Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,630 --> 00:01:53,655
♥NILNUWAN♥
HASITHAPRASAD867@GMAIL.COM
2
00:01:55,748 --> 00:02:01,426
The Silenced
3
00:02:47,767 --> 00:02:51,681
Sanitorium school near Seoul, 1938
4
00:02:53,640 --> 00:02:54,516
Is she here?
5
00:02:55,041 --> 00:02:56,145
The new girl?
6
00:02:59,812 --> 00:03:00,688
Let me see.
7
00:03:02,982 --> 00:03:03,983
Is that the car?
8
00:03:05,185 --> 00:03:06,960
There she is.
9
00:03:10,657 --> 00:03:11,431
Finally,
10
00:03:14,727 --> 00:03:16,070
a new owner for the spot.
11
00:03:17,897 --> 00:03:20,468
I don't like it. Do you?
12
00:04:09,649 --> 00:04:11,560
I'm Kato Sanae, the headmistress
13
00:04:12,151 --> 00:04:16,099
We don't normally accept
new students during the semester.
14
00:04:16,623 --> 00:04:19,604
So, it's an exception for us.
15
00:04:23,997 --> 00:04:24,873
Welcome.
16
00:04:25,231 --> 00:04:26,869
Very nice to meet you, Shizuko.
17
00:04:28,167 --> 00:04:30,807
When do you leave for Tokyo?
18
00:04:31,871 --> 00:04:34,044
In a few days.
19
00:04:34,907 --> 00:04:37,478
My husband's already there.
20
00:04:46,819 --> 00:04:48,526
You're on your own now.
21
00:04:52,392 --> 00:04:54,702
But don't worry.
So is everyone else here.
22
00:04:55,628 --> 00:04:57,869
You'll become healthy again, too.
23
00:05:10,209 --> 00:05:11,779
What are you doing?
24
00:05:12,945 --> 00:05:13,980
Aren't you coming?
25
00:05:24,590 --> 00:05:26,160
I don't understand...
26
00:05:27,727 --> 00:05:28,797
But why?
27
00:05:38,237 --> 00:05:42,344
Can I just keep this?
28
00:05:49,949 --> 00:05:50,552
Guidance!
29
00:05:54,921 --> 00:05:55,831
It's the regulation.
30
00:05:57,090 --> 00:06:00,196
You know what a regulation is,
don't you?
31
00:06:39,532 --> 00:06:41,341
Shizuko
32
00:06:53,112 --> 00:06:54,523
Still burning.
33
00:06:56,015 --> 00:06:59,656
She was being extra harsh
because it's your first day.
34
00:06:59,919 --> 00:07:01,787
But things won't be so bad.
35
00:07:01,788 --> 00:07:04,268
Your personal belongings
should go in here.
36
00:07:05,591 --> 00:07:08,504
This is your journal.
Write your name on the cover.
37
00:07:09,028 --> 00:07:12,134
Keep daily entries and
hand it in in the morning.
38
00:07:12,365 --> 00:07:13,571
And...
39
00:07:21,874 --> 00:07:23,319
Don't ever cry.
40
00:07:31,851 --> 00:07:33,660
I'm Shizuko.
41
00:07:33,920 --> 00:07:35,420
Her name is Shizuko?
42
00:07:35,421 --> 00:07:38,561
I trust you'll treat her like a family.
43
00:07:39,192 --> 00:07:40,330
Be nice.
44
00:07:44,063 --> 00:07:46,202
Let's get back to class.
45
00:07:46,432 --> 00:07:48,969
Kihira, show Shizuko
what we were doing.
46
00:07:56,175 --> 00:07:57,483
I'm Kihira.
47
00:07:58,311 --> 00:07:59,346
Good to meet you.
48
00:07:59,946 --> 00:08:00,856
Hi...
49
00:08:01,380 --> 00:08:02,654
You know how to embroider?
50
00:08:04,150 --> 00:08:05,026
Yeah.
51
00:08:05,351 --> 00:08:09,554
We're embroidering
cherry blossoms together.
52
00:08:09,555 --> 00:08:11,857
Individual blossoms are tiny
53
00:08:11,858 --> 00:08:14,292
but together they'll look great.
54
00:08:14,293 --> 00:08:16,671
Once it's completed,
we'll send it to Japan.
55
00:08:17,063 --> 00:08:21,399
If we get more points
than the other schools,
56
00:08:21,400 --> 00:08:24,035
our chances of going to
Tokyo will increase.
57
00:08:24,036 --> 00:08:25,879
Isn't that great?
Have you been there?
58
00:08:26,806 --> 00:08:27,477
Huh?
59
00:08:28,074 --> 00:08:29,280
To Tokyo.
60
00:08:30,009 --> 00:08:32,421
No, I haven't.
61
00:08:32,745 --> 00:08:34,281
Me, neither.
62
00:08:35,314 --> 00:08:40,314
They say the city is covered with
cherry blossoms just like these.
63
00:08:40,686 --> 00:08:42,495
Okay...ready?
64
00:08:43,523 --> 00:08:45,196
...Two, three!
65
00:09:08,381 --> 00:09:09,325
Fifteen
66
00:09:10,049 --> 00:09:11,983
Sixteen, end count.
67
00:09:11,984 --> 00:09:14,553
All present and accounted for
68
00:09:14,554 --> 00:09:16,966
and ready for bed, ma'am.
69
00:09:18,024 --> 00:09:19,298
Thank you.
70
00:09:19,859 --> 00:09:20,997
Thank you.
71
00:09:21,360 --> 00:09:22,395
Thank you.
72
00:09:23,429 --> 00:09:24,499
Thank you.
73
00:09:37,109 --> 00:09:38,417
Lights out.
74
00:10:28,027 --> 00:10:29,370
I brought her.
75
00:10:40,873 --> 00:10:41,908
Shizuko.
76
00:10:49,415 --> 00:10:50,485
Shizuko?
77
00:10:52,151 --> 00:10:54,290
You get on my nerves.
78
00:10:58,124 --> 00:11:00,832
What have you got?
Is it contagious?
79
00:11:03,663 --> 00:11:05,074
Answer me.
80
00:11:05,765 --> 00:11:07,506
You gotta tell me
so I can categorize you.
81
00:11:08,634 --> 00:11:10,671
Categorize me?
82
00:11:11,203 --> 00:11:12,546
Answer me first.
83
00:11:13,472 --> 00:11:15,474
Is your disease contagious?
84
00:11:19,111 --> 00:11:20,784
Is it or is it not?
85
00:11:24,083 --> 00:11:25,391
No.
86
00:11:25,951 --> 00:11:26,588
HEY-
87
00:11:28,621 --> 00:11:29,964
I can't hear you.
88
00:11:34,260 --> 00:11:35,671
Are you dumb?
89
00:11:44,637 --> 00:11:46,708
Shit, you've got TB?
90
00:11:48,641 --> 00:11:50,416
She's jinxed.
91
00:11:54,313 --> 00:11:56,691
What's going on here?
Go back to bed.
92
00:11:58,918 --> 00:12:00,226
All of you.
93
00:12:14,600 --> 00:12:16,978
What's the matter with you?
94
00:12:55,341 --> 00:12:57,514
I heard you coughed blood
last night.
95
00:12:59,378 --> 00:13:02,257
Perhaps your condition is
more serious than I thought.
96
00:13:02,948 --> 00:13:06,862
Things must have been
hard for you, poor one.
97
00:13:09,221 --> 00:13:12,031
Drink this.
It'll help you ease up.
98
00:13:16,428 --> 00:13:21,065
We select two physically
outstanding students
99
00:13:21,066 --> 00:13:22,943
and will send them to Tokyo.
100
00:13:23,302 --> 00:13:25,503
If someone weak like you
becomes one of them,
101
00:13:25,504 --> 00:13:27,814
it would bring me great joy
as a teacher.
102
00:13:29,108 --> 00:13:32,783
You want to go to Tokyo,
don't you?
103
00:13:34,613 --> 00:13:38,083
I'll prescribe injections for
you to take every morning.
104
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
I hope we'll see some results.
105
00:13:43,522 --> 00:13:44,967
Thank you.
106
00:14:24,830 --> 00:14:26,207
Kihira...?
107
00:14:29,368 --> 00:14:30,346
I'm sorry.
108
00:14:35,808 --> 00:14:39,483
I can't believe they
did that to you.
109
00:14:40,446 --> 00:14:44,121
It's not fair... just because
you have the same name.
110
00:14:45,150 --> 00:14:46,754
What do you mean?
111
00:14:48,454 --> 00:14:51,089
There was another girl
called Shizuko before.
112
00:14:51,090 --> 00:14:53,825
She used to be best friends
with Kazue and Yuka.
113
00:14:53,826 --> 00:14:56,127
But her health got worse
and she went home.
114
00:14:56,128 --> 00:14:58,630
Still, that is no reason
to be mean to you.
115
00:14:58,631 --> 00:15:01,840
You've done nothing wrong.
116
00:15:02,935 --> 00:15:05,779
How pathetic of them.
117
00:15:12,378 --> 00:15:13,982
Something wrong?
118
00:15:14,713 --> 00:15:15,384
Huh?
119
00:15:16,415 --> 00:15:18,452
Nothing.
120
00:15:19,685 --> 00:15:20,789
I figured...
121
00:15:25,457 --> 00:15:27,061
that you'd be upset
about your diary.
122
00:15:36,635 --> 00:15:38,410
This place is a secret.
123
00:15:46,578 --> 00:15:49,457
It's broken.
Nothing down here works.
124
00:15:51,617 --> 00:15:53,187
It's safe with me.
125
00:15:53,986 --> 00:15:54,726
What?
126
00:15:55,721 --> 00:15:58,531
You said this was a secret.
127
00:16:00,993 --> 00:16:04,839
It must've belonged to someone.
We discovered it by chance.
128
00:16:05,130 --> 00:16:07,007
I haven't been here in a while.
129
00:16:12,037 --> 00:16:13,607
Now, this is the real secret.
130
00:16:14,106 --> 00:16:15,517
Because it's breaking
the regulation.
131
00:16:16,241 --> 00:16:17,515
Keep it well hidden.
132
00:16:19,445 --> 00:16:21,045
Shizuko
133
00:16:21,046 --> 00:16:24,391
What's your real name?
134
00:16:25,017 --> 00:16:27,190
Mine is HONG Yeon-deok.
135
00:16:28,620 --> 00:16:30,054
It's Ju-ran.
136
00:16:30,055 --> 00:16:31,898
CHA Ju-ran.?
137
00:16:34,093 --> 00:16:35,538
That sounds more like you.
138
00:16:39,164 --> 00:16:41,701
I got it from mom.
139
00:16:43,535 --> 00:16:44,343
My disease.
140
00:16:46,338 --> 00:16:51,083
Aren't you scared that
you might catch it?
141
00:16:51,343 --> 00:16:53,254
But your mom looked well.
142
00:16:54,346 --> 00:16:55,848
She passed away.
143
00:16:57,116 --> 00:16:58,220
I guess my dad
144
00:16:58,684 --> 00:17:03,929
and the woman he remarried
are scared they might catch it.
145
00:17:04,690 --> 00:17:06,897
They dumped me here
and left for Tokyo.
146
00:17:07,159 --> 00:17:09,105
How cowardly of them.
147
00:17:11,563 --> 00:17:13,668
Never told anyone about this.
148
00:17:15,667 --> 00:17:16,737
It's safe with me.
149
00:17:23,742 --> 00:17:25,415
Don't you keep a diary?
150
00:17:26,478 --> 00:17:29,755
I told you it's against
the school regulation.
151
00:17:40,959 --> 00:17:42,097
Good!
152
00:17:43,228 --> 00:17:45,333
3m 87.
153
00:17:51,503 --> 00:17:52,379
Shizuko.
154
00:18:15,661 --> 00:18:16,503
Kazue.
155
00:18:17,162 --> 00:18:18,004
Yes.
156
00:18:27,172 --> 00:18:27,980
Very good!
157
00:18:30,075 --> 00:18:32,055
3m 91.
158
00:18:33,078 --> 00:18:36,548
Kazue.
159
00:19:25,697 --> 00:19:28,439
Shizuko
160
00:19:46,285 --> 00:19:48,953
My job is to turn out
161
00:19:48,954 --> 00:19:51,088
physically fit female citizens.
162
00:19:51,089 --> 00:19:53,157
Your academic performance
163
00:19:53,158 --> 00:19:55,526
and having good moral values
are important, too.
164
00:19:55,527 --> 00:19:58,329
But as loyal subjects
of Japanese empire,
165
00:19:58,330 --> 00:20:01,709
the most important is to
maintain physical fitness.
166
00:20:02,100 --> 00:20:05,770
Your daily pills will
boost your immune system
167
00:20:05,771 --> 00:20:08,650
and stabilize metabolism.
168
00:20:08,941 --> 00:20:11,615
They are prescribed
for you individually.
169
00:20:12,744 --> 00:20:15,315
So, have faith and follow me.
170
00:20:15,480 --> 00:20:17,426
Alright then,
171
00:20:17,516 --> 00:20:18,688
say 'thank you for the meal.'
172
00:20:18,750 --> 00:20:20,388
Thank you for the meal.
173
00:20:25,157 --> 00:20:28,070
I like the pills we take
before the meal.
174
00:20:28,327 --> 00:20:31,331
It gives appetite
and clears my head.
175
00:20:32,030 --> 00:20:36,069
I sleep so much better
and gained some weight, too.
176
00:20:38,103 --> 00:20:41,812
You know that girl, Shizuko...
177
00:20:43,041 --> 00:20:44,748
What was she like?
178
00:20:49,281 --> 00:20:50,225
I mean...
179
00:20:50,449 --> 00:20:53,293
Was she kind...or mean?
180
00:20:53,518 --> 00:20:57,022
Was she pretty...
Tell me anything.
181
00:20:59,124 --> 00:21:01,468
What are you trying to do?
182
00:21:03,528 --> 00:21:06,702
I didn't mean to...
183
00:21:06,765 --> 00:21:08,142
You didn't mean to?
184
00:21:09,201 --> 00:21:10,635
You didn't mean what?
185
00:21:10,636 --> 00:21:11,740
No...
186
00:21:12,004 --> 00:21:14,177
You didn't mean any harm?
187
00:21:16,875 --> 00:21:19,754
What the hell, bitch?
188
00:21:20,379 --> 00:21:22,655
Who do you think you are?
189
00:22:35,554 --> 00:22:37,158
Hey, Shizuko.
190
00:22:38,657 --> 00:22:40,068
Kihira...
191
00:22:41,460 --> 00:22:43,565
How are you feeling?
192
00:22:43,795 --> 00:22:46,537
I'm great. Why?
193
00:22:46,598 --> 00:22:47,736
I'm sorry
194
00:22:47,899 --> 00:22:51,904
for making you
lose your temper.
195
00:22:52,037 --> 00:22:54,347
Me? Lose temper?
196
00:22:54,706 --> 00:22:58,176
But I never do that.
197
00:23:00,379 --> 00:23:03,047
Look, it's Kazue.
198
00:23:03,048 --> 00:23:05,119
She knows she's the one
that's going...
199
00:23:05,650 --> 00:23:06,321
Huh?
200
00:23:06,785 --> 00:23:07,729
To Tokyo.
201
00:23:08,019 --> 00:23:10,721
It's obvious that it's gonna
be Kazue and Yuka.
202
00:23:10,722 --> 00:23:12,702
Yet, she still trains so hard.
203
00:23:14,092 --> 00:23:16,402
How strange...
204
00:23:45,490 --> 00:23:47,993
What's over there?
205
00:23:49,161 --> 00:23:52,574
Beyond the woods.
206
00:23:53,131 --> 00:23:58,672
No one's ever been.
I heard there's an ocean.
207
00:23:58,904 --> 00:24:01,282
You're making that up.
208
00:24:01,673 --> 00:24:03,653
You just said no one's been there.
209
00:24:05,610 --> 00:24:07,817
You're right.
210
00:24:07,946 --> 00:24:12,861
Well... you're going anyway.
211
00:24:24,729 --> 00:24:27,266
I've never seen the ocean.
212
00:24:30,902 --> 00:24:34,907
Is it Tokyo right across the sea?
213
00:24:45,217 --> 00:24:47,823
Is it that wonderful a place?
214
00:25:16,982 --> 00:25:19,758
Are we allowed to do this?
215
00:25:20,318 --> 00:25:21,262
Of course
216
00:25:22,254 --> 00:25:22,994
...not.
217
00:25:25,590 --> 00:25:28,503
Where are we going?
218
00:25:30,695 --> 00:25:31,332
To the ocean.
219
00:25:31,396 --> 00:25:32,170
What?
220
00:26:32,824 --> 00:26:34,098
It's nice, isn't it?
221
00:26:36,428 --> 00:26:37,202
Yeah...
222
00:26:41,099 --> 00:26:45,707
Why are you nice to me?
223
00:26:46,838 --> 00:26:48,408
Because you seem weak.
224
00:26:49,341 --> 00:26:51,412
What's that for a reason?
225
00:26:57,749 --> 00:26:59,820
And you're weird, too.
226
00:27:54,339 --> 00:27:56,341
4m 12.
227
00:27:56,775 --> 00:27:57,480
Good.
228
00:28:05,684 --> 00:28:06,492
Good.
229
00:28:07,619 --> 00:28:09,326
4m 8.
230
00:28:39,317 --> 00:28:39,950
Very good.
231
00:28:39,951 --> 00:28:42,625
3m 89.
232
00:28:51,763 --> 00:28:54,039
One, two, three...
233
00:28:54,466 --> 00:28:55,274
and half.
234
00:28:57,502 --> 00:28:59,709
3m 89.
235
00:29:05,210 --> 00:29:06,154
I owe it to you.
236
00:29:06,377 --> 00:29:07,515
What do you mean?
237
00:29:07,612 --> 00:29:09,523
I don't know. Just...
238
00:29:10,014 --> 00:29:12,961
You say the weirdest things, girl.
239
00:29:59,531 --> 00:30:03,308
Look. I smell healthy.
240
00:30:06,771 --> 00:30:08,580
I must have gotten better.
241
00:30:15,947 --> 00:30:17,517
I owe it all to you.
242
00:30:32,697 --> 00:30:33,437
Kazue,
243
00:30:34,132 --> 00:30:36,408
did you go in the basement
With 'TB'?
244
00:30:38,670 --> 00:30:42,083
You told me not to go
there since Shizuko left.
245
00:30:43,174 --> 00:30:44,915
How can you change like this?
246
00:30:45,310 --> 00:30:47,845
Maybe you got something
funny from that TB.
247
00:30:47,846 --> 00:30:48,916
Yuka.
248
00:30:49,547 --> 00:30:53,188
Shut up!
You can't call someone that.
249
00:30:53,785 --> 00:30:55,389
How can you be so mean?
250
00:30:57,055 --> 00:30:58,864
How can you be so cruel?
251
00:30:59,757 --> 00:31:01,862
You treat Shizuko
like she never existed.
252
00:31:02,760 --> 00:31:05,673
You used to act like
she was everything.
253
00:31:08,032 --> 00:31:10,137
But she left us like that.
254
00:31:10,668 --> 00:31:12,909
Without even saying goodbye.
255
00:31:13,271 --> 00:31:15,080
Does that make sense to you?
256
00:32:04,622 --> 00:32:08,069
Being friends with Kazue
and doing one good jump
257
00:32:08,226 --> 00:32:09,830
doesn't mean anything.
258
00:32:11,663 --> 00:32:12,801
Look at you.
259
00:32:13,698 --> 00:32:15,541
You're still pathetic.
260
00:32:52,003 --> 00:32:52,743
Hey!
261
00:32:53,604 --> 00:32:55,208
What the hell?
262
00:32:56,007 --> 00:32:57,918
I thought you forgot this.
263
00:35:21,385 --> 00:35:24,025
Shizuko, what's the matter?
264
00:35:26,958 --> 00:35:29,768
It's nothing.
I'm sorry.
265
00:36:11,035 --> 00:36:12,878
- I'll go look.
- Oh god...
266
00:36:13,070 --> 00:36:14,447
Shizuko.
267
00:36:14,805 --> 00:36:16,307
Eguchi is gone.
268
00:36:19,644 --> 00:36:21,885
Does this make sense to you?
269
00:36:22,079 --> 00:36:26,050
She left her stuff lying around.
What was she thinking?
270
00:36:28,786 --> 00:36:29,553
She's not there.
271
00:36:29,554 --> 00:36:32,489
We'll check the roof and
dining hall before we report.
272
00:36:32,490 --> 00:36:33,957
Yuka, take the dining hall.
273
00:36:33,958 --> 00:36:35,335
The rest of you, come with me.
274
00:36:44,468 --> 00:36:48,348
I'm sorry there was a little confusion.
275
00:36:51,642 --> 00:36:53,178
But as I explained,
276
00:36:53,511 --> 00:36:56,492
Eguchi's mother came last night
and took her home.
277
00:36:57,148 --> 00:36:59,526
I know you all feel sorry
to see her go.
278
00:36:59,717 --> 00:37:05,429
She felt the same way
about leaving.
279
00:37:06,657 --> 00:37:10,002
In any case, I do not want
you to be too upset by this.
280
00:37:11,028 --> 00:37:13,133
I hope you go back to normal soon.
281
00:37:23,040 --> 00:37:25,247
Reminded you of Shizuko, didn't it?
282
00:37:27,044 --> 00:37:28,819
Just like when she disappeared.
283
00:37:29,647 --> 00:37:31,923
Gone overnight, both of them.
284
00:37:32,617 --> 00:37:34,858
They were both heartless.
That's all.
285
00:37:40,391 --> 00:37:42,292
Look what I just found.
286
00:37:42,293 --> 00:37:43,863
This was a present from me.
287
00:37:44,295 --> 00:37:47,435
Shizuko would never part
from it. You know that.
288
00:37:47,832 --> 00:37:49,539
Yet, she just left it behind.
289
00:37:50,568 --> 00:37:51,740
Tell me that's not strange.
290
00:37:55,072 --> 00:37:57,484
Why do you react this way
whenever Shizuko is mentioned?
291
00:37:57,541 --> 00:38:00,181
Talk to me.
You sure you know nothing?
292
00:38:00,378 --> 00:38:01,914
Are you hiding something?
293
00:38:05,750 --> 00:38:09,596
You didn't matter to her
as much as she did to you.
294
00:38:10,154 --> 00:38:12,361
I bet she wanted to be
some place other than here.
295
00:38:12,857 --> 00:38:14,803
That's why she left us
without a word.
296
00:38:15,526 --> 00:38:17,631
Is it so hard for you to accept that?
297
00:38:18,829 --> 00:38:20,137
You're nothing.
298
00:38:38,449 --> 00:38:39,427
Yeon-deok...
299
00:38:42,153 --> 00:38:45,965
I think I saw Eguchi yesterday.
300
00:38:47,224 --> 00:38:48,965
Under the bed.
301
00:38:49,160 --> 00:38:52,198
She looked strange.
302
00:38:53,931 --> 00:38:55,342
But it was her.
303
00:38:55,866 --> 00:38:57,140
Cut it out.
304
00:38:57,501 --> 00:39:01,108
Did you have a dream
that felt so real?
305
00:39:01,939 --> 00:39:03,543
Don't be stupid.
306
00:39:05,576 --> 00:39:06,782
Yeon-deok.
307
00:39:12,917 --> 00:39:13,952
A letter?
308
00:39:14,952 --> 00:39:16,022
To whom?
309
00:39:16,354 --> 00:39:17,196
To you.
310
00:39:18,255 --> 00:39:20,132
So I can write the real ones.
311
00:39:20,424 --> 00:39:21,903
It's a practice.
312
00:39:22,293 --> 00:39:24,330
You're the one that'll
write it and read it.
313
00:39:24,729 --> 00:39:26,709
Letters and journals are
the same things.
314
00:39:28,733 --> 00:39:31,771
You say the weirdest things, girl.
315
00:39:36,273 --> 00:39:38,480
The headmistress told me
316
00:39:40,177 --> 00:39:43,784
that I can run faster if
I continue to eat this flower.
317
00:39:44,782 --> 00:39:47,763
How wonderful it would be
318
00:39:48,486 --> 00:39:50,727
if we can go to Tokyo together.
319
00:40:26,690 --> 00:40:31,537
You saw Eguchi
before she disappeared.
320
00:40:32,930 --> 00:40:38,710
Do you remember what
she looked like?
321
00:40:42,673 --> 00:40:45,313
Over there...
322
00:40:46,010 --> 00:40:48,320
doesn't that look like her?
323
00:41:40,664 --> 00:41:41,972
Kihira!
324
00:41:47,304 --> 00:41:48,442
Kihira!
325
00:41:50,975 --> 00:41:52,113
Kihira!
326
00:42:07,091 --> 00:42:08,661
What was here?
327
00:42:10,995 --> 00:42:14,033
Kihira... and who else?
328
00:42:33,784 --> 00:42:35,457
Transferred
329
00:42:37,588 --> 00:42:39,499
Maybe you got over-sensitive.
330
00:42:40,791 --> 00:42:43,431
Kihira transferred to
another school this morning.
331
00:42:43,661 --> 00:42:45,800
It's been pre-arranged.
332
00:42:46,230 --> 00:42:48,210
She never told you about that?
333
00:42:48,699 --> 00:42:50,474
Who else did you see?
334
00:42:56,473 --> 00:42:57,349
No...
335
00:42:58,576 --> 00:43:02,820
Maybe I've become overly sensitive.
336
00:43:02,880 --> 00:43:05,554
Maybe the new injection
doesn't agree with you.
337
00:43:05,783 --> 00:43:10,163
If you feel weird or
notice any changes,
338
00:43:10,354 --> 00:43:13,301
you must inform me at once.
339
00:44:01,005 --> 00:44:02,814
Did Kihira leave okay?
340
00:44:05,743 --> 00:44:07,313
I'm sure she did.
341
00:44:10,948 --> 00:44:12,985
Eventually, they'll all leave.
342
00:44:20,624 --> 00:44:23,571
How come you never
talk about Tokyo?
343
00:44:24,395 --> 00:44:26,102
Tokyo is the reason
344
00:44:27,331 --> 00:44:29,242
why you run like this everyday.
345
00:44:32,736 --> 00:44:33,680
Why?
346
00:44:35,305 --> 00:44:36,579
Why Tokyo?
347
00:44:43,447 --> 00:44:44,790
I'm an orphan.
348
00:44:46,750 --> 00:44:48,229
I had no place to go.
349
00:44:49,620 --> 00:44:53,295
Here, they'll send you to
Tokyo just for running fast.
350
00:44:53,957 --> 00:44:55,630
So, I came to this school.
351
00:44:57,528 --> 00:44:59,030
It's not about Tokyo.
352
00:45:00,931 --> 00:45:02,740
I'm just worried to
have no place to go.
353
00:45:04,468 --> 00:45:09,178
They all think it's gonna be
you and Yuka.
354
00:45:09,873 --> 00:45:11,443
What do you think?
355
00:45:13,243 --> 00:45:15,154
It's not up to us to decide.
356
00:45:18,415 --> 00:45:19,758
That's not what I'm asking.
357
00:45:20,050 --> 00:45:21,461
What I want to know is
358
00:45:22,453 --> 00:45:26,333
how you feel about
going to Tokyo with Yuka.
359
00:45:31,829 --> 00:45:33,308
I want to go with you.
360
00:45:34,465 --> 00:45:35,671
Don't you?
361
00:45:47,211 --> 00:45:49,020
I didn't think you'd answer.
362
00:45:51,315 --> 00:45:52,885
Is it because of Shizuko?
363
00:46:00,090 --> 00:46:06,006
I know she's the reason why
you've been good to me.
364
00:46:08,665 --> 00:46:11,874
I don't mind being her substitute.
365
00:46:14,805 --> 00:46:15,875
But you...
366
00:47:13,197 --> 00:47:14,574
What was that?
367
00:47:14,965 --> 00:47:16,171
How did you do it?
368
00:47:16,233 --> 00:47:16,870
I don't know.
369
00:47:17,201 --> 00:47:18,835
I don't know what's
happening to me.
370
00:47:18,836 --> 00:47:19,906
Look at me.
371
00:47:19,970 --> 00:47:20,778
I said look.
372
00:47:20,838 --> 00:47:23,114
Don't touch me.
It's not like you care!
373
00:47:37,354 --> 00:47:38,833
Let's see for now.
374
00:47:39,690 --> 00:47:41,795
We don't know what
could happen next.
375
00:47:44,194 --> 00:47:46,504
We'll keep this a secret
between you and me.
376
00:47:48,198 --> 00:47:50,439
I'm feeling strange.
377
00:47:51,235 --> 00:47:54,910
I feel something here.
378
00:47:56,506 --> 00:47:58,383
Something hot and heavy.
379
00:47:59,843 --> 00:48:01,720
Help me, Yeon-deok.
380
00:48:10,754 --> 00:48:11,596
Sorry.
381
00:48:12,656 --> 00:48:14,226
I gotta go.
382
00:49:34,972 --> 00:49:36,076
Shizuko!
383
00:49:37,975 --> 00:49:39,852
You wanted to have a word?
384
00:49:40,110 --> 00:49:43,387
I thought about coming
to you earlier.
385
00:49:44,681 --> 00:49:50,654
I think I can stop getting
the injections.
386
00:49:50,787 --> 00:49:51,629
Sorry?
387
00:49:53,056 --> 00:49:56,629
I think I'm fully recovered.
388
00:49:56,693 --> 00:49:58,468
I don't cough any more.
389
00:49:58,628 --> 00:50:03,441
I'm no longer out of breath.
I feel much better.
390
00:50:05,535 --> 00:50:07,913
Sure.
391
00:50:13,243 --> 00:50:14,483
What else?
392
00:50:17,848 --> 00:50:19,555
You can tell me.
393
00:50:19,683 --> 00:50:26,225
I want to know what the criteria
is for the selection process.
394
00:50:49,312 --> 00:50:50,416
Shizuko.
395
00:50:51,114 --> 00:50:52,218
Yes, ma'am.
396
00:50:52,916 --> 00:50:54,259
You can go now.
397
00:51:17,874 --> 00:51:19,615
Listen while you eat.
398
00:51:20,243 --> 00:51:24,714
What I said about selecting
students to send to Tokyo.
399
00:51:25,048 --> 00:51:26,618
Does everyone remember?
400
00:51:27,584 --> 00:51:31,259
I believe the time has come.
401
00:51:33,857 --> 00:51:35,996
We're going to have a special class.
402
00:51:36,259 --> 00:51:40,071
There are going to be
individual interviews.
403
00:51:40,363 --> 00:51:41,842
And this special class
404
00:51:42,532 --> 00:51:46,912
will directly influence
the selection process.
405
00:51:49,940 --> 00:51:52,978
I'll call the most
likely candidates first.
406
00:51:53,543 --> 00:51:55,784
That way, we can narrow down
the candidate pool.
407
00:51:57,214 --> 00:52:01,094
The first student I choose is
408
00:52:06,723 --> 00:52:07,827
Shizuko.
409
00:52:10,560 --> 00:52:12,096
Get yourself ready.
410
00:52:30,080 --> 00:52:31,252
Yeon-deok.
411
00:52:36,987 --> 00:52:38,057
Congratulations.
412
00:52:43,860 --> 00:52:45,100
What the hell?
413
00:52:48,965 --> 00:52:50,444
What did you do?
414
00:52:53,670 --> 00:52:55,616
What have you been doing
behind our backs?
415
00:52:56,473 --> 00:52:57,417
You...
416
00:52:58,141 --> 00:53:00,052
How dare you ruin everything?
417
00:53:02,712 --> 00:53:03,850
Get lost!
418
00:53:04,414 --> 00:53:06,018
Go to hell!
419
00:53:40,617 --> 00:53:42,062
Shizuko...
420
00:54:18,922 --> 00:54:19,900
Yuka!
421
00:54:48,084 --> 00:54:49,324
Ju-ran...
422
00:54:54,658 --> 00:54:55,898
What happened?
423
00:54:57,093 --> 00:54:58,333
Yeon-deok...
424
00:55:01,231 --> 00:55:02,471
Something's wrong.
425
00:55:03,533 --> 00:55:04,773
This...
426
00:55:09,039 --> 00:55:10,643
doesn't hurt at all.
427
00:55:20,984 --> 00:55:23,055
What the hell?
Who are you?
428
00:55:23,119 --> 00:55:23,986
Yeon-deok...
429
00:55:23,987 --> 00:55:26,695
Who the hell are you?
430
00:55:26,990 --> 00:55:28,697
Tell me!
431
00:55:29,025 --> 00:55:30,402
What are you doing?
432
00:55:34,197 --> 00:55:35,698
Who are you? Tell me!
433
00:55:35,699 --> 00:55:37,770
Kazue, stop it!
434
00:55:52,549 --> 00:55:55,052
I can't tell you how proud
435
00:55:55,151 --> 00:55:58,963
and grateful I am for you.
436
00:56:01,925 --> 00:56:05,168
We're going to have
special classes from today.
437
00:56:06,796 --> 00:56:11,108
They're very important but
no need for you to feel pressure.
438
00:56:13,336 --> 00:56:15,373
You've done so well until now.
439
00:56:24,681 --> 00:56:27,628
You don't have to think anything.
440
00:56:28,785 --> 00:56:31,197
You can sit back and relax.
441
00:58:32,642 --> 00:58:33,780
Shizuko...
442
00:58:51,528 --> 00:58:52,973
Shizuko.
443
00:58:56,466 --> 00:58:57,501
This...
444
00:58:59,469 --> 00:59:00,641
is weird.
445
00:59:03,473 --> 00:59:05,453
It doesn't hurt at all.
446
00:59:31,568 --> 00:59:32,979
Yeon-deok...
447
00:59:33,703 --> 00:59:35,580
Yeon-deok...
448
00:59:36,072 --> 00:59:38,484
I think something is
happening to me.
449
00:59:39,709 --> 00:59:41,484
I feel something here.
450
00:59:42,378 --> 00:59:46,326
Something heavy and hot.
451
01:00:00,663 --> 01:00:02,506
Help me, Yeon-deok.
452
01:01:10,767 --> 01:01:12,872
I came back here later
453
01:01:15,538 --> 01:01:18,246
to try to help her somehow.
454
01:01:20,610 --> 01:01:22,647
But she was gone.
455
01:01:29,452 --> 01:01:31,398
There was not even a trace.
456
01:01:34,490 --> 01:01:37,494
So, I thought I had a dream.
457
01:01:37,827 --> 01:01:39,568
And I just believed that.
458
01:01:42,732 --> 01:01:45,713
The school told us
that she went home.
459
01:01:47,103 --> 01:01:50,846
So, I just believed them
and blamed Shizuko.
460
01:01:51,240 --> 01:01:53,379
I completely forgot about everything
461
01:01:54,911 --> 01:02:00,361
and held it against her for
leaving without a word.
462
01:02:29,812 --> 01:02:31,985
The girls who have disappeared...
463
01:02:36,152 --> 01:02:39,429
They must be keeping
their journals separately.
464
01:02:43,659 --> 01:02:45,969
How many times
do I have to tell you?
465
01:02:47,697 --> 01:02:50,507
It's taking time for other schools, too.
466
01:02:50,700 --> 01:02:53,772
Let's take this step by step.
467
01:02:57,874 --> 01:02:59,876
Once we receive the drug,
468
01:03:00,176 --> 01:03:03,180
it is up to me to decide
how it is administered.
469
01:03:07,216 --> 01:03:09,594
But it's still awaiting approval.
470
01:03:10,386 --> 01:03:12,297
You must wait for further instructions.
471
01:03:15,324 --> 01:03:18,271
This experiment itself
is the approval process!
472
01:03:18,995 --> 01:03:20,941
Don't you see?
473
01:03:22,632 --> 01:03:24,202
This is the process.
474
01:03:24,367 --> 01:03:27,211
An experiment in progress!
475
01:03:29,405 --> 01:03:32,040
You need data for analysis.
476
01:03:32,041 --> 01:03:35,386
Letting two test subjects
out of your sight
477
01:03:35,812 --> 01:03:39,147
and putting others at risk...
478
01:03:39,148 --> 01:03:41,185
Is that part of the process?
479
01:03:41,517 --> 01:03:45,488
If you have problems,
get off the program now.
480
01:03:45,888 --> 01:03:51,270
Your role was trivial
from the start anyway.
481
01:04:38,608 --> 01:04:40,178
Proposal for experiment...
482
01:04:40,910 --> 01:04:43,151
...regarding modification
of human body...
483
01:04:44,180 --> 01:04:45,947
Regulated routines...
484
01:04:45,948 --> 01:04:48,952
and phased application of drug...
485
01:04:50,553 --> 01:04:52,921
Dramatically enhancing
486
01:04:52,922 --> 01:04:55,766
the emotions and physical ability...
487
01:04:56,092 --> 01:04:58,368
Pain desensitization...
488
01:04:59,295 --> 01:05:01,571
amplified physical capacity...
489
01:05:03,399 --> 01:05:06,141
Developing inherent potentials...
490
01:05:06,235 --> 01:05:09,216
Possibility of superhuman power...
491
01:05:09,572 --> 01:05:13,909
Adolescent female before reaching
physical and mental maturity
492
01:05:13,910 --> 01:05:15,719
would make the optimal
test subjects...
493
01:05:19,215 --> 01:05:22,183
...could be a breakthrough
494
01:05:22,184 --> 01:05:24,755
for cultivation of superhuman soldiers.
495
01:05:30,559 --> 01:05:31,867
Test Group 1
496
01:05:56,018 --> 01:05:57,691
Test Group 2
497
01:06:49,372 --> 01:06:50,783
That's me.
498
01:06:53,309 --> 01:06:55,721
They chose me.
499
01:06:55,878 --> 01:06:57,221
This can't be.
500
01:07:04,854 --> 01:07:05,559
Yuka!
501
01:07:06,222 --> 01:07:07,200
Get down.
502
01:07:14,063 --> 01:07:14,803
Yuka...
503
01:07:16,399 --> 01:07:17,275
No.
504
01:07:21,871 --> 01:07:24,681
Please don't do that.
505
01:07:26,275 --> 01:07:27,720
I'm sorry.
506
01:07:28,477 --> 01:07:29,717
I'm really sorry.
507
01:07:33,382 --> 01:07:36,192
Get down from there at once.
508
01:07:39,955 --> 01:07:40,695
Sure.
509
01:08:00,242 --> 01:08:01,643
Get back to your quarters
and get dressed.
510
01:08:01,644 --> 01:08:03,351
Kazue, take a roll call.
511
01:08:17,393 --> 01:08:18,565
Guidance!
512
01:08:21,097 --> 01:08:22,303
I apologize.
513
01:08:22,698 --> 01:08:25,700
Kenzi went after them.
514
01:08:25,701 --> 01:08:26,543
Guidance!
515
01:08:31,006 --> 01:08:35,011
Cancel all schedules and
contain the situation.
516
01:08:37,847 --> 01:08:40,327
Yes, ma'am.
517
01:09:05,141 --> 01:09:06,484
Yeon-deok.
518
01:09:09,145 --> 01:09:10,488
I smell rice cooking.
519
01:09:15,618 --> 01:09:17,063
Think we're almost there.
520
01:09:21,924 --> 01:09:23,494
It must be a seaside village.
521
01:11:07,129 --> 01:11:08,107
Yuka...
522
01:11:10,966 --> 01:11:12,343
Thank you.
523
01:11:14,136 --> 01:11:16,047
You must make it.
524
01:11:18,073 --> 01:11:19,814
How long has it been?
525
01:11:21,343 --> 01:11:23,186
Almost 6 hours.
526
01:11:23,579 --> 01:11:26,185
If she lasts a little longer
527
01:11:27,316 --> 01:11:30,024
we'll be breaking a record.
528
01:11:37,493 --> 01:11:39,029
Are you out of your mind?
529
01:11:39,461 --> 01:11:42,135
You could've killed her!
530
01:11:55,678 --> 01:11:57,885
We'll end the semester
earlier than planned.
531
01:12:04,186 --> 01:12:06,427
I shall prescribe the new drug.
532
01:12:23,272 --> 01:12:24,876
Yuka died.
533
01:12:26,975 --> 01:12:28,181
What a pity.
534
01:12:30,679 --> 01:12:34,752
Shizuko, you're all I have now.
535
01:12:44,093 --> 01:12:48,564
We don't know what
will happen if we use this.
536
01:12:50,799 --> 01:12:51,937
That's right.
537
01:12:52,634 --> 01:12:56,047
Wouldn't that be too dangerous?
538
01:12:58,273 --> 01:12:59,980
It would be.
539
01:13:01,377 --> 01:13:05,621
Did you believe what we've
been doing was safe?
540
01:13:26,301 --> 01:13:28,941
We don't know what will happen
541
01:13:30,305 --> 01:13:33,616
after we use this on her.
542
01:13:34,810 --> 01:13:39,759
She may not wake up
or what she'll be like
543
01:13:41,683 --> 01:13:43,094
even if she does.
544
01:13:45,254 --> 01:13:46,824
We do not know.
545
01:13:48,090 --> 01:13:49,933
Isn't it our purpose
546
01:13:51,427 --> 01:13:53,338
to find out the answer?
547
01:14:20,856 --> 01:14:23,735
After all, being a teacher
548
01:14:23,992 --> 01:14:27,530
is about investing in the possibility.
549
01:14:43,779 --> 01:14:44,951
Ju-ran.
550
01:15:01,697 --> 01:15:04,507
It would be marvelous
551
01:15:05,567 --> 01:15:07,843
to finally have success from us.
552
01:16:07,963 --> 01:16:10,170
It turned out to be
a very important night.
553
01:16:13,802 --> 01:16:15,782
Good work.
554
01:16:16,905 --> 01:16:21,081
Once we get the results
we'll receive more support.
555
01:16:21,176 --> 01:16:25,022
It would be advisable to check
the items that need reinforcing.
556
01:16:25,480 --> 01:16:26,959
Kato Sanae!
557
01:16:28,216 --> 01:16:30,059
This is it for you.
558
01:16:30,218 --> 01:16:31,419
I'm taking over from you
559
01:16:31,420 --> 01:16:33,024
from this moment on.
560
01:16:34,156 --> 01:16:37,194
This has already been
reported and approved.
561
01:16:38,093 --> 01:16:39,160
So, no need for a second opinion.
562
01:16:39,161 --> 01:16:40,071
Look.
563
01:16:41,463 --> 01:16:43,272
I'm the headmistress.
564
01:16:44,967 --> 01:16:49,074
Don't you understand?
565
01:16:52,941 --> 01:16:54,241
Besides,
566
01:16:54,242 --> 01:16:58,713
the military cannot directly
control the school.
567
01:16:59,414 --> 01:17:00,916
If that's your concern,
568
01:17:06,722 --> 01:17:08,531
an arrangement has been made.
569
01:17:30,112 --> 01:17:34,322
How dare you!
570
01:17:42,157 --> 01:17:43,659
Guidance!
571
01:18:31,673 --> 01:18:32,981
I beg you, Kenzi.
572
01:18:33,308 --> 01:18:35,914
I'll put this right.
573
01:18:38,580 --> 01:18:40,389
If I stop here,
574
01:18:41,550 --> 01:18:45,259
there'll be nothing left of me.
575
01:18:46,588 --> 01:18:48,192
You know that, don't you?
576
01:18:48,857 --> 01:18:49,927
You...
577
01:18:52,694 --> 01:18:54,935
Why are you so aggressive
about this?
578
01:18:56,665 --> 01:18:57,905
Is it money?
579
01:18:59,768 --> 01:19:01,042
Or for career advancement?
580
01:19:01,870 --> 01:19:05,818
I...
581
01:19:07,476 --> 01:19:09,922
I want to be recognized.
582
01:19:10,545 --> 01:19:12,183
As Kato Sanae,
583
01:19:12,247 --> 01:19:14,659
a loyal subject of the Great
Japanese Empire,
584
01:19:15,050 --> 01:19:17,496
I want to enter Japan triumphantly.
585
01:19:17,719 --> 01:19:20,165
I want to get away from
this damn country, Joseon,
586
01:19:20,455 --> 01:19:22,230
through my own competence,
587
01:19:22,390 --> 01:19:23,994
on my own feet!
588
01:19:24,192 --> 01:19:26,331
I want to get away.
589
01:19:29,164 --> 01:19:30,472
Ju-ran.
590
01:19:41,143 --> 01:19:42,486
Ju-ran.
591
01:19:43,512 --> 01:19:44,684
Ju-ran...
592
01:19:45,313 --> 01:19:47,088
Open your eyes, Ju-ran.
593
01:19:57,926 --> 01:19:59,827
You can leave now.
594
01:19:59,828 --> 01:20:03,002
I'll take it from here
and finish up.
595
01:20:06,368 --> 01:20:07,540
Ju-ran...
596
01:20:07,836 --> 01:20:09,003
Thank you.
597
01:20:09,004 --> 01:20:10,938
Thanks to you,
598
01:20:10,939 --> 01:20:12,612
Thanks to you, I...
599
01:21:01,356 --> 01:21:02,130
No!
600
01:21:05,360 --> 01:21:06,703
Don't die, Ju-ran...
601
01:22:23,772 --> 01:22:26,275
Shizuko
602
01:22:34,215 --> 01:22:35,751
Eguchi
603
01:22:38,486 --> 01:22:40,227
Kihira
604
01:22:42,891 --> 01:22:45,804
Yuka
605
01:23:35,777 --> 01:23:37,586
Yeon-deok...
606
01:23:52,227 --> 01:23:55,208
Yeon-deok!
607
01:23:59,501 --> 01:24:01,879
No!
608
01:24:05,006 --> 01:24:07,241
Yeon-deok...
609
01:24:07,242 --> 01:24:08,846
No...
610
01:24:09,644 --> 01:24:12,250
Yeon-deok...
611
01:24:36,304 --> 01:24:37,442
Wait.
612
01:24:40,408 --> 01:24:41,785
Stop.
613
01:24:43,378 --> 01:24:44,186
Wow...
614
01:24:45,413 --> 01:24:47,256
This is too ruthless.
615
01:24:57,058 --> 01:25:01,529
I have nothing to lose.
616
01:25:09,637 --> 01:25:10,707
Fire.
617
01:25:50,445 --> 01:25:51,890
Shizuko...
618
01:25:52,447 --> 01:25:54,051
Die, all of you.
619
01:26:05,593 --> 01:26:06,260
Shoot her.
620
01:26:06,261 --> 01:26:06,966
No!
621
01:26:07,495 --> 01:26:09,129
She's a specimen of
vital importance.
622
01:26:09,130 --> 01:26:10,302
You can't kill her.
623
01:27:20,668 --> 01:27:21,738
Guidance.
624
01:29:04,639 --> 01:29:07,643
She's the first success case
to prove that the drug works.
625
01:29:07,975 --> 01:29:09,352
You must help me.
626
01:29:09,644 --> 01:29:11,681
She must be preserved.
627
01:29:11,913 --> 01:29:12,653
Hello?
628
01:29:14,649 --> 01:29:15,627
Hello!
629
01:29:18,152 --> 01:29:18,892
Operator?
630
01:29:20,288 --> 01:29:20,993
Operator!
631
01:29:29,831 --> 01:29:30,832
Shizuko.
632
01:29:45,179 --> 01:29:46,385
Why...
633
01:29:48,049 --> 01:29:49,619
Why did you do this to us?
634
01:29:51,853 --> 01:29:53,730
What are you talking about?
635
01:29:54,322 --> 01:29:55,630
Don't you see
636
01:29:56,424 --> 01:30:00,804
how beautiful you
have grown to be?
637
01:30:41,936 --> 01:30:43,142
Yeon-deok...
638
01:30:59,954 --> 01:31:02,230
It was all for you girls.
639
01:31:03,090 --> 01:31:04,364
You were weak
640
01:31:05,193 --> 01:31:06,570
and powerless.
641
01:33:59,066 --> 01:34:00,067
Yeon-deok...
642
01:34:07,608 --> 01:34:09,019
let's go home now.
643
01:34:16,617 --> 01:34:18,358
You and I.
644
01:34:55,256 --> 01:34:56,826
Can you read it?
645
01:34:57,725 --> 01:34:58,726
I can't.
646
01:35:00,695 --> 01:35:02,299
Is it English?
647
01:35:06,734 --> 01:35:08,008
I think I got this.
648
01:35:09,570 --> 01:35:10,878
Good as new.
649
01:35:12,339 --> 01:35:13,283
Shall we?
650
01:35:13,974 --> 01:35:14,782
Let's try.
651
01:35:29,824 --> 01:35:31,997
It doesn't work.
652
01:35:36,030 --> 01:35:36,730
It does. Look.
653
01:35:36,731 --> 01:35:37,471
Great.
654
01:35:42,737 --> 01:35:45,013
I hope it's a cheerful tune.
41675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.