Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:09,109
A NIKKATSU PRESENTATION
2
00:00:13,730 --> 00:00:15,859
Well, see ya!
3
00:00:34,350 --> 00:00:45,240
VIRGIN BLUES
4
00:00:52,929 --> 00:00:54,450
- Were you scared? - Huh?
5
00:00:54,530 --> 00:00:56,530
- Were you scared? - I haven't eaten!
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,750
- I'm so hungry! - Well, over there they seem pretty full.
7
00:01:00,020 --> 00:01:01,260
Hey, is that mole real?
8
00:01:01,420 --> 00:01:04,549
Nah, I was playing around with eyeliner and I liked it.
9
00:01:04,599 --> 00:01:06,739
- Oh, and y'know the old man I told you about? - Huh?
10
00:01:06,739 --> 00:01:08,179
- Yeah? - You see...
11
00:01:09,840 --> 00:01:11,150
Isn't that great?
12
00:01:12,260 --> 00:01:13,280
- Hey, c'mere. - Huh?
13
00:01:13,280 --> 00:01:16,349
The old man from last night, he was super lewd and sloppy!
14
00:01:16,569 --> 00:01:19,969
- Did he do something to you, too? - It's not what he said...!
15
00:01:20,079 --> 00:01:21,510
'Cause that old man, you know...
16
00:01:21,510 --> 00:01:25,710
He said, "Why just him, let me do it too!"
17
00:01:25,709 --> 00:01:27,969
- What a perv! - Right? That's what I said!
18
00:01:30,459 --> 00:01:34,949
Cinematography: Shohei Ando Screenplay: Eiichi Uchida, Production: Ryoji Ito
19
00:01:35,659 --> 00:01:40,280
Editing: Osamu Inoue, Lighting: Fumio Matsushita Recording: Ken'ichi Beniya, Art direction: Yoko Yoshinaga
20
00:01:42,930 --> 00:01:47,600
Assistant Director: Akihiko Yamaki
21
00:01:55,659 --> 00:02:00,329
Song: "Virgin Blues" by Akiyuki Nosaka Music: Mickie Yoshino, Yukihide Takekawa
22
00:02:06,060 --> 00:02:08,280
Cast
23
00:02:09,039 --> 00:02:13,620
Rie Shimizu, Kenji Takaoka Kumiko Akiyoshi
24
00:02:19,750 --> 00:02:24,310
Yoshi Kato, Yukiko Matsuyama Yutaka Hayashi
25
00:02:39,550 --> 00:02:44,200
Keiko Nakamori, Akiko Yoshii Aoi Nakajima, Naomi Shiraishi
26
00:02:44,879 --> 00:02:49,530
Fudeko Tanaka, Nagatoshi Sakamoto
27
00:03:11,370 --> 00:03:16,110
Miyoko Akaza Chieko Akanuma
28
00:03:16,770 --> 00:03:20,150
Akiyuki Nosaka
29
00:03:20,800 --> 00:03:24,170
Hiroyuki Nagato
30
00:03:24,819 --> 00:03:29,549
Directed by: Toshiya Fujita
31
00:03:31,879 --> 00:03:34,799
Ochanomizu Preparatory School Girls' Dorm
32
00:03:57,509 --> 00:03:59,509
How are you feeling?
33
00:03:59,729 --> 00:04:03,060
Hm, I feel like I'm better now, but...
34
00:04:03,219 --> 00:04:05,659
- I ran out of medicine. - Here, a souvenir.
35
00:04:06,909 --> 00:04:09,639
I bought this for you, Chiaki.
36
00:04:09,909 --> 00:04:11,460
Thank you.
37
00:04:27,259 --> 00:04:30,310
- This is the best medicine. - You sure get sick often.
38
00:04:30,540 --> 00:04:33,230
When you fail your university entrance tests many years in a row,
39
00:04:33,250 --> 00:04:34,800
it's only natural to get sick a lot.
40
00:04:34,819 --> 00:04:38,779
- This is my fourth time already. - I wonder if the first year is still okay.
41
00:04:39,800 --> 00:04:42,509
Your sickness, Mami, will be the Virgin Blues.
42
00:04:42,600 --> 00:04:45,640
It's a type of sickness that afflicts people
43
00:04:45,839 --> 00:04:47,879
who are virgins for as long as you.
44
00:04:47,970 --> 00:04:49,730
Huh, is that so?
45
00:04:50,019 --> 00:04:51,459
It sure is.
46
00:04:51,709 --> 00:04:53,349
Well, I won't fall like that.
47
00:04:57,930 --> 00:04:59,480
Don't we have any snacks?
48
00:05:01,240 --> 00:05:02,170
Yes?
49
00:05:05,370 --> 00:05:08,660
Oh, Ms. Hatake. So, this is where you were!
50
00:05:08,660 --> 00:05:10,660
I came to visit you.
51
00:05:11,000 --> 00:05:12,529
Today, y'see...
52
00:05:12,620 --> 00:05:16,399
I got this from your family, your grandmother sent them.
53
00:05:16,399 --> 00:05:18,839
I thought I'd come say my thanks.
54
00:05:20,509 --> 00:05:24,149
I can't believe you can get so many of these beautiful grapes.
55
00:05:24,149 --> 00:05:26,149
It must be great.
56
00:05:26,860 --> 00:05:29,129
Muscat of Alexandria.
57
00:05:29,129 --> 00:05:30,879
Yes, that's it.
58
00:05:31,370 --> 00:05:33,970
We have a whole lot of them in our greenhouse.
59
00:05:33,970 --> 00:05:37,350
Oh my, such a blessing!
60
00:05:50,350 --> 00:05:52,770
Do your best, Ms. Hatake.
61
00:05:52,769 --> 00:05:53,659
Yes!
62
00:05:58,879 --> 00:06:01,860
- I don't like her! - Your family runs a drugstore, right?
63
00:06:02,040 --> 00:06:03,129
Yeah.
64
00:06:05,129 --> 00:06:06,839
Here's your snack.
65
00:06:29,930 --> 00:06:30,840
Huh?
66
00:06:37,310 --> 00:06:40,709
Let's see. C, A, A...
67
00:06:41,459 --> 00:06:42,799
Huh?
68
00:06:52,819 --> 00:06:56,860
"The love I found on spring has vanished by summer."
69
00:06:59,750 --> 00:07:01,860
"It is now fall."
70
00:07:02,949 --> 00:07:06,240
"And I'm alone. I love you."
71
00:07:25,930 --> 00:07:29,240
"Now I'm waiting all alone."
72
00:07:31,279 --> 00:07:36,949
"For this unkind fall to go away, and for the gentle spring to..."
73
00:07:37,970 --> 00:07:40,680
"bring your love back to me."
74
00:07:41,949 --> 00:07:43,039
- That's it. - Good!
75
00:07:43,660 --> 00:07:45,710
The music set the wrong tone, maybe?
76
00:07:45,730 --> 00:07:47,220
Right? I agree.
77
00:07:47,259 --> 00:07:49,839
Mochita Chiaki, from Ota Ward, Tokyo.
78
00:07:50,040 --> 00:07:52,110
- Well, thank you very much. And now... - Thank you.
79
00:07:52,180 --> 00:07:55,370
We want to bring you another letter we got, so...
80
00:07:55,550 --> 00:07:59,400
I'd like to read it now, okay? Here we go.
81
00:08:00,600 --> 00:08:03,080
This is from Michio, in Itabashi Ward, Tokyo.
82
00:08:03,199 --> 00:08:04,000
Please, then.
83
00:08:05,060 --> 00:08:09,129
"Because I have no courage, I can't even express my love."
84
00:08:09,439 --> 00:08:12,370
"Much less can I die for love."
85
00:08:12,930 --> 00:08:16,550
"Because I have no courage and can't express my love,"
86
00:08:16,839 --> 00:08:19,799
"that person ended up going further and further away."
87
00:08:19,970 --> 00:08:22,310
- That's it. - Oh, thank you very much.
88
00:08:23,709 --> 00:08:27,599
That was very short, but it had a very beautiful image.
89
00:08:27,860 --> 00:08:32,710
It truly expresses the pain of being a young girl.
90
00:08:32,710 --> 00:08:33,259
Very beautiful.
91
00:08:33,259 --> 00:08:36,929
Since we still have time, let's read another one, Mr. Ita.
92
00:08:37,110 --> 00:08:39,440
- Introduce the writer, please. - Okay.
93
00:08:39,440 --> 00:08:42,200
- This is from Komori Teruko, in Sazamihara. - Okay.
94
00:08:44,620 --> 00:08:48,279
"On the great blue sky, my small white memories"
95
00:08:48,840 --> 00:08:51,730
"scatter away, carried by the wings of a red dragonfly."
96
00:08:53,460 --> 00:08:57,600
"And I let the gentle breeze blow away the tears that roll down my cheek."
97
00:08:58,059 --> 00:09:01,259
"Thus, I want to stay as an innocent girl forever."
98
00:09:03,350 --> 00:09:05,529
"Just like a Mountain Hydrangea,"
99
00:09:06,059 --> 00:09:11,129
"when I close my eyes softly, I see the bright radiance of the sun,"
100
00:09:12,710 --> 00:09:14,950
"the open skies and your smile."
101
00:09:16,000 --> 00:09:19,019
"I think I'm fall- falling in love",
102
00:09:20,549 --> 00:09:24,109
"I whisper to myself."
103
00:09:25,509 --> 00:09:26,909
"And you..."
104
00:09:28,350 --> 00:09:29,149
Sagara Mi-
105
00:09:41,309 --> 00:09:42,639
- Who are you? - Dammit.
106
00:09:47,950 --> 00:09:49,200
Thief!
107
00:09:51,909 --> 00:09:53,529
Who are you?!
108
00:09:58,639 --> 00:09:59,439
Damn it!
109
00:10:08,970 --> 00:10:10,170
Damn coward!
110
00:10:18,330 --> 00:10:20,110
I overslept a bit.
111
00:10:20,110 --> 00:10:21,529
Me too.
112
00:10:27,840 --> 00:10:30,769
Was that a thief last night?
113
00:10:31,419 --> 00:10:36,149
That's right. Y'know, I hate to lock the doors and windows.
114
00:10:36,570 --> 00:10:38,220
You know that, right?
115
00:10:38,820 --> 00:10:41,170
I think the window might have been open.
116
00:10:42,309 --> 00:10:45,019
But anyway, he was an idiot.
117
00:10:45,529 --> 00:10:47,480
He ran away without taking anything.
118
00:10:47,480 --> 00:10:49,019
I was a bit scared.
119
00:10:49,350 --> 00:10:52,019
He tried to steal the radio, but he messed up.
120
00:10:52,639 --> 00:10:54,929
- What an idiot. - Right...
121
00:10:57,000 --> 00:10:58,220
Hey, listen.
122
00:10:59,059 --> 00:11:01,769
If I'd shown him my butt, he'd probably get spooked!
123
00:11:03,350 --> 00:11:06,060
He left already? Are you kidding me?
124
00:11:06,620 --> 00:11:08,860
I'm tired of waiting, and I'm super hungry!
125
00:11:10,370 --> 00:11:12,000
You're waiting for delivery?
126
00:11:12,879 --> 00:11:16,039
- We could've ordered together... - They're coming right now.
127
00:11:16,039 --> 00:11:19,250
- You could order directly to them. - Yeah, how about you, Chiaki?
128
00:11:19,570 --> 00:11:21,400
- What should I do? - I've arrived!
129
00:11:21,659 --> 00:11:23,730
You took so long!
130
00:11:24,200 --> 00:11:27,640
What are you doing? You should deliver faster, right?
131
00:11:28,309 --> 00:11:30,859
I'm gonna order somewhere else next time!
132
00:11:32,419 --> 00:11:34,419
Here, 360 yen.
133
00:11:41,450 --> 00:11:43,310
Thank you for your business.
134
00:11:43,799 --> 00:11:44,929
What should we do?
135
00:11:44,929 --> 00:11:46,459
- Wait! - Wait? But he's gonna...
136
00:11:46,460 --> 00:11:48,930
- It's okay, be quiet! - I'm hungry...
137
00:11:52,080 --> 00:11:54,310
- Alright! - What's wrong?
138
00:11:54,360 --> 00:11:57,919
Come with me, Mami. I knew he was taking too long.
139
00:11:58,460 --> 00:12:00,259
I'll leave the money here.
140
00:12:01,019 --> 00:12:04,110
Thank you very much! And thank you for waiting.
141
00:12:04,840 --> 00:12:07,860
It was a Miso Ramen, right? Here, enjoy.
142
00:12:10,399 --> 00:12:11,569
- Hey, mister. - Yeah?
143
00:12:11,570 --> 00:12:15,000
You know that delivery guy? Since when did he start to limp?
144
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Oh, that idiot? I think he got into a fight last night or something.
145
00:12:19,440 --> 00:12:21,770
Usually he's a very docile kid, though.
146
00:12:24,220 --> 00:12:26,440
Hello there, this is Sun Ramen!
147
00:12:26,620 --> 00:12:29,480
Yes, yes. Oh, Mr. Yamada, right? Yes, yes.
148
00:12:29,639 --> 00:12:31,799
Three ramen, and two servings of gyoza?
149
00:12:32,019 --> 00:12:35,000
Okay, understood. Thank you for your order!
150
00:12:43,149 --> 00:12:44,169
I want to talk to you.
151
00:12:45,000 --> 00:12:45,820
Sure, what is it?
152
00:12:46,279 --> 00:12:48,529
What happened to your leg?
153
00:12:49,059 --> 00:12:51,459
- I don't know. - How do you not know?
154
00:12:52,019 --> 00:12:53,679
I just don't know.
155
00:13:21,679 --> 00:13:23,169
Huh?
156
00:13:28,059 --> 00:13:30,059
Is that the end of our talk?
157
00:13:32,440 --> 00:13:34,730
Wasn't it him? Did you get the wrong guy?
158
00:13:34,730 --> 00:13:36,149
It's him!
159
00:13:36,480 --> 00:13:38,000
So, what happened?
160
00:13:38,659 --> 00:13:39,569
Do your best, huh?!
161
00:13:43,860 --> 00:13:47,310
- I've no idea what's happe... - He knows! About that.
162
00:13:47,549 --> 00:13:48,750
Huh?
163
00:13:49,279 --> 00:13:52,709
Seems like he saw us one day, and last night he found my stash.
164
00:13:57,710 --> 00:14:00,769
It's okay, though. He can't tell anyone.
165
00:14:01,659 --> 00:14:04,549
- But it's not good at all. - It's okay, really.
166
00:14:04,909 --> 00:14:07,419
But maybe we shouldn't do it today.
167
00:14:07,419 --> 00:14:08,019
Yeah.
168
00:14:08,059 --> 00:14:12,079
- Just for today. - I actually really wanted to go to that store, though!
169
00:14:49,879 --> 00:14:53,080
Y'know, we're not highschoolers...
170
00:14:53,620 --> 00:14:56,539
But we're not really college students either, right?
171
00:14:57,200 --> 00:15:00,350
We're kinda like fake college students.
172
00:15:00,600 --> 00:15:01,550
Yeah.
173
00:15:03,399 --> 00:15:06,529
Hey, instead of Shinjuku, why don't we go to Yotsuya?
174
00:15:08,259 --> 00:15:11,220
That seems like it'd be the best.
175
00:17:10,220 --> 00:17:11,350
Hey, you all!
176
00:17:11,859 --> 00:17:13,149
Stop right there!
177
00:17:13,420 --> 00:17:14,279
- Let go! - Come here!
178
00:17:16,220 --> 00:17:17,569
- What are you doing?! - Halt!
179
00:17:17,569 --> 00:17:18,059
Ouch!
180
00:17:18,200 --> 00:17:19,279
You too!
181
00:17:22,819 --> 00:17:24,169
Stop right there!
182
00:17:24,170 --> 00:17:24,970
C'mere!
183
00:17:25,130 --> 00:17:27,480
You're not getting away! Come here!
184
00:17:29,910 --> 00:17:30,660
Come on!
185
00:17:30,660 --> 00:17:34,220
Hey, you! We know you're stealing stuff! Who do you think you are?
186
00:17:34,220 --> 00:17:36,970
How many times have you done this? We've been onto you!
187
00:17:36,970 --> 00:17:38,360
- Hey! - Come!
188
00:17:38,950 --> 00:17:42,130
I didn't do anything! It was Chiaki, it was her idea!
189
00:17:42,130 --> 00:17:43,460
It wasn't me!
190
00:18:51,599 --> 00:18:52,730
Chiaki!
191
00:18:53,150 --> 00:18:55,040
Chiaki! Chiaki!
192
00:19:35,440 --> 00:19:36,730
Let's go?
193
00:19:37,369 --> 00:19:38,729
Where?
194
00:19:38,799 --> 00:19:41,220
Back to the dorm, where else?
195
00:19:42,109 --> 00:19:45,599
There's really no meaning in keeping running away like this.
196
00:19:46,059 --> 00:19:47,679
I'm not going back.
197
00:19:48,369 --> 00:19:51,799
The police is gonna come looking for us. How humiliating!
198
00:19:53,200 --> 00:19:57,130
Well, I'm not worried about that. It wasn't my idea, after all.
199
00:20:00,839 --> 00:20:03,879
It doesn't matter! We're in it together, aren't we?!
200
00:20:05,710 --> 00:20:07,019
You're right.
201
00:20:07,769 --> 00:20:10,930
We do come from the same place in the countryside.
202
00:20:12,839 --> 00:20:16,149
- And we're friends, right? - We can't go to college anymore.
203
00:20:19,200 --> 00:20:20,710
- What's wrong? - Hurry up!
204
00:20:20,799 --> 00:20:21,769
What's going on?
205
00:20:21,769 --> 00:20:23,369
- We're being followed. - Huh?!
206
00:20:43,839 --> 00:20:45,019
Here.
207
00:20:50,349 --> 00:20:54,369
It seems like you remember me, after all, right?
208
00:21:00,309 --> 00:21:02,399
Or have you forgotten?
209
00:21:02,859 --> 00:21:06,929
Who is this guy? He's that sneaky dude we saw in Yotsuya, right?
210
00:21:07,369 --> 00:21:09,129
Isn't that right?
211
00:21:09,910 --> 00:21:13,000
Well, that was my first time meeting you.
212
00:21:13,819 --> 00:21:16,480
Let's see... What was your name again?
213
00:21:21,349 --> 00:21:22,909
Did you remember?
214
00:21:25,880 --> 00:21:28,370
Yeah... From that time.
215
00:21:29,039 --> 00:21:33,309
Are you still at the preparatory course's dorm? Or have you gotten into college?
216
00:21:33,480 --> 00:21:35,569
Do you know him?
217
00:21:48,329 --> 00:21:50,199
He's a bad person.
218
00:21:50,880 --> 00:21:54,770
I was drinking at a mixer in Shinjuku when he started talking to me.
219
00:21:55,680 --> 00:21:58,259
It was about this time last year.
220
00:21:58,740 --> 00:22:01,769
Right when everyone was getting serious about studying.
221
00:22:01,819 --> 00:22:04,399
I met this guy, and he made me drink a lot.
222
00:22:04,400 --> 00:22:06,400
It's not like I forced you to.
223
00:22:06,599 --> 00:22:08,769
After that, I went a bit crazy and failed again.
224
00:22:08,769 --> 00:22:10,910
That's not... Well, isn't it okay anyway?
225
00:22:11,140 --> 00:22:14,040
You were having more fun trying to get in than you would have in college.
226
00:22:14,039 --> 00:22:16,309
- That's not true! - I guess you're right.
227
00:22:16,549 --> 00:22:18,309
He's leaving a lot out of that story.
228
00:22:18,309 --> 00:22:22,000
No, y'see... That was...
229
00:22:23,150 --> 00:22:24,680
That's it.
230
00:22:25,039 --> 00:22:27,859
I had just quit my job, and I was in trouble.
231
00:22:27,859 --> 00:22:29,859
Cut it with the excuses.
232
00:22:41,640 --> 00:22:43,570
Thank you very much! See you again.
233
00:22:44,910 --> 00:22:46,550
Come on, eat all you want!
234
00:22:50,259 --> 00:22:52,599
I hope we can forget about all that.
235
00:22:55,549 --> 00:22:57,399
I meant no harm.
236
00:23:08,339 --> 00:23:11,819
But I gotta say, I was really surprised when I saw you in Yotsuya earlier.
237
00:23:11,839 --> 00:23:14,549
I even thought maybe you were there to go to my shop!
238
00:23:14,930 --> 00:23:16,910
What kind of shop is that, anyway?
239
00:23:17,420 --> 00:23:18,440
Oh...
240
00:23:18,910 --> 00:23:22,200
It looks like that, but it's a proper chain store ramen shop!
241
00:23:22,279 --> 00:23:24,549
It has a really cool sign.
242
00:23:25,170 --> 00:23:27,550
The sign is really cool, but...
243
00:23:29,000 --> 00:23:29,930
Huh?
244
00:23:30,170 --> 00:23:32,370
It's just... A lot happened.
245
00:23:32,819 --> 00:23:35,079
I'm actually broke because of my shop.
246
00:23:36,420 --> 00:23:39,080
At that time I was still an office worker, right?
247
00:23:39,079 --> 00:23:41,769
- You set yourself free, then? - Well, yeah.
248
00:23:44,799 --> 00:23:47,369
The shop sure is much better.
249
00:23:53,220 --> 00:23:55,039
Where's the toilet?
250
00:23:55,150 --> 00:23:57,040
It's back there.
251
00:23:57,369 --> 00:23:59,619
Ah, thank you very much.
252
00:24:02,019 --> 00:24:03,460
She seems like a good kid.
253
00:24:03,460 --> 00:24:05,170
- All yours. - Huh?
254
00:24:05,440 --> 00:24:08,259
She's still a hopeless virgin.
255
00:24:17,019 --> 00:24:20,970
Men and Women
256
00:24:29,529 --> 00:24:32,859
Listen, can we spend the night at your place tonight?
257
00:24:32,950 --> 00:24:33,910
Huh?
258
00:24:34,970 --> 00:24:37,600
Or you'll be with that lady from the Snack Bar?
259
00:24:39,019 --> 00:24:41,079
We have nowhere to go back to.
260
00:24:43,109 --> 00:24:44,949
I don't either!
261
00:25:18,240 --> 00:25:19,710
I don't like this place.
262
00:25:19,710 --> 00:25:22,420
There's a first time for everything. This is a first for me, too.
263
00:25:22,420 --> 00:25:23,220
Liar!
264
00:25:27,329 --> 00:25:30,000
So, what will we do? Go in, or not?
265
00:25:30,279 --> 00:25:32,599
- What do you think? - I'm going back.
266
00:25:33,349 --> 00:25:34,949
Going back where?
267
00:25:34,950 --> 00:25:36,170
To the dorm.
268
00:25:37,109 --> 00:25:39,349
I don't know what'll happen, but...
269
00:25:40,039 --> 00:25:42,509
Making me hang around this place is too mean!
270
00:25:42,509 --> 00:25:43,529
Mean?
271
00:25:44,440 --> 00:25:45,570
You're funny.
272
00:25:45,569 --> 00:25:47,769
But if we go back to the dorm...
273
00:25:48,220 --> 00:25:49,950
- Anyways, I'm going. - Shall I walk you?
274
00:25:49,950 --> 00:25:51,059
No, thank you.
275
00:25:51,509 --> 00:25:53,799
- I'm sorry. Thank you. - Oh, no, I'm sorry.
276
00:25:53,799 --> 00:25:55,399
Oh, by the way.
277
00:25:55,819 --> 00:25:58,929
Let me give you my secret phone number.
278
00:26:00,019 --> 00:26:02,799
If you're ever in trouble, feel free to call me.
279
00:26:03,599 --> 00:26:06,480
It's my way to atone for that time.
280
00:26:07,839 --> 00:26:11,259
Let's see, it's 3454.
281
00:26:32,819 --> 00:26:33,659
Huh?
282
00:26:42,680 --> 00:26:44,730
Huh? What are you doing?
283
00:26:44,730 --> 00:26:46,529
Shush!
284
00:26:50,509 --> 00:26:52,879
Heh, did something happen?
285
00:26:52,880 --> 00:26:54,150
Uh, no.
286
00:26:54,369 --> 00:26:55,419
Huh?
287
00:26:56,910 --> 00:27:01,150
Well, you see... We can't go back to the dorm.
288
00:27:07,369 --> 00:27:09,449
How about you come to my place, then?
289
00:27:09,569 --> 00:27:13,049
It's small and even the lights are naked bulbs, but it's good!
290
00:27:13,529 --> 00:27:14,369
Okay?
291
00:27:39,839 --> 00:27:41,129
Hey, that thing!
292
00:27:43,109 --> 00:27:45,279
- I thought it was a clock. - Thief!
293
00:27:48,569 --> 00:27:50,950
Huh? No, you're wrong.
294
00:27:51,509 --> 00:27:54,279
It was expensive, but I bought it with my own money.
295
00:27:55,440 --> 00:28:00,400
Right above us is the roof. Sometimes I like to go up there.
296
00:28:04,440 --> 00:28:07,279
And I saw that the girls at the dorm always close their windows,
297
00:28:07,309 --> 00:28:09,519
but yours were always open.
298
00:28:09,970 --> 00:28:11,309
That's very careless!
299
00:28:12,509 --> 00:28:14,970
You became my friend without even knowing.
300
00:28:18,309 --> 00:28:20,369
- What a pervert. - You damn peeping tom!
301
00:28:27,079 --> 00:28:29,039
Not like there was anything to see.
302
00:28:43,200 --> 00:28:44,480
It's cold!
303
00:28:49,759 --> 00:28:51,640
I'm cooling my head.
304
00:28:54,150 --> 00:28:57,200
Having two pretty young girls like you here,
305
00:28:57,549 --> 00:28:59,529
I don't know what I might do.
306
00:29:00,400 --> 00:29:02,110
I run very hot.
307
00:29:02,730 --> 00:29:04,880
And my blood is all up here!
308
00:29:08,000 --> 00:29:11,710
Ouch! Ouch! Ouch! Ouch!
309
00:29:43,750 --> 00:29:45,079
Hello?
310
00:29:45,799 --> 00:29:47,079
Huh?
311
00:29:47,750 --> 00:29:50,769
Geez, you! I'm very busy, you know?
312
00:29:51,309 --> 00:29:55,849
Come home and stay a bit, for a change! Instead of going out every single night.
313
00:29:57,079 --> 00:29:58,879
Are you an idiot?
314
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
I'm not an idiot.
315
00:30:01,619 --> 00:30:03,639
I came here because I had no choice.
316
00:30:04,819 --> 00:30:08,309
First of all, trying to look good and quitting my job was my bad.
317
00:30:09,710 --> 00:30:11,370
Even if I opened a shop,
318
00:30:11,839 --> 00:30:15,129
it wasn't my plan for only you to work there!
319
00:30:19,279 --> 00:30:21,279
That's right, yeah!
320
00:30:21,599 --> 00:30:25,139
Even if I hire more people, I think it still won't make up for it.
321
00:30:25,349 --> 00:30:28,149
Right. Well, yeah.
322
00:30:29,569 --> 00:30:34,019
However! At any rate, for the time being, money is the issue.
323
00:30:34,309 --> 00:30:37,079
I have to get more money.
324
00:30:37,799 --> 00:30:41,349
Anyway, so, I won't come back for a while.
325
00:30:41,349 --> 00:30:42,799
Huh? Hello!
326
00:30:44,309 --> 00:30:47,399
A debt collector came? Huh?
327
00:30:47,859 --> 00:30:49,219
He was there until now?
328
00:30:49,819 --> 00:30:53,309
I see, so he was very persistent?
329
00:30:57,839 --> 00:30:59,129
Damn it.
330
00:31:15,220 --> 00:31:18,620
I'm... completely torn.
331
00:31:50,640 --> 00:31:52,330
The check, please.
332
00:32:53,599 --> 00:32:55,079
Say.
333
00:32:56,440 --> 00:32:59,240
You're leaving this early in the morning?
334
00:33:01,279 --> 00:33:03,509
It's still 8 o'clock!
335
00:33:04,200 --> 00:33:08,110
Well... I'm busy with a lot of stuff.
336
00:33:13,769 --> 00:33:16,509
What sort of work do you do?
337
00:33:17,170 --> 00:33:18,680
Well...
338
00:33:19,039 --> 00:33:24,349
I've been thinking of opening a huge integrated leisure Center.
339
00:33:27,750 --> 00:33:30,660
At any rate, I gotta build a bigger shop!
340
00:33:31,460 --> 00:33:35,440
I was trying to save little by little, even borrowing money, but
341
00:33:35,799 --> 00:33:37,279
it's a lot of trouble.
342
00:33:37,660 --> 00:33:40,610
In the end, if you don't have enough capital it doesn't matter
343
00:33:40,640 --> 00:33:43,240
what kind of shop you open, it doesn't work out.
344
00:33:43,710 --> 00:33:47,480
The issue lies in how much money you have in the beginning.
345
00:33:47,480 --> 00:33:50,750
And how you get it.
346
00:33:57,710 --> 00:34:00,860
I'll leave your allowance here. I'm sorry.
347
00:34:01,509 --> 00:34:02,859
Thank you.
348
00:34:04,309 --> 00:34:06,859
- Sorry about that. - Nah, it's okay.
349
00:34:07,859 --> 00:34:10,929
Your loins did a lot of hard work, you deserve it.
350
00:34:11,349 --> 00:34:14,110
And I'm not in that much financial trouble.
351
00:34:14,349 --> 00:34:17,219
Eh! That's rubbish, but it was very cool!
352
00:34:17,369 --> 00:34:20,440
No, really, I might say I'm broke but
353
00:34:20,840 --> 00:34:23,130
it's not that bad.
354
00:34:25,280 --> 00:34:27,910
Call me again, will you?
355
00:34:29,280 --> 00:34:30,769
Of course.
356
00:34:36,909 --> 00:34:38,440
What are you doing?!
357
00:35:18,679 --> 00:35:21,839
Kinda feels like we're in prison.
358
00:35:23,599 --> 00:35:26,679
I wonder if we'd see it better if we went to the roof.
359
00:35:27,219 --> 00:35:29,439
Or should we not?
360
00:35:34,239 --> 00:35:37,709
Hey, how about we call the dorm and ask how things are?
361
00:35:38,420 --> 00:35:40,240
It's better if you don't.
362
00:35:41,639 --> 00:35:43,329
Why?
363
00:35:44,440 --> 00:35:47,200
You'll just be scolded, idiot.
364
00:35:52,550 --> 00:35:55,170
It's like we're hostages!
365
00:35:56,150 --> 00:35:58,460
Like we've been kidnapped by someone!
366
00:35:59,480 --> 00:36:01,750
We have, by a thief.
367
00:36:02,800 --> 00:36:04,420
Oh yeah, that's true.
368
00:36:04,840 --> 00:36:07,910
But it's better than being caught by the police, I guess.
369
00:36:12,199 --> 00:36:13,639
This is the police!
370
00:36:15,260 --> 00:36:16,600
There you two are!
371
00:36:16,599 --> 00:36:19,710
I'm glad, I'm glad. Here we go.
372
00:36:29,860 --> 00:36:31,079
Here.
373
00:36:35,659 --> 00:36:36,769
Here.
374
00:36:39,130 --> 00:36:42,000
Is it okay if I eat it?
375
00:36:42,239 --> 00:36:44,709
You two can leave your food to me.
376
00:36:45,059 --> 00:36:47,650
I managed to get away from the shop for a while.
377
00:36:47,650 --> 00:36:50,200
Twice a day is gonna be okay. I'll bring food over!
378
00:36:50,199 --> 00:36:51,349
Is it okay?
379
00:36:51,349 --> 00:36:54,799
I mean, you'll die if you don't eat. Eat it.
380
00:36:55,820 --> 00:36:56,800
Eat.
381
00:37:04,710 --> 00:37:06,039
Is it good?
382
00:37:06,969 --> 00:37:08,599
Oh, that's right.
383
00:37:08,820 --> 00:37:12,220
The old man will tear me a new one if I keep fooling around.
384
00:37:23,619 --> 00:37:25,420
It's kinda bad, isn't it?
385
00:37:25,710 --> 00:37:27,860
Well, it's free.
386
00:37:42,530 --> 00:37:46,910
Thank you! Here is your change, 9120 yen.
387
00:37:46,909 --> 00:37:50,710
Thanks for choosing us. Thank you very much.
388
00:37:53,239 --> 00:37:55,819
Hello there, this is Sun Ramen.
389
00:37:56,019 --> 00:37:59,079
Thank you for choosing us again! Oh, right, Mr. Meigetsu...
390
00:37:59,130 --> 00:38:02,710
Oh, the one from Nichome! Yes, of course I remember!
391
00:38:02,710 --> 00:38:05,659
Okay, sure, three katsudon and...
392
00:38:05,659 --> 00:38:09,639
Okay, that's one fried meat meal, then!
393
00:38:09,909 --> 00:38:11,369
And a fried bell pepper meal.
394
00:38:11,400 --> 00:38:13,910
Oh, you bastard! There you are!
395
00:38:14,329 --> 00:38:16,199
What do you think you're doing?
396
00:38:19,570 --> 00:38:24,330
You think you can just put your mitts in my shop's profit?!
397
00:38:24,480 --> 00:38:27,150
I noticed lately that something was weird!
398
00:38:27,150 --> 00:38:30,260
The amount of deliveries wasn't matching the money coming in!
399
00:38:30,260 --> 00:38:31,840
I knew something was going on!
400
00:38:31,909 --> 00:38:34,679
So? Are you a damn thief?!
401
00:38:39,530 --> 00:38:40,880
Isn't it okay if it's just a little?!
402
00:38:40,909 --> 00:38:43,730
Maybe the old men in other shops wouldn't mind!
403
00:38:43,730 --> 00:38:47,460
They might know and pretend they don't, or just look the other way, but...
404
00:38:47,639 --> 00:38:48,769
I'm not that kind of person!
405
00:38:48,769 --> 00:38:53,000
What's wrong with you, young people? Both men and women, everyone is full of shit!
406
00:38:59,000 --> 00:39:00,480
You bastard!
407
00:39:02,480 --> 00:39:04,369
You damn bastard!
408
00:39:06,150 --> 00:39:08,599
If you wanna quit, just quit! Are you gonna quit?
409
00:39:08,599 --> 00:39:09,369
Shut up!
410
00:39:09,369 --> 00:39:10,859
What's that? You little...!
411
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Take this, you scum! I'll teach you a lesson!
412
00:39:19,769 --> 00:39:22,110
- Ow, ouch! It hurts! - Stay still, will you?
413
00:39:24,079 --> 00:39:25,329
It hurts.
414
00:39:27,949 --> 00:39:30,239
But we can't let it fester.
415
00:39:30,840 --> 00:39:33,400
Dammit. Geez.
416
00:39:35,219 --> 00:39:39,569
I'm sorry. It'd be better if we hadn't come here, right?
417
00:39:40,550 --> 00:39:42,260
What are you talking about?
418
00:39:43,460 --> 00:39:45,240
Are you going to quit?
419
00:39:45,750 --> 00:39:48,460
- Not a chance in hell! - I see.
420
00:39:51,530 --> 00:39:53,750
You two must be hungry.
421
00:39:53,800 --> 00:39:54,860
Yeah.
422
00:39:55,920 --> 00:39:58,400
I see... But today's...
423
00:39:59,309 --> 00:40:01,769
It's okay. We're fine.
424
00:40:02,260 --> 00:40:05,730
Alright, I'll try to bring something by, later.
425
00:40:30,619 --> 00:40:32,059
Here!
426
00:40:42,079 --> 00:40:43,969
Hey, where are you going?
427
00:40:43,969 --> 00:40:45,549
- I'm sorry! - You can't leave. Thief!
428
00:40:45,550 --> 00:40:47,260
- I'm just... I just... Have to pee! - Geez!
429
00:40:47,260 --> 00:40:48,750
- Like hell you do! - I'm sorry!
430
00:40:48,750 --> 00:40:50,079
Hey!
431
00:40:57,110 --> 00:40:58,530
You two!
432
00:41:01,309 --> 00:41:02,599
I'm sorry!
433
00:41:03,949 --> 00:41:04,929
Hey!
434
00:41:07,369 --> 00:41:08,440
Thief!
435
00:41:30,710 --> 00:41:32,550
He's not here.
436
00:41:32,949 --> 00:41:35,909
Well, he said he might be a little late.
437
00:41:39,400 --> 00:41:41,349
I wonder what happened to everyone.
438
00:41:41,769 --> 00:41:44,969
I think they probably pinned it all on us and got away with it.
439
00:41:44,969 --> 00:41:47,459
That's why it's better if we don't go back.
440
00:41:48,239 --> 00:41:49,059
Huh?
441
00:41:59,769 --> 00:42:00,800
I'm sorry, sorry.
442
00:42:08,079 --> 00:42:09,460
What's going on?
443
00:42:09,619 --> 00:42:13,109
We haven't slept. We walked around all night.
444
00:42:13,110 --> 00:42:15,910
Oh... That must've been hard.
445
00:42:17,239 --> 00:42:18,679
- Mr. Hirata! - Yeah?
446
00:42:18,949 --> 00:42:22,239
I need a favor! I wanna go back home, but...
447
00:42:22,599 --> 00:42:24,279
The transportation money...
448
00:42:24,280 --> 00:42:26,160
No, wait. Can you lend me money for
449
00:42:26,179 --> 00:42:28,639
transportation, food, and some spending cash?
450
00:42:28,710 --> 00:42:31,110
- Where's your home? - Okayama.
451
00:42:31,969 --> 00:42:35,529
Chiaki's place is also nearby. It takes over one hour by bus.
452
00:42:35,599 --> 00:42:37,849
- What does your family do? - Agriculture.
453
00:42:38,110 --> 00:42:40,730
We grow grapes in a greenhouse, and also yams!
454
00:42:40,929 --> 00:42:43,769
Oh, you grow yams? That's pretty good.
455
00:42:44,170 --> 00:42:46,349
Can you sell me some for cheap?
456
00:42:46,349 --> 00:42:50,219
You can make a lot of money from yams! You can sell and buy them back many times.
457
00:42:50,219 --> 00:42:54,329
Hey, can you lend me money too? Just for transportation.
458
00:42:54,840 --> 00:42:56,170
Hmm, can't!
459
00:42:56,170 --> 00:42:57,349
You can't?
460
00:42:57,570 --> 00:42:59,600
- Of course I can't! - Please!
461
00:43:00,309 --> 00:43:03,440
Anyway, if you ask for it right now, there's no way.
462
00:43:03,469 --> 00:43:05,299
The bank isn't even open yet.
463
00:43:06,619 --> 00:43:09,420
And if you ask me to lend you money without any reason...
464
00:43:09,710 --> 00:43:12,000
- Well, it's okay, then. - Huh?
465
00:43:13,219 --> 00:43:15,199
If we tell you why, you'll lend us some?
466
00:43:15,239 --> 00:43:16,729
Depends on the reason.
467
00:43:16,730 --> 00:43:19,059
- What the hell? - Well, not gonna happen, then.
468
00:43:27,929 --> 00:43:32,309
What in the world is going on? What happened? Come on, tell me.
469
00:43:39,510 --> 00:43:43,170
- What do we do? - Can we trust him?
470
00:43:43,570 --> 00:43:45,170
I don't know.
471
00:43:50,219 --> 00:43:51,879
I've made up my mind.
472
00:43:52,710 --> 00:43:57,130
Since I'm in a bit of trouble myself, I've decided to go with you.
473
00:44:02,039 --> 00:44:03,820
You can rest easy.
474
00:44:04,110 --> 00:44:07,110
This way, I'm just accompanying you two to the countryside.
475
00:44:07,110 --> 00:44:09,550
So, I won't ask you why. Okay?
476
00:44:13,840 --> 00:44:16,340
Depending on the bank, we can go right away.
477
00:44:16,510 --> 00:44:18,460
Hm, let's see.
478
00:44:20,800 --> 00:44:22,530
I have this one.
479
00:45:00,800 --> 00:45:03,640
It seems I can withdraw 29,000 yen at once.
480
00:45:05,199 --> 00:45:08,059
Oh, they have coffee. You want some?
481
00:45:10,059 --> 00:45:12,619
I have to exchange this first, though.
482
00:45:13,199 --> 00:45:15,750
I don't have any small bills.
483
00:45:38,369 --> 00:45:40,639
Thanks. I'll give you whatever you pick up.
484
00:45:41,369 --> 00:45:45,109
You two don't have any spending money, right? C'mon, pick them up!
485
00:45:49,349 --> 00:45:51,219
Hey, you guys stay out of it!
486
00:45:51,710 --> 00:45:54,710
I won't give you any! Get away.
487
00:46:21,239 --> 00:46:24,529
This is much better than the bullet train, huh?
488
00:46:25,510 --> 00:46:28,280
It's a pain to switch trains so many times,
489
00:46:28,460 --> 00:46:32,510
but Japan is already so small, what's with the rush anyway?
490
00:46:32,679 --> 00:46:34,419
That's right.
491
00:46:35,800 --> 00:46:38,200
Japan nowadays is so small!
492
00:46:38,860 --> 00:46:42,309
Too small, really. So, so small.
493
00:46:44,019 --> 00:46:48,079
But during the war, even Manchuria was ours. The country was too big.
494
00:46:49,059 --> 00:46:52,110
Geographers probably had a hard time back then!
495
00:46:52,659 --> 00:46:55,909
Japan is better off being a small country. Small and narrow.
496
00:46:57,000 --> 00:46:58,909
At a place like this? No way.
497
00:46:59,909 --> 00:47:03,440
You like Mami better than me, right?
498
00:47:05,309 --> 00:47:07,880
When we get to Okayama, I'll leave you two alone.
499
00:47:08,530 --> 00:47:10,330
Really?
500
00:47:11,639 --> 00:47:16,799
But she's a virgin, huh? I used to dream about that when I was younger.
501
00:47:18,130 --> 00:47:20,570
Mami is not going to fall like that.
502
00:47:28,349 --> 00:47:31,329
- Have some spending money. - Thank you.
503
00:47:33,199 --> 00:47:38,000
You're not aiming to steal Mami's vineyard or anything, are you?
504
00:47:39,199 --> 00:47:40,929
Of course not.
505
00:47:47,369 --> 00:47:50,980
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing,
506
00:47:51,010 --> 00:47:54,260
The plum and cherry blossoms have begun to bloom
507
00:47:54,329 --> 00:47:57,769
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing,
508
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
The sheltered young girl has trouble getting to sleep
509
00:48:01,329 --> 00:48:07,880
Her dreams have been pierced, By one of the missionaries' rifles, what a flashy show
510
00:48:08,440 --> 00:48:15,460
For the first time, she finally had coffee at dawn, How did it taste like?
511
00:48:15,570 --> 00:48:19,150
You're a virgin, I'm a virgin
512
00:48:20,110 --> 00:48:22,910
Virgin Blues
513
00:48:28,059 --> 00:48:34,840
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing, It makes a sad, very sad sound
514
00:48:35,260 --> 00:48:38,740
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing,
515
00:48:38,769 --> 00:48:42,099
The lonesome middle-aged man gets no sleep
516
00:48:42,369 --> 00:48:45,569
Hibari and Keiko have been hired to play,
517
00:48:45,590 --> 00:48:49,059
They flourish and get disheveled, what a flashy show
518
00:48:49,510 --> 00:48:53,170
And after drinking, we will count our gains and losses,
519
00:48:53,199 --> 00:48:56,589
Women and men keep fooling one another
520
00:48:56,750 --> 00:49:00,369
You're a virgin, I'm a virgin
521
00:49:01,309 --> 00:49:04,279
Virgin Blues
522
00:49:09,199 --> 00:49:13,369
Okayama, Okayama!
523
00:49:20,480 --> 00:49:26,150
The Kasumi Line train leaves from platform 7 at 11:59.
524
00:49:26,550 --> 00:49:32,000
The Uno Line express train leaves from platform 10, at 12:37.
525
00:49:30,219 --> 00:49:32,199
- That way. - Yeah.
526
00:49:32,380 --> 00:49:36,420
The Tsuyama Line train leaves from platform 14, at 12:47.
527
00:49:51,769 --> 00:49:53,170
Thank you.
528
00:49:54,079 --> 00:49:55,860
Is this okay? You can get back?
529
00:49:55,860 --> 00:49:57,800
Yeah. You don't have to worry that much.
530
00:49:58,929 --> 00:50:01,139
From here, it's just two hours by bus and train.
531
00:50:01,139 --> 00:50:03,079
Thirty minutes by bus, for me.
532
00:50:04,530 --> 00:50:06,769
Mami, I'll see you.
533
00:50:07,909 --> 00:50:11,460
- Thank you for all the food. - It was nothing.
534
00:50:12,369 --> 00:50:13,750
Thank you.
535
00:50:21,000 --> 00:50:22,800
Take care. See ya.
536
00:50:22,800 --> 00:50:24,039
Ouch.
537
00:51:48,699 --> 00:51:50,639
You're coming with me all the way home?
538
00:51:50,639 --> 00:51:53,509
Yeah. D'you think I could spend the night?
539
00:51:53,510 --> 00:51:54,950
That's pretty forward of you.
540
00:51:55,110 --> 00:51:56,950
Huh? It's okay, isn't it?
541
00:51:57,460 --> 00:51:59,880
Well, I did borrow a lot of money.
542
00:52:01,039 --> 00:52:04,000
It's not like I'm trying to demand your gratitude, though.
543
00:52:24,550 --> 00:52:25,910
What's wrong?
544
00:52:27,309 --> 00:52:28,570
Huh?
545
00:52:29,860 --> 00:52:32,860
Can you go check how everything is for me, please?
546
00:52:33,150 --> 00:52:34,369
Huh?
547
00:52:34,730 --> 00:52:37,070
If I come home all of a sudden like this,
548
00:52:37,099 --> 00:52:39,440
don't you think mom and grandma will be shocked?
549
00:52:39,969 --> 00:52:43,909
Yeah, well, there are extenuating circumstances though.
550
00:52:45,909 --> 00:52:47,259
Alright.
551
00:52:53,929 --> 00:52:56,339
It's that house with the straw roof?
552
00:53:02,199 --> 00:53:06,199
That girl... She's probably fleeing somewhere, I think.
553
00:53:07,639 --> 00:53:13,239
You know, Mami was never such a bad girl, no.
554
00:53:13,260 --> 00:53:14,530
Right.
555
00:53:15,909 --> 00:53:19,599
I'm, well, from Tokyo.
556
00:53:20,079 --> 00:53:24,679
And I'm a cop, yeah. What did the police here tell you, ma'am?
557
00:53:25,710 --> 00:53:31,309
"If she comes back, contact your local police box", they said.
558
00:53:31,929 --> 00:53:33,169
Oh!
559
00:53:35,440 --> 00:53:37,400
You didn't know that?
560
00:53:37,710 --> 00:53:40,800
Well, anyway, me coming here
561
00:53:40,929 --> 00:53:43,750
could make the police here look bad,
562
00:53:44,150 --> 00:53:46,910
so I'd like to ask you to not tell them.
563
00:53:46,909 --> 00:53:49,149
Oh, is that so?
564
00:53:49,150 --> 00:53:50,260
Yeah.
565
00:53:51,219 --> 00:53:56,619
I'm an old-fashioned person. If you say I shouldn't tell...
566
00:53:57,260 --> 00:53:59,780
...then I won't tell, even if my mouth is cut open.
567
00:53:59,800 --> 00:54:00,640
Hm, yeah.
568
00:54:15,079 --> 00:54:16,199
C'mere.
569
00:54:25,420 --> 00:54:26,240
What did you do?
570
00:54:28,460 --> 00:54:29,949
Shoplifting.
571
00:54:30,969 --> 00:54:32,750
Shoplifting?
572
00:54:34,019 --> 00:54:35,440
You're kidding!
573
00:54:35,800 --> 00:54:39,510
We were a gang! And we did it many times! We were hardened criminals!
574
00:54:39,639 --> 00:54:41,129
I see.
575
00:54:42,639 --> 00:54:44,109
So, it's okay.
576
00:54:44,400 --> 00:54:45,240
Why?
577
00:54:47,880 --> 00:54:51,150
Well, anyway, let's go back to Okayama.
578
00:54:52,349 --> 00:54:53,549
Right?
579
00:55:24,260 --> 00:55:26,000
- Hey. - Yeah?
580
00:55:26,349 --> 00:55:28,599
How old are you?
581
00:55:30,300 --> 00:55:33,039
I'm 43. But I don't look like it, right?
582
00:55:34,239 --> 00:55:36,169
I'm in the prime of my beauty, I guess!
583
00:55:36,170 --> 00:55:40,000
You're one year older than my mom. But you look so much younger than her!
584
00:55:41,260 --> 00:55:43,600
When I was in school, y'see,
585
00:55:44,750 --> 00:55:46,400
I used to practice this.
586
00:55:46,769 --> 00:55:50,150
I even went far on tournaments! Maybe that's why.
587
00:55:50,710 --> 00:55:52,000
I see!
588
00:55:52,820 --> 00:55:55,059
- You don't believe me? - Yep.
589
00:55:56,440 --> 00:55:58,130
Oh, I see.
590
00:56:10,639 --> 00:56:13,769
Anyway, what will you do? Where should we go?
591
00:56:22,019 --> 00:56:24,170
You don't have to decide right now.
592
00:56:24,170 --> 00:56:27,909
Well, I can't stay here. There's a lot of people who know me around.
593
00:56:29,949 --> 00:56:32,730
- Well, then, wanna go to Hokkaido? - That's too far!
594
00:56:32,909 --> 00:56:34,309
Where, then?
595
00:56:36,659 --> 00:56:39,329
I wonder what happened to Chiaki.
596
00:56:45,329 --> 00:56:46,730
Mami.
597
00:56:49,019 --> 00:56:51,619
Maybe I shouldn't tell you this, but...
598
00:56:52,599 --> 00:56:55,130
Chiaki sold you.
599
00:56:56,199 --> 00:56:59,109
Sold me? Chiaki did?
600
00:56:59,130 --> 00:57:00,240
Yeah.
601
00:57:00,840 --> 00:57:03,350
Practically as soon as we met.
602
00:57:04,570 --> 00:57:06,309
You're lying!
603
00:57:20,480 --> 00:57:22,110
Who are you calling, mom?
604
00:57:22,329 --> 00:57:26,480
The police, of course! My daughter, leader of a shoplifting ring, has come home!
605
00:57:26,510 --> 00:57:28,240
I have to report it!
606
00:57:31,550 --> 00:57:33,130
Stop, mom!
607
00:57:37,309 --> 00:57:39,150
The thief has come back?
608
00:57:39,239 --> 00:57:41,459
How dare you do that to your parents!
609
00:57:41,949 --> 00:57:43,879
Stop it, mom, dad, you idiots!
610
00:57:43,880 --> 00:57:45,950
Ma'am! Ma'am!
611
00:57:59,059 --> 00:58:00,619
Chiaki!
612
00:58:09,460 --> 00:58:11,349
Miss!
613
00:58:22,769 --> 00:58:24,509
Miss!
614
00:58:30,800 --> 00:58:33,110
- Miss, your ticket! - Hey!
615
00:58:41,039 --> 00:58:41,840
Hey!
616
00:58:59,949 --> 00:59:02,169
Let's take our time and think.
617
00:59:03,710 --> 00:59:05,769
You don't need to worry.
618
00:59:06,130 --> 00:59:10,619
A teacher... Think of me as if I were one of your teachers from the prep course.
619
00:59:10,639 --> 00:59:12,420
Right?
620
01:00:24,219 --> 01:00:26,619
Hold this a sec.
621
01:00:56,369 --> 01:01:01,619
My name is Akio Souko and this song was called "A Sleepless Night".
622
01:01:02,110 --> 01:01:05,120
Next, we have this gentleman in the sunglasses.
623
01:01:09,449 --> 01:01:12,419
My name's Akiyuki Nosaka. And this is "The Black Sea Shanty".
624
01:01:27,349 --> 01:01:32,659
A man and a woman are divided
625
01:01:33,130 --> 01:01:38,730
By a profound and somber river
626
01:01:39,260 --> 01:01:44,730
This river is uncrossable for each and everyone
627
01:01:45,369 --> 01:01:50,460
But heya, heave-ho, tonight I row my boat
628
01:01:51,260 --> 01:01:56,570
Row and row, row and row
629
01:01:56,960 --> 01:02:03,099
Never looking back, I row and row
630
01:02:04,659 --> 01:02:06,199
Mami...
631
01:02:09,400 --> 01:02:14,930
You are seventeen, and I'm nineteen
632
01:02:15,599 --> 01:02:21,309
In this unforgettable river
633
01:02:21,710 --> 01:02:27,420
Just the two of us and our pieces of a star
634
01:02:27,840 --> 01:02:33,400
There were nights when we cried, drifting along
635
01:02:34,170 --> 01:02:39,840
Row and row, row and row
636
01:02:40,570 --> 01:02:46,460
Never looking back, I row and row
637
01:02:52,750 --> 01:02:58,440
Ever since then, I rowed for many years
638
01:02:59,199 --> 01:03:04,329
Rocking away by the largest and smallest waves
639
01:03:05,239 --> 01:03:11,059
There were times when we could see into Heaven
640
01:03:11,570 --> 01:03:17,220
And there were times when we could see into Hell
641
01:03:17,840 --> 01:03:23,460
Row and row, row and row
642
01:03:24,019 --> 01:03:29,769
Never looking back, I row and row
643
01:03:36,130 --> 01:03:41,660
Even if the man is like an albatross
644
01:03:42,369 --> 01:03:47,750
And the woman is like a seashell
645
01:03:48,219 --> 01:03:53,839
Whenever the red tides rise up
646
01:03:54,460 --> 01:04:00,220
They remember what they lost
647
01:04:00,880 --> 01:04:06,440
Row and row, row and row
648
01:04:07,110 --> 01:04:12,800
Never looking back, I row and row
649
01:04:13,329 --> 01:04:20,529
Never looking back, I row and row
650
01:05:13,840 --> 01:05:15,530
Mami?
651
01:05:23,570 --> 01:05:25,080
Mami!
652
01:05:27,769 --> 01:05:29,570
I thought you'd gotten lost!
653
01:05:30,570 --> 01:05:39,440
Never looking back, I row and row
654
01:05:52,730 --> 01:05:54,039
Hey.
655
01:05:55,440 --> 01:05:57,650
Should we put the futon further apart?
656
01:05:57,679 --> 01:05:59,909
- It's okay. - No, it isn't.
657
01:06:06,369 --> 01:06:07,929
Sorry about that.
658
01:06:39,329 --> 01:06:42,150
A virgin, huh?
659
01:06:42,800 --> 01:06:45,550
Could you not say that, please?
660
01:06:48,019 --> 01:06:48,969
Huh?
661
01:06:50,150 --> 01:06:52,570
That doesn't mean anything.
662
01:06:55,260 --> 01:06:58,150
Well, I guess you're right.
663
01:07:30,550 --> 01:07:33,620
Can't sleep, is that it?
664
01:07:35,110 --> 01:07:36,550
Shut up!
665
01:07:37,130 --> 01:07:39,150
Children should be quiet and sleep!
666
01:08:10,239 --> 01:08:14,399
Y'know, if you go out, you'll get caught by the police.
667
01:08:15,260 --> 01:08:17,420
So, you've gotta stay here forever.
668
01:08:17,420 --> 01:08:18,930
Chiaki.
669
01:08:19,170 --> 01:08:23,819
This is because your father told me not to call the police.
670
01:08:23,880 --> 01:08:26,239
You're really an idiot!
671
01:08:28,369 --> 01:08:31,460
Please, don't sign our non-petition!
672
01:08:32,039 --> 01:08:35,369
- Everyone, all you passerby! - Please! Please!
673
01:08:35,369 --> 01:08:37,130
Please don't sign it!
674
01:08:52,399 --> 01:08:56,549
We're not collecting signatures for a document, everyone!
675
01:08:58,859 --> 01:09:00,259
Please!
676
01:09:01,479 --> 01:09:04,439
Please, we're not collecting signatures now!
677
01:09:08,220 --> 01:09:10,530
Please, don't sign this!
678
01:09:10,970 --> 01:09:12,659
Don't sign it, please!
679
01:09:16,039 --> 01:09:18,640
Please, we're asking you not to sign this!
680
01:09:18,640 --> 01:09:21,260
Please don't sign our non-petition!
681
01:09:21,260 --> 01:09:23,350
No, no, you don't have to sign it!
682
01:09:23,420 --> 01:09:26,399
Hey! We're asking you not to sign it!
683
01:09:26,949 --> 01:09:29,970
Please, don't sign this. Don't sign, please.
684
01:09:33,840 --> 01:09:36,880
Please! Don't sign it, please!
685
01:09:38,220 --> 01:09:41,510
By any means, do not sign it, please!
686
01:09:43,039 --> 01:09:47,460
We're now not collecting signatures for a non-petition!
687
01:09:47,880 --> 01:09:49,350
Please, join us!
688
01:09:54,710 --> 01:09:56,659
Mami! If it isn't Mami?!
689
01:09:56,659 --> 01:09:57,569
Who's that?
690
01:10:00,819 --> 01:10:03,079
Alright, everyone, this is the end of the act!
691
01:10:03,079 --> 01:10:05,399
C'mon everyone, he said it's over!
692
01:10:05,600 --> 01:10:08,240
C'mon, everyone, help clean up now!
693
01:10:08,819 --> 01:10:10,659
C'mon, it's over! Over! The end!
694
01:10:10,659 --> 01:10:13,059
The crowd is getting in the way! Please disperse!
695
01:10:13,090 --> 01:10:14,770
Okay, that's the end everyone!
696
01:10:15,310 --> 01:10:18,770
Whoa, a shoplifting gang, huh?
697
01:10:21,510 --> 01:10:24,680
- Don't say it that loud, Shoji! - That's great! You really did it!
698
01:10:26,180 --> 01:10:30,020
Y'know, I went to Tokyo a few times,
699
01:10:30,329 --> 01:10:34,800
because I had this illusion about it, but I ended up being disappointed by Tokyo!
700
01:10:35,260 --> 01:10:38,170
And instead I came back to do my best here.
701
01:10:38,770 --> 01:10:42,600
Did you go to Tokyo only to be disappointed by it too?
702
01:10:42,970 --> 01:10:45,220
So? Did it change you?
703
01:10:53,020 --> 01:10:54,370
By the way.
704
01:10:54,539 --> 01:10:58,369
We're running a kind of boarding house at the former strip club we live in.
705
01:10:58,369 --> 01:11:00,729
While we're doing the "Please don't sign it" act.
706
01:11:01,149 --> 01:11:04,129
Mami, the past is the past, and the present is the present.
707
01:11:04,420 --> 01:11:06,859
If you need a place to stay, you can come tonight.
708
01:11:06,859 --> 01:11:08,309
- Really? - Yep.
709
01:11:08,659 --> 01:11:09,880
This is the place.
710
01:11:11,600 --> 01:11:17,410
Boarding House in Need of People!! Turning the Strip Club into a Den of Kurashiki's Culture! If you love our city, our rivers, our bridges, you have to come here!
711
01:11:17,439 --> 01:11:20,619
What's with that guy? Are you with him?
712
01:11:21,109 --> 01:11:22,619
I am, is that bad?
713
01:11:22,800 --> 01:11:26,600
Not per Se, but I bet it's not a satisfactory relationship.
714
01:11:26,949 --> 01:11:29,039
What do you mean, relationship?
715
01:11:29,079 --> 01:11:32,680
Y'know, you really were changed by Tokyo somehow.
716
01:11:32,840 --> 01:11:35,329
You're looking down on us now!
717
01:11:39,819 --> 01:11:42,439
This is a distant cousin of mine, Shoji Akiyama.
718
01:11:43,109 --> 01:11:46,039
Mami, if you need it, you really can come tonight already.
719
01:11:46,039 --> 01:11:47,039
Okay.
720
01:11:47,840 --> 01:11:50,460
Could you let me join you too?
721
01:11:50,859 --> 01:11:53,549
Well, like it's on the pamphlet, it's open for anyone.
722
01:11:53,909 --> 01:11:55,550
But there's no free meals.
723
01:11:55,680 --> 01:11:57,550
Oh, I can pay.
724
01:12:20,510 --> 01:12:22,110
An expected place...
725
01:12:23,779 --> 01:12:27,679
is a place where everything is going on as expected.
726
01:12:28,350 --> 01:12:33,220
For example, it might be a busy company, or maybe the front of a factory.
727
01:12:34,060 --> 01:12:35,680
- Can you hand me that nail? - Sure.
728
01:12:35,680 --> 01:12:42,940
Or perhaps it's a place in a full market that was unexpectedly empty at that time.
729
01:12:44,279 --> 01:12:46,559
Maybe it's a corner of a prefectural road,
730
01:12:46,579 --> 01:12:49,079
where you can't see even a shadow of someone!
731
01:12:50,329 --> 01:12:56,439
Or perhaps even a nook of a dry riverbed, where all you can see are pebbles.
732
01:12:58,310 --> 01:12:59,750
It can be anywhere.
733
01:13:00,149 --> 01:13:03,509
All of those are "expected places".
734
01:13:05,020 --> 01:13:08,420
The intent of our act is to take those expected places and...
735
01:13:08,770 --> 01:13:11,400
...disrupt your expectations of that space.
736
01:13:09,619 --> 01:13:11,399
Please, allow me.
737
01:13:11,399 --> 01:13:14,399
- Hands off! This is my job. - Huh?
738
01:13:14,909 --> 01:13:17,880
If it's my job, I'll do it myself!
739
01:13:19,149 --> 01:13:21,369
Balance, I see.
740
01:13:21,550 --> 01:13:24,940
We divide everything, and then we stick very strictly to it.
741
01:13:25,220 --> 01:13:27,220
Don't you get a lot of free time, then?
742
01:13:30,000 --> 01:13:33,220
There's a lot to do, so we're actually very busy.
743
01:13:35,020 --> 01:13:36,280
I see.
744
01:13:40,909 --> 01:13:44,569
Hey, Mami, could you come with me? I wanna talk to ya.
745
01:13:44,750 --> 01:13:45,800
Okay.
746
01:13:47,039 --> 01:13:48,659
Mami.
747
01:13:49,840 --> 01:13:52,730
Don't worry! We're just gonna go talk a bit!
748
01:13:52,880 --> 01:13:54,170
Let's go.
749
01:14:01,310 --> 01:14:05,039
I'm telling you, our next subject should be vending machines!
750
01:14:05,420 --> 01:14:07,310
Our next "don't sign it" act,
751
01:14:07,310 --> 01:14:11,530
"Don't carelessly buy good stuff from vending machines"!
752
01:14:12,880 --> 01:14:16,170
You put a coin and clank! Something comes out.
753
01:14:16,640 --> 01:14:19,530
That's corrupting people!
754
01:14:20,079 --> 01:14:22,420
"Don't put your coins in vending machines!"
755
01:14:22,479 --> 01:14:24,479
"Let's defy their countrywide boom,
756
01:14:24,500 --> 01:14:27,020
and remove all vending machines from Kurashiki!"
757
01:14:27,369 --> 01:14:29,970
Let's go with that. What do you think, everyone?
758
01:14:35,770 --> 01:14:37,130
- Mama. - Yes?
759
01:14:37,680 --> 01:14:40,170
Here too, y'know! People who come here to buy beer
760
01:14:40,189 --> 01:14:42,589
or juice, if they buy from a vending machine...
761
01:14:43,079 --> 01:14:45,619
You don't see it, but it your profits go down!
762
01:14:46,460 --> 01:14:48,329
Don't you agree?
763
01:14:49,479 --> 01:14:52,909
You don't need to think about that, Shoji.
764
01:14:53,479 --> 01:14:57,549
I'm rooting for you all as part of a splendid new culture
765
01:14:57,550 --> 01:15:01,079
that is blooming in our strict city of Kurashiki.
766
01:15:01,199 --> 01:15:02,439
That's right.
767
01:15:02,840 --> 01:15:05,860
Don't go putting those weird statements into your art.
768
01:15:06,279 --> 01:15:09,729
I think you need to be more candid with it, so we can enjoy more.
769
01:15:10,000 --> 01:15:14,279
You're kidding me! To hell with being candid!
770
01:15:14,500 --> 01:15:16,260
Oh, let me get you a glass.
771
01:15:16,260 --> 01:15:18,680
- That's okay. - Well, well...
772
01:15:21,000 --> 01:15:25,939
Next time, try to bring more cute actresses, so it can be more fun, y'know.
773
01:15:28,619 --> 01:15:30,619
I'm not gonna just do what you want.
774
01:15:31,199 --> 01:15:33,729
The only reason we're doing this much for you
775
01:15:34,199 --> 01:15:36,619
is because we don't like how this city is now.
776
01:15:36,619 --> 01:15:38,859
The only ones getting any money now are
777
01:15:38,859 --> 01:15:42,599
the places that get tourists as customers. And that's just a small part of businesses.
778
01:15:42,619 --> 01:15:45,000
But only the locals come to our place.
779
01:15:45,199 --> 01:15:47,000
It's an opportunity!
780
01:15:47,199 --> 01:15:49,840
I love disobeying people many times, too,
781
01:15:49,970 --> 01:15:53,750
but that's just a hobby. I'm not actually some sort of debauchee.
782
01:15:53,750 --> 01:15:55,279
Mami, let's go.
783
01:15:57,399 --> 01:15:59,559
They're thinking of getting some young girls,
784
01:15:59,579 --> 01:16:01,819
and reopening the strip club to make a profit.
785
01:16:01,819 --> 01:16:03,880
They think if they get many good girls,
786
01:16:03,899 --> 01:16:06,139
they can even turn the strip club into a brothel.
787
01:16:06,140 --> 01:16:07,730
I'm not gonna do that.
788
01:16:07,729 --> 01:16:10,369
I know that! I wouldn't make you.
789
01:16:12,000 --> 01:16:14,550
But you could be a good sample.
790
01:16:14,729 --> 01:16:18,149
Something like "this is the kind of girl we have", y'know?
791
01:16:18,680 --> 01:16:20,800
So, you want me to be bait?
792
01:16:20,800 --> 01:16:22,800
Well, I guess you could say that, but...
793
01:16:23,199 --> 01:16:25,460
Think of it as a bonus!
794
01:16:27,550 --> 01:16:30,130
I'm using those old guys like that.
795
01:16:30,420 --> 01:16:32,949
I mean to gain a lot of favor from them...
796
01:16:33,399 --> 01:16:36,879
And then, in the near future, I'll take this strip club...
797
01:16:39,260 --> 01:16:41,199
...and steal it from them!
798
01:16:42,199 --> 01:16:44,059
You can say some careless words!
799
01:16:44,659 --> 01:16:46,769
Well, I guess I can't disagree, but
800
01:16:46,970 --> 01:16:50,150
they come to us because they think we're young and know nothing.
801
01:16:50,149 --> 01:16:52,259
They're trying to make fools out of us!
802
01:16:54,130 --> 01:16:57,800
Those guys think they're using us.
803
01:16:58,039 --> 01:17:00,949
But they don't know we're using them. Right?
804
01:17:03,659 --> 01:17:04,750
Huh?
805
01:17:06,399 --> 01:17:07,909
Who's there?
806
01:17:13,079 --> 01:17:15,729
How about I join that rich quick scheme of yours?
807
01:17:15,729 --> 01:17:17,969
You're clearly not qualified for that.
808
01:17:18,000 --> 01:17:20,619
- Well, by the way I'm her... - Her what?
809
01:17:20,800 --> 01:17:22,480
You're her sugar daddy, geezer?
810
01:17:22,479 --> 01:17:24,479
Cut that out, Shoji, okay?
811
01:17:28,109 --> 01:17:30,109
Who the hell are ya?
812
01:17:35,909 --> 01:17:37,369
What's going on?
813
01:17:42,550 --> 01:17:45,820
You see, it's my duty to protect the virgin!
814
01:17:46,949 --> 01:17:48,399
Virgin?
815
01:17:49,479 --> 01:17:50,679
Who?
816
01:17:54,350 --> 01:17:56,130
Ouch, it hurts.
817
01:17:57,220 --> 01:17:58,480
We have a problem.
818
01:18:10,909 --> 01:18:13,279
What should we do, Ms. Divine Virgin?
819
01:18:27,369 --> 01:18:28,800
You bastard!
820
01:18:39,279 --> 01:18:40,880
I'm gonna put you in your place!
821
01:18:41,369 --> 01:18:42,260
We have trouble!
822
01:18:44,420 --> 01:18:45,909
- Hey, you okay? - Are you okay?
823
01:18:47,079 --> 01:18:49,130
C'mon boss, stop! Cut it out!
824
01:19:00,220 --> 01:19:02,750
- You're gonna see, you geezer! - Cut it out!
825
01:19:09,439 --> 01:19:11,259
Stop it, boss, c'mon!
826
01:19:11,260 --> 01:19:13,460
You guys, grab him for me!
827
01:19:13,460 --> 01:19:15,060
Alright, lemme join in!
828
01:19:23,300 --> 01:19:25,640
Stop it! Cut it out, Shoji!
829
01:22:47,939 --> 01:22:49,569
Are you crazy?
830
01:22:54,600 --> 01:22:56,280
Those fuckers...
831
01:22:59,770 --> 01:23:01,820
Let's go to a faraway place,
832
01:23:02,310 --> 01:23:03,820
And eventually...
833
01:23:30,170 --> 01:23:34,420
These islands are well-known because of a dispute between pirates,
834
01:23:34,500 --> 01:23:38,600
but their people were important to the marine transportation industry.
835
01:23:38,600 --> 01:23:42,079
Half a month later
836
01:23:42,079 --> 01:23:45,100
The marine transportation industry of Japan was developed a lot
837
01:23:45,130 --> 01:23:47,300
by the people of this island.
838
01:23:49,399 --> 01:23:53,019
The big island you can see to the right of this island
839
01:23:53,199 --> 01:23:56,369
is Mukushijima, known for its rock formations.
840
01:23:57,800 --> 01:24:00,550
Those rocks are eight meters tall,
841
01:24:00,909 --> 01:24:04,840
and they resemble an elephant that's looking to the sea.
842
01:24:05,199 --> 01:24:08,309
It has many good places to go to.
843
01:24:09,260 --> 01:24:15,640
The one right across from Mukushijima is known for its songs.
844
01:24:17,510 --> 01:24:20,680
If you stand at one of its edges in mid-summer,
845
01:24:20,699 --> 01:24:24,059
the view of the Harbor right below you is very beautiful.
846
01:24:25,399 --> 01:24:27,219
The hydroponic fields there
847
01:24:27,220 --> 01:24:31,640
were very prosperous from the Edo period well until the half of the Meiji period.
848
01:25:18,859 --> 01:25:19,949
Are you okay?
849
01:26:36,439 --> 01:26:40,599
Mr. Iida! Mr. Kegawa!
850
01:26:42,350 --> 01:26:43,950
Mr. Izuichi!
851
01:26:44,439 --> 01:26:46,329
Thank you for waiting.
852
01:26:50,369 --> 01:26:51,550
Balance: 0 Yen
853
01:27:18,750 --> 01:27:20,060
It's me!
854
01:27:20,659 --> 01:27:23,170
Hello? Hello?
855
01:27:25,199 --> 01:27:28,399
Is everything the same? And the kid?
856
01:27:30,729 --> 01:27:31,909
What?
857
01:27:32,659 --> 01:27:34,769
What? I can't hear you.
858
01:27:36,479 --> 01:27:39,019
Over? Just like that?
859
01:27:39,710 --> 01:27:41,020
What?
860
01:27:41,310 --> 01:27:44,480
What the...? I can't hear anything.
861
01:27:45,260 --> 01:27:49,640
At any rate, I've been wandering through the mountains, y'see.
862
01:27:50,460 --> 01:27:53,310
And I've been trying to persist, y'know.
863
01:27:54,039 --> 01:27:57,170
But, y'know, in an emergency...
864
01:27:58,369 --> 01:28:00,880
Hello? Hello?
865
01:28:02,949 --> 01:28:04,260
Hello?
866
01:28:05,369 --> 01:28:06,170
Hello?
867
01:28:16,199 --> 01:28:18,619
C'mon, hurry up!
868
01:28:22,199 --> 01:28:24,460
Take this thing down, let's go.
869
01:29:08,930 --> 01:29:09,880
Come on!
870
01:29:16,880 --> 01:29:18,480
We didn't win?
871
01:29:19,550 --> 01:29:22,079
Yeah... We did.
872
01:29:31,729 --> 01:29:33,279
- Mami. - Huh?
873
01:29:34,439 --> 01:29:37,349
Let's eat something good tonight, for a change, huh?
874
01:29:37,350 --> 01:29:39,530
Yeah! We gotta be nourished.
875
01:29:44,220 --> 01:29:45,880
Huh, what's that?
876
01:29:45,880 --> 01:29:47,880
I wonder what it is?
877
01:30:02,369 --> 01:30:03,640
Huh?
878
01:30:14,659 --> 01:30:15,639
Chiaki!
879
01:30:25,930 --> 01:30:26,730
Mami!
880
01:31:20,079 --> 01:31:22,149
Where do you wanna sleep tonight?
881
01:31:22,149 --> 01:31:23,569
Anywhere is fine.
882
01:31:25,000 --> 01:31:26,079
Yes.
883
01:32:15,399 --> 01:32:17,439
Poor Chiaki.
884
01:32:18,949 --> 01:32:20,149
Yeah.
885
01:32:31,439 --> 01:32:33,419
It's shallow, after all.
886
01:34:59,510 --> 01:35:00,659
Mami!
887
01:35:52,439 --> 01:35:54,399
Hey!
888
01:35:58,529 --> 01:35:59,329
Mami!
889
01:36:56,529 --> 01:37:00,309
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing
890
01:37:00,310 --> 01:37:03,710
If it just can't be stopped
891
01:37:03,930 --> 01:37:07,110
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing
892
01:37:07,460 --> 01:37:10,819
Put antiseptic on both sides
893
01:37:10,979 --> 01:37:14,419
Even though nothing is permanent
894
01:37:14,680 --> 01:37:17,840
A greedy old woman's desire is a flashy show
895
01:37:18,279 --> 01:37:21,619
Whip it out, show it off, get it up
896
01:37:21,840 --> 01:37:25,329
If it doesn't work properly then step on its shell and crush it
897
01:37:25,439 --> 01:37:28,929
You're a virgin, I'm a virgin
898
01:37:30,020 --> 01:37:33,310
Virgin Blues
899
01:37:37,680 --> 01:37:41,280
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing
900
01:37:41,600 --> 01:37:45,079
How much further does this muddy swamp go?
901
01:37:45,170 --> 01:37:48,399
Throbbing, throbbing, our blood is throbbing
902
01:37:48,819 --> 01:37:52,079
I fondly remember my father's footsteps
903
01:37:52,420 --> 01:37:55,750
Holding a lunch box in my hand
904
01:37:56,039 --> 01:37:59,170
Where should I go next, what a flashy show
905
01:37:59,550 --> 01:38:02,949
Marilyn Monroe no return
906
01:38:03,159 --> 01:38:06,510
A fallen rose shall never return
907
01:38:06,710 --> 01:38:10,170
You're a virgin, I'm a virgin
908
01:38:11,310 --> 01:38:14,770
Virgin Blues
909
01:38:21,149 --> 01:38:23,000
Goodbye, then!
910
01:38:53,949 --> 01:38:58,130
THE END
66321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.