,199 Læg det bag dig, Avihai. Du er fri. 416 00:39:30,280 --> 00:39:34,079 Vent, Gabi, Jeg er ikke helt sikker på det her. 417 00:39:34,159 --> 00:39:37,519 Din enhed har brug for dig snarest. 418 00:39:37,599 --> 00:39:41,760 -Snarest? Hvor? -Eli underretter dig på vejen. Af sted. 419 00:39:47,159 --> 00:39:49,800 GIDSLERNE AFVENTER DIPLOMATISKE KONTAKTER 420 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 De sidste punkter: 421 00:39:55,519 --> 00:39:58,880 Hamas har nye teknologiske kapaciteter. 422 00:39:58,960 --> 00:40:02,119 Hani har indført skelsættende telekommunikationsudstyr. 423 00:40:02,199 --> 00:40:05,480 I får ingen løbende kommunikation, kun én gang dagligt 424 00:40:05,559 --> 00:40:08,039 -via satellit. -Hvordan kommunikerer vi i felten? 425 00:40:08,119 --> 00:40:11,280 Via en intern kanal. Vi vil også bruge den i nødstilfælde. 426 00:40:11,360 --> 00:40:13,639 Er I røvhuller begyndt uden mig? 427 00:40:15,159 --> 00:40:18,000 -Fars flotte fyr! -Hvad så? 428 00:40:19,159 --> 00:40:20,320 Jeg har savnet dig. 429 00:40:20,400 --> 00:40:22,960 -Er du med os? -Det siger de. 430 00:40:23,039 --> 00:40:25,800 -Godt at have dig tilbage. -Gud velsigne dig. 431 00:40:27,320 --> 00:40:28,519 Tak, brormand. 432 00:40:29,719 --> 00:40:32,679 -Sagde jeg det ikke? -Gu' gjorde du så, knægt. 433 00:40:32,920 --> 00:40:34,880 Godt at have dig hjemme igen. 434 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 -Lad os få en drink. -En til? 435 00:40:37,039 --> 00:40:39,199 -Vi frisker dig op. -Drik, og bliv frisk. 436 00:40:39,280 --> 00:40:43,559 -Bliver du aldrig færdig med den flaske? -Efter dig. 437 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Hey. 438 00:40:54,760 --> 00:40:57,679 -Alt vel? -Det ved jeg ikke. 439 00:40:58,559 --> 00:41:00,800 At se jer sammen sådan der... 440 00:41:01,280 --> 00:41:05,320 -med hele operationen under opsejling... -Det var det, vi ville. 441 00:41:07,880 --> 00:41:12,480 Du får mig ikke til at fortryde, vel? Jeg mener det, ikke noget pjat. 442 00:41:12,559 --> 00:41:14,800 -Jeg har hørt om dine narrestreger. -Bare rolig. 443 00:41:15,800 --> 00:41:19,199 Vi kommer ud som helte og befrier ungerne. 444 00:41:19,360 --> 00:41:21,800 Hvis du er sød, får du endda Hani Al Jabari. 445 00:41:23,440 --> 00:41:26,199 -Levende. -Vi får se. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,519 Din flaske er snart klar. 447 00:42:53,400 --> 00:42:54,639 Dejligt, ikke? 448 00:42:59,800 --> 00:43:01,519 Du kan godt lide ild, hvad? 449 00:43:06,119 --> 00:43:08,280 Du er ligesom din far. 450 00:43:10,960 --> 00:43:13,639 Intet problem, søde dreng. Vi bliver bare her. 451 00:43:43,559 --> 00:43:47,119 Khaled 2 fra Saed, vi er på vej. 452 00:43:47,360 --> 00:43:50,559 Saed, Khaled 2 her, modtaget. Vi afbryder kontakten. 453 00:43:50,639 --> 00:43:55,360 Gå i radiotavshed. Fra nu af er I på egen hånd. Held og lykke. 454 00:45:04,159 --> 00:45:07,039 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón 34796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.