All language subtitles for love-and-anarchy-s01e01-webrip-x264-ion10-subrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,640 Ενημέρωσα το ημερολόγιο. Αύριο θα παίξω πάντελ με τον Νιλ. 3 00:00:16,120 --> 00:00:20,160 Τέλεια. Πρόσθεσα το ραντεβού της Ισαμπέλ με τον οδοντίατρο την Πέμπτη. 4 00:00:25,040 --> 00:00:28,400 Εντάξει, Φρανκ. Αρκετά έπαιξες. Φάε το πρωινό σου τώρα. 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,960 Φεύγουμε σε 10 λεπτά. 6 00:00:34,120 --> 00:00:35,280 Έτοιμος ο καφές. 7 00:00:37,880 --> 00:00:41,720 Ισαμπέλ, βάλε τη ζεστή σου ζακέτα σήμερα. Έχει παγωνιά έξω. 8 00:00:43,080 --> 00:00:44,040 Ορίστε. 9 00:00:44,840 --> 00:00:48,040 Θα φάω βραδινό έξω απόψε, πριν γυρίσω στο σπίτι. 10 00:00:48,920 --> 00:00:52,960 Καλά. Σήμερα αρχίζω τη νέα δουλειά, αλλά θα γυρίσω πριν τις 6:00 μ.μ. 11 00:00:54,800 --> 00:00:57,560 -Τι κάνεις; -Μόλις σου πήρα καινούργια ζακέτα. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,680 -Γιατί δεν τη φοράς; -Γιατί απεχθάνομαι τη μάρκα. 13 00:01:03,880 --> 00:01:05,120 Πάω να βαφτώ. 14 00:01:07,120 --> 00:01:08,840 Άλλα δέκα λεπτά, Φρανκ. 15 00:01:08,960 --> 00:01:11,200 Πρέπει να διαλέξουμε πλακάκια μετά. 16 00:01:39,640 --> 00:01:43,200 Μαμά, θα πάμε για πατινάζ σήμερα! Πού είναι το κράνος μου; 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,480 Στον διάδρομο είναι. 18 00:01:47,200 --> 00:01:48,680 Έρχομαι σε λίγο. 19 00:02:28,560 --> 00:02:31,480 -Γεια σας. -Πολλοί δυσκολεύονται να μας βρουν. 20 00:02:32,520 --> 00:02:35,960 -Καλώς ήλθατε στον εκδοτικό μας οίκο. -Σας ευχαριστώ. 21 00:02:36,040 --> 00:02:39,720 Χαίρομαι πολύ που δεχτήκατε. Ξέρω πόσο περιζήτητη είστε. 22 00:02:39,800 --> 00:02:40,960 Σας ευχαριστώ. 23 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 -Γεια σας. -Γεια. 24 00:02:44,120 --> 00:02:46,400 Σας έχουμε ένα γραφείο εδώ ακριβώς. 25 00:02:47,240 --> 00:02:49,480 -Εδώ μέσα; -Ναι, εδώ μέσα. 26 00:02:49,840 --> 00:02:50,800 Μάλιστα. 27 00:02:52,000 --> 00:02:53,480 Σας ζητώ συγγνώμη. 28 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 Ανήκε στον γηραιότερο εκδότη μας. 29 00:02:55,640 --> 00:02:58,240 Τα είχε ψιλοπαίξει όταν βγήκε στη σύνταξη. 30 00:02:58,320 --> 00:03:02,360 Μάλιστα. Ξεφορτωθείτε τη σαβούρα και δεν θα έχουμε κανένα πρόβλημα. 31 00:03:04,680 --> 00:03:06,680 Ακούστε, οφείλω να ομολογήσω… 32 00:03:07,480 --> 00:03:10,400 ότι παρότι είμαι ο διευθυντής, διατηρώ επιφυλάξεις. 33 00:03:10,960 --> 00:03:13,640 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν υπάρχει άλλη λύση. 34 00:03:13,720 --> 00:03:18,000 Αν δεν ψηφιοποιήσετε την επιχείρηση, σε πέντε χρόνια θα είστε ιστορία. 35 00:03:18,440 --> 00:03:21,000 -Έκτακτα. Ναι, πάμε. -Είστε έτοιμος; 36 00:03:21,720 --> 00:03:23,360 Γεια σας. Είμαι η Σόφι. 37 00:03:23,440 --> 00:03:26,760 Προηγουμένως, εργαζόμουν ως πρόεδρος της εταιρείας BCG. 38 00:03:26,840 --> 00:03:29,520 Τώρα εργάζομαι ως ανεξάρτητη σύμβουλος, 39 00:03:29,600 --> 00:03:32,280 με ειδίκευση στις μελλοντικές στρατηγικές. 40 00:03:32,360 --> 00:03:35,880 Θα εργάζομαι μαζί σας από σήμερα και για το επόμενο εξάμηνο. 41 00:03:35,960 --> 00:03:39,360 Θα βοηθήσω τον εκδοτικό σας οίκο να ψηφιοποιηθεί. 42 00:03:40,040 --> 00:03:45,200 Επιδιώκω να κάνουμε όλοι μαζί αυτό το μεγάλο άλμα προς το μέλλον. 43 00:03:45,280 --> 00:03:46,960 Θα απολύσετε κανέναν; 44 00:03:49,080 --> 00:03:50,800 Πολύ σημαντική ερώτηση. 45 00:03:50,880 --> 00:03:54,120 Εγώ προσωπικά δεν σας βλέπω μόνο ως ανθρώπους. 46 00:03:54,200 --> 00:03:56,440 Καθένας σας είναι μοναδικός. 47 00:03:57,120 --> 00:04:00,520 Θα βρω τις καλύτερες λύσεις για αυτόν τον οργανισμό… 48 00:04:04,760 --> 00:04:06,440 -Γεια σας. -Με συγχωρείτε. 49 00:04:10,640 --> 00:04:14,280 Πιστεύω πως όλοι μας θα συμφωνούσαμε ότι… 50 00:04:14,360 --> 00:04:15,280 Γαμώτη μου! 51 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 -Συγγνώμη. Σε έκανα μούσκεμα; -Δεν πειράζει. 52 00:04:21,399 --> 00:04:22,519 Ευχαριστώ. 53 00:04:23,079 --> 00:04:23,999 Ορίστε. 54 00:04:27,680 --> 00:04:28,560 Δεν πειράζει. 55 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Με συγχωρείτε. Ήταν ατύχημα. 56 00:04:31,320 --> 00:04:33,160 -Χύθηκε πάνω σου; -Όχι. 57 00:05:10,360 --> 00:05:11,920 Να σε απασχολήσω λίγο; 58 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 -Ξεφορτώσου το αυτό. -Συγγνώμη. 59 00:05:15,120 --> 00:05:17,360 -Η σαβούρα πρέπει να φύγει. -Μάλιστα. 60 00:05:17,440 --> 00:05:19,920 -Αυτός τι κάνει; -Είναι ο Μαξ, ο τεχνικός. 61 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 Είναι προσωρινός υπάλληλος. 62 00:05:22,040 --> 00:05:25,400 Φτιάχνει το ενδοδίκτυο. Δεν χρησιμοποιεί τρυπάνι συχνά. 63 00:05:25,480 --> 00:05:27,840 -Πες του να κάνει ησυχία. -Βεβαίως. 64 00:05:31,480 --> 00:05:32,720 Να σου πω! 65 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 Λέει να κάνεις ησυχία. 66 00:05:39,040 --> 00:05:40,200 Σοβαρά τώρα; 67 00:05:41,280 --> 00:05:46,240 -Μήπως να περιμένεις το διάλειμμά της; -Πώς στον διάβολο θα κάνω τη δουλειά μου; 68 00:05:47,800 --> 00:05:48,880 Δεν γαμιέται. 69 00:05:54,640 --> 00:05:56,960 -Μη θυμώνεις. -Δεν θυμώνω με σένα. 70 00:06:15,320 --> 00:06:16,360 Περάστε. 71 00:06:16,680 --> 00:06:19,440 Από εδώ ο Φρίντριχ, ο Διευθυντής Εκδόσεων. 72 00:06:19,520 --> 00:06:20,440 -Χάρηκα. -Χάρηκα. 73 00:06:20,520 --> 00:06:23,960 Η Ντενίς είναι Διευθύντρια Δημόσιων Σχέσεων κι Επικοινωνίας. 74 00:06:24,040 --> 00:06:27,520 Αποφασίστηκε πριν λίγα χρόνια ότι κάθε δημοσίευσή μας 75 00:06:27,600 --> 00:06:29,760 πρέπει να εγκρίνεται κι από τους δύο, 76 00:06:29,840 --> 00:06:32,480 για να διατηρείται μια καλύτερη ισορροπία. 77 00:06:32,560 --> 00:06:36,720 -Συναρπαστικό. Λοιπόν, θα καθίσω εδώ. -Ναι, καθίστε. Υπέροχα. 78 00:06:36,800 --> 00:06:40,120 -Δηλαδή, θα καθίσετε μαζί μας; -Ναι, έτσι εργάζομαι εγώ. 79 00:06:40,720 --> 00:06:44,960 Ελπίζω να κάνετε τη Σόφι να αισθανθεί σαν μέλος της ομάδας. 80 00:06:45,040 --> 00:06:46,960 -Αυτό εξυπακούεται. -Έξοχα. 81 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 Γεια σου, Χίλμα. 82 00:06:51,360 --> 00:06:52,720 -Γεια. -Από εδώ η Χίλμα. 83 00:06:52,800 --> 00:06:54,840 Κάνει την πρακτική της άσκηση εδώ. 84 00:06:54,920 --> 00:06:57,640 Έχει αναλάβει τον λογαριασμό μας στο Instagram. 85 00:06:57,720 --> 00:07:01,880 Προσπαθώ να εδραιώσω την παρουσία μας στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 86 00:07:01,960 --> 00:07:05,480 Έχουμε 5.000 ακολούθους στο Instagram. 87 00:07:06,240 --> 00:07:07,520 5.022. 88 00:07:08,560 --> 00:07:11,560 Εδώ στοιβάζουμε τα χειρόγραφα που απορρίπτουμε. 89 00:07:11,640 --> 00:07:13,680 Από εδώ έχουμε τα καινούργια. 90 00:07:13,760 --> 00:07:15,600 Τούτα εδώ θα εκδοθούν. 91 00:07:15,680 --> 00:07:18,320 Οι περιορισμένες εκδόσεις είναι χωριστά. 92 00:07:18,640 --> 00:07:20,920 Στη συνέχεια, συζητούμε στρατηγικές. 93 00:07:21,400 --> 00:07:27,280 Εγώ διάβασα ένα καταπληκτικό χειρόγραφο από την Τόβε-Λι Λιούνγκστρομ. 94 00:07:27,360 --> 00:07:29,280 Είναι το πρώτο της μυθιστόρημα. 95 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 Έχει άφθονο ομοφυλοφιλικό σεξ και ναρκωτικά, 96 00:07:32,080 --> 00:07:34,480 με φόντο ένα καταφύγιο αγιαχουάσκα. 97 00:07:34,560 --> 00:07:36,840 Είναι σίγουρα ανερχόμενο αστέρι. 98 00:07:37,360 --> 00:07:41,880 Διάβασα το χειρόγραφο το σαββατοκύριακο. Δεν μοιράζομαι τον ενθουσιασμό σου. 99 00:07:41,960 --> 00:07:46,600 Εντούτοις, αν δεν κάνω λάθος, αύριο θα υπογράψουμε συμβόλαιο μαζί της. 100 00:07:47,000 --> 00:07:47,960 Μάλιστα. 101 00:07:48,040 --> 00:07:52,160 Κι αφού εσύ θέλεις να εκδόσεις τη συλλογή ποίησης με θέμα τα έλατα, 102 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 να υποθέσω ότι το θεωρείς έξοχη ιδέα; 103 00:07:54,800 --> 00:07:55,680 Βεβαίως. 104 00:07:55,760 --> 00:07:59,400 Βάσει ποιων δεδομένων αποφασίζετε τι θα εκδώσετε; 105 00:08:01,280 --> 00:08:03,360 Τι εννοείτε; Διαβάζουμε τα κείμενα. 106 00:08:05,600 --> 00:08:06,560 Θέλω να πω… 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,320 δεν τα διαβάζει κανείς άλλος πριν εκδοθούν; 108 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 Κάνω αυτήν τη δουλειά εδώ και 30 χρόνια. 109 00:08:13,280 --> 00:08:16,440 Ξέρω πώς να κρίνω την ποιότητα ενός χειρόγραφου. 110 00:08:17,080 --> 00:08:19,560 Οι εφαρμογές ανάγνωσης ηλεκτρονικών βιβλίων 111 00:08:19,640 --> 00:08:21,160 έχουν αποδειχθεί χρήσιμες. 112 00:08:21,560 --> 00:08:24,320 Σημειώνουν πού σταματά να διαβάζει ο χρήστης. 113 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Εφαρμογές; 114 00:08:25,560 --> 00:08:27,600 Το βιβλίο που αναφέρατε πριν 115 00:08:27,680 --> 00:08:31,320 φαίνεται να απευθύνεται κυρίως σε νεαρές ομοφυλόφιλες γυναίκες. 116 00:08:31,400 --> 00:08:34,040 Αν γίνουν μερικές αλλαγές στο περιεχόμενο, 117 00:08:34,120 --> 00:08:36,400 ίσως μπορεί να κεντρίσει το ενδιαφέρον 118 00:08:36,480 --> 00:08:38,760 ενός μεσήλικα ετεροφυλόφιλου άντρα. 119 00:08:40,960 --> 00:08:44,880 Είπα λοιπόν στη ρεσεψιονίστ, ή ό,τι άλλο υποτίθεται πως είναι: 120 00:08:44,960 --> 00:08:48,520 "Στείλε μου τα συμβόλαια με e-mail και θα ρίξω μια ματιά". 121 00:08:48,600 --> 00:08:51,920 Αντί για αυτό, με έσυρε σε μια εγκαταλελειμμένη αποθήκη. 122 00:08:52,000 --> 00:08:54,280 Ήταν φίσκα με ντοσιέ γεμάτα συμβόλαια. 123 00:08:54,360 --> 00:08:56,440 -Δεν είχαν ψηφιοποιηθεί; -Όχι! 124 00:08:56,520 --> 00:09:00,600 Δέχτηκα αυτήν τη δουλειά νομίζοντας ότι θα ήταν παιχνιδάκι, 125 00:09:00,680 --> 00:09:03,080 αλλά θα μου φάει όλο μου τον χρόνο. 126 00:09:04,560 --> 00:09:08,280 Δεν θα συναντήσεις τον σχεδιαστή μπάνιου αυτό το σαββατοκύριακο; 127 00:09:08,360 --> 00:09:09,920 Όχι, μπορώ την Κυριακή. 128 00:09:11,440 --> 00:09:14,440 -Μην τρως μόνο το ψωμί. -Μα είναι νόστιμο. 129 00:09:16,480 --> 00:09:17,560 Δεν έχει άδικο. 130 00:09:19,400 --> 00:09:20,480 Ο μπαμπάς. 131 00:09:25,280 --> 00:09:26,720 Πες του ότι τρώμε. 132 00:09:29,800 --> 00:09:30,880 Έλα, μπαμπά. 133 00:09:30,960 --> 00:09:33,880 -Μπράβο! Με πήρες στο Facetime. -Καλά όλα αυτά, 134 00:09:34,240 --> 00:09:37,400 αλλά με την ξαφνική πρόσφατη αύξηση των παραβάσεων 135 00:09:37,480 --> 00:09:39,640 σε βάρος του εργατικού δικαίου, 136 00:09:40,280 --> 00:09:43,880 δεν μπορώ να κάθομαι άπρακτος και να υπολογίζω στη… 137 00:09:43,960 --> 00:09:45,720 Ναι. Μπαμπά; 138 00:09:45,800 --> 00:09:48,120 Η εργατική τάξη πρέπει να καταλάβει 139 00:09:48,200 --> 00:09:51,880 ότι η μόνη λύση είναι να συσπειρωθούμε. 140 00:09:51,960 --> 00:09:55,600 Συμφωνώ, αλλά είχαμε πει να μην παρακολουθείς ειδήσεις, 141 00:09:55,680 --> 00:09:57,480 αφού σε στενοχωρούν τόσο. 142 00:09:58,360 --> 00:10:01,000 Άλλαξε κανάλι. Δες κάτι άλλο. 143 00:11:00,560 --> 00:11:01,480 Τι συναρπαστικό! 144 00:11:01,720 --> 00:11:05,600 Ειλικρινά, ανυπομονώ να ξεκινήσει η συνεργασία μας. 145 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Όταν ολοκληρωθεί η τελική διόρθωση, Τόβε-Λι, 146 00:11:08,520 --> 00:11:11,760 το βιβλίο σου θα είναι καταπληκτικό. 147 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 -Υπόγραψε εδώ. -Ευχαριστώ. 148 00:11:14,160 --> 00:11:16,720 Αισθάνομαι απίστευτα ενθουσιασμένη. 149 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 Ωραία. 150 00:11:19,560 --> 00:11:21,040 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστώ. 151 00:11:21,120 --> 00:11:25,360 Παρατήρησα ότι έχετε εντυπωσιακή παρουσία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 152 00:11:25,440 --> 00:11:28,600 -Μπορώ να τραβήξω μια φωτογραφία; -Ναι, φυσικά. 153 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 -Για το Instagram. -Τέλεια. 154 00:11:32,680 --> 00:11:33,640 Εντάξει. 155 00:11:36,240 --> 00:11:37,200 Ναι, μάλιστα. 156 00:11:37,840 --> 00:11:40,120 -Φρίντριχ, θα την τραβήξεις εσύ; -Εγώ; 157 00:11:40,200 --> 00:11:42,480 -Ναι. -Καλά. Υποθέτω πως θα μπορέσω. 158 00:11:42,560 --> 00:11:43,920 -Ωραία. -Φίνα. 159 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 -Τράβα άλλη μία. Γύρνα την κάμερα. -Έλα, τράβα. 160 00:11:56,120 --> 00:11:57,880 -Όχι, εννοώ… -Από την άλλη. 161 00:12:01,160 --> 00:12:03,800 -Χαμογελάς; Ας φαινόμαστε δυναμικές. -Κλάες! 162 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 -Μια στιγμή. -Απλώς τράβα τη… 163 00:12:08,640 --> 00:12:10,720 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ. 164 00:12:11,920 --> 00:12:15,600 -Δεν σε είδα στη λέσχη. -Έπρεπε να γράψω ένα άρθρο γνώμης. 165 00:12:15,880 --> 00:12:17,280 Τι κάνει αυτός εδώ; 166 00:12:17,920 --> 00:12:21,240 -Κέντησες με αυτό το άρθρο. -Εσείς είστε οι εκδότες του; 167 00:12:21,880 --> 00:12:24,440 Της έστειλε τον πούτσο του φωτογραφία! 168 00:12:24,520 --> 00:12:27,360 -Γιατί να την πιστέψουμε; -Επειδή μας το είπε! 169 00:12:27,440 --> 00:12:30,320 Εντάξει, αλλά τι σχέση έχει αυτό με τα βιβλία του; 170 00:12:30,400 --> 00:12:33,880 -Μα τι λες; -Εξακολουθούμε να είμαστε εκδοτικός οίκος. 171 00:12:34,280 --> 00:12:37,160 Χέστηκα για το τι κάνει στον ελεύθερο χρόνο του. 172 00:12:37,240 --> 00:12:40,000 Δεν μπορούμε να αγνοήσουμε την κοινή γνώμη. 173 00:12:40,080 --> 00:12:44,280 Εδώ και 30 χρόνια, ανήκει στους επικερδέστερους συγγραφείς μας. 174 00:12:44,360 --> 00:12:47,080 Αυτός δεν είναι λόγος να τη βγάλει καθαρή. 175 00:12:47,880 --> 00:12:49,160 Από την άλλη… 176 00:12:50,040 --> 00:12:53,720 πρέπει να αναλογιστούμε το θέμα από επιχειρηματικής άποψης. 177 00:12:55,640 --> 00:12:56,600 Μάλιστα. 178 00:12:57,920 --> 00:12:59,680 Είναι όπως λέω πάντα: 179 00:12:59,840 --> 00:13:04,480 "Δεν υπάρχει ούτε ένας γνήσιος καλλιτέχνης που να έχει εντελώς άσπιλο ιστορικό". 180 00:13:05,360 --> 00:13:06,320 Εντάξει. 181 00:13:06,480 --> 00:13:08,560 Υπέροχα. Σας ευχαριστώ πολύ. 182 00:13:29,520 --> 00:13:30,680 Με συγχωρείς! 183 00:13:31,160 --> 00:13:32,280 Με συγχωρείς! 184 00:13:32,360 --> 00:13:35,280 -Δεν μπορείς να ανοίγεις τρύπες τώρα. -Ορίστε; 185 00:13:35,360 --> 00:13:37,760 Άσε κάτω το τρυπάνι όταν εργαζόμαστε! 186 00:13:37,840 --> 00:13:40,320 Δεν μπορώ να σκεφτώ με τόση φασαρία. 187 00:13:40,400 --> 00:13:44,920 -Έχω κι εγώ μια δουλειά να κάνω. -Δεν είναι δικό μου πρόβλημα αυτό. 188 00:13:45,000 --> 00:13:49,360 Σκέψου μια δημιουργική λύση. Έλα νωρίτερα το πρωί, για παράδειγμα. 189 00:13:59,520 --> 00:14:00,840 Γαμημένη σκύλα. 190 00:14:06,240 --> 00:14:08,000 Θα ξανάρθω αργότερα. 191 00:14:19,640 --> 00:14:20,600 Γεια σας. 192 00:14:21,000 --> 00:14:23,560 Γεια σας. Με συγχωρείτε για την ενόχληση. 193 00:14:23,640 --> 00:14:26,960 Χρειάζεστε τίποτε πριν φύγω; Είναι εδώ η καθαρίστρια. 194 00:14:27,040 --> 00:14:29,760 Μπορείς να πηγαίνεις. Εγώ θα μείνω λίγο ακόμα. 195 00:14:30,400 --> 00:14:31,840 -Γεια σας. -Γεια. 196 00:14:39,320 --> 00:14:40,680 Γεια. Πώς πάει; 197 00:14:41,280 --> 00:14:42,160 Ωραία. 198 00:14:42,720 --> 00:14:46,600 Θα το εκτιμούσα πολύ αν μείνεις και τον βάλεις για ύπνο απόψε. 199 00:14:47,120 --> 00:14:50,640 Δεν θα γυρίσω πριν τις 10:00 μ.μ. κι ο Γιόχαν έχει γύρισμα. 200 00:14:53,400 --> 00:14:56,280 Ωραία. Φρόντισε να μην κάτσουν πολύ με το iPad. 201 00:14:56,360 --> 00:15:00,080 Θα προτιμούσα να δουν τηλεόραση ή να κάνουν κάτι άλλο μαζί. 202 00:15:35,360 --> 00:15:36,600 -Γεια, φιλάρα. -Γεια. 203 00:15:36,680 --> 00:15:39,840 -Θα ξενυχτήσεις; -Ναι, ανοίγω τρύπες μετά το κλείσιμο. 204 00:15:39,920 --> 00:15:42,000 Θα ανέβω από τις σκάλες. 205 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Τα λέμε. 206 00:16:49,840 --> 00:16:50,960 Καλημέρα. 207 00:16:58,840 --> 00:16:59,640 Γεια. 208 00:17:00,320 --> 00:17:01,160 Καλημέρα. 209 00:17:12,880 --> 00:17:14,280 Πέρασες καλά χθες βράδυ; 210 00:17:16,720 --> 00:17:20,360 -Τι πάει να πει αυτό; -Εμένα μου φάνηκες να καλοπερνάς. 211 00:17:22,000 --> 00:17:24,360 Με μπέρδεψες. Για ποιο πράγμα μιλάς; 212 00:17:25,560 --> 00:17:26,520 Σε είδα. 213 00:17:28,000 --> 00:17:31,240 Σε είδα χθες να το παίζεις μπροστά στον υπολογιστή σου. 214 00:17:32,240 --> 00:17:33,280 Τι; 215 00:17:34,640 --> 00:17:35,920 Ρίξε μια ματιά. 216 00:17:38,240 --> 00:17:39,080 Καλημέρα. 217 00:17:39,160 --> 00:17:40,120 Γεια σου, Ανν. 218 00:17:54,320 --> 00:17:58,320 Νομίζεις ότι είναι αστείο; Η γαμημένη φωτογραφία είναι πλαστή! Δώσε… 219 00:17:58,400 --> 00:17:59,880 -Πλαστή; -Ναι! 220 00:17:59,960 --> 00:18:01,480 Δηλαδή, ήρθα χθες το βράδυ 221 00:18:01,560 --> 00:18:05,280 και τράβηξα πλαστή φωτογραφία που σε δείχνει να το παίζεις; 222 00:18:05,360 --> 00:18:06,160 Ναι. 223 00:18:06,360 --> 00:18:08,760 Ο Ρόνι θα χαρεί πολύ να τη δει, νομίζω. 224 00:18:09,640 --> 00:18:10,960 Σταμάτα, διάβολε! 225 00:18:12,280 --> 00:18:15,600 -Υπάρχουν άλλοι τρόποι να λυθεί το θέμα. -Ναι, βεβαίως. 226 00:18:15,680 --> 00:18:17,800 Οι κουλτουριάρηδες είναι ευαίσθητοι. 227 00:18:17,880 --> 00:18:21,280 Σωστά. Τι θες, λοιπόν, για να σβήσεις τη γαμημένη εικόνα; 228 00:18:21,360 --> 00:18:23,920 Θα το σκεφτώ και θα σου πω. 229 00:18:30,640 --> 00:18:32,880 Ξέρετε αν αγόρασε κανείς γάλα; 230 00:18:33,600 --> 00:18:36,320 Σου φαίνεται ότι είναι δουλειά μου να ξέρω; 231 00:18:37,360 --> 00:18:38,840 Ρώτα κάποιον άλλον. 232 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 Θέλετε να του ζητήσω να σταματήσει; 233 00:19:09,920 --> 00:19:12,920 Όχι, δεν χρειάζεται. Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 234 00:19:28,360 --> 00:19:29,400 Έλα, μπαμπά. 235 00:19:34,800 --> 00:19:38,040 Έπιασαν τον πατέρα μου να κλέβει από το κατάστημά σας. 236 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 -Ναι. Τον έχουν στην αποθήκη. -Εντάξει. 237 00:19:45,160 --> 00:19:45,960 -Εδώ; -Ναι. 238 00:19:46,040 --> 00:19:48,920 Δεν έκλεψα κανένα λουκάνικο, σας λέω. 239 00:19:49,000 --> 00:19:50,440 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 240 00:19:50,920 --> 00:19:53,080 -Τι έκανες; -30 χρόνια ψωνίζω εδώ. 241 00:19:53,160 --> 00:19:55,280 Εννοείται πως σκόπευα να πληρώσω. 242 00:19:55,360 --> 00:19:59,960 Αλλά η γαμημένη διαδικασία έχει γίνει τόσο περίπλοκη ξαφνικά! 243 00:20:00,040 --> 00:20:00,840 Μη, μπαμπά. 244 00:20:00,920 --> 00:20:04,600 Δεν δεχόμαστε μετρητά πλέον. Καθώς ο Λαρς δεν είχε κάρτα… 245 00:20:04,680 --> 00:20:07,360 -Μάλιστα. Αυτό είναι το λουκάνικο; -Ναι. 246 00:20:07,440 --> 00:20:09,120 Εντάξει. Θα το φροντίσω εγώ. 247 00:20:09,200 --> 00:20:10,400 Σου αγόρασα iPhone 248 00:20:10,480 --> 00:20:13,520 για να βγάλεις χρεωστική κάρτα και ψηφιακή ταυτότητα. 249 00:20:13,600 --> 00:20:17,400 -Αν δυσκολεύεσαι, να μου το λες. -Τυχαίνει να είναι θέμα αρχών. 250 00:20:18,000 --> 00:20:19,720 Ναι, το φαντάζομαι. 251 00:20:19,800 --> 00:20:22,280 Δεν θα γίνω θύμα του ψηφιακού συστήματος. 252 00:20:22,360 --> 00:20:26,360 Αρνούμαι να καταντήσω άλλο ένα στατιστικό στοιχείο. 253 00:20:28,960 --> 00:20:32,120 Θα φωτογράφιζε τάχα μου κάθε μέρα το κουτί με τα χάπια, 254 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 για να βεβαιωθείς ότι έπαιρνε τα φάρμακά του. 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,480 Δεν παραδέχεται καν ότι είναι άρρωστος. 256 00:20:37,560 --> 00:20:41,240 Ούτως ή άλλως, δεν πρόκειται να πάρει τα φάρμακά του. 257 00:20:41,320 --> 00:20:44,560 Τουλάχιστον, έκανες ό,τι μπορούσες για να τον βοηθήσεις. 258 00:20:44,640 --> 00:20:47,960 Ναι, αλλά φοβάμαι ότι θα πάθει κι άλλη κρίση. 259 00:20:48,880 --> 00:20:49,840 Έλα. 260 00:20:52,800 --> 00:20:54,400 Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. 261 00:20:55,120 --> 00:20:56,880 Έχει καιρό να συμβεί αυτό. 262 00:20:57,200 --> 00:21:00,400 Μην παρασύρεσαι στη διαστρεβλωμένη του πραγματικότητα. 263 00:21:00,480 --> 00:21:02,560 Έτσι τροφοδοτείς την παράνοιά του. 264 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 Δεν παρασύρομαι. 265 00:21:05,240 --> 00:21:07,640 Απλώς έχω πήξει στη δουλειά. 266 00:21:07,720 --> 00:21:11,640 Κι έχουν έναν μαλακισμένο τεχνικό που μου τη δίνει στα νεύρα. 267 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 Απόλυσέ τον. 268 00:21:13,000 --> 00:21:15,040 Τόσοι άλλοι τεχνικοί υπάρχουν. 269 00:21:17,760 --> 00:21:19,080 Ναι. Αυτό θα κάνω. 270 00:21:30,120 --> 00:21:31,400 ΜΑΞ ΓΙΑΡΒΙ 271 00:21:46,080 --> 00:21:47,640 -Θες μια μπίρα; -Ναι. 272 00:22:29,000 --> 00:22:29,920 Πόσα θέλεις; 273 00:22:30,440 --> 00:22:32,640 Να υποθέσω ότι θέλεις χρήματα; 274 00:22:32,720 --> 00:22:35,040 -Καλημέρα και σε σένα. -Πόσα θέλεις; 275 00:22:35,800 --> 00:22:37,040 Κόψε τις αηδίες. 276 00:22:37,680 --> 00:22:39,960 Με εκβιάζεις, έτσι δεν είναι; 277 00:22:42,360 --> 00:22:43,720 Σοβαρά μιλάς; 278 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 Απλώς κέρασέ με μεσημεριανό. 279 00:22:48,760 --> 00:22:51,960 -Μεσημεριανό; -Αν με κεράσεις, θα σβήσω την εικόνα. 280 00:23:03,800 --> 00:23:07,040 Κάτσε τότε και σκέψου πού θέλεις να φάμε μεσημεριανό. 281 00:23:13,280 --> 00:23:14,800 Σου αρέσει η δουλειά σου; 282 00:23:15,840 --> 00:23:17,480 Ναι. Ευχαριστώ που ρώτησες. 283 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 Κι η Στοκχόλμη; 284 00:23:24,720 --> 00:23:26,000 Σου αρέσει εδώ; 285 00:23:26,720 --> 00:23:29,880 Εδώ γεννήθηκα και μεγάλωσα. Δεν έφυγα ποτέ μου. 286 00:23:31,000 --> 00:23:34,520 -Άρα, μου αρέσει. -Το πρώτο που πρόσεξα ήταν το μέγεθός της. 287 00:23:34,840 --> 00:23:37,920 Μετακόμισα εδώ πριν τέσσερις μήνες κι ακόμα χάνομαι. 288 00:23:40,040 --> 00:23:42,000 Ναι, υποθέτω πως είναι μεγάλη. 289 00:23:49,680 --> 00:23:51,160 Τι άλλο, λοιπόν; 290 00:23:53,280 --> 00:23:54,240 Τι εννοείς; 291 00:23:56,720 --> 00:24:00,920 Δεν θα σε έκοβα για τύπισσα που αυνανίζεται στη δουλειά, οπότε… 292 00:24:01,560 --> 00:24:03,880 γιατί το κάνεις; 293 00:24:05,440 --> 00:24:06,960 Χριστέ μου, Σόφι! 294 00:24:07,040 --> 00:24:08,760 Θεέ μου! 295 00:24:08,840 --> 00:24:10,360 Γεια σου! 296 00:24:10,440 --> 00:24:13,080 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 297 00:24:14,600 --> 00:24:18,080 -Τι κάνεις εδώ; -Ξέχασα ότι θα πήγαιναν εκδρομή. 298 00:24:18,160 --> 00:24:20,640 Οπότε, ήρθα να πάρω χάμπουργκερ. 299 00:24:21,040 --> 00:24:23,160 -Εσείς τρώτε μεσημεριανό; -Ακριβώς. 300 00:24:23,240 --> 00:24:25,160 -Από εδώ ο… -Τι ωραία! 301 00:24:25,240 --> 00:24:26,280 -Μαξ. -Ναι, ο Μαξ. 302 00:24:26,360 --> 00:24:29,200 Είμαι η Έλιν, η γυναίκα του κολλητού του Γιόχαν. 303 00:24:29,280 --> 00:24:31,600 Παντρεύτηκα τον κολλητό του άντρα της. 304 00:24:31,680 --> 00:24:32,960 -Ωραία. -Ναι. 305 00:24:33,040 --> 00:24:36,400 Ο Μαξ είναι ο τεχνικός… 306 00:24:37,480 --> 00:24:42,160 -Τεχνικός πληροφορικός. -Δουλεύουμε στον ίδιο εκδοτικό οίκο. 307 00:24:42,240 --> 00:24:43,840 Μόλις μετακόμισε εδώ. 308 00:24:43,920 --> 00:24:48,240 Οπότε, τον ξεναγώ σε εστιατόρια που νομίζω ότι θα του αρέσουν. 309 00:24:49,920 --> 00:24:52,400 -Να δειπνήσουμε μαζί σύντομα. -Βεβαίως. 310 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 -Πρέπει να φύγω, αγάπη μου. -Ναι, πρέπει. 311 00:24:55,040 --> 00:24:58,000 -Πόσο χάρηκα που σε είδα! Θα τα πούμε. -Ναι, έγινε. 312 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 -Γεια! -Γεια. 313 00:25:04,920 --> 00:25:06,360 Πιάσατε την κουβέντα. 314 00:25:06,760 --> 00:25:08,880 -Ναι, την πιάσαμε λίγο. -Μια χαρά. 315 00:25:26,240 --> 00:25:28,920 Σβήσε την κι από τα "Πρόσφατα Διαγραμμένα". 316 00:25:31,280 --> 00:25:33,000 Έτσι δεν θα μπορώ να… 317 00:25:43,440 --> 00:25:44,240 Τι κάνεις; 318 00:25:45,920 --> 00:25:47,080 Δεν είμαι σίγουρη. 319 00:25:49,280 --> 00:25:52,240 -Εντάξει. -Με έβαλες να καθίσω εδώ μαζί σου. 320 00:25:52,320 --> 00:25:56,880 -Θα βάλω κι εγώ εσένα να κάνεις κάτι. -Σταμάτα να τα παίρνεις όλα τόσο σοβαρά. 321 00:25:57,200 --> 00:25:59,240 -Χαλάρωσε επιτέλους. -Χαλαρή είμαι. 322 00:25:59,320 --> 00:26:02,080 -Σκατά χαλαρή είσαι. -Είμαι αραχτή και λάιτ. 323 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 -Είμαι και φαίνομαι. -Ό,τι πεις. 324 00:26:04,280 --> 00:26:06,040 Θα σου δώσω πίσω το κινητό σου 325 00:26:06,120 --> 00:26:09,040 αν κάνεις μια χοντρή μαλακία στη δουλειά. 326 00:26:09,720 --> 00:26:10,680 Ορίστε. 327 00:26:11,720 --> 00:26:14,880 -Τα 'χεις χάσει τελείως; -Όχι. Τα έχω τετρακόσια. 328 00:26:15,640 --> 00:26:18,680 -Δώσε μου το κινητό μου. -Μη με αγγίζεις! Βοήθεια! 329 00:26:21,400 --> 00:26:22,480 Βοήθεια! 330 00:27:01,000 --> 00:27:03,680 Είναι απαράδεκτο να το χειριζόμαστε έτσι! 331 00:27:03,760 --> 00:27:06,360 Για να μην αναφέρω πόσο ξεφτιλιστήκαμε. 332 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 Η υπόληψή μας πάει κατά διαόλου. 333 00:27:09,000 --> 00:27:11,680 Μόνο η λογοτεχνία πρέπει να μας απασχολεί. 334 00:27:12,160 --> 00:27:13,240 Τι συμβαίνει; 335 00:27:13,320 --> 00:27:15,920 Η Τόβε-Λι ανάρτησε την πουτσοφωτογραφία. 336 00:27:16,000 --> 00:27:16,960 Τι πράγμα; 337 00:27:17,040 --> 00:27:20,320 Εσείς οι δύο μου είπατε να μην ανησυχώ για τη φωτογραφία. 338 00:27:20,920 --> 00:27:23,240 Φοβάμαι πως την έχει δει πολύς κόσμος. 339 00:27:23,320 --> 00:27:26,760 Όλοι είναι εξαγριωμένοι που συνεργαζόμαστε με τον Κλάες. 340 00:27:26,840 --> 00:27:29,680 Έχω δει αναρίθμητες νεαρές, προκλητικές συγγραφείς 341 00:27:29,760 --> 00:27:31,880 που εκδίδονται και μετά ξεχνιούνται. 342 00:27:32,200 --> 00:27:34,160 Σήμερα δεν τις θυμάται κανείς. 343 00:27:34,240 --> 00:27:38,200 -Πάνε κι έρχονται σαν τη μόδα. -Οι δικοί σου συγγραφείς είναι νεκροί! 344 00:27:38,280 --> 00:27:40,520 Νομίζω ότι πρέπει να αναλάβετε δράση. 345 00:27:40,600 --> 00:27:43,080 Να δημοσιεύσετε κάποιου είδους απάντηση. 346 00:27:43,160 --> 00:27:44,440 Το σκέφτηκα ήδη αυτό. 347 00:27:45,280 --> 00:27:47,960 Έγραψα μια δήλωση που μπορούμε 348 00:27:48,040 --> 00:27:49,920 να δημοσιεύσουμε στο Instagram, 349 00:27:50,000 --> 00:27:51,640 μιας και το έχουμε κι εμείς. 350 00:27:53,600 --> 00:27:56,680 "Οι πυραμίδες χτίστηκαν με αμφιλεγόμενες μεθόδους…" 351 00:27:56,760 --> 00:27:58,840 Πού διάβολο κολλάνε οι πυραμίδες; 352 00:27:58,920 --> 00:28:00,440 Στάσου να ακούσεις. 353 00:28:00,520 --> 00:28:03,120 "Υπήρξαν θύματα στην κατασκευή των πυραμίδων. 354 00:28:03,200 --> 00:28:04,160 Σήμερα όμως, 355 00:28:04,240 --> 00:28:06,720 η ανθρωπότητα τιμά το μεγαλείο τους. 356 00:28:07,360 --> 00:28:11,920 Η δημιουργία ενίοτε ωθεί τον καλλιτέχνη να παρεκκλίνει από τον ίσιο δρόμο. 357 00:28:12,240 --> 00:28:17,040 Αν όμως εξετάσουμε το θέμα από μια αμερόληπτη, διαχρονική οπτική, 358 00:28:17,120 --> 00:28:21,920 διαπιστώνουμε ότι το τελικό αποτέλεσμα ωφελεί περισσότερο κόσμο μακροπρόθεσμα". 359 00:28:22,600 --> 00:28:23,760 Ας τη δημοσιεύσουμε. 360 00:28:23,840 --> 00:28:27,720 Έτσι, ο κόσμος θα δει ότι είμαστε υπεράνω τέτοιων ανοησιών. 361 00:28:28,240 --> 00:28:31,200 Εκπροσωπούμε την ανωτερότητα στο όνομα της τέχνης. 362 00:28:31,280 --> 00:28:34,200 Δεν θα κατευνάσεις κανέναν έτσι, Φρίντριχ. 363 00:28:34,640 --> 00:28:37,440 Οι νέοι σήμερα φοβούνται μέχρι και τη σκιά τους. 364 00:28:37,520 --> 00:28:40,040 Τη δεκαετία του '80, λέγαμε ό,τι θέλαμε. 365 00:28:40,120 --> 00:28:44,680 Εσείς ζείτε κολλημένοι στις οθόνες σας. Τρέμετε το τι σκέφτονται άλλοι για σας. 366 00:28:44,760 --> 00:28:46,280 -Θα το δημοσιεύσω. -Όχι! 367 00:28:47,680 --> 00:28:49,600 -Άφησέ το! -Δώσ' το μου! 368 00:28:51,000 --> 00:28:52,760 Μια φωτογραφία κλειτορίδας. 369 00:28:52,840 --> 00:28:55,760 -Τι πράγμα; -Αναρτήσαμε τη φωτογραφία ενός αιδοίου. 370 00:28:56,560 --> 00:28:59,720 Ποιος έβαλε μια γαμημένη κλειτορίδα στο Instagram μας; 371 00:28:59,800 --> 00:29:02,040 -Δεν ήμουν εγώ. -Σβήσε τη φωτογραφία. 372 00:29:02,400 --> 00:29:05,720 Η Τόβε-Λι θα νομίσει ότι διακωμωδούμε την εμπειρία της. 373 00:29:05,800 --> 00:29:08,920 -Τι στον διάβολο! -Το Instagram την έχει διαγράψει. 374 00:29:09,000 --> 00:29:10,040 Όχι, σταθείτε. 375 00:29:10,120 --> 00:29:14,040 Η αρθρογράφος Χάνα Έντενγκρεν την τράβηξε σε στιγμιότυπο οθόνης. 376 00:29:14,120 --> 00:29:15,440 Την ανάρτησε ξανά. 377 00:29:16,280 --> 00:29:19,000 Πάρε την τηλέφωνο κι εξήγησε τι συνέβη. 378 00:29:19,080 --> 00:29:21,800 -Τι να της πω; -Σκέψου κάποια δικαιολογία! 379 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 Ποιος διάβολο το έκανε; 380 00:29:23,480 --> 00:29:24,360 Ντενίς. 381 00:29:25,320 --> 00:29:26,280 Μαξ; 382 00:29:26,360 --> 00:29:30,360 -Κάποιος έβαλε κλειτορίδα στο προφίλ μας. -Θεέ μου! Μιλάς σοβαρά; 383 00:29:30,440 --> 00:29:33,800 Πώς διάβολο έγινε; Ποιοι έχουν πρόσβαση στον λογαριασμό; 384 00:29:33,880 --> 00:29:36,560 Το χάκινγκ είναι πολύ εξαπλωμένο σήμερα. 385 00:29:36,640 --> 00:29:39,800 Ίσως ήταν το ΙΣΙΣ ή άλλοι εχθροί του ελεύθερου λόγου. 386 00:29:39,880 --> 00:29:41,800 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 387 00:29:42,720 --> 00:29:43,680 Δηλαδή… 388 00:29:44,200 --> 00:29:46,520 κάποιος χάκαρε το σύστημά μας; 389 00:29:47,240 --> 00:29:48,160 Είναι πιθανό. 390 00:29:50,600 --> 00:29:53,040 Αν συνέβη αυτό, θα μάθω ποιος το έκανε. 391 00:29:53,680 --> 00:29:56,920 -Θα κάνω εξονυχιστική έρευνα. -Ίσως ήταν οι Ρώσοι. 392 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 Τηλεφώνησέ της και πες της ότι οι Ρώσοι ίσως προσπάθησαν να… 393 00:30:02,080 --> 00:30:05,680 Επίθεση κατά του ελεύθερου λόγου. Αυτό είναι σοβαρό. 394 00:30:06,440 --> 00:30:08,280 -Είναι εξαιρετικά σοβαρό. -Ναι. 395 00:30:08,360 --> 00:30:10,080 Τι θα κάνουμε; 396 00:31:02,880 --> 00:31:04,000 Γεια. 397 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 Είναι το αγαπημένο μου κραγιόν. 398 00:31:09,280 --> 00:31:12,360 Πες μου τι πρέπει να κάνω για να το πάρω πίσω. 399 00:31:12,440 --> 00:31:14,240 Το θέλω απελπισμένα. 400 00:31:15,160 --> 00:31:16,240 Αυτά. 401 00:31:30,520 --> 00:31:33,000 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας 40167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.