All language subtitles for Doug.Unplugs.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:13,471 -♪ Get goin', go on ♪ -♪ Get goin', go on ♪ 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,885 -♪ Take friends along ♪ -♪ Take friends along ♪ 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,144 -♪ Go do it all ♪ -♪ Go do it all ♪ 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,097 ♪ We all just gotta unplug ♪ 5 00:00:20,187 --> 00:00:22,557 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪ 6 00:00:22,648 --> 00:00:24,938 ♪ Just like the way Doug unplugs ♪ 7 00:00:25,025 --> 00:00:29,235 [humming] 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,909 [humming, yawns] 9 00:00:36,995 --> 00:00:41,035 [whirs, snoring] 10 00:00:41,124 --> 00:00:42,294 Hi, Uncle Forkrick. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,750 -[snoring] -Uh, Uncle Forkrick? 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,378 He's in sleep mode, Doug. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,925 That happens when a bot repeats the same job 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,349 over and over and over the same way. 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,638 Just give him a reset. 16 00:00:55,222 --> 00:00:56,602 [beeps] 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,806 [snorts] Busy day, Doug. 18 00:00:58,892 --> 00:01:02,102 I have to move all these boxes from the factory to the warehouse. 19 00:01:02,187 --> 00:01:06,727 I just go back and forth and back and forth and back. 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,027 [winds down, snores] 21 00:01:09,778 --> 00:01:14,318 Doug, my bot. We just got a big delivery, and it's time to reboot! 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,028 I could use a helping hand. 23 00:01:16,118 --> 00:01:17,578 Great, Dad. Be right there. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,422 And forth. Just keep on rolling. 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 What do you say, Doug? 26 00:01:23,792 --> 00:01:26,132 Should we reboot these old shorts into socks? 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,721 A blanket? A reusable shopping bag? 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,548 Um, how about the shopping bag? 29 00:01:39,892 --> 00:01:42,442 [gasps] Look who ordered it! Emma's dad! 30 00:01:42,811 --> 00:01:44,101 Can I deliver it to him? 31 00:01:44,188 --> 00:01:45,268 You botcha, son. 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,106 Whoo-hoo! 33 00:01:47,191 --> 00:01:50,611 [snoring] 34 00:01:54,281 --> 00:01:55,781 [doorbell rings] 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,866 Doug, what are you doing here? 36 00:01:57,951 --> 00:02:02,041 I was just playing a game, and ding-dong, you're here. 37 00:02:02,122 --> 00:02:04,122 Now you can play the game with me. 38 00:02:04,208 --> 00:02:07,088 Hark! My delivery from Rebots. 39 00:02:07,169 --> 00:02:10,419 My sincerest gratitude, Sir Doug the deliverer. 40 00:02:10,797 --> 00:02:14,427 This is what I've been waiting for, my shopping bag. 41 00:02:14,510 --> 00:02:18,180 Now we can finally go shopping at the grocery store. 42 00:02:18,263 --> 00:02:22,643 Aw, the grocery store? Can't I stay here? 43 00:02:22,726 --> 00:02:24,516 Doug's gonna play my game with me. 44 00:02:24,603 --> 00:02:28,483 Come on, Emma-Bean. Grocery shopping can be just like a game. 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,395 Wait, grocery store? 46 00:02:30,484 --> 00:02:33,324 I've never heard of that before. What is it? 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,323 Give it a plug, Doug. 48 00:02:38,116 --> 00:02:42,076 ♪ We're going shopping At the grocery store ♪ 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,252 ♪ In every aisle There's piles and piles ♪ 50 00:02:44,331 --> 00:02:45,921 -♪ Of food for us to eat ♪ -Yum! 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,789 ♪ We'll check our list So we don't miss ♪ 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,456 ♪ The things we really need ♪ 53 00:02:49,545 --> 00:02:51,585 ♪ There's fresh fruit and cheese Sliced deli meat ♪ 54 00:02:51,672 --> 00:02:53,092 ♪ And tasty frozen treats ♪ 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,763 ♪ You might call it supermarket But it's grocery store to me ♪ 56 00:02:56,844 --> 00:02:57,764 Whoo! 57 00:02:58,345 --> 00:03:02,265 ♪ We're going shopping At the grocery store ♪ 58 00:03:02,349 --> 00:03:05,729 ♪ Picked up everything On our list and more ♪ 59 00:03:05,811 --> 00:03:07,771 -♪ Our cart has ♪ -♪ No more room ♪ 60 00:03:07,855 --> 00:03:09,515 -♪ Except for ♪ -♪ Yummy fruit ♪ 61 00:03:09,606 --> 00:03:11,896 ♪ Let's grab our bag and scoot Out of the... ♪ 62 00:03:11,984 --> 00:03:13,154 ♪ Grocery store ♪ 63 00:03:13,235 --> 00:03:14,485 -[beeps] -Oh. 64 00:03:14,570 --> 00:03:17,700 So a grocery store is where humans shop for food. 65 00:03:17,781 --> 00:03:19,991 But I have a big question. 66 00:03:20,075 --> 00:03:22,825 How can grocery shopping be like a game? 67 00:03:23,370 --> 00:03:27,880 That's my question too, Doug. 'Cause I'm pretty sure it can't. 68 00:03:27,958 --> 00:03:29,208 You'll see. 69 00:03:29,293 --> 00:03:30,923 Unplug and join us, Doug. 70 00:03:31,003 --> 00:03:32,423 Come on, my shiny friend. 71 00:03:32,504 --> 00:03:34,594 At least we'll get through this together. 72 00:03:37,050 --> 00:03:39,640 Wow, the grocery store. 73 00:03:39,720 --> 00:03:41,970 There's so much stuff here. 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,265 -So many colors and smells... -[inhales] 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,850 -...and sounds. -[beeps] 76 00:03:47,352 --> 00:03:50,232 -What's that, Mr. Pine? -It's a shopping list, Doug. 77 00:03:50,314 --> 00:03:53,734 I wrote down what we need to find so we don't forget anything. 78 00:03:53,817 --> 00:03:56,147 We have to get all of that? 79 00:03:56,486 --> 00:04:00,776 Dad, this is gonna take all day. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,156 Where's your sense of adventure? 81 00:04:03,243 --> 00:04:05,913 First item on the list, Swiss cheese. 82 00:04:05,996 --> 00:04:07,916 To the deli! 83 00:04:07,998 --> 00:04:10,498 Enjoy that pimento loaf now. 84 00:04:10,584 --> 00:04:13,554 Number two. Serving number two. 85 00:04:14,630 --> 00:04:16,050 What do you do with that? 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,380 It's a ticket, Doug. 87 00:04:17,466 --> 00:04:20,506 At the deli, everybody takes a ticket with a number on it. 88 00:04:20,594 --> 00:04:24,814 When they call your number, that's how you know it's your turn to order. 89 00:04:25,516 --> 00:04:27,346 So, the next number is three. 90 00:04:27,726 --> 00:04:29,056 Let me see that. 91 00:04:29,144 --> 00:04:30,854 We're 20? 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 And the board says three. 93 00:04:32,981 --> 00:04:38,701 Three is like, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 94 00:04:38,779 --> 00:04:43,829 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. 95 00:04:43,909 --> 00:04:47,409 Seventeen numbers away from 20? 96 00:04:47,496 --> 00:04:49,576 We're never gonna get home. 97 00:04:49,665 --> 00:04:51,075 I don't know, Dad. 98 00:04:51,166 --> 00:04:55,246 Waiting for Swiss cheese doesn't seem like a game to me. 99 00:04:55,337 --> 00:04:59,217 Then why don't you two see if you can collect everything on the list 100 00:04:59,299 --> 00:05:00,759 before they call number 20? 101 00:05:01,176 --> 00:05:04,176 -If you can, you'll get a surprise. -[both gasp] 102 00:05:04,263 --> 00:05:08,233 -A surprise? -I love surprises. 103 00:05:08,308 --> 00:05:12,688 Wonderful! The first thing you must get is our family's favorite melon, 104 00:05:12,771 --> 00:05:13,771 a cantaloupe. 105 00:05:13,856 --> 00:05:14,896 We're on it! 106 00:05:14,982 --> 00:05:16,442 Grab a cart, Doug. 107 00:05:17,192 --> 00:05:18,992 -Ooh, let's roll! -Let's roll! 108 00:05:19,528 --> 00:05:24,158 Whoa. Check out all the different melons. 109 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Honeydew, watermelon, Santa Claus melons. 110 00:05:27,619 --> 00:05:29,659 -Santa Claus melons? -[bells jingle] 111 00:05:29,746 --> 00:05:31,536 But where's the cantaloupe? 112 00:05:33,292 --> 00:05:34,592 What about these, Emma? 113 00:05:35,460 --> 00:05:38,050 Doug, you're a melon master. 114 00:05:38,130 --> 00:05:42,090 But hold up! You can't pick just any cantaloupe, Doug. 115 00:05:42,176 --> 00:05:45,596 You need to find one that's perfectly ripe, so it tastes good. 116 00:05:45,679 --> 00:05:47,559 Ooh, I may have an app for that. 117 00:05:47,639 --> 00:05:49,849 No app needed, buddy. 118 00:05:49,933 --> 00:05:53,153 You want the perfect melon? You just gotta sniff. 119 00:05:53,228 --> 00:05:56,898 It should smell... [sniffs] like cantaloupe. 120 00:05:56,982 --> 00:05:58,782 Then squeeze it right here. 121 00:05:58,859 --> 00:06:02,449 Too hard? It's not ripe. Too soft? It's almost rotten. 122 00:06:02,529 --> 00:06:03,529 [gags] 123 00:06:03,614 --> 00:06:05,704 Then you shake, shake, shake it. 124 00:06:05,782 --> 00:06:10,002 If you hear the seeds, you know it's just right. 125 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 [Latin music] 126 00:06:11,747 --> 00:06:14,077 Sniff, squeeze, shake, nope. 127 00:06:14,166 --> 00:06:16,456 [together] Sniff, sniff, squeeze, shake. Nope, nope. 128 00:06:16,543 --> 00:06:18,843 Sniff, squeeze, shake. [both gasp] 129 00:06:18,921 --> 00:06:20,801 Sniff, sniff, squeeze, shake. 130 00:06:21,298 --> 00:06:22,968 We have a winner! 131 00:06:23,675 --> 00:06:26,215 Great. That's one item from our list down. 132 00:06:26,303 --> 00:06:30,893 Next up, paper cups, napkins, paper plates and tissues. 133 00:06:30,974 --> 00:06:33,484 [Emma] Ooh, they must be down that aisle. 134 00:06:33,560 --> 00:06:36,150 But where's the paper stuff we need? 135 00:06:36,230 --> 00:06:39,400 Uh-oh, it looks like they're way up there, Emma. 136 00:06:39,816 --> 00:06:43,356 [groans] Top shelf? What are we supposed to do? 137 00:06:43,445 --> 00:06:47,655 We can reach it, Emma, with my robo-springs. 138 00:06:47,741 --> 00:06:49,031 Nice one, Doug. 139 00:06:49,117 --> 00:06:53,747 Now let's make some baskets by dropping them in our basket. 140 00:06:53,830 --> 00:06:56,830 Paper cups. Napkins. 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,707 The bot shoots. The bot scores! 142 00:06:59,795 --> 00:07:02,875 Paper towels and here come the tissues. 143 00:07:02,965 --> 00:07:05,795 It's a double grocery slam dunk. 144 00:07:05,884 --> 00:07:09,014 And the shoppers go wild! 145 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 [silence] 146 00:07:10,889 --> 00:07:12,099 -Whoo-hoo! Yeah! -[Doug] We did it! 147 00:07:12,182 --> 00:07:14,602 Ooh! Paper goods, check. 148 00:07:14,685 --> 00:07:18,725 We are on a roll, Doug, with plenty of time to finish. 149 00:07:18,814 --> 00:07:21,574 -[deli worker] Number ten! -[gasps] Or not. 150 00:07:21,650 --> 00:07:23,780 What's next on the list, Mr. Pine? 151 00:07:23,861 --> 00:07:27,321 My favorite thing for dessert. 152 00:07:28,115 --> 00:07:29,985 We're getting Froyo, Doug. 153 00:07:32,077 --> 00:07:33,247 What's Froyo? 154 00:07:33,328 --> 00:07:37,998 Oh, Doug. Froyo is kind of like ice cream, only softer. 155 00:07:38,458 --> 00:07:40,958 Perfect for a warm, summer evening. 156 00:07:41,044 --> 00:07:45,054 A pleasing palate cleanser after a rich meal. 157 00:07:45,132 --> 00:07:48,552 I bet it's in the freezer! That's where we keep it at my house. 158 00:07:48,635 --> 00:07:50,045 [gasps] I know. 159 00:07:50,137 --> 00:07:52,887 I'll upload my robo-temperature gauge. 160 00:07:52,973 --> 00:07:54,813 That should lead us to anything cold. 161 00:07:54,892 --> 00:07:57,902 Okay, I'm detecting a temperature drop. 162 00:07:57,978 --> 00:08:01,228 If it's getting colder, we may be getting closer to the freezer. 163 00:08:01,315 --> 00:08:02,395 Keep going, Doug. 164 00:08:02,858 --> 00:08:04,148 Uh-oh. 165 00:08:04,234 --> 00:08:06,954 Now my systems indicate it's getting warmer. 166 00:08:07,029 --> 00:08:08,159 Turn, Doug. Turn. 167 00:08:09,448 --> 00:08:11,488 Getting colder. Go, Doug, go. 168 00:08:11,575 --> 00:08:13,825 I can almost taste that Froyo. 169 00:08:14,244 --> 00:08:15,754 [shouts] Getting warmer! 170 00:08:17,456 --> 00:08:19,576 [groans] Still warm. Other way! 171 00:08:20,042 --> 00:08:21,042 Keep going, Doug. 172 00:08:21,126 --> 00:08:24,626 It's getting chilly in here. 173 00:08:24,713 --> 00:08:25,923 [both gasp] 174 00:08:26,757 --> 00:08:28,467 Is this the freezer, Emma? 175 00:08:28,759 --> 00:08:31,889 Oh, it's the freezer all right. Wish me luck. 176 00:08:31,970 --> 00:08:33,430 [wind blows] 177 00:08:34,347 --> 00:08:36,597 Froyo anyone? Check. 178 00:08:36,683 --> 00:08:38,063 -Bravo. -Way to go, Emma! 179 00:08:38,143 --> 00:08:40,353 [deli worker] Fifteen. Calling number 15. 180 00:08:40,437 --> 00:08:43,267 Fifteen. Sixteen, 17, 18, 19, 20. 181 00:08:43,357 --> 00:08:46,277 [gasps] Fifteen is just five away from 20! 182 00:08:46,360 --> 00:08:48,900 How much more do we have to get, Mr. Pine? 183 00:08:50,697 --> 00:08:53,657 -[gasps] A lot more! -Let's get shopping! 184 00:09:01,375 --> 00:09:04,335 Ah, free samples. 185 00:09:04,419 --> 00:09:05,419 [smacking lips] 186 00:09:11,009 --> 00:09:12,929 Did we do it, Dad? Are we finished? 187 00:09:13,011 --> 00:09:15,431 Do we get a surprise? 188 00:09:15,514 --> 00:09:20,104 Almost. There's just one more item to go. Orange juice! 189 00:09:20,185 --> 00:09:22,015 [deli worker] Number 19! 190 00:09:22,104 --> 00:09:24,524 [gasps] Oh, no! Twenty is next. 191 00:09:24,606 --> 00:09:26,856 Doug, we've got to find that juice fast. 192 00:09:28,861 --> 00:09:31,451 Aha! I see the juice. 193 00:09:31,530 --> 00:09:34,160 It's all the way on the other side of the store. 194 00:09:34,241 --> 00:09:36,911 Good work, buddy. But we gotta go, go, go! 195 00:09:36,994 --> 00:09:38,294 Onward to juice! 196 00:09:38,662 --> 00:09:40,712 -Excuse me. Pardon us. -Sorry. Pardon me. 197 00:09:40,789 --> 00:09:43,079 Almost there. 198 00:09:44,793 --> 00:09:47,093 -[deli worker] Order up. Number 20. -[dings] 199 00:09:47,963 --> 00:09:52,263 Oh, no! We were so close. 200 00:09:52,968 --> 00:09:54,718 We didn't do it. 201 00:09:54,803 --> 00:09:58,933 Well, at least we had a good time looking for the things on the list. 202 00:09:59,016 --> 00:10:01,806 Wait a minute. 203 00:10:01,894 --> 00:10:06,194 A scavenger hunt is a game where you look for things on a list. 204 00:10:06,273 --> 00:10:08,903 Doug, we were on a scavenger hunt. 205 00:10:09,276 --> 00:10:10,856 We were playing a game. 206 00:10:10,944 --> 00:10:14,784 Indeed you were. [chuckles] Aren't you glad you didn't stay home? 207 00:10:14,865 --> 00:10:19,365 Yeah! Because I learned you can turn anything into a game. Even shopping. 208 00:10:20,704 --> 00:10:22,624 I somersault in jo-- 209 00:10:22,706 --> 00:10:26,376 Yeah, let's save that joy for the backyard, Emma-Bean. 210 00:10:26,460 --> 00:10:31,300 This way, shoppers. I think there just might be a surprise in store after all. 211 00:10:34,218 --> 00:10:37,178 [gasps] This is the best surprise, Dad. 212 00:10:37,262 --> 00:10:40,562 I've always wanted to use the self-checkout machine. 213 00:10:41,517 --> 00:10:43,227 -[beeps] -[giggling] 214 00:10:45,938 --> 00:10:47,938 [computerized voice] Thank you for shopping with us. 215 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 You are very welcome. 216 00:10:49,566 --> 00:10:52,776 Wow, I didn't know robots worked in the grocery store. 217 00:10:52,861 --> 00:10:55,781 I love how anything can be turned into a game. 218 00:10:56,490 --> 00:11:00,870 Wait. Initiating brainstorm sequence. I have an idea. 219 00:11:01,411 --> 00:11:05,831 Okay, Uncle Forkrick, the obstacle course game is ready to go. 220 00:11:06,250 --> 00:11:07,670 [Forkrick chuckles] 221 00:11:07,751 --> 00:11:10,001 Your work will go faster because you're having fun. 222 00:11:10,087 --> 00:11:10,917 Whoo-hoo! 223 00:11:11,004 --> 00:11:15,264 Plus, you won't shut down anymore 'cause you're moving the boxes in different ways. 224 00:11:15,342 --> 00:11:18,512 Wow. This game makes me feel like I could run for weeks. 225 00:11:18,595 --> 00:11:20,465 Whoo-hoo! How'd you think of it, Doug? 226 00:11:20,556 --> 00:11:25,596 Well, because today I learned you can make anything into a game. 227 00:11:25,978 --> 00:11:29,058 And this is a great one. Whoo! 228 00:11:32,526 --> 00:11:33,686 [socket wrench clicking] 229 00:11:33,777 --> 00:11:38,447 Just one more socket turn and... ta-da! 230 00:11:38,532 --> 00:11:41,622 Wow! Wait, what is it? 231 00:11:41,702 --> 00:11:47,712 Doug, meet my newest invention. Introducing the Giz-Go. 232 00:11:48,041 --> 00:11:51,801 The Giz-Go is a new kind of toolbox that can follow you around. 233 00:11:51,879 --> 00:11:53,339 I call it the Giz-Go 234 00:11:53,422 --> 00:11:58,512 because it's got all the gizmos a robot inventor could need on the go. 235 00:11:58,594 --> 00:12:01,184 It has a tape measure, a wrench, 236 00:12:01,263 --> 00:12:04,103 a gardening shovel, ooh, an applause button. 237 00:12:04,183 --> 00:12:05,063 [applause] 238 00:12:06,310 --> 00:12:09,150 Because you should always celebrate a job well done. 239 00:12:09,813 --> 00:12:12,233 That's amazing, Mom. Can I try it? 240 00:12:12,649 --> 00:12:16,779 You botcha! You can press the purple button to get a new tool, 241 00:12:16,862 --> 00:12:21,162 or this yellow one, which makes the Giz-Go follow you wherever you go. 242 00:12:23,702 --> 00:12:26,122 [both chuckling] 243 00:12:32,002 --> 00:12:33,382 -Oops. -[Becky Bot chuckles] 244 00:12:33,462 --> 00:12:36,842 As you can see, it still needs a little work. 245 00:12:36,924 --> 00:12:39,054 I'll get it back, Mom. I promise. 246 00:12:39,134 --> 00:12:41,224 -Good luck, sweetie. -Thanks, Mom! 247 00:12:42,262 --> 00:12:43,312 [calling] Giz-Go. 248 00:12:44,765 --> 00:12:45,765 Giz-Go! 249 00:12:48,435 --> 00:12:50,845 -Giz-Go? -Giz what? 250 00:12:50,938 --> 00:12:52,478 Oh. Excuse me, Miss Bot. 251 00:12:53,440 --> 00:12:55,570 -[tapping, humming] -Aha! 252 00:12:55,651 --> 00:12:58,071 [humming] 253 00:12:58,153 --> 00:13:00,663 -[humming] -Emma? 254 00:13:00,739 --> 00:13:02,949 Hi, best robot friend a girl could ever want. 255 00:13:03,033 --> 00:13:07,373 I was wondering if you wanted to come with me on an adventure. 256 00:13:07,454 --> 00:13:09,834 It'll be just like the ones in adventure books. 257 00:13:09,915 --> 00:13:13,245 Especially like my new favorite series of all time, 258 00:13:13,335 --> 00:13:16,505 The Adventures of Gemstone Joan. 259 00:13:16,588 --> 00:13:18,838 Quick! Here's your adventure hat. 260 00:13:18,924 --> 00:13:21,764 -Joan loves hats. -Wow, thanks. 261 00:13:22,219 --> 00:13:26,809 Doug, you, my shiny friend, look fashionably adventurous. 262 00:13:26,890 --> 00:13:30,480 Emma, I can tell you're excited about this adventure idea. 263 00:13:31,061 --> 00:13:33,311 Doug, I'm not excited. 264 00:13:33,939 --> 00:13:36,399 I'm super-duper double plus excited! 265 00:13:36,483 --> 00:13:39,953 And I bet if I knew what an adventure was, I'd be too. 266 00:13:40,028 --> 00:13:43,738 [gasps] You've never heard of an adventure? 267 00:13:43,824 --> 00:13:45,334 You gotta plug in, Doug. 268 00:13:45,409 --> 00:13:46,699 One step ahead of you. 269 00:13:47,953 --> 00:13:52,583 ♪ No two days will ever be the same Adventure is my middle name ♪ 270 00:13:52,666 --> 00:13:53,996 ♪ Hoo, hoo, ah ♪ 271 00:13:54,084 --> 00:13:57,134 ♪ Lava jumper, mountain climber Part-time tunnel treasure finder ♪ 272 00:13:57,212 --> 00:14:01,472 ♪ Jungle runner, gem detector Full-time puzzle clue connector ♪ 273 00:14:01,550 --> 00:14:02,840 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 274 00:14:02,926 --> 00:14:04,716 ♪ Exciting places to visit ♪ 275 00:14:04,803 --> 00:14:05,893 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 276 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 ♪ With my backpack and tool kit ♪ 277 00:14:07,764 --> 00:14:08,934 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 278 00:14:09,016 --> 00:14:10,846 ♪ Take a leap and we'll make it ♪ 279 00:14:10,934 --> 00:14:16,194 ♪ No two days will ever be the same Adventure is my middle name ♪ 280 00:14:16,648 --> 00:14:20,108 -[humming] -Now I'm super-duper double plus excited. 281 00:14:20,194 --> 00:14:24,204 Adventures look amazing! Let's go on one! 282 00:14:24,281 --> 00:14:25,741 Whoo-hoo! 283 00:14:25,824 --> 00:14:30,334 Only, I have a big question. Where do you find an adventure? 284 00:14:30,412 --> 00:14:33,752 I'll show you, Doug. Unplug and follow me! 285 00:14:35,918 --> 00:14:38,708 Uh-oh! Emma, I have a problem. 286 00:14:38,795 --> 00:14:41,465 You don't like the hat? Don't worry. We can trade. 287 00:14:41,882 --> 00:14:43,592 No, I forgot something important. 288 00:14:43,675 --> 00:14:45,545 I can't go on an adventure right now. 289 00:14:45,636 --> 00:14:49,306 I promised my mom I'd catch her Giz-Go invention and bring it back. 290 00:14:49,389 --> 00:14:52,429 It might take a while. [sighs] 291 00:14:52,518 --> 00:14:54,898 You should probably go on an adventure without me. 292 00:14:54,978 --> 00:14:59,608 But this is perfect! Catching the zippy box can be our adventure! 293 00:14:59,691 --> 00:15:00,981 What do you mean, Emma? 294 00:15:01,068 --> 00:15:03,278 The Giz-Go is zooming all around Rebots. 295 00:15:03,362 --> 00:15:05,362 We can't have an adventure in my home. 296 00:15:06,031 --> 00:15:07,951 According to what I just learned, 297 00:15:08,033 --> 00:15:12,373 adventures happen in amazing, far-off places, not where you live. 298 00:15:12,454 --> 00:15:15,794 -Don't worry, Doug. Do you hear that? -[Giz-Go wheels turning] 299 00:15:15,874 --> 00:15:19,294 That's the call to adventure! 300 00:15:19,628 --> 00:15:22,208 After that gadget, adventure buddy! 301 00:15:23,257 --> 00:15:25,797 But all I heard was Giz-Go's squeaky wheel. 302 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 [wheels squeaking] 303 00:15:30,681 --> 00:15:32,521 [gasps] Hmm. 304 00:15:34,768 --> 00:15:36,598 This is gonna be tricky. 305 00:15:37,729 --> 00:15:40,519 Uh, Emma, what are we looking at? 306 00:15:40,607 --> 00:15:42,937 Oh, I'm just trying to figure out the best way 307 00:15:43,026 --> 00:15:45,696 to scale this snowcapped mountain. 308 00:15:45,779 --> 00:15:51,199 It's gonna be tough, extremely cold, and almost impossible. 309 00:15:51,285 --> 00:15:55,075 But top-notch adventurers like us will be able to handle it. 310 00:15:55,497 --> 00:15:57,117 But I don't see a mountain. 311 00:15:57,207 --> 00:15:59,787 It's right there! Look! 312 00:15:59,877 --> 00:16:03,797 With your imagination tion, tion, tion. 313 00:16:03,881 --> 00:16:06,761 I don't think I have that app. How do I download it? 314 00:16:06,842 --> 00:16:10,142 [laughs] Imagination's not an app, Doug. 315 00:16:10,220 --> 00:16:13,020 You gotta pretend, not plug in. 316 00:16:13,390 --> 00:16:16,520 Picture something different from what you're really seeing. 317 00:16:16,602 --> 00:16:18,772 Something more adventure-y. 318 00:16:19,271 --> 00:16:23,321 Like, you may see a ramp, but if you use your imagination, 319 00:16:23,400 --> 00:16:25,820 that ramp can become a mountain. 320 00:16:26,778 --> 00:16:29,408 Okay. Hang onto your hats. 321 00:16:29,489 --> 00:16:31,199 [wind blowing] 322 00:16:31,283 --> 00:16:32,453 [grunts] 323 00:16:33,285 --> 00:16:37,995 Whoo, that's cold. Whoa! [grunts] 324 00:16:38,081 --> 00:16:40,961 We must be on the highest mountain in the world! 325 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 We gotta climb to the top. 326 00:16:44,671 --> 00:16:47,301 Whoo-hoo! Yes, made it! 327 00:16:48,383 --> 00:16:51,093 I wonder how many have even reached the top. 328 00:16:51,178 --> 00:16:53,468 Probably about 50 robots each day. 329 00:16:53,555 --> 00:16:55,345 -Fifty-one. -Fifty-two. 330 00:16:55,432 --> 00:16:56,562 This is a busy ramp. 331 00:16:56,934 --> 00:16:58,234 Come on, adventure buddy. 332 00:16:58,310 --> 00:17:03,110 You gotta get climbing, or we won't catch your mom's runaway invention. 333 00:17:03,190 --> 00:17:05,150 [slowly] Okay. 334 00:17:08,987 --> 00:17:13,947 Yay! You made it through the first part of our adventure. 335 00:17:14,367 --> 00:17:17,287 That didn't seem like an adventure to me, Emma. 336 00:17:17,371 --> 00:17:19,411 Oh, but there's the Giz-Go. 337 00:17:19,498 --> 00:17:22,538 Let's grab it and then we could go on a real adventure. 338 00:17:23,710 --> 00:17:25,170 [grunts] That way! 339 00:17:25,587 --> 00:17:27,007 Mm-mmm, that way. 340 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 -[Giz-Go squeaks] -[kids chuckle] 341 00:17:29,967 --> 00:17:32,507 [gasps] Watch out! Hot lava! 342 00:17:32,594 --> 00:17:33,604 Hot lava? 343 00:17:33,679 --> 00:17:36,929 Hot lava? That sounds dangerous. Back in a flash. 344 00:17:38,809 --> 00:17:43,109 Um, Emma, where do you see lava? This is just a regular floor. 345 00:17:43,730 --> 00:17:49,360 Look closer, Doug, and you'll see there's lava under all these rocks. 346 00:17:50,237 --> 00:17:52,157 Mm, whoo, it's hot! 347 00:17:53,031 --> 00:17:55,241 I'm sorry, Emma, but I really don't-- 348 00:17:55,325 --> 00:17:57,075 -Adventure buddy, no! -Huh? 349 00:17:57,160 --> 00:18:01,250 This is how we must cross the hot lava rocks of Reboticka. 350 00:18:01,331 --> 00:18:03,381 [grunting] 351 00:18:03,458 --> 00:18:05,128 -Reboticka? -[sighs] 352 00:18:05,210 --> 00:18:07,630 You see, Doug, in adventures, 353 00:18:07,713 --> 00:18:12,513 you jump from rock to rock to stay safe, just like Gemstone Joan. 354 00:18:13,302 --> 00:18:17,182 But whatever you do, do not touch the cracks. 355 00:18:17,723 --> 00:18:19,983 [grunts, humming] 356 00:18:20,767 --> 00:18:21,977 [groans] 357 00:18:23,145 --> 00:18:24,935 [hums fanfare] 358 00:18:25,397 --> 00:18:27,567 Emma, according to my temperature gauge, 359 00:18:27,649 --> 00:18:30,899 this room is pleasantly cool, not lava hot. 360 00:18:33,864 --> 00:18:40,254 Doug, you gotta use your imagination tion, tion, tion, tion. 361 00:18:42,080 --> 00:18:46,500 [gasps] The Giz-Go! Is it just me or is that thing getting faster? 362 00:18:46,585 --> 00:18:48,915 Let's go, adventure buddy. 363 00:18:49,004 --> 00:18:52,304 [Emma humming] 364 00:18:52,382 --> 00:18:54,472 Quick! This way. Hurry. 365 00:18:54,551 --> 00:18:59,101 We need to get this lava cleaned up in a flash before somebotty gets hurt. 366 00:18:59,681 --> 00:19:01,731 Uh, I don't see any lava. 367 00:19:01,808 --> 00:19:02,808 Me neither. 368 00:19:02,893 --> 00:19:04,813 The floor is squeaky clean. 369 00:19:06,021 --> 00:19:07,771 Then my job is complete! 370 00:19:08,815 --> 00:19:09,895 Safety first. 371 00:19:29,419 --> 00:19:34,629 Uh, Doug, is it my imagination or did it all of a sudden get kinda dark in here? 372 00:19:35,008 --> 00:19:37,178 No, it's dark all right. 373 00:19:37,261 --> 00:19:40,061 I think the Giz-Go accidentally shut off the power. 374 00:19:40,138 --> 00:19:44,848 But how can we find the Giz-Go if we can't see anything? 375 00:19:44,935 --> 00:19:47,555 How can we find our way out? 376 00:19:47,646 --> 00:19:48,766 [whimpers] 377 00:19:49,231 --> 00:19:52,901 Wait a nanosecond. What do adventurers do when they can't see? 378 00:19:53,986 --> 00:19:55,896 Oh, yeah! They use headlamps. 379 00:19:55,988 --> 00:19:59,198 So what if I pretend I'm on an adventure like that? 380 00:20:04,037 --> 00:20:05,867 [gasps] I think I'm doing it, Emma. 381 00:20:06,248 --> 00:20:10,208 I'm using my imagination tion, tion, tion. 382 00:20:10,294 --> 00:20:13,804 Attabot! And what do you see, adventure buddy? 383 00:20:14,214 --> 00:20:16,594 I see that we're in a giant tunnel. 384 00:20:17,801 --> 00:20:19,931 [gasps] I see it too, Doug. 385 00:20:20,262 --> 00:20:22,972 [both humming] 386 00:20:25,851 --> 00:20:27,311 And there's the Giz-Go. 387 00:20:27,394 --> 00:20:31,944 [gasps] Or maybe it's a runaway mine cart. 388 00:20:32,983 --> 00:20:35,073 Solid imagining, Doug. 389 00:20:35,611 --> 00:20:38,201 In Gemstone Joan and the Runaway Mine Cart, 390 00:20:38,280 --> 00:20:40,700 Joan stopped the cart with a giant net. 391 00:20:40,782 --> 00:20:43,162 Too bad we don't have one of those. 392 00:20:45,412 --> 00:20:47,922 [Doug gasps] Yes, we do. 393 00:20:48,665 --> 00:20:52,455 Now that's using your imagination. 394 00:21:06,141 --> 00:21:08,481 [both] Whoo! [chuckle] 395 00:21:08,560 --> 00:21:10,310 We caught my mom's invention. 396 00:21:10,395 --> 00:21:13,185 I mean, the mine cart, and it was an adventure, 397 00:21:13,273 --> 00:21:16,193 because I learned when you use your imagination, 398 00:21:16,276 --> 00:21:18,396 anything can become an adventure. 399 00:21:18,487 --> 00:21:21,107 I couldn't have done it without you, adventure buddy. 400 00:21:21,198 --> 00:21:23,738 Aw, you called me adventure buddy. 401 00:21:24,326 --> 00:21:27,406 Well, better get the Giz-Go back to your mom. 402 00:21:30,165 --> 00:21:31,625 -[socket wrench clicking] -[grunts] 403 00:21:31,708 --> 00:21:34,288 There. Now he won't run off anymore. 404 00:21:34,378 --> 00:21:36,758 Thank you so much for bringing him back, Doug. 405 00:21:36,839 --> 00:21:38,549 I hope it wasn't too much trouble. 406 00:21:38,632 --> 00:21:40,882 Not at all. It was an adventure. 407 00:21:40,968 --> 00:21:45,428 Wait, you went on an adventure here in our home? How? 408 00:21:45,848 --> 00:21:50,098 -We used our imagination. -[together] Tion, tion, tion, tion. 409 00:21:50,727 --> 00:21:55,567 Incredible. You'll have to show me how to have an imaginary adventure soon. 410 00:21:55,649 --> 00:21:58,069 But right now, since I have the Giz-Go back, 411 00:21:58,151 --> 00:21:59,821 it's time to weed the garden. 412 00:22:00,237 --> 00:22:05,697 Mom, do you mean you have to find your way through that wild jungle? 413 00:22:06,410 --> 00:22:07,490 What jungle? 414 00:22:08,453 --> 00:22:12,373 This jungle. The one covered with giant flowers and plants. 415 00:22:15,002 --> 00:22:16,092 Hmm. 416 00:22:19,381 --> 00:22:21,261 [gasps] All right, adventurers, 417 00:22:21,341 --> 00:22:24,801 it's going to be hard to collect all those mega dandelions, 418 00:22:24,887 --> 00:22:27,387 but if we work together, we can do it. 419 00:22:29,349 --> 00:22:31,939 Adventure buddy squad, let's go. 420 00:22:32,019 --> 00:22:33,729 [scats] 421 00:22:33,812 --> 00:22:35,522 [all laugh] 422 00:22:48,619 --> 00:22:49,869 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 423 00:22:49,953 --> 00:22:51,713 ♪ Exciting places to visit ♪ 424 00:22:51,788 --> 00:22:52,998 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 425 00:22:53,081 --> 00:22:54,751 ♪ With my backpack and tool kit ♪ 426 00:22:54,833 --> 00:22:56,003 -♪ Adventure ♪ -Yeah! 427 00:22:56,084 --> 00:22:57,924 ♪ Take a leap and we'll make it ♪ 428 00:22:58,003 --> 00:23:00,553 ♪ No two days will ever be the same ♪ 429 00:23:00,631 --> 00:23:03,301 ♪ Adventure is my middle name ♪ 32498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.