All language subtitles for Cemetery.of.Terror.1985.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,529 --> 00:01:15,444 Cemetery of terror 2 00:04:18,383 --> 00:04:19,383 Help! 3 00:05:28,578 --> 00:05:29,578 To the first floor! 4 00:06:28,346 --> 00:06:29,346 Yes? 5 00:06:30,765 --> 00:06:32,596 Yes, I'm Dr. Camilo cardan. 6 00:06:37,105 --> 00:06:38,105 Devilon? 7 00:06:40,859 --> 00:06:41,859 Are you sure? 8 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 I'll be right there. 9 00:06:46,239 --> 00:06:48,446 You can't imagine the things I told Olivia, 10 00:06:48,783 --> 00:06:51,490 so that she would come with us to the abandoned house. 11 00:06:51,828 --> 00:06:53,819 Tell me about those lies. 12 00:06:54,372 --> 00:06:56,954 I told her it was a party in a luxurious mansion... 13 00:06:57,292 --> 00:06:59,749 With jet set people. You have no idea. 14 00:07:00,086 --> 00:07:01,701 - How are you, teacher. - Good afternoon. 15 00:07:02,047 --> 00:07:04,959 That's a good idea. I'll tell Marianna the same thing. 16 00:07:05,300 --> 00:07:07,211 - Here comes Pedro. - Jorge! Oscar! 17 00:07:09,262 --> 00:07:10,627 I invited Lena to the party. 18 00:07:10,972 --> 00:07:12,257 - Great. - Which party? 19 00:07:12,599 --> 00:07:14,009 The mansion party. 20 00:07:16,186 --> 00:07:17,722 You surely talked to Olivia. 21 00:07:40,251 --> 00:07:41,661 - Hi, what's up? - Hi. 22 00:07:42,003 --> 00:07:43,584 - What are you doing? - Nothing. 23 00:07:43,922 --> 00:07:44,922 Nice day. 24 00:07:49,302 --> 00:07:50,587 Guess what? 25 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 What? 26 00:07:56,643 --> 00:07:59,100 Jorge invited me to a jet set party. 27 00:07:59,562 --> 00:08:01,018 And the rock concert? 28 00:08:01,481 --> 00:08:05,349 Who wants a rock concert if you can go to a jet set party? 29 00:08:05,986 --> 00:08:07,817 What's so special about it? 30 00:08:08,279 --> 00:08:09,439 Imagine! 31 00:08:09,781 --> 00:08:12,022 Television and the press will be there... 32 00:08:12,367 --> 00:08:16,235 Actors and people will arrive in limousines. 33 00:08:16,579 --> 00:08:17,579 That's all. 34 00:08:20,458 --> 00:08:22,414 Speak of the devil. 35 00:08:23,253 --> 00:08:24,413 Always late. 36 00:08:29,801 --> 00:08:30,801 Hi! 37 00:08:34,014 --> 00:08:35,014 Kiss! 38 00:08:36,016 --> 00:08:37,016 What's up. 39 00:08:37,684 --> 00:08:38,684 Hi. 40 00:08:41,146 --> 00:08:42,636 It's about time! 41 00:08:42,981 --> 00:08:44,812 - Are you ready to ski? - Sure. 42 00:08:45,150 --> 00:08:46,856 Michel's waiting in the boat. Let's go. 43 00:08:47,777 --> 00:08:48,777 Let's go. 44 00:08:51,156 --> 00:08:52,596 I want to have a word with you later. 45 00:08:52,866 --> 00:08:54,777 Sure, but help me. 46 00:09:13,303 --> 00:09:16,761 - Oscar, where are Pedro and Lena? - I don't know. 47 00:09:17,098 --> 00:09:19,338 We said we'd meet in the house, but they never got there. 48 00:09:19,642 --> 00:09:21,098 They'll miss all the fun. 49 00:09:23,938 --> 00:09:24,973 What do you know? 50 00:09:42,749 --> 00:09:44,239 I've been waiting for you. 51 00:09:44,584 --> 00:09:47,951 - Hi, Michel. How are you? - Fine, and you? Come on up. 52 00:09:48,588 --> 00:09:50,203 - Help me. Help me. - Please. 53 00:09:51,091 --> 00:09:52,091 Carefully. 54 00:09:54,803 --> 00:09:56,509 Honey, where will you sit? 55 00:09:58,348 --> 00:10:00,805 - The recorder. - Your towels. 56 00:10:02,560 --> 00:10:04,471 I almost fell! 57 00:10:36,845 --> 00:10:37,845 Here we are. 58 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 That was easy. 59 00:10:45,228 --> 00:10:46,559 Give me the towels. That's it. 60 00:10:46,896 --> 00:10:48,136 - Help me. - Be careful. 61 00:10:49,941 --> 00:10:50,941 Watch out. 62 00:11:11,171 --> 00:11:12,206 Come on, Michel! 63 00:11:15,300 --> 00:11:16,300 Come on! 64 00:11:18,261 --> 00:11:21,173 - Cool! - He skis well. 65 00:11:21,514 --> 00:11:23,550 Hey, Marianna. What will you do tonight? 66 00:11:23,892 --> 00:11:25,052 I'll go to a rock concert. 67 00:11:34,027 --> 00:11:37,019 Cancel it and come with me to a super party. 68 00:11:38,406 --> 00:11:39,566 I don't know. 69 00:11:40,074 --> 00:11:43,612 Come on! It will be fun! 70 00:11:51,669 --> 00:11:52,909 He's great! 71 00:11:54,297 --> 00:11:55,297 Come on! 72 00:11:55,757 --> 00:11:56,757 Here he comes. 73 00:11:56,925 --> 00:11:59,667 Girls would do anything to go to a party like that. 74 00:12:00,970 --> 00:12:03,552 - Really? - When did I make you lose face? 75 00:12:11,064 --> 00:12:13,430 - He completely soaked us! - We'll get you, Michel! 76 00:12:13,775 --> 00:12:16,608 - So good! - Look at this. Honey. 77 00:12:23,368 --> 00:12:24,368 Doctor! 78 00:12:24,994 --> 00:12:26,109 Sit down, please. 79 00:12:26,829 --> 00:12:30,071 It seems that you're the closest to devlon. 80 00:12:31,334 --> 00:12:37,375 He's been under your observation in a psychiatric hospital. 81 00:12:38,216 --> 00:12:41,834 And I also know that he escaped because of your mistake. 82 00:12:42,303 --> 00:12:45,261 Captain, if you would take the trouble to read my report... 83 00:12:45,598 --> 00:12:47,338 You will see that it was no mistake. 84 00:12:47,684 --> 00:12:51,802 I did, doctor, and that is why I called you. 85 00:12:52,146 --> 00:12:53,146 Take a seat, please. 86 00:12:54,107 --> 00:12:57,725 Your report and diagnosis are difficult to believe. 87 00:12:59,487 --> 00:13:02,695 If devion had no mental disorder... 88 00:13:03,157 --> 00:13:06,194 Tell me why he killed 17 people... 89 00:13:06,536 --> 00:13:07,867 Including his parents. 90 00:13:08,204 --> 00:13:09,364 Listen, captain, 91 00:13:09,706 --> 00:13:12,539 I don't want to discuss issues you don't understand. 92 00:13:13,042 --> 00:13:16,079 I'm asking you to talk to the judge, as soon as possible... 93 00:13:16,421 --> 00:13:18,628 So that he may order the body to be cremated. 94 00:13:20,216 --> 00:13:24,585 No, I won't make a fool of myself telling him witch stories. 95 00:13:26,556 --> 00:13:27,556 Listen, captain. 96 00:13:28,808 --> 00:13:31,265 You know little about devlon's life. 97 00:13:31,602 --> 00:13:32,602 Like what? 98 00:13:33,146 --> 00:13:34,682 Like black mass? 99 00:13:35,023 --> 00:13:36,854 His prayer to Satan? 100 00:13:37,191 --> 00:13:38,191 No, doctor. 101 00:13:39,027 --> 00:13:41,439 That body will be buried in a common grave. 102 00:13:41,821 --> 00:13:44,528 After the coroner finishes with the autopsy. 103 00:13:45,325 --> 00:13:46,325 All right. 104 00:13:46,993 --> 00:13:48,779 I will talk to the judge. 105 00:13:49,287 --> 00:13:50,322 Don't bother. 106 00:13:50,663 --> 00:13:53,621 He is too busy to listen to your stories. 107 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Pineda! 108 00:13:57,128 --> 00:13:58,128 Yes, sir. 109 00:13:58,755 --> 00:14:02,543 I've been following devlon for many years, captain. 110 00:14:02,884 --> 00:14:05,967 He is not a man like you or me. He is a demon! 111 00:14:06,804 --> 00:14:09,637 Show the gentleman out. 112 00:14:16,606 --> 00:14:20,315 And tomorrow, I'll need your testimony by 12:00. 113 00:14:48,888 --> 00:14:50,674 - Here's the party? - Yes. 114 00:14:51,057 --> 00:14:52,467 Wait for me at the door. 115 00:14:53,851 --> 00:14:55,716 Are you sure this is the address? 116 00:14:56,020 --> 00:14:58,227 Sure. Do you think we are stupid or what? 117 00:14:59,107 --> 00:15:00,688 Yes, here's the party. 118 00:15:01,317 --> 00:15:03,899 - What a joker. - Give me that bag. 119 00:15:04,779 --> 00:15:06,610 I have a bad feeling. 120 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 I'd like to know where are... 121 00:15:08,241 --> 00:15:10,152 The 80,000 guests of the jet set party? 122 00:15:10,493 --> 00:15:13,109 Don't you see, Olivia, that those are all lies? 123 00:15:35,101 --> 00:15:39,435 - I knew there would be no party. - What a temper. 124 00:16:00,334 --> 00:16:01,870 Stop being so posh. 125 00:16:03,379 --> 00:16:04,835 Welcome to the party. 126 00:16:07,008 --> 00:16:08,839 - You'll pay for this. - Why? 127 00:16:09,177 --> 00:16:11,293 Why? You ask me that? Funny guy! 128 00:16:11,929 --> 00:16:13,260 Come, on. Help me find a candle. 129 00:16:14,307 --> 00:16:15,888 - Let go! - What? 130 00:16:16,726 --> 00:16:17,761 Take me home. 131 00:16:18,603 --> 00:16:21,015 - Why? - I don't like this place. 132 00:16:21,355 --> 00:16:22,811 Don't tell me you're afraid. 133 00:16:23,316 --> 00:16:24,931 I'll take care of you. 134 00:16:25,610 --> 00:16:27,521 That's why you asked us to bring candles. 135 00:16:27,862 --> 00:16:30,524 - Stop complaining. - Olivia, the matches. 136 00:16:32,158 --> 00:16:34,490 Disgusting! There are cobwebs everywhere. 137 00:16:36,412 --> 00:16:38,573 - This way. - Yes, let's go. 138 00:16:48,174 --> 00:16:51,211 This is better than staying at home, isn't it? 139 00:16:53,513 --> 00:16:54,878 Well, what do you think? 140 00:16:55,223 --> 00:16:56,759 - Horrible. - Clowns! 141 00:16:58,059 --> 00:17:00,471 Change that look on your face. Let's have fun. 142 00:18:15,803 --> 00:18:17,668 You cut the nose crooked. 143 00:18:18,014 --> 00:18:21,006 You don't understand. It's funnier this way. 144 00:18:21,350 --> 00:18:23,591 - It's funny but it has no shape. - Who's here? 145 00:18:23,936 --> 00:18:26,302 A couple of little devils. 146 00:18:30,276 --> 00:18:32,016 Where are you departing? 147 00:18:32,445 --> 00:18:35,687 I'll wake the neighbors up so that they give us candy. 148 00:18:36,073 --> 00:18:38,564 Usi, Cesar and Tony will come with us. 149 00:18:38,909 --> 00:18:41,150 I don't want the neighbors to complain. 150 00:18:41,495 --> 00:18:42,495 Understood? 151 00:18:45,124 --> 00:18:46,989 Be careful and no pranks! 152 00:18:50,630 --> 00:18:51,870 Come on, bring your mask. 153 00:18:52,214 --> 00:18:54,250 - And your mask? - I don't want it. 154 00:18:56,719 --> 00:18:58,425 Did you have problems at your office? 155 00:18:58,763 --> 00:19:00,299 Yes, quite a lot. 156 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 I'll tell you later. 157 00:19:02,767 --> 00:19:03,927 Give me a drink, please. 158 00:19:30,044 --> 00:19:31,250 Not here. 159 00:19:32,046 --> 00:19:33,627 I told you I don't like this place. 160 00:19:38,552 --> 00:19:42,545 Come on, Lena, don't be like that. This was Jorge's idea. 161 00:19:46,394 --> 00:19:47,394 Let go. 162 00:19:47,478 --> 00:19:49,184 - What's wrong with you? - Let go! 163 00:19:50,564 --> 00:19:53,306 - What's the matter with you? - I'm mad at you. 164 00:20:03,452 --> 00:20:05,568 What's wrong with both of you? 165 00:20:05,913 --> 00:20:08,029 You wanted to come and have fun, didn't you? 166 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Yes, we wanted a party, not this abandoned house! 167 00:20:14,338 --> 00:20:16,203 Don't be ridiculous. 168 00:20:16,674 --> 00:20:18,314 It even seems like this is the first time. 169 00:20:18,592 --> 00:20:22,756 We haven't come here to satisfy your whims. 170 00:20:27,601 --> 00:20:29,387 Okay, whatever. 171 00:20:31,021 --> 00:20:33,888 - Where are you going, Jorge? - Leave him alone. He'll get over it. 172 00:22:55,416 --> 00:22:57,953 And to think that I was going to go to a rock concert. 173 00:23:05,426 --> 00:23:06,586 Look what I found. 174 00:23:10,306 --> 00:23:11,306 "Devlon." 175 00:23:13,058 --> 00:23:14,343 And listen to this. 176 00:23:16,186 --> 00:23:18,518 "Such are the false apostles. 177 00:23:19,315 --> 00:23:20,521 "Cheaters. 178 00:23:21,066 --> 00:23:23,773 "We cannot neglect the one that we have in this world... 179 00:23:24,111 --> 00:23:26,352 "I am here to confirm my presence. 180 00:23:27,573 --> 00:23:29,279 "I exist in you. 181 00:23:29,617 --> 00:23:31,824 As in any other man." 182 00:23:32,745 --> 00:23:34,076 Who is he talking about? 183 00:23:36,081 --> 00:23:37,571 The devil. 184 00:23:38,834 --> 00:23:40,495 Don't joke with those things, Jorge. 185 00:23:40,836 --> 00:23:43,953 - Throw that book away and let's go. - Don't play with that, Jorge. 186 00:23:53,724 --> 00:23:56,431 - I think I found a way to have fun. - What do you suggest? 187 00:23:56,769 --> 00:23:58,600 - They are terrified. - Yes. 188 00:23:58,979 --> 00:24:00,685 If we frighten them a little bit more... 189 00:24:01,690 --> 00:24:03,601 They will fall in our arms. 190 00:24:03,943 --> 00:24:07,026 You're right. They've been fussy all night. 191 00:24:07,363 --> 00:24:09,354 It's time for us to get even. 192 00:24:10,699 --> 00:24:11,939 Hey, wait! 193 00:24:18,624 --> 00:24:21,491 "In nights like these I will incarnate in you. 194 00:24:22,127 --> 00:24:23,788 "You have served me faithfully. 195 00:24:24,463 --> 00:24:26,044 "I need blood. 196 00:24:26,423 --> 00:24:29,790 "Innocent blood to gain more power. 197 00:24:30,302 --> 00:24:31,963 "You will be so strong... 198 00:24:32,304 --> 00:24:35,546 That nothing in the human world will overcome you." 199 00:24:36,225 --> 00:24:37,931 What the hell are you trying to say? 200 00:24:39,269 --> 00:24:42,352 Tonight we will do something special. 201 00:24:42,815 --> 00:24:44,555 Are you saying you will invoke the devil? 202 00:24:46,276 --> 00:24:50,110 And with his power we will revive a dead person. 203 00:24:50,447 --> 00:24:51,607 You're nuts! 204 00:24:52,199 --> 00:24:53,199 What's your plan? 205 00:24:54,368 --> 00:24:55,983 We will steal a body. 206 00:24:57,037 --> 00:24:59,744 And we will take it to the cemetery. 207 00:25:00,082 --> 00:25:02,198 And where do you think you'll find a body? 208 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 At the morgue. 209 00:25:04,712 --> 00:25:09,081 Please, stop. It gives me the creeps. Let's forget this. 210 00:25:09,883 --> 00:25:11,919 No! This sounds very interesting. 211 00:25:12,261 --> 00:25:14,252 The dead should rest in peace. 212 00:25:14,596 --> 00:25:16,882 You're such cowards. Let's all have some fun. 213 00:25:17,474 --> 00:25:18,474 I don't want to go. 214 00:25:22,396 --> 00:25:25,433 - Oscar, have you got the car keys? - No, Pedro's got them. 215 00:25:30,863 --> 00:25:32,694 Vicky, the pan! 216 00:25:44,543 --> 00:25:47,501 You've got two hours to collect candy with your friends. 217 00:25:47,838 --> 00:25:50,921 Sis, tonight's Halloween. 218 00:25:51,258 --> 00:25:52,873 Tomorrow there's no school. 219 00:26:03,896 --> 00:26:04,896 All right. 220 00:26:08,776 --> 00:26:11,017 Till 10:00. Not one minute more. 221 00:26:12,237 --> 00:26:14,603 Don't worry. I'll be back at 10:00 pm, sharp. 222 00:26:19,661 --> 00:26:21,868 Remember, Tony, that you are the man of the house. 223 00:26:22,206 --> 00:26:23,946 Don't leave me alone on Halloween. 224 00:26:24,541 --> 00:26:26,497 Don't tell me you're afraid of witches. 225 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Yes. 226 00:26:29,296 --> 00:26:30,752 Those are girls' stories. 227 00:26:31,423 --> 00:26:32,708 And thanks for dinner. 228 00:26:41,016 --> 00:26:43,052 - Here comes Tony! - Hi! 229 00:26:43,352 --> 00:26:45,032 - Hi. - Haven't Anita and Raul arrived yet? 230 00:26:45,312 --> 00:26:48,179 No, they must be listening to the captain's instructions. 231 00:26:48,524 --> 00:26:52,016 Don't ring bells, don't break bulbs and don't frighten the elderly. 232 00:26:54,113 --> 00:26:56,195 Okay, we're here. Where do we start? 233 00:26:56,532 --> 00:26:58,147 The graveyard! 234 00:26:58,867 --> 00:27:01,199 Ride, ride, ride! 235 00:27:03,163 --> 00:27:05,495 - Where? - The graveyard! 236 00:27:05,833 --> 00:27:08,449 Yes, we said we would go there to pass the courage test. 237 00:27:08,794 --> 00:27:10,580 Can we pass it somewhere else? 238 00:27:10,921 --> 00:27:13,378 No, if they go, we will, too. 239 00:27:13,715 --> 00:27:16,252 My plan is to go to the center of the cemetery. 240 00:27:16,593 --> 00:27:19,050 - Count one hundred... - And then run away. 241 00:27:19,388 --> 00:27:22,004 Ride, ride, ride! 242 00:27:22,724 --> 00:27:24,464 - Where are you going? - To the cemetery. 243 00:27:24,810 --> 00:27:26,391 - Where? - The cemetery. 244 00:27:27,062 --> 00:27:29,098 - Come on in. - Great! 245 00:27:29,565 --> 00:27:33,683 - I'll go in the front seat. - Let me go in first. 246 00:27:34,278 --> 00:27:35,609 I asked for the front seat first! 247 00:27:36,947 --> 00:27:40,064 - Have you got the pumpkin? - Close the door. 248 00:27:40,409 --> 00:27:43,071 - Enough! - Sit with me. 249 00:27:46,456 --> 00:27:48,742 Hey, could you tell me why are you going to the cemetery? 250 00:27:49,084 --> 00:27:50,199 To visit my grandpa. 251 00:28:27,789 --> 00:28:29,950 Why do we use the back door? 252 00:28:30,292 --> 00:28:33,455 Do you want the police to throw us in jail? 253 00:28:33,795 --> 00:28:34,795 Stop it. 254 00:28:36,173 --> 00:28:38,664 - How are we going to get in? - Don't worry. 255 00:28:39,092 --> 00:28:41,333 With this screwdriver it's as if we had the keys. 256 00:28:41,678 --> 00:28:45,091 - Marianna, open the trunk please. - Yes, sir, whatever you say. 257 00:28:50,229 --> 00:28:51,469 You won't do anything. 258 00:28:55,901 --> 00:28:57,266 Get in quick and close the door. 259 00:29:23,971 --> 00:29:26,587 One of these doors leads to the amphitheater. 260 00:29:27,683 --> 00:29:28,683 Over there. 261 00:29:30,936 --> 00:29:33,097 I don't see how you managed to get that order. 262 00:29:33,438 --> 00:29:35,053 The judge is out of town. 263 00:29:35,857 --> 00:29:37,017 Can't you go faster? 264 00:30:30,454 --> 00:30:33,241 Look for the ugliest one, the most gruesome. 265 00:31:37,646 --> 00:31:38,761 We'll take this one. 266 00:31:40,482 --> 00:31:41,642 Get the stretcher. 267 00:31:50,492 --> 00:31:52,824 - Faster! - What for? 268 00:31:53,453 --> 00:31:55,819 Your body won't move from the morgue. 269 00:32:57,976 --> 00:32:58,976 Alfredo. 270 00:32:59,769 --> 00:33:00,769 Alfredo! 271 00:33:16,953 --> 00:33:18,909 - Good evening, captain. - Good evening. 272 00:33:19,247 --> 00:33:22,614 This is an order from the judge, to cremate the body of devlon. 273 00:33:23,418 --> 00:33:26,501 Don't waste any more time. We have to cremate the body. 274 00:33:36,223 --> 00:33:37,223 Follow me, captain. 275 00:33:44,773 --> 00:33:45,773 This way. 276 00:34:05,001 --> 00:34:06,332 Oscar, open the door. 277 00:34:24,104 --> 00:34:25,104 Help me. 278 00:34:27,148 --> 00:34:28,183 Get in the car. 279 00:34:31,778 --> 00:34:32,778 Let's go. 280 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Go! 281 00:34:57,846 --> 00:35:01,338 Officer pineda, send all your men to search for devlon. 282 00:35:01,725 --> 00:35:03,966 - Don't worry, doctor. - Doctor. 283 00:35:04,686 --> 00:35:06,301 Don't interfere with my men. 284 00:35:06,646 --> 00:35:08,557 - Captain... - I'm the one that gives orders. 285 00:35:08,857 --> 00:35:13,100 Captain, we have to find devlon. That's your responsibility. 286 00:36:13,588 --> 00:36:16,955 "Because it is the 6th day of the 6th month. 287 00:36:18,343 --> 00:36:19,423 And the 6th hour." 288 00:36:26,643 --> 00:36:28,383 "Listen to my prayer. 289 00:36:28,812 --> 00:36:30,518 "We are here to honor you. 290 00:36:31,064 --> 00:36:35,433 Make yourself visible, lord of darkness!" 291 00:36:41,658 --> 00:36:44,570 "Because it is the 6th day of the 6th month... 292 00:36:45,161 --> 00:36:46,492 And the 6th hour..." 293 00:36:49,290 --> 00:36:50,655 Satan! 294 00:36:51,960 --> 00:36:54,918 "Give me proof of your existence! 295 00:36:55,255 --> 00:36:59,669 "We are your servants that ask you, we beg you to appear before us... 296 00:37:00,009 --> 00:37:06,471 Listen, lord of hell... This is our night!" 297 00:37:06,808 --> 00:37:09,800 - Stop talking nonsense! - Listen to me, Satan... 298 00:37:10,145 --> 00:37:11,476 Let's go back to the house. 299 00:37:12,063 --> 00:37:14,395 Listen to me, lord of hell... 300 00:37:15,316 --> 00:37:16,316 Enough! 301 00:37:17,110 --> 00:37:19,226 Stay if you wish, but we are leaving! 302 00:37:19,571 --> 00:37:22,358 I don't want to catch pneumonia. 303 00:37:22,699 --> 00:37:25,236 Give me proof of your existence! 304 00:37:25,577 --> 00:37:28,785 Wait! I think he moved one hand! 305 00:37:29,247 --> 00:37:32,580 Come on, Pedro! You're seeing things! Let's go! 306 00:37:33,042 --> 00:37:35,909 This is sacrilege! Let's go now! 307 00:37:36,421 --> 00:37:39,083 - Run! Go! - Why? 308 00:37:39,466 --> 00:37:40,797 He moved his hand! 309 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 Wait! 310 00:37:46,097 --> 00:37:49,009 - What do we do with him? - Leave him there! 311 00:37:56,232 --> 00:37:58,814 They found a stretcher in the back door. 312 00:37:59,152 --> 00:38:02,815 The body was stolen, but there's nothing to be alarmed of. 313 00:38:03,156 --> 00:38:04,862 We'll recover it soon. 314 00:38:05,700 --> 00:38:07,941 You don't know the force we are facing. 315 00:38:08,286 --> 00:38:10,493 I can only destroy devlon with the black book. 316 00:38:10,830 --> 00:38:12,910 What the hell are you talking about? What black book? 317 00:38:13,792 --> 00:38:16,158 If I had the black book this would already be over. 318 00:38:19,339 --> 00:38:22,831 Captain, this is diabolic, a damn nightmare. 319 00:38:23,176 --> 00:38:25,337 That's what it is, a nightmare. 320 00:38:25,678 --> 00:38:28,966 And here, my friend, we are all having nightmares. 321 00:38:29,307 --> 00:38:31,639 911. Captain ancira. Your wife called. 322 00:38:31,976 --> 00:38:34,058 Call her as soon as possible. 323 00:38:34,729 --> 00:38:36,970 Roger that. Over and out. 324 00:39:35,790 --> 00:39:37,530 Are you sure you want to stay here? 325 00:39:37,876 --> 00:39:39,867 - Yes, sir, thank you. - Thank you. 326 00:39:40,461 --> 00:39:42,952 - Thank you very much! - Hurry up, Anita. 327 00:39:43,298 --> 00:39:45,539 - Goodbye! - Have a good night. 328 00:39:50,013 --> 00:39:51,013 Hey, mister! 329 00:40:08,615 --> 00:40:10,196 Why's the gate open? 330 00:40:10,533 --> 00:40:11,989 They must have forgotten to close it. 331 00:40:12,327 --> 00:40:13,362 Don't be silly. 332 00:40:13,703 --> 00:40:16,160 The cemetery gates are always open. 333 00:40:17,624 --> 00:40:18,624 Have you got matches? 334 00:40:18,958 --> 00:40:20,823 - Here they are. - Give them to me. 335 00:40:25,673 --> 00:40:26,673 Light this one up. 336 00:40:27,592 --> 00:40:29,924 Hurry up. I have to go home at ten. 337 00:40:30,553 --> 00:40:31,553 Yes. 338 00:40:32,138 --> 00:40:35,005 - This, too. - Thank you. 339 00:40:39,479 --> 00:40:40,479 Thank you. 340 00:40:43,483 --> 00:40:44,723 This is the last one. 341 00:40:49,280 --> 00:40:50,986 Ready. 342 00:41:01,376 --> 00:41:04,243 Which way do you like? That one? 343 00:41:04,587 --> 00:41:06,202 - Or this one? - The one on the right. 344 00:41:06,547 --> 00:41:08,833 - The one on the left. - Okay, this one. 345 00:41:14,180 --> 00:41:17,297 - Look at that crypt. - Yes, it's very damaged. 346 00:41:43,626 --> 00:41:47,084 Hello? Yes, love. Are the kids alright? 347 00:41:47,964 --> 00:41:49,079 They're not there? 348 00:41:49,799 --> 00:41:51,790 Calm down! 349 00:41:52,593 --> 00:41:54,959 All right, I will get... 350 00:41:57,015 --> 00:41:59,222 Come on, honey. Don't worry. 351 00:42:00,018 --> 00:42:01,018 Cardan! 352 00:42:01,978 --> 00:42:02,978 Cardan! 353 00:42:05,648 --> 00:42:07,980 Yes, love. Don't worry. 354 00:42:08,317 --> 00:42:09,807 I'll take care of the kids. 355 00:42:16,451 --> 00:42:17,451 Dispatch? 356 00:42:18,411 --> 00:42:20,993 Tell pineda to pick me up as soon as possible. 357 00:42:21,914 --> 00:42:24,826 I'm in rovenson street and 818. 358 00:42:25,334 --> 00:42:26,334 Hurry up! 359 00:43:38,157 --> 00:43:39,277 Will you get me another one? 360 00:43:41,577 --> 00:43:43,863 - I feel very lazy. - Oh, come on! 361 00:43:46,833 --> 00:43:50,121 But I have to go to the kitchen, baby, and that's far from here. 362 00:43:59,971 --> 00:44:00,971 What are you waiting for? 363 00:44:02,098 --> 00:44:03,338 My kiss. 364 00:44:11,440 --> 00:44:12,646 First of all, my drink. 365 00:44:15,069 --> 00:44:16,069 Your drink. 366 00:44:18,364 --> 00:44:19,945 But don't go away. 367 00:44:26,038 --> 00:44:28,404 Wait, I'll be back in a minute. 368 00:44:31,377 --> 00:44:33,743 Just remember, we've got all night. 369 00:45:54,418 --> 00:45:55,418 Mariana. 370 00:45:58,339 --> 00:46:00,079 Come, Mariana, here's your drink. 371 00:46:11,269 --> 00:46:12,269 Mariana? 372 00:46:27,702 --> 00:46:28,702 Mariana. 373 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Did you hear that? 374 00:47:17,626 --> 00:47:19,207 - What? - Someone shouting. 375 00:47:19,545 --> 00:47:21,831 - Come on. - I heard someone shouting. 376 00:47:22,256 --> 00:47:24,497 It's your imagination. Come here! 377 00:47:45,696 --> 00:47:47,982 Damn it. What's wrong with this radio? 378 00:47:59,293 --> 00:48:02,000 - I'll go check. - Olivia, why now? 379 00:48:02,880 --> 00:48:04,711 Leave it till later. 380 00:48:17,478 --> 00:48:18,478 Oscar. 381 00:48:24,902 --> 00:48:25,902 Mariana? 382 00:49:12,658 --> 00:49:14,319 Jorge! 383 00:49:21,125 --> 00:49:22,125 Jorge! 384 00:49:22,501 --> 00:49:24,162 My god! Jorge! 385 00:49:25,921 --> 00:49:27,206 What's wrong? 386 00:49:27,590 --> 00:49:29,080 Calm down! What's wrong with you? 387 00:49:30,509 --> 00:49:31,965 They were killed! 388 00:49:32,344 --> 00:49:33,800 Who was killed? Who? 389 00:49:34,138 --> 00:49:38,302 - Oscar and Mariana. - God! 390 00:49:45,024 --> 00:49:46,024 Follow Mel 391 00:49:46,984 --> 00:49:47,984 no! 392 00:50:04,251 --> 00:50:06,116 Open up! Open up! 393 00:50:07,838 --> 00:50:08,838 Hold it! 394 00:50:09,882 --> 00:50:11,088 Open up! 395 00:50:11,675 --> 00:50:13,666 - Where's Pedro and...? - Upstairs. 396 00:50:14,011 --> 00:50:15,672 Let's go and tell them. 397 00:50:16,972 --> 00:50:18,132 Pedro! 398 00:50:24,271 --> 00:50:25,271 Lenal 399 00:50:28,317 --> 00:50:30,524 - wait here. - Don't go! 400 00:50:31,403 --> 00:50:32,734 - Come here. - No! 401 00:50:35,324 --> 00:50:38,987 Wait here. Hold this. Take it! 402 00:50:39,954 --> 00:50:42,115 Wait here and don't move till I come back. 403 00:50:42,456 --> 00:50:43,456 Don't go! 404 00:50:47,836 --> 00:50:48,836 No. 405 00:52:17,718 --> 00:52:20,300 - Damn it! What's going on? - I don't know. 406 00:52:20,638 --> 00:52:22,469 It's the weather, probably. 407 00:52:24,183 --> 00:52:26,515 Get me a drink. I'll be back in a minute. 408 00:52:34,485 --> 00:52:36,817 - Pedro. - Yep. 409 00:52:37,821 --> 00:52:38,936 Don't take long. 410 00:53:52,646 --> 00:53:54,352 Hey, what's wrong with you? 411 00:54:00,571 --> 00:54:03,813 How silly you are! Did I frighten you? 412 00:54:04,616 --> 00:54:08,700 You look funny. Couldn't you find the bathroom? 413 00:54:09,037 --> 00:54:12,746 It was full of bats. You're afraid of bats! 414 00:54:17,087 --> 00:54:18,087 Look out! 415 00:54:20,883 --> 00:54:21,883 Lenal 416 00:54:29,183 --> 00:54:30,183 Lenal 417 00:56:00,274 --> 00:56:02,390 No, I have no time at all. 418 00:56:02,734 --> 00:56:05,225 I told you that if you needed anything you should talk 419 00:56:05,571 --> 00:56:06,571 to lupe rosales. 420 00:56:06,864 --> 00:56:11,028 Alright, you tell him. My kids are missing. 421 00:56:15,330 --> 00:56:17,412 Did you understand? Very well. 422 00:56:18,917 --> 00:56:22,375 That's all I needed. A stolen body. 423 00:56:22,838 --> 00:56:26,171 A nut that steals my car and my children missing. 424 00:56:26,508 --> 00:56:28,715 - You mean Dr. cardan? - Yes. 425 00:56:29,136 --> 00:56:31,923 Telling me about the devil's apparition. 426 00:56:37,895 --> 00:56:40,511 He's sure that devlon is possessed by the devil. 427 00:56:40,856 --> 00:56:45,350 Nonsense! This is the 20th century. The devil does not exist. 428 00:56:45,819 --> 00:56:48,777 Devlon was a murderer, a criminal. 429 00:56:49,281 --> 00:56:51,363 We shouldn't be worrying about him. 430 00:56:51,909 --> 00:56:54,150 Except that the body is nowhere to be found. 431 00:57:03,503 --> 00:57:05,289 I'd be terrified of coming here alone. 432 00:57:05,631 --> 00:57:06,631 Me too. 433 00:57:13,472 --> 00:57:15,383 I'll wait for you at the end of the road. 434 00:57:15,724 --> 00:57:16,724 Wait! 435 00:57:16,808 --> 00:57:19,424 - Wait! - Don't leave us! 436 00:57:24,358 --> 00:57:26,565 Tony, wait for me! 437 00:57:36,578 --> 00:57:41,368 - Hey, this place looks bad! - Yes, right! 438 00:57:46,880 --> 00:57:48,620 Why did we come here? 439 00:58:03,689 --> 00:58:05,975 - What's wrong? - I tripped over this thing. 440 00:58:10,821 --> 00:58:13,358 Cowards! It's just a skull. 441 00:58:14,866 --> 00:58:17,482 This guy's dead for more than a hundred years. 442 00:59:19,723 --> 00:59:21,509 We've walked a lot, haven't we? 443 00:59:21,850 --> 00:59:24,387 The plan is to get to the center of the cemetery. 444 00:59:24,770 --> 00:59:26,226 We must be close. 445 00:59:32,861 --> 00:59:34,192 We're almost there. 446 00:59:35,072 --> 00:59:36,778 Are you ready to count to one hundred? 447 00:59:37,365 --> 00:59:39,481 One, two... 448 00:59:41,620 --> 00:59:42,700 What is that! 449 00:59:46,583 --> 00:59:47,583 Run! 450 00:59:48,251 --> 00:59:49,832 Hurry up! 451 00:59:50,378 --> 00:59:51,618 - Hurry up! - This way! 452 01:00:05,977 --> 01:00:06,977 Run! 453 01:00:59,156 --> 01:01:01,363 Susan, is Tony with your children? 454 01:01:03,326 --> 01:01:04,326 No? 455 01:01:05,704 --> 01:01:06,704 Really? 456 01:01:08,331 --> 01:01:09,571 I don't know what to do. 457 01:01:11,751 --> 01:01:14,242 Yes, let me know. 458 01:01:15,922 --> 01:01:16,922 Thank you. 459 01:01:27,309 --> 01:01:28,309 Tony? 460 01:01:30,604 --> 01:01:31,684 Hi, Sonia. 461 01:01:32,397 --> 01:01:33,557 No, neither have I. 462 01:01:34,065 --> 01:01:36,602 I don't know what happened to them. They were together. 463 01:01:37,319 --> 01:01:38,319 Yes. 464 01:01:40,322 --> 01:01:41,322 Okay. 465 01:01:41,364 --> 01:01:43,901 Please come as soon as possible. I'm desperate. 466 01:01:44,826 --> 01:01:46,441 Okay, thanks, bye. 467 01:01:54,294 --> 01:01:57,536 - They might help us in this house. - We better go somewhere else. 468 01:01:57,881 --> 01:01:59,872 We have to tell them what we saw at the cemetery. 469 01:02:00,217 --> 01:02:01,217 About the fire? 470 01:02:01,509 --> 01:02:03,215 We have to call our dad and tell him. 471 01:02:03,553 --> 01:02:04,838 Let's get some help. 472 01:02:11,228 --> 01:02:14,265 Anita, we promised mum that we would get back early. 473 01:02:14,606 --> 01:02:16,346 Yes, but what can we do? 474 01:02:50,684 --> 01:02:52,640 Where does that music come from? 475 01:02:52,978 --> 01:02:56,345 - I think there's a party going on. - I'm scared. Let's go. 476 01:02:56,731 --> 01:02:59,643 No. We've got to find a telephone and ask for help. 477 01:03:00,068 --> 01:03:03,435 Tony is right. Let's tell my parents. 478 01:04:15,727 --> 01:04:16,807 Is anybody there? 479 01:04:35,205 --> 01:04:36,240 What's going on? 480 01:05:05,068 --> 01:05:07,684 What's that thing I saw down there? I want to go! 481 01:05:08,029 --> 01:05:10,645 Calm down, Raul. We'll find a way to get out from here. 482 01:05:10,990 --> 01:05:11,990 Which way? 483 01:05:18,331 --> 01:05:19,331 This way! 484 01:05:20,417 --> 01:05:21,417 Hurry up! 485 01:05:40,854 --> 01:05:42,685 - What's that? - A book. 486 01:05:48,820 --> 01:05:49,820 Raul, no! 487 01:06:01,207 --> 01:06:02,207 The ax! 488 01:06:02,709 --> 01:06:04,074 We need the ax! 489 01:06:13,636 --> 01:06:14,967 Shut up! 490 01:06:43,708 --> 01:06:44,708 Let's go! 491 01:06:56,387 --> 01:06:59,345 - Open it! - I can't open it! 492 01:07:01,434 --> 01:07:03,049 There's another door! 493 01:08:50,251 --> 01:08:51,457 Have you heard from the kids? 494 01:08:51,794 --> 01:08:54,001 - No, and you? - I haven't either. 495 01:08:54,672 --> 01:08:55,787 I went to their school. 496 01:08:56,132 --> 01:08:58,794 Talked to their friends and nobody has seen them. 497 01:08:59,844 --> 01:09:01,926 Tony promised he would be back at ten. 498 01:09:02,305 --> 01:09:03,905 Didn't he tell you where they were going? 499 01:09:04,015 --> 01:09:05,015 Let's not waste time. 500 01:09:05,308 --> 01:09:07,640 My husband will know how to find them. 501 01:09:30,083 --> 01:09:31,368 We're back here! 502 01:09:57,110 --> 01:10:00,352 Oh my god, Adan! The children haven't come back yet! 503 01:10:00,863 --> 01:10:04,105 I will find them. I will find them all. 504 01:10:04,659 --> 01:10:07,241 They are the parents of Anita and Raul's friends. 505 01:10:07,870 --> 01:10:10,236 - Nice meeting you. - Nice meeting you, captain. 506 01:10:10,581 --> 01:10:13,448 Sorry, this has never happened before. 507 01:10:13,793 --> 01:10:15,499 Our kids have never been out so late. 508 01:10:16,045 --> 01:10:18,627 We are desperate. You have to find them! 509 01:10:19,507 --> 01:10:22,340 Tony has never spent a night away without telling me. 510 01:10:23,428 --> 01:10:25,293 Something must have happened to him. 511 01:10:26,514 --> 01:10:30,928 I understand your concern. We are all worried for our kids. 512 01:10:31,436 --> 01:10:33,142 Let's trust they are well. 513 01:10:38,860 --> 01:10:41,192 Yes? Let him in. 514 01:10:42,363 --> 01:10:45,025 They found some kids. Let's see if they are your children. 515 01:10:47,243 --> 01:10:48,243 Are they your children? 516 01:10:48,870 --> 01:10:50,576 No, captain. 517 01:10:51,914 --> 01:10:53,154 Take them home. 518 01:10:54,000 --> 01:10:57,663 It'd be really helpful if you and your friends search... 519 01:10:58,004 --> 01:10:59,369 While keeping in touch with us. 520 01:11:01,340 --> 01:11:05,083 That's what we are doing. Please keep on trying. 521 01:11:05,511 --> 01:11:07,172 And please keep me informed. 522 01:11:07,513 --> 01:11:08,673 - Of course. - Thank you. 523 01:11:11,851 --> 01:11:14,433 Adan, you have to find them. 524 01:11:15,354 --> 01:11:16,639 I'll do my best. 525 01:11:22,820 --> 01:11:23,820 Pineda! 526 01:11:41,506 --> 01:11:44,839 - We're lost! - This place is enormous! 527 01:11:45,176 --> 01:11:46,416 We have to find a way out! 528 01:11:55,311 --> 01:11:56,311 Raul! 529 01:11:56,479 --> 01:11:57,639 Come, Raul! 530 01:11:59,023 --> 01:12:00,023 Raul! 531 01:12:23,923 --> 01:12:25,959 Hurry up, Tony! 532 01:12:53,327 --> 01:12:57,286 - Help us, please! - Help us! 533 01:13:11,971 --> 01:13:14,303 - This way! - Hurry up! 534 01:13:43,878 --> 01:13:45,459 Help me! 535 01:13:52,219 --> 01:13:53,219 Hurry up! 536 01:14:00,186 --> 01:14:02,051 Come on, quick! Let's go! 537 01:14:27,672 --> 01:14:28,672 Hurry up! 538 01:14:28,881 --> 01:14:30,997 Hurry up, please! 539 01:14:39,892 --> 01:14:40,972 The ax, usi! 540 01:14:42,144 --> 01:14:43,144 Quick! 541 01:14:43,729 --> 01:14:44,729 Usil 542 01:14:46,315 --> 01:14:47,315 the ax! 543 01:14:49,318 --> 01:14:50,558 Hurry up, usi! 544 01:14:55,324 --> 01:14:56,324 Hurry up! 545 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 There they go! 546 01:15:27,273 --> 01:15:28,273 Let's go! 547 01:15:35,448 --> 01:15:37,439 Please, Tony, wait for me! 548 01:15:38,576 --> 01:15:40,316 Usi, it's not time to rest. 549 01:15:40,661 --> 01:15:42,117 We have to find the rest. 550 01:15:42,663 --> 01:15:43,663 Let's go! 551 01:15:52,214 --> 01:15:53,214 Cesar! 552 01:15:53,507 --> 01:15:54,872 Cesar, are you all right? 553 01:15:55,217 --> 01:15:56,217 Cesar! 554 01:15:57,053 --> 01:15:58,634 Cesar! 555 01:15:58,971 --> 01:16:01,678 Hold on to me! Give me your hand! 556 01:16:02,016 --> 01:16:04,007 - I'm falling! - Cesar! 557 01:16:05,269 --> 01:16:06,634 Help me! 558 01:16:07,646 --> 01:16:09,386 Help me, guys! 559 01:16:10,107 --> 01:16:11,107 Please! 560 01:16:14,487 --> 01:16:15,487 Cesar! 561 01:16:19,700 --> 01:16:20,700 Let's go! 562 01:16:24,663 --> 01:16:28,576 Nice, nice, today is Halloween. 563 01:16:28,918 --> 01:16:32,706 Nice, nice, today is Halloween. 564 01:16:41,222 --> 01:16:43,062 It's late for you to be walking in the streets. 565 01:16:43,390 --> 01:16:44,390 Go home. 566 01:16:45,935 --> 01:16:49,348 Captain, aren't these the kids we are looking for? 567 01:16:49,688 --> 01:16:51,303 No, these live in this neighbourhood. 568 01:16:51,649 --> 01:16:52,649 Let's go. 569 01:17:07,957 --> 01:17:11,791 Nice, nice, today is Halloween. 570 01:17:12,128 --> 01:17:16,246 Nice, nice, today is Halloween. 571 01:17:35,693 --> 01:17:37,900 Tony, open the gate! Come on! 572 01:17:38,320 --> 01:17:39,730 Hurry up! 573 01:17:41,574 --> 01:17:42,814 What's going on? 574 01:17:56,547 --> 01:17:57,912 Help! 575 01:18:01,760 --> 01:18:05,548 Help! Please, don't go! 576 01:18:16,609 --> 01:18:17,689 Move aside! 577 01:18:26,702 --> 01:18:27,702 Get in the car! 578 01:18:29,580 --> 01:18:30,660 Hurry up! 579 01:18:32,958 --> 01:18:33,958 Are you all here? 580 01:18:35,461 --> 01:18:38,168 - Yes, sir, hurry up! - Let's go! 581 01:18:40,674 --> 01:18:44,758 - What's wrong? - Why doesn't it start? 582 01:18:45,095 --> 01:18:46,095 The windows! 583 01:19:04,073 --> 01:19:08,658 - They are here! - What will we do? 584 01:19:13,832 --> 01:19:14,832 Out! 585 01:19:25,427 --> 01:19:28,794 Help me, please! 586 01:19:29,515 --> 01:19:32,097 Hurry up! Run! 587 01:19:32,434 --> 01:19:34,641 Come on! Hurry up! 588 01:19:35,229 --> 01:19:36,469 Look out, children! 589 01:19:38,649 --> 01:19:39,649 This way! 590 01:19:40,359 --> 01:19:42,224 Look at the treel 591 01:19:43,654 --> 01:19:46,612 - are you all right? - Did you get hurt? 592 01:19:51,620 --> 01:19:53,861 Run, children, everything's lost! 593 01:19:54,373 --> 01:19:56,455 We can't leave you here! 594 01:19:59,420 --> 01:20:01,911 What are you doing? Run! 595 01:20:05,926 --> 01:20:08,417 Here come the dead people! 596 01:20:08,929 --> 01:20:13,172 Take it. They won't dare to come near if you have this cross. 597 01:20:16,895 --> 01:20:19,682 Get back! 598 01:20:21,900 --> 01:20:23,015 All together! One... 599 01:20:23,610 --> 01:20:24,941 Two, three! 600 01:20:26,280 --> 01:20:28,521 Get back! 601 01:20:29,366 --> 01:20:30,776 Almost ready! You're free! 602 01:20:31,118 --> 01:20:32,278 You are freel 603 01:20:32,995 --> 01:20:37,284 I won't be till I destroy devlon with the black book. 604 01:20:37,624 --> 01:20:38,989 What book? 605 01:20:40,252 --> 01:20:41,252 The black book. 606 01:20:41,295 --> 01:20:43,001 It's the only way we can destroy devlon. 607 01:20:43,672 --> 01:20:46,630 Go back! Go away! 608 01:20:51,347 --> 01:20:53,884 I saw that book in the abandoned house. 609 01:20:54,433 --> 01:20:56,890 In the abandoned house? Go get it! 610 01:20:57,644 --> 01:20:58,644 Burn it! 611 01:20:59,605 --> 01:21:00,605 Run! 612 01:21:00,856 --> 01:21:01,856 Burn it! 613 01:21:03,859 --> 01:21:05,065 - Take it. - Take it with you. 614 01:21:05,402 --> 01:21:07,438 - Take it! - No, you take it! 615 01:21:17,998 --> 01:21:20,455 Move back! Creatures of the devil! 616 01:21:21,043 --> 01:21:22,954 Go back to hell! 617 01:21:29,510 --> 01:21:30,510 Move back! 618 01:21:42,898 --> 01:21:45,640 Out of my way! 619 01:21:49,655 --> 01:21:51,862 Back! Get back! 620 01:22:10,217 --> 01:22:12,503 Hurry up! 621 01:23:02,603 --> 01:23:04,810 Hurry up! There's no time! 622 01:23:10,027 --> 01:23:12,143 - Let's go! - Anita, let's go! 623 01:23:25,501 --> 01:23:27,583 Look out! 624 01:23:29,087 --> 01:23:30,418 Run to the chimney! 625 01:23:32,549 --> 01:23:34,710 "-Now! Urry up, Cesar! 626 01:23:35,302 --> 01:23:36,712 Let go! 627 01:23:40,224 --> 01:23:41,885 Help me, Anita! 628 01:23:46,605 --> 01:23:47,605 The book! 629 01:23:51,276 --> 01:23:52,276 Let go! 630 01:23:54,112 --> 01:23:55,227 Let go! 631 01:24:04,122 --> 01:24:05,122 Back, devlon! 632 01:24:06,250 --> 01:24:07,365 Let me go! 633 01:24:08,544 --> 01:24:09,544 Let me go! 634 01:24:26,645 --> 01:24:28,601 Burn the book, child! 635 01:24:29,022 --> 01:24:30,307 Usi! The book! 636 01:24:30,649 --> 01:24:31,980 Hurry up! 637 01:24:33,652 --> 01:24:34,652 Usil 638 01:25:20,574 --> 01:25:22,030 Hurry up, usi! 639 01:25:23,285 --> 01:25:24,445 Burn the book! 640 01:25:25,912 --> 01:25:28,995 - Throw it into the fire! - The book! 641 01:26:17,297 --> 01:26:19,834 Don't worry, captain. We'll find them. 642 01:26:21,426 --> 01:26:22,528 - I hope so. - We've been informed... 643 01:26:22,552 --> 01:26:24,192 There are children in the abandoned house. 644 01:26:24,304 --> 01:26:25,339 Please investigate. 645 01:26:26,848 --> 01:26:28,133 Unit 91. 646 01:26:28,475 --> 01:26:29,475 Message received. 647 01:26:30,018 --> 01:26:31,053 Over and out. 648 01:26:59,089 --> 01:27:00,829 I hope that report is true. 649 01:27:21,361 --> 01:27:23,977 911 to dispatch. 911 to dispatch. 650 01:27:24,322 --> 01:27:26,483 This is to inform you that we found the children. 651 01:27:26,950 --> 01:27:29,282 Send backup and an ambulance... 652 01:28:04,362 --> 01:28:05,522 Take the kids home. 653 01:28:05,906 --> 01:28:06,906 All right. 654 01:28:08,867 --> 01:28:09,867 Come with me. 655 01:28:10,410 --> 01:28:12,446 Easy. Get into the patrol car. 41484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.