All language subtitles for Come.Away.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,470 --> 00:01:15,606 "Where dips the rocky highland 4 00:01:15,639 --> 00:01:18,174 "Of Sleuth Wood in the lake, 5 00:01:18,207 --> 00:01:20,677 "There lies a leafy island, 6 00:01:20,711 --> 00:01:23,245 "Where flapping herons wake 7 00:01:23,279 --> 00:01:25,616 "The drowsy water rats; 8 00:01:27,350 --> 00:01:30,420 "There we've hid our faery vats, 9 00:01:30,454 --> 00:01:32,288 "Full of berrys, 10 00:01:32,321 --> 00:01:35,157 "And the reddest stolen cherries. 11 00:01:36,325 --> 00:01:40,196 "Come away, O human child! 12 00:01:40,229 --> 00:01:42,699 "To the woods and waters wild 13 00:01:42,733 --> 00:01:45,234 "With a faery hand in hand, 14 00:01:45,267 --> 00:01:47,537 "For the world's more full of weeping 15 00:01:47,571 --> 00:01:49,406 "than you can understand." 16 00:02:06,523 --> 00:02:09,860 I'll never forget The summer I was eight years old. 17 00:02:12,462 --> 00:02:16,298 It was a summer of tea parties and sword fights. 18 00:02:18,234 --> 00:02:22,739 Of longing to grow up and fearing to grow old. 19 00:02:22,773 --> 00:02:25,809 Of wishing things could stay the same forever. 20 00:02:30,346 --> 00:02:33,315 That was the summer we found the boat. 21 00:02:34,651 --> 00:02:37,788 I scalp rodent enemy. 22 00:02:37,821 --> 00:02:40,222 I avenge brave chief. 23 00:02:40,256 --> 00:02:42,459 - Let him go. - Try and make me. 24 00:02:43,794 --> 00:02:45,462 I'll get you! 25 00:02:45,495 --> 00:02:46,897 Tiger Lily, come on. 26 00:02:47,998 --> 00:02:49,533 Wait for me! 27 00:03:03,847 --> 00:03:05,982 I am Pan, God of the woodlands, 28 00:03:06,016 --> 00:03:07,818 and these are my woods. 29 00:03:07,851 --> 00:03:09,453 You're no Pan. 30 00:03:16,392 --> 00:03:17,928 Take that! 31 00:03:17,961 --> 00:03:20,664 Surrender the Indian princess now, 32 00:03:20,697 --> 00:03:24,034 or say goodbye to the hostage, Chief Witchataw. 33 00:03:24,067 --> 00:03:25,602 Never! 34 00:03:45,489 --> 00:03:46,490 Oh! 35 00:03:50,427 --> 00:03:51,393 I'll get it. 36 00:03:51,428 --> 00:03:54,030 Mama said we're not supposed to go over the wall. 37 00:03:54,064 --> 00:03:57,567 Blimey. Come and take a look at this. 38 00:04:10,346 --> 00:04:11,948 Who do you think it belongs to? 39 00:04:12,916 --> 00:04:14,451 Finders keepers. 40 00:04:15,118 --> 00:04:16,653 It's ours now. 41 00:04:21,525 --> 00:04:23,994 She just needs a bit of fixing up. 42 00:04:24,027 --> 00:04:27,363 Just imagine. The three of us, mateys at sea. 43 00:04:27,396 --> 00:04:30,700 Braving the elements to discover uncharted territories. 44 00:04:35,739 --> 00:04:37,841 Where to next, Captain? 45 00:04:37,874 --> 00:04:40,577 But, David, what if we get lost? 46 00:04:40,610 --> 00:04:42,679 Well, that's the whole point, isn't it? 47 00:04:42,712 --> 00:04:46,817 We'll be the Lost Boys of the wild. And girls. 48 00:04:46,850 --> 00:04:51,421 Peter, I almost forgot. I found this in the woods. 49 00:04:51,454 --> 00:04:55,391 Do you reckon it's special? To the Indians? 50 00:04:55,425 --> 00:04:56,760 It's an eagle feather. 51 00:05:01,131 --> 00:05:02,599 I'd better wash up. 52 00:05:44,574 --> 00:05:48,612 Hurry along, you two. Did you not see the time? 53 00:05:48,645 --> 00:05:50,914 Oh dear, oh dear. I shall be too late. 54 00:05:50,947 --> 00:05:54,985 Hush, don't tease him. He almost lost his scalp today. 55 00:05:55,018 --> 00:05:58,955 Would you ever get a move on? Go on, get in with you. 56 00:05:58,989 --> 00:06:02,826 Did you forget your Aunt Eleanor's coming for dinner? 57 00:06:02,859 --> 00:06:04,961 Oh, you'll be the death of me, the pair of you. 58 00:06:04,995 --> 00:06:06,096 Mmm. 59 00:06:07,831 --> 00:06:09,699 Who are these dirty vagabonds 60 00:06:09,733 --> 00:06:12,669 and what have they done with my children? 61 00:06:12,702 --> 00:06:15,105 - Where's Peter? - He went to speak with Father. 62 00:06:15,138 --> 00:06:17,974 Upstairs, both of you. 63 00:06:18,008 --> 00:06:19,876 Yes, but this one I keep. 64 00:06:19,910 --> 00:06:21,444 - Get yourselves cleaned up. - Come, talk to me. 65 00:06:21,478 --> 00:06:22,846 I have something for you. 66 00:06:25,782 --> 00:06:29,152 The tinker was in this morning, mending the pots, 67 00:06:29,185 --> 00:06:32,923 and when he was done, he found he had some extra copper, 68 00:06:32,956 --> 00:06:37,527 and with it he agreed to fashion you a small present. 69 00:06:38,228 --> 00:06:39,796 Would you like to see it? 70 00:06:44,734 --> 00:06:47,504 - It's just a bell. - Oh! 71 00:06:47,537 --> 00:06:49,906 She didn't mean it, I promise. 72 00:06:51,241 --> 00:06:52,776 No, no, it's alright. 73 00:07:15,165 --> 00:07:16,967 - Let me guess. - Oh! 74 00:07:17,000 --> 00:07:19,002 - Peter. - The Golden Hind? 75 00:07:19,736 --> 00:07:22,272 You gave me a fright. 76 00:07:22,305 --> 00:07:25,976 It's not suppertime already, is it? 77 00:07:26,009 --> 00:07:29,946 - Is it for old Mr. Brown? - Right you are. 78 00:07:29,980 --> 00:07:32,215 The Golden Hind. 79 00:07:32,248 --> 00:07:38,722 The first ship to sail all the way around the globe. 80 00:07:38,755 --> 00:07:43,727 Imagine what it must be like to see the whole world. 81 00:07:43,760 --> 00:07:47,564 To sail the Indian Ocean and the Pacific 82 00:07:47,597 --> 00:07:51,735 and maybe even discover new lands. 83 00:07:53,136 --> 00:07:56,740 Ah... The things she must have seen. 84 00:07:59,609 --> 00:08:02,212 When the first baby laughed... 85 00:08:02,245 --> 00:08:04,014 ...for the first time, 86 00:08:04,047 --> 00:08:08,118 its laugh broke into a thousand pieces 87 00:08:08,151 --> 00:08:10,954 and they all went skipping about, 88 00:08:12,222 --> 00:08:17,627 and that was the beginning of the fairies. 89 00:08:17,660 --> 00:08:22,098 You see, fairies are far too magical for the human eye. 90 00:08:22,132 --> 00:08:28,071 So when we look at them, they take the form of bells. 91 00:08:28,104 --> 00:08:32,842 Every child has a fairy born just for them. 92 00:08:34,144 --> 00:08:36,679 And this... 93 00:08:36,713 --> 00:08:39,082 ...tinker's bell was born for you. 94 00:08:47,223 --> 00:08:51,061 Tinker Bell. It's wonderful to meet you. 95 00:08:58,168 --> 00:08:59,335 What's this? 96 00:09:04,140 --> 00:09:05,308 "Dear Mr. Littleton, 97 00:09:05,341 --> 00:09:06,943 "it is my duty to inform you 98 00:09:06,976 --> 00:09:09,813 "that your son Peter is currently failing... 99 00:09:11,415 --> 00:09:13,083 "All his subjects." 100 00:09:14,717 --> 00:09:16,886 - Peter. - I know what she thinks. 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,656 I may not be David, but I'm not a duffer. 102 00:09:19,689 --> 00:09:23,093 Peter, who said anything about David? 103 00:09:23,126 --> 00:09:24,961 If you were a duffer, would you be able to recite 104 00:09:24,994 --> 00:09:26,963 a complete index of British naval vessels 105 00:09:26,996 --> 00:09:29,199 from the last decade in under five minutes? 106 00:09:29,232 --> 00:09:31,234 Would you be able to construct 107 00:09:31,267 --> 00:09:35,839 a fully functioning model galleon in a bottle? 108 00:09:35,872 --> 00:09:37,907 Unlike your siblings, I might add. 109 00:09:38,808 --> 00:09:40,043 Eh? 110 00:09:40,076 --> 00:09:41,344 I'm not in trouble, then? 111 00:09:42,912 --> 00:09:44,214 Of course you're in trouble. 112 00:09:50,186 --> 00:09:55,358 Look, you've got to try, Peter. 113 00:09:57,894 --> 00:09:59,129 For me? 114 00:10:04,134 --> 00:10:05,402 Come here. 115 00:10:38,402 --> 00:10:40,236 Careful, darling. 116 00:10:46,142 --> 00:10:47,377 Last one. 117 00:10:48,845 --> 00:10:50,313 Beware of the queen of hearts. 118 00:10:59,756 --> 00:11:01,090 Easy does it. 119 00:11:04,894 --> 00:11:06,463 Well done. 120 00:11:06,497 --> 00:11:08,965 - Bravo. - Bravo. Come on, darling. 121 00:11:08,998 --> 00:11:10,833 Let's keep going. 122 00:11:10,867 --> 00:11:14,804 This silly game has become something of a family sport. 123 00:11:14,837 --> 00:11:15,972 Our record is four decks, 124 00:11:16,005 --> 00:11:19,242 but Jack thinks we can do it in five. 125 00:11:19,275 --> 00:11:22,178 You know, I'm... I'm slightly shocked, 126 00:11:22,212 --> 00:11:25,482 you allow him to have cards in the house at all. 127 00:11:31,387 --> 00:11:35,124 Red Queen captures White Queen. 128 00:11:38,294 --> 00:11:40,464 - Alice, Jack. - Coming! 129 00:11:40,497 --> 00:11:43,032 All right, almost done, almost done. 130 00:11:43,066 --> 00:11:44,200 All right. 131 00:11:49,473 --> 00:11:50,907 There you are. 132 00:11:56,012 --> 00:11:58,781 Mmm. Don't you look handsome. 133 00:12:03,353 --> 00:12:08,958 Not nearly as handsome as you are beautiful, my queen. 134 00:12:22,138 --> 00:12:23,039 Mmm. 135 00:12:23,072 --> 00:12:26,276 My sis... My sister is in the other room... 136 00:12:26,309 --> 00:12:27,977 My sister's in the other room. 137 00:12:31,114 --> 00:12:32,882 Rose? 138 00:12:39,188 --> 00:12:41,525 - Oh, yeah. - She's in rare form tonight. 139 00:12:41,558 --> 00:12:43,159 Uh-oh. 140 00:12:53,404 --> 00:12:57,441 David. What do you think about dancing lessons? 141 00:12:57,474 --> 00:13:01,210 One must have lessons if one hopes to ever attend a ball. 142 00:13:01,244 --> 00:13:05,248 I don't think that's quite where David's interests lie, Eleanor. 143 00:13:06,883 --> 00:13:08,851 Mama, I wanted to ask if you... 144 00:13:08,885 --> 00:13:11,622 Alice. Speak when you're spoken to. 145 00:13:11,655 --> 00:13:14,390 Really, child. 146 00:13:15,325 --> 00:13:18,928 But if everybody obeyed that rule 147 00:13:18,961 --> 00:13:22,298 and you only spoke when you were spoken to, 148 00:13:22,332 --> 00:13:25,134 and the other person always waited for you to begin, 149 00:13:25,168 --> 00:13:28,338 nobody would ever say anything. 150 00:13:28,371 --> 00:13:30,541 The Red Queen does not tolerate disobedience. 151 00:13:30,574 --> 00:13:32,241 Off with your head. 152 00:13:32,275 --> 00:13:34,877 Alice, what was it you wanted to ask? 153 00:13:34,911 --> 00:13:38,114 A pardon from the White Queen. 154 00:13:38,147 --> 00:13:40,617 I wondered if you might help me with a sewing project. 155 00:13:40,651 --> 00:13:45,221 Ah, now, good girl. Sewing is very becoming to a young lady. 156 00:13:45,254 --> 00:13:47,624 I need to mend my white rabbit's waistcoat. 157 00:13:47,658 --> 00:13:49,092 It was torn this afternoon 158 00:13:49,125 --> 00:13:51,495 when he was taken hostage by Indian warriors. 159 00:13:51,528 --> 00:13:54,397 Hmm. Poor thing. Of course I'll help you. 160 00:13:55,398 --> 00:13:56,633 Good heavens, Rose, 161 00:13:56,667 --> 00:13:58,968 the girl's fingernails are gnawed to the quick, 162 00:13:59,001 --> 00:14:01,304 and what's left of them is black with dirt. 163 00:14:01,337 --> 00:14:03,607 She was playing outside, Ellie. 164 00:14:03,640 --> 00:14:06,610 - It's what children do. - No, it's what boys do. 165 00:14:06,643 --> 00:14:09,680 It's quite a different matter with girls. 166 00:14:09,713 --> 00:14:13,249 For heaven's sake, this is not a way to raise a daughter. 167 00:14:13,282 --> 00:14:16,119 Which you would know from your wealth of experience raising children? 168 00:14:23,993 --> 00:14:25,027 It's brilliant. 169 00:14:25,061 --> 00:14:27,296 Well, children, I have some very exciting news. 170 00:14:27,330 --> 00:14:28,965 - David has been... - No... 171 00:14:28,998 --> 00:14:33,670 David has been accepted to Bristlemoss School. 172 00:14:33,704 --> 00:14:37,206 He starts the new term in a month's time. 173 00:14:37,240 --> 00:14:38,509 Bristlemoss School? 174 00:14:38,542 --> 00:14:40,209 Does that mean you're moving away? 175 00:14:40,243 --> 00:14:42,613 Now, children, let's not get ahead of ourselves. 176 00:14:42,646 --> 00:14:46,015 Your aunt really shouldn't have told you about this 177 00:14:46,048 --> 00:14:48,084 before discussing it with your mother and me. 178 00:14:48,117 --> 00:14:51,254 There's quite a few details yet to iron out. 179 00:14:51,287 --> 00:14:54,357 No, I have discussed it, with Rose. 180 00:14:56,025 --> 00:14:58,995 I was going to speak to you. I just haven't had the chance. 181 00:15:05,368 --> 00:15:07,738 William and I will fund David's tuition. 182 00:15:07,771 --> 00:15:10,106 Everything has been arranged. 183 00:15:13,075 --> 00:15:15,412 You agreed to this? 184 00:15:15,446 --> 00:15:18,582 I don't see why we must make things harder on ourselves. 185 00:15:18,615 --> 00:15:20,049 Jack. 186 00:15:21,317 --> 00:15:23,921 - Rose, darling, let him go. - Jack. 187 00:15:31,495 --> 00:15:32,596 Do you know? 188 00:15:32,629 --> 00:15:34,263 Boys who are away from home 189 00:15:34,297 --> 00:15:37,568 still get presents for their birthday. 190 00:15:37,601 --> 00:15:41,605 My hat, you'll still make it for me, won't you? 191 00:15:42,271 --> 00:15:43,407 Of course. 192 00:15:56,620 --> 00:15:58,187 It's an eagle feather. 193 00:15:59,322 --> 00:16:01,658 The most sacred of all Indian symbols. 194 00:16:01,692 --> 00:16:03,727 What does it stand for? 195 00:16:03,760 --> 00:16:06,597 - Courage. - Courage. 196 00:16:06,630 --> 00:16:11,502 Well, we can all use a little extra courage now and then. 197 00:16:13,336 --> 00:16:17,273 The Golden Key. Again. 198 00:16:17,306 --> 00:16:18,775 It's my favorite. 199 00:16:18,809 --> 00:16:20,611 Oh, I know. 200 00:16:26,683 --> 00:16:28,752 We need to check for the monsters. 201 00:16:35,324 --> 00:16:36,793 Found one. 202 00:16:40,731 --> 00:16:43,399 - Good night, my loves. - Good night. 203 00:17:00,684 --> 00:17:03,085 I don't want you to go away. 204 00:17:06,423 --> 00:17:09,058 How about I leave my shadow behind while I'm gone? 205 00:17:10,827 --> 00:17:13,329 He's sillier than I am, 206 00:17:13,362 --> 00:17:16,098 so you'll have to keep him out of trouble. 207 00:17:16,132 --> 00:17:17,568 - Deal? - Yeah. 208 00:17:18,200 --> 00:17:20,571 Not me. Him. 209 00:17:22,506 --> 00:17:23,574 Deal. 210 00:17:31,915 --> 00:17:34,685 Do people really forget how to dream when they grow up? 211 00:17:34,718 --> 00:17:37,186 Aunt Eleanor certainly has. 212 00:17:37,219 --> 00:17:38,789 But have Mother and Father? 213 00:17:39,656 --> 00:17:40,891 Why not? 214 00:17:40,924 --> 00:17:43,627 I reckon some people have extra dream dust 215 00:17:43,660 --> 00:17:45,562 that can travel out of the nursery windows 216 00:17:45,596 --> 00:17:47,864 and be absorbed by grown-ups. 217 00:17:47,898 --> 00:17:51,435 Should we open the window, then? Just to be sure? 218 00:17:52,201 --> 00:17:53,336 Great idea. 219 00:18:32,308 --> 00:18:34,578 I saw the letter from your teacher. 220 00:18:36,780 --> 00:18:38,180 You're not to go outside today 221 00:18:38,214 --> 00:18:39,716 until you've finished your arithmetic. 222 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 All right? 223 00:18:49,993 --> 00:18:51,628 - Morning. - Morning. 224 00:18:58,702 --> 00:19:00,771 - What's that? - Uh... 225 00:19:01,872 --> 00:19:03,740 List of supplies. 226 00:19:03,774 --> 00:19:07,778 - For old Mr. Brown's replica? - That's exactly right. 227 00:19:07,811 --> 00:19:09,980 I'm going into London today to get them. 228 00:19:10,013 --> 00:19:12,281 I might also catch an old friend. 229 00:19:15,018 --> 00:19:16,486 Will you be long? 230 00:19:20,256 --> 00:19:21,458 No. 231 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Toodle-oo, Peter. 232 00:19:40,744 --> 00:19:44,313 Dishes and arithmetic. What a dreadful day. 233 00:19:47,349 --> 00:19:49,519 Why are you so good at this? 234 00:19:53,657 --> 00:19:55,224 I can't do this. 235 00:19:57,393 --> 00:19:59,663 No. That was nothing. 236 00:20:00,997 --> 00:20:02,833 Oh, you've won. 237 00:20:04,801 --> 00:20:06,536 Can we go and play hide-and-seek now? 238 00:20:15,545 --> 00:20:16,947 The bustle of London 239 00:20:16,980 --> 00:20:19,716 held an edge of mystery in our minds. 240 00:20:21,017 --> 00:20:24,020 We knew our father had a life before us, 241 00:20:24,054 --> 00:20:26,923 but what that life had actually been... 242 00:20:28,592 --> 00:20:30,627 We could scarcely imagine. 243 00:20:32,462 --> 00:20:33,864 Have you seen your dad? 244 00:20:35,397 --> 00:20:36,600 No. 245 00:20:37,601 --> 00:20:38,835 The boss? 246 00:20:38,869 --> 00:20:41,303 Uh, I've needed to stay away. 247 00:20:41,905 --> 00:20:43,907 How is he? 248 00:20:43,940 --> 00:20:45,942 He's still the boss, isn't he? 249 00:20:47,444 --> 00:20:51,581 Have you ever thought of coming by, for old times' sake? 250 00:20:53,583 --> 00:20:55,317 We both know I can't. 251 00:20:59,089 --> 00:21:00,791 How's the rest of your family? 252 00:21:00,824 --> 00:21:04,961 My eldest son will soon be leaving for Bristlemoss. 253 00:21:04,995 --> 00:21:08,932 Oh. Will you look at that? You must be proud. 254 00:21:10,967 --> 00:21:13,637 Yeah. Suppose I am. 255 00:21:14,938 --> 00:21:18,742 My own boy, Bristlemoss. 256 00:21:18,775 --> 00:21:20,376 Who'd have thought it, eh? 257 00:21:21,945 --> 00:21:24,781 I should get him something. 258 00:21:24,815 --> 00:21:27,851 The boy deserves a gift for an accomplishment like that, 259 00:21:27,884 --> 00:21:29,385 doesn't he? 260 00:21:33,790 --> 00:21:35,692 I found you. 261 00:21:35,725 --> 00:21:37,794 You hardly gave me a challenge. 262 00:22:04,855 --> 00:22:07,657 - Let me help. - I don't need your help. 263 00:22:07,691 --> 00:22:09,159 Mama will let you play once you're done. 264 00:22:09,192 --> 00:22:10,660 Leave me alone. 265 00:22:12,062 --> 00:22:15,599 You were never planning on repairing that boat with me, were you? 266 00:22:15,632 --> 00:22:17,133 Of course I was. I didn't know I'd get... 267 00:22:17,167 --> 00:22:19,402 It doesn't matter. 268 00:22:19,436 --> 00:22:22,005 Go to your stupid school. 269 00:22:22,038 --> 00:22:24,174 You're just like all the rest of them. 270 00:22:24,207 --> 00:22:26,076 But not me. 271 00:22:26,109 --> 00:22:28,612 No one will catch me and make me a man. 272 00:22:32,048 --> 00:22:33,416 Hard at work? 273 00:22:34,851 --> 00:22:37,354 Uh, I just wanted to... 274 00:22:38,922 --> 00:22:40,090 David? 275 00:22:46,062 --> 00:22:48,131 For the man of the moment. 276 00:22:50,734 --> 00:22:52,068 Well, open it. 277 00:22:55,939 --> 00:22:57,841 It's just like... 278 00:22:57,874 --> 00:23:00,677 The one my father gave to me, yes. 279 00:23:01,778 --> 00:23:03,813 You never met your grandfather. 280 00:23:03,847 --> 00:23:05,849 Um, he... 281 00:23:06,583 --> 00:23:09,586 Had high hopes for me. 282 00:23:09,619 --> 00:23:13,089 I'm afraid I never quite fulfilled them. 283 00:23:14,224 --> 00:23:18,461 But I want you to know I'm proud of you, David. 284 00:23:30,607 --> 00:23:32,809 All right, I'll let you get back to it. 285 00:23:37,814 --> 00:23:39,849 Give me that. 286 00:23:39,883 --> 00:23:42,652 We'll still have time for adventures before I leave. 287 00:23:42,686 --> 00:23:44,821 What are you doing? 288 00:24:10,814 --> 00:24:13,717 Pirates. This could be dangerous. 289 00:24:15,919 --> 00:24:17,887 You can retreat if you want. 290 00:24:17,921 --> 00:24:20,557 Go back if you want, Bristlemoss boy. 291 00:24:21,257 --> 00:24:22,659 I'm not scared. 292 00:24:22,692 --> 00:24:23,927 Neither am I. 293 00:24:26,029 --> 00:24:28,631 One... Two... 294 00:24:29,032 --> 00:24:30,200 Three. 295 00:24:36,906 --> 00:24:38,641 I know you're here! 296 00:24:40,076 --> 00:24:41,711 Come out and fight! 297 00:24:42,579 --> 00:24:43,713 Come here! 298 00:24:43,747 --> 00:24:45,849 I'll fight all the pirates in the sea. 299 00:24:50,887 --> 00:24:51,888 Yah! 300 00:24:53,189 --> 00:24:54,758 Behind you! 301 00:25:03,299 --> 00:25:04,667 Up above! 302 00:25:07,337 --> 00:25:08,905 Well done, David! 303 00:25:09,973 --> 00:25:13,610 Yay! 304 00:25:13,643 --> 00:25:15,311 Whoo! 305 00:25:32,362 --> 00:25:33,997 David! 306 00:25:54,050 --> 00:25:55,251 Argh! 307 00:27:21,938 --> 00:27:23,806 I miss David. 308 00:27:40,957 --> 00:27:42,959 - Did you see that? - What? 309 00:27:43,326 --> 00:27:44,994 That's it. 310 00:27:45,028 --> 00:27:48,231 We were playing hide-and-seek and now he wants me to find him. 311 00:27:48,264 --> 00:27:49,433 Alice. 312 00:27:51,367 --> 00:27:52,835 He's gone. 313 00:27:54,070 --> 00:27:56,039 He's gone, and it's because of me. 314 00:27:56,072 --> 00:27:57,740 Peter, please. 315 00:28:52,395 --> 00:28:54,565 You can retreat if you want. 316 00:28:54,598 --> 00:28:57,400 Go back if you want, Bristlemoss boy. 317 00:29:03,574 --> 00:29:05,275 No, Alice. 318 00:29:10,947 --> 00:29:12,215 Mama? 319 00:29:12,949 --> 00:29:14,250 Go and play. 320 00:29:18,955 --> 00:29:21,090 What are you doing? 321 00:29:21,124 --> 00:29:24,461 Making a hat for David, as I promised. 322 00:29:30,199 --> 00:29:31,834 Did you hear that, Tink? 323 00:29:31,868 --> 00:29:35,572 She's making him a hat. He will come back. 324 00:29:39,175 --> 00:29:40,843 There we are. 325 00:29:40,877 --> 00:29:43,012 Why isn't Mama tucking us in? 326 00:29:43,447 --> 00:29:45,582 I want Mama. 327 00:29:45,616 --> 00:29:47,418 Your mother needs her rest. 328 00:29:56,259 --> 00:29:59,195 Come on, then. Let's read a story. 329 00:29:59,228 --> 00:30:03,066 Goody! Tell us the story about the orphanage. 330 00:30:04,501 --> 00:30:05,935 Let's see. 331 00:30:07,404 --> 00:30:09,972 I think this is the right one. 332 00:30:12,208 --> 00:30:14,277 "Long ago, 333 00:30:14,310 --> 00:30:17,280 "in a faraway land, 334 00:30:17,313 --> 00:30:20,316 "there was an orphanage. 335 00:30:20,350 --> 00:30:23,620 "By day, the children did as they were told. 336 00:30:24,588 --> 00:30:26,856 "They studied hard. 337 00:30:27,957 --> 00:30:30,494 "They worked hard. 338 00:30:32,496 --> 00:30:37,266 "And they never, ever played games. 339 00:30:41,705 --> 00:30:43,407 "But at night, 340 00:30:44,941 --> 00:30:47,176 "when they were left alone, 341 00:30:47,210 --> 00:30:52,181 "their golden dream dust would fill the room 342 00:30:52,215 --> 00:30:55,985 "and take them far, far away, 343 00:30:57,019 --> 00:30:58,555 "and no matter how he tried, 344 00:30:58,589 --> 00:31:00,557 "their keeper couldn't stop them 345 00:31:00,591 --> 00:31:04,360 "from escaping into their dreams." 346 00:31:04,394 --> 00:31:06,463 'Cause being a grown-up, 347 00:31:06,497 --> 00:31:09,232 he had forgotten how to dream long ago. 348 00:31:12,403 --> 00:31:15,938 Peter, whatever's the matter with you? 349 00:31:15,972 --> 00:31:20,343 I think I'm getting too old for bedtime stories, that's all. 350 00:31:21,177 --> 00:31:22,378 Good night. 351 00:31:24,548 --> 00:31:26,282 Off to bed. 352 00:31:51,007 --> 00:31:52,108 Peter. 353 00:32:20,069 --> 00:32:22,606 I don't want you to go away. 354 00:32:44,193 --> 00:32:46,730 No one will catch me and make me a man. 355 00:33:30,172 --> 00:33:32,576 We'll be the Lost Boys of the wild. 356 00:33:39,382 --> 00:33:41,250 Catch us if you can! 357 00:33:44,287 --> 00:33:45,822 Wait for me! 358 00:33:47,624 --> 00:33:51,394 You'll never catch us! We're the Lost Boys of the wild! 359 00:33:52,529 --> 00:33:54,196 Wait! 360 00:34:05,676 --> 00:34:07,109 Hello? 361 00:34:09,312 --> 00:34:10,814 Hello? 362 00:34:16,887 --> 00:34:18,455 Rose? 363 00:34:25,729 --> 00:34:27,196 Mmm. 364 00:34:33,437 --> 00:34:34,738 Rose? 365 00:35:26,355 --> 00:35:27,591 Charlie. 366 00:35:28,692 --> 00:35:31,461 Oh, Jack, I'm sorry about your son. 367 00:35:31,495 --> 00:35:32,696 Deal me in. 368 00:35:36,867 --> 00:35:38,468 I said deal me in. 369 00:35:41,638 --> 00:35:42,873 Give me your cards. 370 00:35:44,541 --> 00:35:45,776 You too. 371 00:36:18,442 --> 00:36:22,311 Well, you certainly seem to be enjoying yourself. 372 00:36:24,648 --> 00:36:26,850 What makes you think you can come in here 373 00:36:26,883 --> 00:36:28,885 and play these tables, hmm? 374 00:36:28,919 --> 00:36:30,721 My debts were cleared away years ago. 375 00:36:30,754 --> 00:36:31,955 Is that so? 376 00:36:33,457 --> 00:36:35,826 Just had a bad run, fellas. 377 00:36:35,859 --> 00:36:38,360 My luck is bound to turn in good time. 378 00:36:39,930 --> 00:36:43,433 Look, all right. 379 00:36:43,467 --> 00:36:47,604 Give this to that boss of yours. 380 00:36:51,875 --> 00:36:54,444 Tell him he knows I'm good for it, all right? 381 00:36:58,849 --> 00:37:00,851 I'm sure he's gonna love this. 382 00:37:04,921 --> 00:37:06,223 Rose? 383 00:37:07,924 --> 00:37:10,494 Rose? 384 00:37:10,527 --> 00:37:12,996 Rose, haven't you heard a word I've said? 385 00:37:19,335 --> 00:37:20,537 Actually... 386 00:37:23,473 --> 00:37:26,810 I'd like you to come and stay with William and me for a while. 387 00:37:26,843 --> 00:37:28,945 Why are you doing this to yourself? 388 00:37:28,979 --> 00:37:31,014 I just don't understand. 389 00:37:33,650 --> 00:37:36,318 Until you're a mother, you never will. 390 00:37:38,855 --> 00:37:40,023 I see. 391 00:37:43,560 --> 00:37:44,828 Never mind. 392 00:37:46,129 --> 00:37:48,598 My mother seemed to be lost. 393 00:37:50,834 --> 00:37:52,769 I couldn't reach her. 394 00:37:54,738 --> 00:37:57,607 So I reached for a heart I could touch instead. 395 00:37:57,641 --> 00:37:59,676 Would you like some tea? 396 00:38:02,445 --> 00:38:05,081 We would be ever so grateful for the company. 397 00:38:11,855 --> 00:38:13,089 Thank you. 398 00:38:22,899 --> 00:38:24,768 Oh. Uh. 399 00:38:54,097 --> 00:38:56,666 Would you like to see a real teahouse? 400 00:39:18,788 --> 00:39:21,591 Mmm. Thank you so much. 401 00:39:40,543 --> 00:39:41,978 Are you enjoying yourself? 402 00:39:44,514 --> 00:39:45,782 Ah, you have a... 403 00:39:47,617 --> 00:39:49,753 Yes, a little bit of cream just... 404 00:39:51,154 --> 00:39:52,889 A little bit lower. 405 00:39:56,860 --> 00:39:58,662 Almost gone. 406 00:40:00,630 --> 00:40:02,432 Ah! Isn't this nice? 407 00:40:04,134 --> 00:40:07,904 It's a shame we haven't spent much time together before. 408 00:40:07,938 --> 00:40:10,607 You really are a lovely girl. 409 00:40:10,640 --> 00:40:13,076 I'm not a girl. I'm a lady. 410 00:40:13,109 --> 00:40:15,512 Then I think you should know, 411 00:40:15,545 --> 00:40:18,915 a lady never rests her elbows on the table. 412 00:40:23,153 --> 00:40:28,458 A lady also only crosses her legs at the ankles. 413 00:40:33,196 --> 00:40:34,931 Oh, you poor thing. 414 00:40:34,965 --> 00:40:37,801 You just want to be brought up in a civilized manner. 415 00:40:37,834 --> 00:40:39,235 Is that not so? 416 00:40:41,104 --> 00:40:45,141 You need my help, and my help is what you're going to get. 417 00:40:45,175 --> 00:40:48,611 A lady should never gnaw on her fingernails. 418 00:40:48,645 --> 00:40:51,848 It is a disgusting habit of the lower class. 419 00:40:51,881 --> 00:40:56,152 And just because your father is from that class, 420 00:40:56,186 --> 00:40:59,823 it does not mean that you have to be too. 421 00:40:59,856 --> 00:41:02,258 We will make a lady of you yet. 422 00:41:10,600 --> 00:41:12,135 It's perfect. 423 00:41:13,737 --> 00:41:15,939 It was the last thing I promised him. 424 00:41:17,107 --> 00:41:18,241 I know. 425 00:41:28,051 --> 00:41:29,586 I have news. 426 00:41:38,762 --> 00:41:42,165 Peter, that is wonderful. 427 00:41:42,198 --> 00:41:43,566 Oh, my. 428 00:41:43,600 --> 00:41:45,235 I want to take David's place, 429 00:41:46,736 --> 00:41:48,038 at Bristlemoss. 430 00:41:48,938 --> 00:41:50,840 I can make you proud too. 431 00:41:51,941 --> 00:41:55,578 Peter, you've always made us proud. 432 00:42:00,216 --> 00:42:01,851 - Stay back. - No, no, no. 433 00:42:01,885 --> 00:42:04,154 I told you to pay your debt, Littleton! 434 00:42:07,323 --> 00:42:08,825 Everyone all right? 435 00:42:22,338 --> 00:42:24,707 Rose, I can explain. 436 00:42:24,741 --> 00:42:26,209 We need to send for the police. 437 00:42:26,242 --> 00:42:28,845 No, no. He's got the police in his pocket. 438 00:42:28,878 --> 00:42:31,881 Why? Why? After all these years? 439 00:42:31,915 --> 00:42:34,851 - You know what he's like. - I'll pay it off. 440 00:42:34,884 --> 00:42:37,220 Once I finish The Golden Hind for Mr. Brown, 441 00:42:37,253 --> 00:42:39,956 we'll have enough to pay off my debt. 442 00:42:39,989 --> 00:42:41,958 - Rose... - Finish it, then. 443 00:42:41,991 --> 00:42:44,194 - Rose. Rose. - Finish it. Hannah. 444 00:42:46,329 --> 00:42:47,964 Children. 445 00:43:02,045 --> 00:43:03,346 What are you doing? 446 00:43:08,084 --> 00:43:09,786 Alice, go back to sleep. 447 00:43:11,287 --> 00:43:12,789 Peter. 448 00:43:21,264 --> 00:43:24,167 What happened tonight, the trouble Father's in, 449 00:43:25,802 --> 00:43:28,304 it never would have happened if David were here. 450 00:43:30,240 --> 00:43:33,676 And if it had, he wouldn't have stood by and watched. 451 00:43:37,113 --> 00:43:38,281 Wait. 452 00:43:40,283 --> 00:43:41,951 I want to help. 453 00:44:17,020 --> 00:44:19,022 Alice, get down. 454 00:44:37,307 --> 00:44:39,342 Evening, sweetheart. 455 00:44:39,375 --> 00:44:41,244 Can you spare any pennies? 456 00:44:42,145 --> 00:44:44,481 Oh, I've had enough of this. 457 00:44:44,515 --> 00:44:46,249 I'm going for an ale. 458 00:44:51,488 --> 00:44:54,958 Oh, no, no, no. I don't take any myself. 459 00:45:04,300 --> 00:45:06,302 - Oi! Watch it! - Go, go, go! 460 00:45:06,336 --> 00:45:09,806 - Oi! - Oi! 461 00:45:09,839 --> 00:45:12,175 - Out of the way! - Hurry up! He's coming! 462 00:45:13,109 --> 00:45:14,944 Hurry up! Come on! 463 00:45:17,847 --> 00:45:21,150 Get back here! You dirty little vermin! 464 00:45:21,184 --> 00:45:23,853 - Run! Go! - Move, you sop! 465 00:45:25,288 --> 00:45:28,091 Wait till I get my hands on you, you rats! 466 00:45:31,027 --> 00:45:33,296 Hurry up! Get out of the way! 467 00:45:33,329 --> 00:45:35,832 D'you hear me? You little scum! 468 00:45:43,607 --> 00:45:45,208 Alice, go! 469 00:45:46,042 --> 00:45:47,877 You little toerag! 470 00:45:58,221 --> 00:46:02,392 If I get my hands on you... I'm gonna kill you! 471 00:46:06,996 --> 00:46:08,532 Why are you following us? 472 00:46:08,565 --> 00:46:10,534 'Cause of you we lost the loot. 473 00:46:10,567 --> 00:46:11,934 You mean this? 474 00:46:18,274 --> 00:46:21,244 Would you happen to know the way to the pawn shop? 475 00:46:35,391 --> 00:46:37,528 This is where we leave you. 476 00:46:37,561 --> 00:46:39,028 You're not coming? 477 00:46:39,062 --> 00:46:40,464 We've got business at the Row. 478 00:46:49,906 --> 00:46:51,442 How can we repay you? 479 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 Hello? 480 00:47:39,021 --> 00:47:40,289 Is anyone there? 481 00:47:40,323 --> 00:47:42,358 Children, children! 482 00:47:42,392 --> 00:47:46,195 Games and games, and what are your names, hmm? 483 00:47:46,229 --> 00:47:48,297 - Peter. - Peter... 484 00:47:48,331 --> 00:47:49,966 - Little... - Pan. 485 00:47:50,967 --> 00:47:54,137 Peter Pan and Tiger Lily. 486 00:47:54,170 --> 00:47:57,106 Can you answer me a riddle? 487 00:47:57,140 --> 00:47:59,443 - I love riddles. - She loves riddles. 488 00:48:00,243 --> 00:48:04,113 How is a raven like... 489 00:48:05,114 --> 00:48:07,451 A writing desk? Hmm? 490 00:48:07,484 --> 00:48:09,686 How is a raven like a writing desk? 491 00:48:09,720 --> 00:48:11,655 How much will you give me for this? 492 00:48:22,599 --> 00:48:25,636 Must you sell it? 493 00:48:29,205 --> 00:48:33,042 Hmm! Let us all move one pace on. 494 00:49:02,271 --> 00:49:03,407 Thank you. 495 00:49:22,124 --> 00:49:23,993 Alice, look. 496 00:50:37,568 --> 00:50:39,368 What do you have for me? 497 00:51:02,492 --> 00:51:04,260 Have you guessed the riddle yet? 498 00:51:04,293 --> 00:51:06,597 No. What's the answer? 499 00:51:06,630 --> 00:51:09,098 I haven't the slightest idea. 500 00:51:09,700 --> 00:51:11,367 Ooh. May I? 501 00:51:11,400 --> 00:51:14,404 Your hair wants cutting. 502 00:51:14,438 --> 00:51:15,539 Father! 503 00:51:21,645 --> 00:51:23,547 We've got guests. 504 00:51:23,580 --> 00:51:27,383 Customers, yes, yes, we know. 505 00:51:28,585 --> 00:51:31,320 What are your names, then? 506 00:51:31,354 --> 00:51:33,890 - Peter Pan. - I'm Tiger Lily. 507 00:51:34,591 --> 00:51:35,726 Indeed. 508 00:51:39,863 --> 00:51:41,465 And you can call me... 509 00:51:43,867 --> 00:51:44,868 CJ. 510 00:51:53,710 --> 00:51:56,178 It's quite an extraordinary piece. 511 00:51:57,781 --> 00:51:59,716 And the inscription is... 512 00:52:01,317 --> 00:52:02,351 Somewhat... 513 00:52:05,354 --> 00:52:06,690 Personal. 514 00:52:06,723 --> 00:52:09,158 It was a gift from our father. 515 00:52:11,995 --> 00:52:13,697 Complicated, aren't they? 516 00:52:19,536 --> 00:52:21,203 Fathers. 517 00:52:27,678 --> 00:52:29,746 Are you sure you're willing to part with him? 518 00:52:30,981 --> 00:52:32,181 What? 519 00:52:37,587 --> 00:52:42,258 I said are you sure you're willing to part with it? 520 00:52:42,291 --> 00:52:43,694 We need to sell it. 521 00:52:55,539 --> 00:52:56,840 Well, then, 522 00:53:00,677 --> 00:53:02,311 let's do business. 523 00:53:09,920 --> 00:53:12,756 We did it. We really did it. 524 00:53:14,591 --> 00:53:17,494 I can't wait to see Papa's face in the morning. 525 00:54:35,438 --> 00:54:37,073 I've often wondered when it was 526 00:54:37,107 --> 00:54:40,677 that my brother and I were set on different paths. 527 00:54:43,880 --> 00:54:46,449 We were wounded by the same hurts. 528 00:54:48,451 --> 00:54:50,352 Alice, wake up. 529 00:54:52,989 --> 00:54:55,559 Soothed by the same lullabies. 530 00:54:58,495 --> 00:55:01,464 Was there a single moment when we diverged? 531 00:55:27,190 --> 00:55:29,059 You're standing on my foot! 532 00:55:39,703 --> 00:55:43,372 The Lost Boys at your service. We want you to come with us. 533 00:56:08,531 --> 00:56:09,900 Where did you get this? 534 00:57:10,660 --> 00:57:13,063 Alice, what are you doing? 535 00:57:14,064 --> 00:57:16,633 I told you always to knock. 536 00:57:16,666 --> 00:57:18,034 I'm sorry, Mama. 537 00:57:19,736 --> 00:57:21,471 What does your potion do? 538 00:57:22,572 --> 00:57:26,576 Never you mind. This is not for children. 539 00:57:26,609 --> 00:57:29,245 It is not ever for children. 540 00:57:29,279 --> 00:57:32,749 I'm not a child. I'm a young lady. 541 00:57:32,782 --> 00:57:35,952 I know all about how a lady acts. 542 00:57:35,986 --> 00:57:39,923 For instance, nail biting is unacceptable for a lady. 543 00:57:39,956 --> 00:57:42,625 It's a disgusting habit of the lower class. 544 00:57:42,659 --> 00:57:43,626 The lower class? 545 00:57:43,660 --> 00:57:46,096 Just because Father is of that class does not... 546 00:57:47,998 --> 00:57:51,134 Don't you ever speak of your father that way. Ever! 547 00:57:54,704 --> 00:57:55,939 Go to your room. 548 00:58:11,087 --> 00:58:13,690 Take me away from here, Tinker Bell. 549 00:58:15,225 --> 00:58:17,660 I know you're a real fairy. 550 00:58:17,694 --> 00:58:19,729 You can show yourself to me. 551 00:58:20,130 --> 00:58:21,631 It's safe. 552 00:58:33,009 --> 00:58:34,878 Tink, please. 553 00:58:47,791 --> 00:58:48,958 Tink? 554 00:58:57,967 --> 00:58:59,836 I'm so sorry, Tink. 555 00:59:01,771 --> 00:59:03,239 Mr. Littleton, sir. 556 00:59:03,273 --> 00:59:05,108 Oh, thank you, Wells. 557 00:59:06,376 --> 00:59:09,779 Jack, good to see you. 558 00:59:09,813 --> 00:59:11,681 Mr. Brown. 559 00:59:11,714 --> 00:59:17,353 Uh, please, can I interest you in some mock turtle soup? 560 00:59:17,387 --> 00:59:19,222 Oh, no. No, thank you, sir. 561 00:59:19,255 --> 00:59:21,291 No. Wise man. 562 00:59:22,358 --> 00:59:24,928 What can I do for you? 563 00:59:24,961 --> 00:59:27,363 Well, I know it took longer than we discussed, 564 00:59:27,397 --> 00:59:32,268 but the replica you commissioned has been completed, sir. 565 00:59:35,772 --> 00:59:39,809 Oh, that is exquisite. 566 00:59:39,843 --> 00:59:43,079 Your work never ceases to impress, Jack. 567 00:59:43,113 --> 00:59:46,149 But this particular replica 568 00:59:46,182 --> 00:59:49,819 was meant as a birthday gift for my grandson. 569 00:59:50,454 --> 00:59:51,988 Shall I inscribe it, sir? 570 00:59:52,021 --> 00:59:56,025 His birthday was over a week ago. 571 00:59:56,059 --> 00:59:59,395 I heard word of what happened to your son. I'm so sorry. 572 00:59:59,430 --> 01:00:04,234 I sent Wells to inquire, but you were never at home. 573 01:00:04,267 --> 01:00:08,037 You see, I had no choice but to hire... 574 01:00:09,139 --> 01:00:11,674 Another craftsman to do the job. 575 01:00:13,477 --> 01:00:16,045 I'm sure you can understand. 576 01:00:24,220 --> 01:00:25,321 Yes. 577 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 Yes, of course. 578 01:00:33,830 --> 01:00:35,832 Thank you, sir. 579 01:00:51,482 --> 01:00:52,782 Yes? 580 01:01:10,833 --> 01:01:14,003 I'm sorry for what I said. 581 01:01:36,259 --> 01:01:37,794 I slapped Alice. 582 01:01:39,862 --> 01:01:41,397 Rose, how could you? 583 01:01:41,432 --> 01:01:44,300 The way she looked at me, Ellie. 584 01:01:48,838 --> 01:01:51,040 I just haven't been myself since... 585 01:01:54,445 --> 01:01:55,512 I just... 586 01:01:55,546 --> 01:01:58,482 I just wanted to hold onto him, just a little longer. 587 01:02:03,152 --> 01:02:09,526 Now there's everything with Jack. 588 01:02:09,560 --> 01:02:12,895 What about Jack? What's happened? 589 01:02:15,064 --> 01:02:17,501 Noth... I shouldn't have mentioned... 590 01:02:18,602 --> 01:02:20,803 I just... 591 01:02:20,837 --> 01:02:23,574 For God's sake, Rose, stop biting your nails. 592 01:02:23,607 --> 01:02:25,842 I haven't seen you bite your nails since you were a girl. 593 01:02:25,875 --> 01:02:27,478 It's the most disgusting habit of the lower class 594 01:02:27,511 --> 01:02:28,878 and you know that. 595 01:02:32,015 --> 01:02:34,884 And just because Jack is of that class, 596 01:02:34,917 --> 01:02:36,853 it doesn't mean we have to be. 597 01:02:38,855 --> 01:02:41,391 Is that what you said to my daughter? 598 01:02:43,893 --> 01:02:45,828 He's her father, Ellie. 599 01:02:45,862 --> 01:02:48,565 Rose, listen to me, you have to understand... 600 01:02:48,599 --> 01:02:49,899 Rose. 601 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 I knew he'd leave me a clue. 602 01:03:46,089 --> 01:03:48,625 All children have been to Neverland. 603 01:03:48,659 --> 01:03:51,327 But most of them lose their Neverlands forever 604 01:03:51,361 --> 01:03:54,631 when they get all... All growed up. 605 01:03:54,665 --> 01:03:57,434 Their heads get filled with all kinds of muck. 606 01:03:57,468 --> 01:03:58,968 Like neckties. 607 01:03:59,570 --> 01:04:02,105 And taxidermies. 608 01:04:02,138 --> 01:04:05,341 - Most children? - Most, but not all. 609 01:04:05,375 --> 01:04:07,578 Have you ever heard of dream dust? 610 01:04:07,611 --> 01:04:09,145 Dream dust? 611 01:04:28,030 --> 01:04:32,669 Dream dust is the stuff that makes us remember. 612 01:04:32,703 --> 01:04:35,938 It's the reason you can build sandcastles in the sky. 613 01:04:49,385 --> 01:04:52,456 Or take a voyage to the moon. 614 01:04:52,489 --> 01:04:54,123 All right. 615 01:04:54,157 --> 01:04:56,392 But what does that have to do with me? 616 01:04:56,427 --> 01:05:00,431 You have more dream dust than anyone we've ever seen. 617 01:05:01,498 --> 01:05:03,734 You never have to grow up. 618 01:05:03,767 --> 01:05:07,003 Come to Neverland with us, Pan, and be a boy forever. 619 01:05:07,036 --> 01:05:08,971 I have to grow up, Nibs. 620 01:05:10,206 --> 01:05:15,044 My family, all their expectations lie in me now. 621 01:05:15,077 --> 01:05:19,182 Don't you see? It isn't their expectations inside you. 622 01:05:19,215 --> 01:05:20,651 It's their dreams. 623 01:06:27,149 --> 01:06:28,785 What does your potion do? 624 01:06:35,859 --> 01:06:39,530 Please, potion, take me away from here. 625 01:06:40,329 --> 01:06:41,732 Make me disappear. 626 01:07:24,206 --> 01:07:25,274 Papa? 627 01:07:45,796 --> 01:07:47,564 Here. 628 01:07:47,598 --> 01:07:50,467 You can use it to pay off those men. 629 01:07:55,171 --> 01:07:56,707 How did you get this? 630 01:08:00,209 --> 01:08:02,479 This is not your burden to bear. 631 01:08:02,512 --> 01:08:05,281 Peter, you're... You're not to worry. 632 01:08:05,314 --> 01:08:08,752 Don't you understand? Everything's all right now. 633 01:08:10,887 --> 01:08:13,757 That's what you needed, and I got it for you. 634 01:08:17,761 --> 01:08:19,463 Where did you get this? 635 01:08:20,530 --> 01:08:22,264 No. 636 01:08:26,470 --> 01:08:29,773 Where did you get this? Answer me! 637 01:08:31,808 --> 01:08:32,809 Peter. 638 01:08:34,210 --> 01:08:35,378 Peter. 639 01:08:45,622 --> 01:08:46,790 Peter! 640 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 Peter? 641 01:08:51,628 --> 01:08:53,597 Let me take care of this. 642 01:08:55,465 --> 01:08:57,434 This is my problem, not yours. 643 01:08:59,002 --> 01:09:00,403 Peter. 644 01:09:04,775 --> 01:09:05,942 Peter. 645 01:09:08,979 --> 01:09:10,346 Peter? 646 01:09:20,791 --> 01:09:22,693 If you're here, come out. 647 01:09:26,328 --> 01:09:28,330 I want to come with you. 648 01:09:28,364 --> 01:09:32,502 The bond between my brothers was deep and true. 649 01:09:36,506 --> 01:09:38,975 But not all brothers are as lucky, 650 01:09:40,844 --> 01:09:43,714 and when fathers divide their sons... 651 01:09:44,448 --> 01:09:45,849 Hello, Father. 652 01:09:45,882 --> 01:09:48,552 ...it can all go terribly wrong. 653 01:09:48,585 --> 01:09:49,619 My boy! 654 01:09:52,856 --> 01:09:54,424 Oh! 655 01:09:54,458 --> 01:09:56,560 James, look here. 656 01:09:58,662 --> 01:10:02,364 This is my son Jack, 657 01:10:02,398 --> 01:10:04,534 home from university. 658 01:10:05,469 --> 01:10:07,537 Tell Margaret to come down... 659 01:10:08,605 --> 01:10:10,306 And put the kettle on. 660 01:10:10,339 --> 01:10:11,942 - Come, come, come. - I'm alright. I'm alright. 661 01:10:11,975 --> 01:10:14,310 Sit. Sit. 662 01:10:14,343 --> 01:10:17,246 - He's a bit slow. - Enough! 663 01:10:21,084 --> 01:10:23,285 I don't have the money, James. 664 01:10:25,422 --> 01:10:26,656 I need more time. 665 01:10:28,625 --> 01:10:31,661 After 12 years, that's all you have to say? 666 01:10:34,731 --> 01:10:37,601 Have a drink with your brother, Jack. 667 01:10:37,634 --> 01:10:39,401 We'll discuss business later. 668 01:10:42,472 --> 01:10:43,673 Bottoms up. 669 01:10:50,514 --> 01:10:54,383 Your leftover brats, they're wilier than I expected, 670 01:10:54,417 --> 01:10:56,486 for two pampered little toffs. 671 01:10:57,921 --> 01:11:01,357 They showed up. Can you imagine? 672 01:11:01,390 --> 01:11:06,429 Two little mice traipsing into the mouth of a crocodile. 673 01:11:06,463 --> 01:11:08,364 And you were gentle with 'em. 674 01:11:09,365 --> 01:11:10,467 I appreciate that. 675 01:11:10,500 --> 01:11:12,569 They're my flesh and blood, Jack. 676 01:11:12,602 --> 01:11:15,739 Not all of us betray our families. 677 01:11:15,772 --> 01:11:20,309 Plus, they came bearing treasures 678 01:11:21,411 --> 01:11:22,679 from a long forgotten past. 679 01:11:23,547 --> 01:11:24,815 "To our son, with pride." 680 01:11:27,050 --> 01:11:28,652 Touching as ever. 681 01:11:30,587 --> 01:11:33,790 So, right back where we began. 682 01:11:37,527 --> 01:11:39,696 I was a lost man, Father. 683 01:11:40,664 --> 01:11:43,767 I had to get away. I had to. 684 01:11:43,800 --> 01:11:46,603 And yet here you are again. 685 01:11:46,636 --> 01:11:49,338 Perhaps this is where you always belonged. 686 01:11:51,942 --> 01:11:53,543 I'm nothing like you. 687 01:11:54,811 --> 01:11:56,980 Father. 688 01:11:59,883 --> 01:12:01,618 Go lay down, Father. 689 01:12:02,953 --> 01:12:05,555 Yes. I'll go lay down. 690 01:12:13,029 --> 01:12:17,167 I'll get you the money soon, all right? 691 01:12:17,200 --> 01:12:19,401 The rules never really did apply to you, 692 01:12:19,436 --> 01:12:21,805 - did they, little Jack? - I just need some more time. 693 01:12:21,838 --> 01:12:23,907 Always an arrogant little snob. 694 01:12:23,940 --> 01:12:28,478 I lost my son, James. I lost my son. 695 01:12:28,511 --> 01:12:29,713 Please. 696 01:12:32,949 --> 01:12:34,117 Please. 697 01:12:35,652 --> 01:12:37,420 I'm still your brother. 698 01:12:41,124 --> 01:12:43,960 Well, then, brother... 699 01:12:47,230 --> 01:12:49,099 For once in your life, 700 01:12:51,801 --> 01:12:53,603 you shall pay your debt. 701 01:13:04,514 --> 01:13:05,715 Rose! 702 01:13:07,484 --> 01:13:09,419 He crushed my hand. 703 01:13:13,256 --> 01:13:16,026 All I did was ask for more time. 704 01:13:19,529 --> 01:13:20,830 I'll kill him. 705 01:13:22,098 --> 01:13:23,566 I'll kill him. 706 01:13:25,669 --> 01:13:28,538 Off with his head. 707 01:13:28,571 --> 01:13:32,575 Don't you ever speak of your father that way, ever! 708 01:13:34,177 --> 01:13:35,512 Darling? 709 01:13:37,180 --> 01:13:38,581 Alice? 710 01:13:39,749 --> 01:13:40,850 Leave me alone. 711 01:13:42,018 --> 01:13:43,954 We need to get a doctor. 712 01:13:43,987 --> 01:13:45,722 I'll get the doctor. 713 01:13:49,025 --> 01:13:50,060 Peter. 714 01:13:51,661 --> 01:13:54,030 We've always been alike. 715 01:13:54,064 --> 01:13:57,534 A little bit lighter than the world will allow. 716 01:13:57,567 --> 01:13:59,736 Don't let life drag you down. 717 01:14:01,638 --> 01:14:06,009 You just keep floating above it, long as you can. 718 01:14:06,042 --> 01:14:07,243 You promise? 719 01:14:08,745 --> 01:14:12,615 Peter... You promise? 720 01:14:17,120 --> 01:14:18,588 I promise. 721 01:14:31,968 --> 01:14:33,770 She's upstairs. 722 01:14:42,946 --> 01:14:44,280 Leave me alone. 723 01:14:46,716 --> 01:14:48,651 My mother's not in here. 724 01:14:49,586 --> 01:14:51,254 I didn't come for your mother. 725 01:14:52,622 --> 01:14:53,923 I came for you. 726 01:14:55,358 --> 01:14:56,693 Look. 727 01:15:11,341 --> 01:15:12,776 Rose, darling, how's Jack? 728 01:15:12,809 --> 01:15:15,779 They took his hand, Eleanor. 729 01:15:16,679 --> 01:15:18,648 He's a craftsman. He can't work. 730 01:15:18,681 --> 01:15:20,750 I want you to know that William and I 731 01:15:20,784 --> 01:15:23,053 will do anything we can to help you 732 01:15:23,086 --> 01:15:25,722 until Jack is back on his feet again. 733 01:15:26,189 --> 01:15:27,724 Under one condition. 734 01:15:28,792 --> 01:15:31,227 Alice comes with me. 735 01:15:35,865 --> 01:15:37,067 Get out. 736 01:15:37,100 --> 01:15:38,935 I'll raise her properly, Rose, 737 01:15:38,968 --> 01:15:42,872 see that she's well-groomed and well married. 738 01:15:42,906 --> 01:15:44,674 Leave my house. 739 01:15:46,843 --> 01:15:48,244 Even if I do, 740 01:15:49,779 --> 01:15:52,715 I can't promise that she'll stay away from me. 741 01:15:52,749 --> 01:15:55,885 You see, darling, it was Alice that suggested it. 742 01:15:59,856 --> 01:16:00,957 Leave. 743 01:16:02,659 --> 01:16:04,961 - Get out, Eleanor. - Rose. 744 01:16:04,994 --> 01:16:06,296 Get out. 745 01:16:07,697 --> 01:16:09,799 It's for the best. 746 01:16:09,833 --> 01:16:12,035 You will see it's for the best. 747 01:16:22,345 --> 01:16:24,247 What's that? 748 01:16:30,687 --> 01:16:33,790 I thought you might like to have your things up here. 749 01:16:37,428 --> 01:16:38,895 Here, let me help. 750 01:16:38,928 --> 01:16:41,064 No, no, no. Peter. 751 01:16:49,939 --> 01:16:51,174 It's over now. 752 01:16:52,208 --> 01:16:54,978 No one is going to bother us now. 753 01:16:55,011 --> 01:16:56,980 Not my brother, not anyone. 754 01:16:59,315 --> 01:17:00,350 It's over. 755 01:17:01,751 --> 01:17:02,919 It's over. 756 01:17:16,799 --> 01:17:18,935 CJ did that to Father, Alice. 757 01:17:18,968 --> 01:17:20,770 - He's our uncle. - What? 758 01:17:20,803 --> 01:17:22,705 CJ's our uncle. 759 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 Our own family did this to us. 760 01:17:26,109 --> 01:17:27,810 Let go of me. 761 01:17:29,179 --> 01:17:30,947 He's going to pay, 762 01:17:32,015 --> 01:17:33,883 and I know how, too. 763 01:17:37,220 --> 01:17:39,423 No, Peter, you can't. 764 01:17:39,456 --> 01:17:41,791 They'll come after you. 765 01:17:41,824 --> 01:17:46,296 Which is why I won't be able to come back. Not ever. 766 01:17:48,031 --> 01:17:49,699 Come with me. 767 01:18:00,143 --> 01:18:02,011 I'm going to live with Aunt Eleanor. 768 01:18:02,045 --> 01:18:03,313 Aunt Eleanor? 769 01:18:04,814 --> 01:18:07,150 She'll turn you into a lady. 770 01:18:07,183 --> 01:18:10,353 You won't be able to play or make up stories. 771 01:18:10,386 --> 01:18:12,855 It's time for me to grow up. 772 01:18:19,463 --> 01:18:25,068 And this tinker's bell was born for you. 773 01:19:24,994 --> 01:19:27,830 The Red Queen does not tolerate disobedience. 774 01:19:27,864 --> 01:19:29,332 Off with your head. 775 01:19:30,567 --> 01:19:33,537 We will make a lady of you yet. 776 01:19:38,941 --> 01:19:40,009 Alice! 777 01:19:46,650 --> 01:19:48,985 It's not time to grow up, Alice. 778 01:19:51,455 --> 01:19:53,156 It never is. 779 01:19:55,024 --> 01:19:56,427 Peter? 780 01:19:57,428 --> 01:19:58,895 You'll see. 781 01:20:12,975 --> 01:20:15,011 I shall be too late. 782 01:20:32,929 --> 01:20:36,265 Long ago, in a faraway land, 783 01:20:38,569 --> 01:20:40,437 there was a family. 784 01:20:42,271 --> 01:20:45,409 By day, the children did as they were told, 785 01:20:50,681 --> 01:20:54,618 and in the innermost places of their hearts, 786 01:20:54,651 --> 01:20:58,087 they worried about what it might mean to grow up. 787 01:21:14,270 --> 01:21:19,275 But at night, when their hearts lay still and sleeping, 788 01:21:21,310 --> 01:21:24,448 their golden dream dust filled the room 789 01:21:25,416 --> 01:21:28,985 and took them far, far away. 790 01:22:02,486 --> 01:22:04,020 Come home. 791 01:22:30,481 --> 01:22:32,649 Catch me if you can. 792 01:24:04,140 --> 01:24:07,276 I was only a visitor in Wonderland. 793 01:24:09,913 --> 01:24:12,482 Take care of Peter, Tink. 794 01:24:14,183 --> 01:24:17,554 But Peter was born to be Pan. 795 01:24:29,633 --> 01:24:31,568 It's brilliant. 796 01:24:47,851 --> 01:24:50,152 Oh, my baby. 797 01:24:59,195 --> 01:25:01,465 - I love you. - I love you too. 798 01:25:38,267 --> 01:25:41,404 We always knew when he'd been to visit... 799 01:25:43,974 --> 01:25:47,276 Because he'd leave us a piece of his adventures. 800 01:26:03,359 --> 01:26:04,594 Rose? 801 01:26:07,030 --> 01:26:08,665 The world fresh 802 01:26:08,699 --> 01:26:12,201 and full of possibilities once again. 803 01:26:20,010 --> 01:26:23,980 "For he comes, human child 804 01:26:24,014 --> 01:26:26,516 "To the woods and waters wild 805 01:26:27,349 --> 01:26:30,587 "With a faery, hand in hand 806 01:26:30,620 --> 01:26:34,791 "for the world's more full of weeping than he can understand." 807 01:26:44,634 --> 01:26:46,870 Mama, what's wrong? 808 01:26:52,943 --> 01:26:54,444 Nothing, Wendy. 809 01:26:56,079 --> 01:26:57,614 Nothing at all. 810 01:27:00,382 --> 01:27:01,885 You look lovely, Alice. 811 01:27:31,915 --> 01:27:34,818 I don't remember the way to the rabbit hole, 812 01:27:37,654 --> 01:27:40,757 or the smell of Neverland's shores... 813 01:27:57,007 --> 01:27:59,442 But because of my brothers, 814 01:28:02,712 --> 01:28:05,448 I haven't forgotten how to dream. 52565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.