All language subtitles for The.Bros.2017.KOREAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,889 --> 00:01:39,891 What a way to start the day! 2 00:01:39,974 --> 00:01:42,018 -Hey, Mi-bong. -Hey. 3 00:01:42,435 --> 00:01:44,813 You must be busy. Why did you come? 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,024 -What about the funeral? -It will get done. 5 00:01:49,734 --> 00:01:51,569 I think I'll have to call Seoul. 6 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 Did your father allow it? 7 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 -Careful! Be careful! -Careful! Be careful! 8 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Seriously. You might break it! 9 00:01:59,410 --> 00:02:02,205 -Do you know their phone numbers? -No, I don't. 10 00:02:02,372 --> 00:02:04,707 No one does. They cut ties after what they did. 11 00:02:04,791 --> 00:02:07,001 What are you doing to someone's grave? 12 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 During the era of the Korean Empire, a patriotic fighter 13 00:02:11,005 --> 00:02:13,716 donated his family's gold Buddhas to the independence movement. 14 00:02:15,301 --> 00:02:17,762 But while transporting them, he was stabbed by a Japanese soldier. 15 00:02:19,013 --> 00:02:21,933 Even as he died, he did not tell where he hid them, 16 00:02:22,016 --> 00:02:23,643 even to his own son. 17 00:02:24,060 --> 00:02:27,188 Thanks to that, two gold Buddhas worth 5 billion won each 18 00:02:27,397 --> 00:02:28,898 are still buried somewhere. 19 00:02:29,440 --> 00:02:30,316 Where is that? 20 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 In Anju, South Pyeongan. 21 00:02:35,071 --> 00:02:38,116 Why do you think our ancestors kept saying their wish was unification? 22 00:02:38,616 --> 00:02:41,119 Forget political or economic exchange. 23 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 This treasure. This is what's important. 24 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 This is patriotism. 25 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 I guess my lecture moved you. 26 00:02:51,212 --> 00:02:52,672 Don't do that. It's embarrassing. 27 00:02:54,048 --> 00:02:55,008 Any questions? 28 00:02:57,010 --> 00:02:57,844 Go ahead. 29 00:02:58,636 --> 00:02:59,512 Hold on. 30 00:03:01,306 --> 00:03:02,932 Your product has cleared customs. 31 00:03:05,643 --> 00:03:08,354 I need to go. If you have questions, 32 00:03:08,438 --> 00:03:12,025 take a look at Min-seok Seol's Japanese Colonial Era. 33 00:03:12,483 --> 00:03:13,401 Have a nice day. 34 00:03:14,944 --> 00:03:16,070 This is a massive construction 35 00:03:16,154 --> 00:03:19,032 requiring 37 tunnels between Seoul and Andong. 36 00:03:19,699 --> 00:03:21,117 Because of the partial collapse, 37 00:03:21,200 --> 00:03:22,660 there is too much added cost. 38 00:03:22,952 --> 00:03:25,788 It was a difficult region to build a highway to begin with. 39 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 If construction were to complete as planned, 40 00:03:27,957 --> 00:03:30,752 an additional loss of 300 billion won is projected. 41 00:03:31,127 --> 00:03:35,298 Thus, if we make a new path around this private property 42 00:03:35,924 --> 00:03:37,383 on Cheondeung Mountain, 43 00:03:37,467 --> 00:03:39,427 we can meet the deadline, 44 00:03:39,510 --> 00:03:40,845 and reduce cost by 50 billion won. 45 00:03:41,262 --> 00:03:43,640 Well, it isn't bad. 46 00:03:44,432 --> 00:03:45,642 Why are we going around? 47 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 Pardon? 48 00:03:48,144 --> 00:03:50,396 Why must we go around that hill? 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 That private property. 50 00:03:51,689 --> 00:03:53,316 We can't develop there. 51 00:03:53,566 --> 00:03:56,569 Why not? Are the locals scary? 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,655 It would be easier to put a road 53 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 through Gyeongbokgung Palace. 54 00:04:00,281 --> 00:04:02,075 I looked into it, sir. 55 00:04:02,533 --> 00:04:03,368 What? 56 00:04:04,285 --> 00:04:05,245 Turn mine on. 57 00:04:06,204 --> 00:04:09,540 They say if we split Cheondeung Mountain and go through the middle, 58 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 we'll cut a month of construction time 59 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 and 100 billion won in cost. 60 00:04:14,712 --> 00:04:16,714 I don't know much, since I just started, 61 00:04:16,965 --> 00:04:19,926 but if you do something expecting to take a loss, isn't that malpractice? 62 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Is it embezzlement? 63 00:04:22,345 --> 00:04:23,221 This works well. 64 00:04:25,265 --> 00:04:28,601 Sir. I checked with Mr. Lee, 65 00:04:29,102 --> 00:04:31,896 and if we take that route, we'll hit a family-owned property... 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 Who cares about some family? 67 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 -Mr. Lee. -Yes, sir? 68 00:04:36,693 --> 00:04:37,986 Is what Mr. Ko said correct? 69 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 If you don't explain this properly, you're fired. 70 00:04:42,031 --> 00:04:43,157 Is Professor Han in class? 71 00:04:43,616 --> 00:04:46,577 Tell him the equipment arrived. Don't forget. 72 00:04:46,661 --> 00:04:48,955 It's important. Okay. Thanks. 73 00:04:50,498 --> 00:04:51,791 Did you cause trouble again? 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,210 -Finally. -Hey! 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,504 -What? -Did you buy more equipment? 76 00:04:56,671 --> 00:04:58,381 Yeah, a little one. 77 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 You don't have a home so you keep your stuff in your locker. 78 00:05:01,676 --> 00:05:03,011 The equipment arrived. 79 00:05:03,094 --> 00:05:05,054 Is there really a treasure in Myanmar? 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,682 It's a sure thing. The Department of Archaeology is leading this one. 81 00:05:07,765 --> 00:05:09,183 Do you know how much debt... 82 00:05:09,267 --> 00:05:10,268 -Hey. -Still, 83 00:05:10,351 --> 00:05:13,146 I think he'll succeed the most among us. He has a dream. 84 00:05:13,229 --> 00:05:14,647 Don't forget us when you make it big. 85 00:05:14,772 --> 00:05:16,816 He has dreams, but no sense of reality. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,861 Why do you spend so much money on equipment? 87 00:05:20,236 --> 00:05:21,779 If you spend 100 million won on equipment 88 00:05:21,863 --> 00:05:23,489 and steal 2 million, how does that work? 89 00:05:23,573 --> 00:05:25,366 Hey. We'll find the treasure, 90 00:05:25,533 --> 00:05:27,702 and display it at museums all over the world. 91 00:05:27,785 --> 00:05:30,038 Then my name will show up as the donor. 92 00:05:30,163 --> 00:05:31,998 It's a huge honor to my family. 93 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 And that pays well. 94 00:05:35,043 --> 00:05:36,627 Hey. 95 00:05:37,086 --> 00:05:38,004 What is it? 96 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 Civil War in Myanmar 97 00:05:39,839 --> 00:05:41,090 Myanmar what? 98 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 -Where will you use the equipment now? -What the... 99 00:05:47,555 --> 00:05:48,431 Hey! What... 100 00:05:51,267 --> 00:05:53,561 Professor Han, you said you would guarantee it. 101 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 How could you not know a war broke out? 102 00:05:56,647 --> 00:05:58,608 I bought it with a loan. 103 00:05:58,691 --> 00:06:00,985 What am I going to do? I can't return it. 104 00:06:02,361 --> 00:06:03,321 Wait a second. 105 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Geosan Family's Choon-bae Lee passed away. 106 00:06:05,114 --> 00:06:06,949 Funeral: Geosan House in Anmak, Andong. 107 00:06:07,075 --> 00:06:08,576 Of all timing. 108 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 I'm going to lose my mind. 109 00:06:16,793 --> 00:06:18,628 So? What do you think? 110 00:06:19,796 --> 00:06:21,339 What do you mean, 30 million won? 111 00:06:22,423 --> 00:06:25,051 I bought it for 100 million won. How could I give it to you for 30? 112 00:06:25,134 --> 00:06:26,385 I didn't even open it. 113 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 No, I'm not selling it because it's broken. 114 00:06:30,807 --> 00:06:32,266 A GPR is... 115 00:06:32,350 --> 00:06:35,269 I'll submit a written apology. An investigation isn't necessary. 116 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 Malpractice? Embezzlement? 117 00:06:37,188 --> 00:06:39,023 Why are you talking about that now? 118 00:06:39,273 --> 00:06:40,358 Just fire me instead. 119 00:06:40,983 --> 00:06:43,528 No, I'm not saying that I'm actually going to quit. 120 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 That's not it. Hello? 121 00:06:44,946 --> 00:06:46,739 Why are you doing this to me? 122 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 I haven't seen you before. Where did you come from? 123 00:06:52,203 --> 00:06:54,080 This is my hometown. 124 00:06:54,330 --> 00:06:55,957 Please face forward. 125 00:07:00,169 --> 00:07:01,963 What was that? 126 00:07:02,713 --> 00:07:04,966 What happened? 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 That weak little punk. 128 00:07:23,609 --> 00:07:27,196 I wasn't very interested, but you must be doing well. 129 00:07:27,947 --> 00:07:30,366 Let's go in silence as we had been. It's nice and awkward. 130 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 You freak. 131 00:07:35,329 --> 00:07:37,248 Please don't curse in my car. You sound vulgar. 132 00:07:38,749 --> 00:07:40,751 You rude little prick. 133 00:07:43,129 --> 00:07:45,423 Don't live like that just because you're good-looking. 134 00:07:45,548 --> 00:07:46,549 Got that? 135 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 Confirm payment for the 100-million won loan is on schedule. 136 00:07:55,057 --> 00:07:56,184 Shit. 137 00:08:00,438 --> 00:08:02,398 Have you come to the Andong house since? 138 00:08:03,524 --> 00:08:04,358 Why? 139 00:08:05,109 --> 00:08:06,068 I'm guessing you have? 140 00:08:06,736 --> 00:08:09,322 I guess, if there was stuff to suck out of them. 141 00:08:09,739 --> 00:08:13,284 You are such a prick. You're just like your dad. 142 00:08:13,409 --> 00:08:14,702 You're just like your dad. 143 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 You're pigheaded and shameless. 144 00:08:17,371 --> 00:08:19,081 Hey. Watch it. 145 00:08:19,207 --> 00:08:22,418 Did your father teach you to treat your older brother like that? 146 00:08:24,712 --> 00:08:28,508 Did your father teach you to take without giving back, you punk? 147 00:08:28,591 --> 00:08:30,092 Hey! That hurts! 148 00:08:30,510 --> 00:08:33,137 Punk? Don't talk down to me. 149 00:08:33,971 --> 00:08:36,140 I'm already upset about losing my hair. 150 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Stop! 151 00:08:41,854 --> 00:08:43,898 We just hit something, didn't we? 152 00:08:44,190 --> 00:08:45,816 -Right? -I'm not sure. 153 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Shit. 154 00:08:48,528 --> 00:08:49,737 Damn it. 155 00:08:49,820 --> 00:08:52,073 -Oh, no. -What the hell? 156 00:08:53,950 --> 00:08:54,784 Hey. 157 00:08:57,995 --> 00:09:00,248 I'm sure we hit something. 158 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 Excuse me! 159 00:09:03,543 --> 00:09:04,669 Are you a person? 160 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 You are not a person, are you? 161 00:09:10,591 --> 00:09:12,009 It must have been an animal. Let's go. 162 00:09:12,134 --> 00:09:13,719 Are you kidding? Look. 163 00:09:15,638 --> 00:09:16,931 Do you think they went this far? 164 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Why did you bother me while I was driving? 165 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 It's just a pheasant, moron. 166 00:09:25,856 --> 00:09:27,900 Seriously. I hope it wasn't a person. 167 00:09:28,901 --> 00:09:30,194 We did hit something... 168 00:09:31,696 --> 00:09:33,030 Hey, what's wrong? 169 00:09:36,200 --> 00:09:39,245 What's wrong, bastard? You're scaring me. 170 00:09:46,335 --> 00:09:48,004 It's a person. A person. 171 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 A person. 172 00:09:51,215 --> 00:09:52,049 Oh, no. 173 00:09:53,634 --> 00:09:54,719 Cover her up. 174 00:09:54,802 --> 00:09:56,971 I can't move. 175 00:09:58,431 --> 00:10:00,766 -Hello? -This is 119. What's your emergency? 176 00:10:00,850 --> 00:10:03,728 Yes, We're by Route 5. 177 00:10:04,228 --> 00:10:06,606 I think we hit a person. 178 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 -Please hurry. -No... 179 00:10:08,399 --> 00:10:10,192 That's not it. We don't know 180 00:10:10,276 --> 00:10:12,903 if we hit her or if she was already lying there. 181 00:10:13,112 --> 00:10:15,156 Why would she be lying here? Moron. 182 00:10:15,489 --> 00:10:16,907 -What should we do? -But... 183 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 there's a swine of boars loose, so everyone's there. 184 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 I'm alone right now. 185 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 That's a rule violation. Why is everyone there? 186 00:10:23,497 --> 00:10:24,874 We have pheasants and boars, too. 187 00:10:25,207 --> 00:10:27,084 We have lots of animals here, too! Come quickly! 188 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 We need someone to answer the phone. 189 00:10:29,378 --> 00:10:31,589 Can you take the person to a nearby hospital? 190 00:10:31,714 --> 00:10:34,175 What is he talking about? He said to move her. 191 00:10:35,217 --> 00:10:36,135 -Who? Her? -Yeah. 192 00:10:41,098 --> 00:10:42,933 Let go! 193 00:10:43,309 --> 00:10:44,477 Let's carry her. 194 00:10:47,772 --> 00:10:48,606 I got her. 195 00:10:49,357 --> 00:10:51,484 Why are you over there? Get over here. 196 00:10:51,817 --> 00:10:52,860 Her feet? Really? 197 00:10:55,196 --> 00:10:56,405 Open the door. 198 00:10:56,989 --> 00:10:58,074 Hold her. 199 00:11:01,827 --> 00:11:03,162 Shit! 200 00:11:03,704 --> 00:11:06,415 -I'm sorry! I'm so sorry! -Oh, no. 201 00:11:07,083 --> 00:11:08,501 -Her head. -Okay. 202 00:11:08,709 --> 00:11:10,044 -Here. -Careful. 203 00:11:13,672 --> 00:11:16,050 -Oh, no. -Hurry up and drive. 204 00:11:18,094 --> 00:11:20,888 -Okay. -Oh, no. I'm sorry. 205 00:11:20,971 --> 00:11:23,724 Your head. Darn it. Your head... 206 00:11:27,728 --> 00:11:30,272 -She's alive, right? -Don't jinx us! 207 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 -She's awake! -She's awake! 208 00:11:35,528 --> 00:11:36,570 -Stop the car! -Okay! 209 00:11:37,738 --> 00:11:40,199 Excuse me. Are you okay? 210 00:11:40,282 --> 00:11:42,785 Ouch, my head... 211 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Pardon? 212 00:11:44,412 --> 00:11:46,789 My head... 213 00:11:47,581 --> 00:11:49,125 My head... 214 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 Your bed? 215 00:11:53,087 --> 00:11:54,463 My head. 216 00:11:55,005 --> 00:11:57,133 -Her head. Head. -Okay. 217 00:11:57,758 --> 00:11:59,760 It hurts so much. 218 00:12:01,595 --> 00:12:02,596 You want a bunch? 219 00:12:03,681 --> 00:12:06,100 -It hurts so much! -Does it hurt a lot? 220 00:12:06,600 --> 00:12:08,144 Go fast... 221 00:12:08,894 --> 00:12:11,522 -Gopher? -Go faster. 222 00:12:11,730 --> 00:12:13,023 She said to go faster! 223 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 Okay. Let's go. Go! 224 00:12:15,067 --> 00:12:16,610 Hurry. Let's go. 225 00:12:17,403 --> 00:12:18,446 Thank you. 226 00:12:18,612 --> 00:12:20,823 Thank you for being alive. 227 00:12:20,990 --> 00:12:21,991 Can't you go faster? 228 00:12:26,162 --> 00:12:27,663 Why aren't there any hospitals? 229 00:12:28,789 --> 00:12:30,332 This hick town. 230 00:12:31,250 --> 00:12:32,376 Do you live here? 231 00:12:34,336 --> 00:12:36,505 No. This is our hometown. 232 00:12:37,548 --> 00:12:39,717 -Hometown. -Yes. 233 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Hometown. 234 00:12:43,429 --> 00:12:45,723 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 235 00:12:47,850 --> 00:12:50,478 I'm a Seoul girl. 236 00:12:53,731 --> 00:12:55,566 Where can we drop you off? 237 00:12:56,567 --> 00:12:57,693 I don't know. 238 00:12:58,611 --> 00:13:00,446 I can't remember. 239 00:13:02,490 --> 00:13:06,744 Just take me as far as you're going. 240 00:13:07,161 --> 00:13:09,914 I'm sure I'll remember if I walk around the town, 241 00:13:09,997 --> 00:13:11,081 since it's the countryside. 242 00:13:11,582 --> 00:13:13,918 No, Andong is bigger than you think. 243 00:13:15,002 --> 00:13:18,464 It'll be too hard to look while walking around. 244 00:13:23,219 --> 00:13:25,054 Why? What are you laughing at? 245 00:13:25,137 --> 00:13:27,389 Nothing. It's just... 246 00:13:28,849 --> 00:13:33,437 I feel like I was too obvious about being a Seoul girl. 247 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 It's so hot. 248 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 You must have hit your head hard. 249 00:13:39,944 --> 00:13:41,237 Go to a big hospital, 250 00:13:41,320 --> 00:13:44,114 -and get... -No. I know my body. 251 00:13:50,704 --> 00:13:52,206 The smell of the country. 252 00:13:57,920 --> 00:13:59,004 But you know, 253 00:13:59,755 --> 00:14:05,427 is it right to say this outhouse smell is pleasant and nice? 254 00:14:06,387 --> 00:14:11,267 I mean, flowers and food smell pleasant and nice. 255 00:14:11,809 --> 00:14:14,311 No one poops and says, 256 00:14:14,478 --> 00:14:15,938 "That smells nice." 257 00:14:17,273 --> 00:14:19,900 -She's weird. -You hit her. 258 00:14:20,526 --> 00:14:21,777 We hit her together. 259 00:14:22,236 --> 00:14:25,072 Then cooks the poop and eats it. 260 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Excuse me! 261 00:14:38,085 --> 00:14:38,919 What the... 262 00:14:41,380 --> 00:14:44,717 Please call us if anything hurts later on. 263 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 She says she's fine. 264 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Stop it. 265 00:15:03,027 --> 00:15:04,445 You wear the mourning robe. 266 00:15:04,528 --> 00:15:06,280 Are you insane? You're the First Grandson. 267 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 I refuse. I will never. They never fit, either. 268 00:15:08,657 --> 00:15:10,951 I hate it more. I'm sick of memorials and mourning robes. 269 00:15:21,420 --> 00:15:23,547 Don't step foot in Andong again. 270 00:15:23,881 --> 00:15:26,091 Don't come even if I die. 271 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 How could you hold a funeral without the children? 272 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 Mom lived like a slave in this family, 273 00:15:33,223 --> 00:15:34,433 and died! 274 00:15:35,142 --> 00:15:36,268 Father, you... 275 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 You're the ones who wouldn't answer your phones. How dare you? 276 00:15:38,938 --> 00:15:40,189 Who did you call? 277 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 We didn't get a call! 278 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 Even if you were in a rush, what are you wearing? 279 00:15:45,069 --> 00:15:46,904 Mom died because of you, Father. 280 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 Mom got cancer because you bugged her so much! 281 00:15:50,866 --> 00:15:53,535 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 282 00:15:54,578 --> 00:15:56,038 Say something! 283 00:15:56,538 --> 00:15:57,581 Why that... 284 00:15:59,750 --> 00:16:01,335 Shit. Father! 285 00:16:01,418 --> 00:16:04,088 -Oh, my gosh. -What is this? 286 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 -How dare that little... -That insolent brat. 287 00:16:09,885 --> 00:16:11,053 Stop! 288 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 What did I do? 289 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 Seriously... 290 00:16:25,526 --> 00:16:28,988 Everyone, down! 291 00:16:44,461 --> 00:16:45,421 Father. 292 00:16:47,715 --> 00:16:50,968 FUNERAL IN PROGRESS 293 00:16:54,972 --> 00:16:58,225 My goodness. Look who's here. 294 00:16:59,184 --> 00:17:01,729 It's the family's First Grandson. 295 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 How have you been? 296 00:17:03,397 --> 00:17:06,025 Well, other than a death in the family. 297 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 Are you two dating? 298 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 GEOSAN HOUSE 299 00:17:09,069 --> 00:17:11,280 Let's stick to formalities and get this done. 300 00:17:11,363 --> 00:17:16,618 FIRST DAY OF THE FUNERAL 301 00:17:43,645 --> 00:17:46,732 Mi-bong. Seeing you makes a shock travel through my body. 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 How could you shoot me? 303 00:17:58,035 --> 00:17:59,953 Mom's things are here. 304 00:18:02,998 --> 00:18:06,376 Wearing a mourning robe solemnly 305 00:18:06,710 --> 00:18:09,338 expresses one's filial love toward his father. 306 00:18:10,255 --> 00:18:13,634 Thus, although it is tricky and complicated... 307 00:18:15,969 --> 00:18:17,179 Why you brats! 308 00:18:17,262 --> 00:18:18,931 Who wears that these days? 309 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 You know how our family is. 310 00:18:21,391 --> 00:18:25,354 A symbol of Confucianism based on rules of family rites. 311 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 Once the funeral is over, 312 00:18:27,606 --> 00:18:29,566 we'll say you moved to Uzbekistan or something, 313 00:18:30,192 --> 00:18:32,027 and make someone else the First Son, 314 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 so you two just do your part as the mourning family, 315 00:18:36,907 --> 00:18:39,076 -and keep quiet... -There's no need for words. 316 00:18:39,451 --> 00:18:42,246 We'll be watching. Do it right! 317 00:18:43,288 --> 00:18:46,500 A woman's voice shouldn't be heard outside of the walls during mourning. 318 00:18:48,127 --> 00:18:51,255 It is proper for you to mourn the loss of your parent, 319 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 but since having immature children was our destiny, 320 00:18:55,217 --> 00:18:57,219 just make sure not to make the family lose face. 321 00:18:58,137 --> 00:19:01,765 Behave yourselves and follow etiquette. You can do that, can you not? 322 00:19:03,392 --> 00:19:04,685 -What? -Their father 323 00:19:04,768 --> 00:19:06,478 did not live to see them be good sons. 324 00:19:06,562 --> 00:19:09,815 They are empty vessels with loud mouthpieces. 325 00:19:12,526 --> 00:19:14,695 I have a few things to tell you... 326 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Hello? 327 00:19:16,488 --> 00:19:20,075 Yes. No, I wasn't doing anything important. It was all nonsense. 328 00:19:20,784 --> 00:19:22,828 Mother, please taste the broth. 329 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 Just look up the recipe online, for the Andong-style. 330 00:19:27,958 --> 00:19:28,792 Hey. 331 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 The kitchen really feels different with the First Daughter-in-Law gone. 332 00:19:34,256 --> 00:19:37,050 She stopped working in the kitchen in her last days. 333 00:19:37,593 --> 00:19:39,845 She died without being treated properly 334 00:19:40,053 --> 00:19:42,055 for not preparing the ancestors' memorials. 335 00:19:42,139 --> 00:19:43,765 Where's the blender? 336 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 You always do this without even looking. 337 00:19:46,560 --> 00:19:48,270 The head is here. Where would the body be? 338 00:19:48,353 --> 00:19:50,606 Did it grow feet? It must be here. 339 00:19:51,607 --> 00:19:57,779 She got married not long ago, so she knows absolutely nothing. 340 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Don't laugh when the family is in mourning. 341 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 Gosh. 342 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Give me that. I bought it for my mom for her birthday. 343 00:20:06,371 --> 00:20:08,248 What a great birthday present. 344 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 Give me the wooden measuring spoons too. 345 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 We don't have that. 346 00:20:12,252 --> 00:20:13,503 Should I look again? 347 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 How did the mom raise him that he ended up like that? 348 00:20:20,928 --> 00:20:23,305 Let me tell you about this sign. 349 00:20:23,388 --> 00:20:25,849 It was displayed at every national exhibition, 350 00:20:26,058 --> 00:20:30,520 as well as in France. This went all the way to France. 351 00:20:31,021 --> 00:20:34,608 It's a work of art that was acknowledged world-wide. 352 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 This went to France? 353 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 Then how much is this worth? 354 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 -I don't know about... -Shit. 355 00:20:46,578 --> 00:20:48,413 Is there anything else? 356 00:20:49,581 --> 00:20:50,457 Like what? 357 00:20:50,666 --> 00:20:53,543 You know, something valuable. 358 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 We don't have anything like that. 359 00:20:55,420 --> 00:20:57,130 Why is the study locked? 360 00:20:57,714 --> 00:20:58,674 The study? 361 00:21:00,425 --> 00:21:02,803 -The study... -Hey, why is this... 362 00:21:02,886 --> 00:21:04,846 -What? What are you doing? -Why are you putting it away? 363 00:21:04,930 --> 00:21:07,349 I put it in because it was a pain to hold. 364 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 Even still, it's my father's funeral. 365 00:21:09,643 --> 00:21:12,229 Do you think I would steal from there and take off with it? 366 00:21:12,437 --> 00:21:13,522 You can't fool me. 367 00:21:13,605 --> 00:21:15,732 -I'm a cop. -Forget it. 368 00:21:15,816 --> 00:21:18,360 -Just hold it in your hand. -It's heavy! 369 00:21:18,443 --> 00:21:19,778 You can't do that to me. 370 00:21:19,861 --> 00:21:21,321 -You're hurting my feelings. -Why can't I? 371 00:21:21,405 --> 00:21:24,992 I used to buy you ice cream and take care of you when you were little. 372 00:21:25,075 --> 00:21:26,159 Ice cream was so cheap... 373 00:21:26,243 --> 00:21:28,203 I would steal money from my father... 374 00:21:28,870 --> 00:21:30,205 Is there anything new? 375 00:21:30,372 --> 00:21:31,623 Yeah, this has the highest value. 376 00:21:33,000 --> 00:21:34,376 Is this real? 377 00:21:34,459 --> 00:21:36,962 Yes, but there's a crack. Oh, well. 378 00:21:38,380 --> 00:21:39,756 Why did you bother telling me, then? 379 00:21:40,465 --> 00:21:42,467 You were asking for something new. 380 00:21:44,594 --> 00:21:45,429 What's this? 381 00:21:46,179 --> 00:21:48,682 -Isn't this a Joseon Dynasty coin? -Yes. It's a cultural heritage. 382 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 -Why is this precious item here? -This is for display. 383 00:21:51,977 --> 00:21:54,354 The real one was sent to the Studies Advancement Center. 384 00:21:55,480 --> 00:21:57,649 Why was it put on display here? 385 00:21:57,733 --> 00:22:00,193 -I didn't do it. -There's nothing useful. 386 00:22:00,277 --> 00:22:03,113 What do you mean? All of these are so precious. 387 00:22:03,196 --> 00:22:04,156 Hold on. This... 388 00:22:06,074 --> 00:22:08,076 This calligraphy is by Seok-bong Han... 389 00:22:09,870 --> 00:22:11,830 How did you know? It's Seok-bong Han... 390 00:22:11,913 --> 00:22:13,457 -It is, right? -Yes. 391 00:22:14,082 --> 00:22:16,168 I could tell right away, that it was Seok-bong Han. 392 00:22:16,251 --> 00:22:18,920 Our ancestor Geo-san Lee, 393 00:22:19,212 --> 00:22:22,007 who learned directly from Seok-bong Han, wrote this himself. 394 00:22:22,174 --> 00:22:23,633 That's right. 395 00:22:24,051 --> 00:22:24,968 He learned from him? 396 00:22:25,218 --> 00:22:26,928 It looks the same. 397 00:22:27,679 --> 00:22:29,097 There's nothing decent. 398 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 They're all precious. 399 00:22:33,935 --> 00:22:35,312 What is this? A washboard? 400 00:22:35,937 --> 00:22:38,565 If you did laundry on that, you'll lose all your hair. 401 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 -What is it? -A woodblock. 402 00:22:40,358 --> 00:22:43,361 It's our ancestor's diary left behind for their descendants. 403 00:22:43,445 --> 00:22:46,073 They carved these words one by one. 404 00:22:46,156 --> 00:22:49,076 They could have written anywhere. Why did they bother... 405 00:22:49,493 --> 00:22:51,369 -That woodblock -Oh, my gosh. 406 00:22:51,745 --> 00:22:53,663 is our family's history, 407 00:22:53,747 --> 00:22:57,334 and the link that connects the past to the future. 408 00:22:57,793 --> 00:22:59,878 -Okay. -That's how holy 409 00:23:00,212 --> 00:23:02,881 the blood flowing in your veins is. 410 00:23:02,964 --> 00:23:04,091 Sure. 411 00:23:05,383 --> 00:23:07,636 -How much does this go for? -What was that? 412 00:23:09,596 --> 00:23:12,599 Nothing. I was wondering what the market value was. 413 00:23:13,058 --> 00:23:14,351 Why you! 414 00:23:14,518 --> 00:23:16,645 You shameless jerk! 415 00:23:16,937 --> 00:23:20,941 You keep that up, and you'll be all alone in this world. 416 00:23:21,191 --> 00:23:23,443 You disgraceful brat! 417 00:23:23,944 --> 00:23:25,237 You little... 418 00:23:25,904 --> 00:23:27,489 Gosh. 419 00:23:28,448 --> 00:23:30,909 Don't eat that in here! 420 00:23:31,493 --> 00:23:32,327 Gosh. 421 00:23:36,081 --> 00:23:38,083 Okay. Good day. 422 00:23:41,795 --> 00:23:43,171 What was that? Interpret it for me. 423 00:23:45,757 --> 00:23:47,092 "Do you want to die, asshole?" 424 00:23:49,052 --> 00:23:49,928 Oh. 425 00:23:51,304 --> 00:23:52,722 What's that? 426 00:23:53,265 --> 00:23:54,683 How much would that cost? 427 00:24:01,898 --> 00:24:04,442 Whether it's the sign or the vase, split it halfway. 428 00:24:04,526 --> 00:24:06,194 What freak messes with family heirlooms? 429 00:24:06,278 --> 00:24:07,195 You. 430 00:24:08,738 --> 00:24:11,283 You punk. I'm a victim of this family, too. 431 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 Are you confusing "beneficiary" for "victim"? 432 00:24:13,451 --> 00:24:16,538 They helped whenever you got scammed, or took out a loan. 433 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 When you took my money to study abroad... 434 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 I did? 435 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 You look like you don't know. 436 00:24:24,087 --> 00:24:25,422 You wanted to study abroad? 437 00:24:28,133 --> 00:24:30,677 You beat me up for getting into college on my first try 438 00:24:30,760 --> 00:24:32,971 when it took you four, and landed me in the ER. 439 00:24:34,139 --> 00:24:34,973 Who? 440 00:24:36,600 --> 00:24:37,434 Me? 441 00:24:37,976 --> 00:24:40,770 You took off with my wedding fund, so I had to call off the wedding. 442 00:24:40,854 --> 00:24:42,731 Say you don't remember that either, why don't you? 443 00:24:44,357 --> 00:24:45,358 Your wedding was called off? 444 00:24:48,236 --> 00:24:50,780 Are you at a confirmation hearing? You don't remember anything? 445 00:24:50,864 --> 00:24:53,783 Hey. If you were going to break up because of money, 446 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 it's a good thing it ended. 447 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 That's good. 448 00:24:56,328 --> 00:24:57,287 Is that a compliment? 449 00:24:57,454 --> 00:25:00,207 Leave after the funeral. I'll take care of things here. 450 00:25:00,290 --> 00:25:01,791 The only thing you did right 451 00:25:01,875 --> 00:25:03,543 was ruin my life! 452 00:25:04,002 --> 00:25:07,130 You punk. How did I ruin your life? 453 00:25:07,380 --> 00:25:09,174 You have a nice car and a house. 454 00:25:09,257 --> 00:25:11,343 Why are you so bitter at life? 455 00:25:11,760 --> 00:25:14,888 Ever since you were a kid, you were always so... 456 00:25:15,055 --> 00:25:16,139 -Asshole. -Hello? 457 00:25:16,514 --> 00:25:18,683 I said I would take care of it once I returned to Seoul. 458 00:25:18,767 --> 00:25:20,602 -Why do you... -What did you do to me? 459 00:25:21,478 --> 00:25:23,772 -Hello? -I'm the person you hit with your car. 460 00:25:24,606 --> 00:25:26,483 Oh, yes. Right. 461 00:25:26,691 --> 00:25:28,860 Do you feel okay? 462 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 Does something hurt? 463 00:25:30,403 --> 00:25:31,863 -It's too hot, -Is it that woman? 464 00:25:32,614 --> 00:25:35,033 and I can't remember anything! 465 00:25:35,116 --> 00:25:36,826 -Please speak... -Give me that. 466 00:25:37,619 --> 00:25:41,289 Look. We said several times that you should go to a hospital. 467 00:25:41,373 --> 00:25:43,708 We don't know if it's because of the car accident! 468 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 Take responsibility! 469 00:25:46,795 --> 00:25:47,879 What the heck? 470 00:25:49,047 --> 00:25:51,091 What's going on? Why did the light go out? 471 00:25:53,009 --> 00:25:54,010 Who is it? 472 00:25:54,094 --> 00:25:56,221 You go out. Go out! 473 00:25:56,596 --> 00:25:57,597 Go! 474 00:26:15,824 --> 00:26:16,908 We aren't interested. 475 00:26:17,575 --> 00:26:18,576 We aren't interested. 476 00:26:19,661 --> 00:26:20,662 What the... 477 00:26:20,745 --> 00:26:22,455 Who are you? 478 00:26:24,582 --> 00:26:26,668 This family should treat its ancestors better, 479 00:26:27,419 --> 00:26:30,046 but given how uncaring you are, 480 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 why would they stay for long? 481 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 We had been lazy for a few years. 482 00:26:35,427 --> 00:26:38,388 The First Daughter-in-Law died, so we couldn't hold memorials. 483 00:26:38,763 --> 00:26:41,099 I must remain in this house for a few days. 484 00:26:41,683 --> 00:26:44,352 I smell a ghost, rather than an ancestor. 485 00:26:44,436 --> 00:26:45,770 We don't do exorcisms. 486 00:26:46,855 --> 00:26:48,481 The oldest son goes to church. 487 00:26:49,774 --> 00:26:51,693 You punk. What's wrong with going to church? 488 00:26:52,819 --> 00:26:53,945 I'm in the choir. 489 00:26:55,655 --> 00:26:56,614 Hey. 490 00:26:57,532 --> 00:27:00,160 -Close the door properly. -How depressing. 491 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 Goodness. 492 00:27:03,163 --> 00:27:04,247 However... 493 00:27:05,206 --> 00:27:08,460 you seem a little familiar. 494 00:27:09,336 --> 00:27:11,629 What is your family name? 495 00:27:13,715 --> 00:27:15,091 What use is a family name 496 00:27:15,175 --> 00:27:18,303 or a first name to a Buddhist outside of the temple? 497 00:27:19,262 --> 00:27:21,890 Please simply provide me with three meals a day. 498 00:27:23,183 --> 00:27:24,142 Thank you for your mercy. 499 00:27:24,225 --> 00:27:26,936 Goodness. Sure. 500 00:27:28,480 --> 00:27:29,397 Sweetie... 501 00:27:31,191 --> 00:27:32,734 You must be tired. 502 00:27:33,610 --> 00:27:37,989 Don't you think your family is a bit too tough? 503 00:27:39,532 --> 00:27:41,785 Let's move to Vietnam. Okay? 504 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 Honey. 505 00:27:44,829 --> 00:27:46,831 Should we go to town and get a drink? 506 00:27:47,457 --> 00:27:50,126 I feel like I can't breathe. I need to do something. 507 00:27:50,668 --> 00:27:51,961 Honey. 508 00:27:52,504 --> 00:27:53,880 -Once more. -Honey. 509 00:27:53,963 --> 00:27:57,133 Hey! Stop it before I kick you. 510 00:27:59,094 --> 00:28:00,220 Is it a Marlboro? 511 00:28:00,887 --> 00:28:02,597 -Light. -Light. 512 00:28:02,806 --> 00:28:04,099 -Light. -Now! 513 00:28:04,349 --> 00:28:07,018 -Light. -Light. 514 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 But honey, 515 00:28:11,398 --> 00:28:13,149 how did you find my cousins' numbers? 516 00:28:13,525 --> 00:28:16,236 I'm Facebook friends with them. 517 00:28:16,319 --> 00:28:17,278 You are? 518 00:28:18,363 --> 00:28:20,782 Shouldn't we give these keys to them? 519 00:28:21,074 --> 00:28:23,284 Only if one of them becomes the First Son. 520 00:28:23,785 --> 00:28:26,079 Who would trust either of them now? 521 00:28:26,162 --> 00:28:27,163 True. 522 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 How could they not show up for their mom's funeral? 523 00:28:29,791 --> 00:28:32,335 Even dogs stick to their mom's side when she dies. 524 00:28:32,419 --> 00:28:36,256 It's the family's tradition to drag them, even if they don't want to come. 525 00:28:36,339 --> 00:28:38,758 Imagine what bastards they were, that the elders didn't bother? 526 00:28:40,218 --> 00:28:41,344 Just a minute. 527 00:28:43,430 --> 00:28:46,182 You don't want to be the First Son, do you? 528 00:28:48,143 --> 00:28:49,394 No. 529 00:28:49,477 --> 00:28:51,771 You keep going in that direction. 530 00:28:51,855 --> 00:28:54,858 No, not at all. I'm pure at heart. 531 00:28:54,941 --> 00:28:56,025 Pure at heart? 532 00:28:57,318 --> 00:28:58,319 SCHOLAR KARAOKE BAR 533 00:28:58,403 --> 00:28:59,779 "Scholar Karaoke Bar?" 534 00:29:01,114 --> 00:29:02,532 A karaoke bar? 535 00:29:03,366 --> 00:29:07,120 I was stuck in the kitchen, and you went singing? 536 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 I didn't sing. 537 00:29:08,955 --> 00:29:11,958 And you call yourself a cop? Die! 538 00:29:12,041 --> 00:29:13,293 -Die! -Holy crap! 539 00:29:14,085 --> 00:29:15,628 Please let the bastard through. 540 00:29:19,674 --> 00:29:21,176 I refuse to be the First Son. 541 00:29:22,385 --> 00:29:23,845 Mi-bong, that jerk. 542 00:29:26,014 --> 00:29:27,056 Oh, my gosh. 543 00:29:28,725 --> 00:29:29,809 What are you doing there? 544 00:29:32,437 --> 00:29:33,563 It's snowing. 545 00:29:36,274 --> 00:29:37,275 Soon. 546 00:29:39,110 --> 00:29:42,781 So, you think you may be here to find someone, or maybe not. 547 00:29:43,239 --> 00:29:46,284 I don't plan to ask for damages. 548 00:29:46,993 --> 00:29:48,453 Thank you very much. 549 00:29:49,120 --> 00:29:50,079 But... 550 00:29:51,122 --> 00:29:54,042 How much should I receive for losing my memory? 551 00:29:55,251 --> 00:29:59,172 It may be more precious than all the money in the world, 552 00:29:59,798 --> 00:30:02,425 or I may want to give all I have to erase it. 553 00:30:05,011 --> 00:30:06,721 I guess it's serious. 554 00:30:07,889 --> 00:30:11,768 You know, I don't have a strong desire to live. 555 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 I don't know why. 556 00:30:14,479 --> 00:30:16,648 I feel kind of sad, and... 557 00:30:17,106 --> 00:30:19,776 Ro-ra, why would someone as beautiful as you... 558 00:30:20,235 --> 00:30:21,778 How do you know my name? 559 00:30:22,612 --> 00:30:24,572 I saw it on your business card. 560 00:30:27,408 --> 00:30:30,411 Will you please say my name again? 561 00:30:32,872 --> 00:30:33,706 Ro-ra Oh? 562 00:30:36,209 --> 00:30:37,252 My gosh. 563 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 -It's hot. -Hot? 564 00:30:40,171 --> 00:30:41,381 I'm so hot. 565 00:30:41,798 --> 00:30:44,300 -Why so suddenly... -My name is... 566 00:30:44,759 --> 00:30:47,011 -It's kind of hot. -I see. 567 00:30:47,095 --> 00:30:48,680 -Ro-ra Oh. -Yes. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,350 Should we go somewhere cool and get some air? 569 00:30:53,017 --> 00:30:54,477 Sure. Wait, what? 570 00:30:54,811 --> 00:30:56,187 It's so hot. 571 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 But it's -10°C... 572 00:31:02,777 --> 00:31:03,778 It's cold out. 573 00:31:03,862 --> 00:31:06,698 It's so refreshing! 574 00:31:06,781 --> 00:31:07,991 Oh, my. 575 00:31:08,825 --> 00:31:11,077 Oh, my. It wasn't intentional. 576 00:31:11,160 --> 00:31:12,453 You are... 577 00:31:12,537 --> 00:31:14,956 No, I'm not like that. I swear. 578 00:31:15,206 --> 00:31:17,125 You are very strong. 579 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 What's your job? 580 00:31:20,253 --> 00:31:23,089 I'm a lecturer and a head explorer. 581 00:31:23,172 --> 00:31:25,216 Indiana Jones. 582 00:31:25,300 --> 00:31:26,718 Yes, that's right. 583 00:31:27,176 --> 00:31:29,387 -Push harder. -Yes, ma'am. 584 00:31:29,929 --> 00:31:32,432 I'll push really hard now. 585 00:31:34,100 --> 00:31:35,727 I'm with a head explorer. 586 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 What an incredible evening. 587 00:31:39,647 --> 00:31:41,441 What a romantic career. 588 00:31:42,150 --> 00:31:44,819 Indiana Jones! 589 00:31:47,864 --> 00:31:48,990 Yes! 590 00:31:50,700 --> 00:31:52,827 Yes! 591 00:31:56,748 --> 00:31:58,416 Sir, I was shortsighted... 592 00:31:58,499 --> 00:32:00,376 Send or no? 593 00:32:05,298 --> 00:32:06,299 What the... 594 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Shoot. Come on! It got sent! 595 00:32:15,850 --> 00:32:17,393 Let's go now. 596 00:32:18,561 --> 00:32:19,646 What's your dream? 597 00:32:22,440 --> 00:32:23,274 Unification. 598 00:32:24,067 --> 00:32:25,944 You must be a patriot. 599 00:32:26,069 --> 00:32:29,447 Not really. There's something I need to find if we unify. 600 00:32:29,572 --> 00:32:30,448 What? 601 00:32:31,699 --> 00:32:33,368 You'll say I'm immature. 602 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 That's your charm. 603 00:32:36,496 --> 00:32:37,914 What charm? 604 00:32:39,707 --> 00:32:42,460 A fund for the independence movement went missing. 605 00:32:42,543 --> 00:32:44,754 Two gold Buddhas worth 5 billion won each. 606 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 How do you know that? 607 00:32:48,716 --> 00:32:49,884 How do I know this? 608 00:32:50,885 --> 00:32:53,221 You work for the Cultural Foundation. 609 00:32:53,388 --> 00:32:55,473 Yes, that's right. I work for the government. 610 00:32:55,556 --> 00:32:57,141 That's right. Your memory must be coming back. 611 00:32:57,225 --> 00:32:59,560 -That must be it! -That's great. 612 00:32:59,644 --> 00:33:02,355 It's better for you. There's a treasure in this house. 613 00:33:02,438 --> 00:33:05,400 No. That's in Anju in South Pyongan. 614 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 No. It's in Andong in Gyeongsangbuk. 615 00:33:07,860 --> 00:33:09,195 No, it isn't. 616 00:33:11,447 --> 00:33:13,866 While investigating relics from Cheondeung Mountain, 617 00:33:14,033 --> 00:33:16,035 a writing from the Korean Empire was discovered. 618 00:33:16,577 --> 00:33:19,205 It had conclusive evidence that the gold Buddhas 619 00:33:19,664 --> 00:33:22,083 were in Andong, not Anju, and that it was 620 00:33:22,166 --> 00:33:23,793 the Geosan Family's family treasure. 621 00:33:27,005 --> 00:33:28,673 The gold Buddhas from the Korean Empire 622 00:33:29,090 --> 00:33:31,050 are definitely in here. 623 00:33:37,056 --> 00:33:40,309 The gold Buddhas are really in this house, is that it? 624 00:33:43,021 --> 00:33:45,314 Why is this house so big? 625 00:33:49,152 --> 00:33:50,737 The dead are dead. 626 00:33:52,613 --> 00:33:53,865 The living must live. 627 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 Gosh. 628 00:34:01,539 --> 00:34:02,915 It's cold. Cold. 629 00:34:04,625 --> 00:34:07,128 -Go to another room. -You go. 630 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Are you coming tomorrow? 631 00:34:11,382 --> 00:34:12,842 Yes. 632 00:34:12,925 --> 00:34:14,552 Empty out my locker. 633 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Why are your fingers so loud? Quiet down. 634 00:34:18,097 --> 00:34:19,557 -Are you quitting? -That's not it. 635 00:34:19,640 --> 00:34:21,059 You're so loud. 636 00:34:21,142 --> 00:34:23,936 You're so loud and it's so cold. 637 00:34:24,479 --> 00:34:27,148 If you give me one more chance, I will do everything I can for the company. 638 00:34:27,231 --> 00:34:28,191 MESSAE NOT READ 639 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 He didn't even read it. 640 00:34:34,572 --> 00:34:35,615 Move your leg. 641 00:34:37,033 --> 00:34:38,242 I said to move your leg! 642 00:34:39,744 --> 00:34:40,578 Hey. 643 00:34:42,038 --> 00:34:43,998 Don't put your leg on a person's face. 644 00:34:46,793 --> 00:34:48,377 Shit. Seriously. 645 00:34:48,628 --> 00:34:50,838 How could the First Son die? 646 00:34:50,922 --> 00:34:52,423 -Mother. -It's so cold out 647 00:34:52,507 --> 00:34:55,301 that the scallions are frozen. 648 00:34:55,635 --> 00:34:57,386 GEOSAN HOUSE 649 00:34:57,470 --> 00:35:00,556 SECOND DAY OF THE FUNERAL 650 00:35:06,395 --> 00:35:07,688 Did you go exercise? 651 00:35:07,772 --> 00:35:09,357 You'll live to 1,000. 652 00:35:09,440 --> 00:35:11,317 Thank you. I'll just live to 100. 653 00:35:11,400 --> 00:35:13,820 Look at you. Isn't anyone coming from Seoul? 654 00:35:13,945 --> 00:35:16,405 Everyone in Seoul thinks I'm an orphan. 655 00:35:30,503 --> 00:35:31,462 Are you a bear? 656 00:35:32,088 --> 00:35:33,798 What are you wearing? 657 00:35:35,967 --> 00:35:37,426 Beat me to death. I still won't wear it. 658 00:35:37,593 --> 00:35:39,595 -Do you really want to wear that? -Yes. 659 00:35:43,182 --> 00:35:44,642 Tell me what you're up to. 660 00:35:44,725 --> 00:35:46,853 Who are you? 661 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 I'm... 662 00:35:51,315 --> 00:35:52,316 Mr. Lee. 663 00:35:55,736 --> 00:35:56,654 Ms. Yoon. 664 00:36:00,658 --> 00:36:01,576 Sister. 665 00:36:02,285 --> 00:36:04,162 You are really pretty. 666 00:36:05,705 --> 00:36:06,789 Thank you. 667 00:36:07,665 --> 00:36:08,791 What are you doing here? 668 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 Mother. 669 00:36:15,089 --> 00:36:18,551 May I touch that just once? 670 00:36:20,511 --> 00:36:21,721 Sure, go ahead. 671 00:36:23,097 --> 00:36:24,765 It's so pretty. 672 00:36:25,224 --> 00:36:27,226 How is Seoul? 673 00:36:27,393 --> 00:36:29,937 There must be lots of Starbucks, too. It must be nice. 674 00:36:30,855 --> 00:36:33,232 Anyway, which clan is your family from? 675 00:36:33,649 --> 00:36:34,609 Which branch? 676 00:36:36,277 --> 00:36:37,862 I don't really know. 677 00:36:38,237 --> 00:36:40,907 No, you must know. You must! 678 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 -Pardon? -Oh, no. 679 00:36:42,283 --> 00:36:43,743 To which clan does your family belong? 680 00:36:43,868 --> 00:36:45,369 To the Papyeong Yoons. 681 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 And which branch? 682 00:36:47,914 --> 00:36:51,000 The Booyoon group which split from the Pando group. 683 00:36:52,251 --> 00:36:54,462 What an honorable family. 684 00:36:55,296 --> 00:36:59,091 Was there any member of the family that we may know... 685 00:37:00,927 --> 00:37:02,011 Well... 686 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 Bong-gil Yun. 687 00:37:07,058 --> 00:37:08,184 Bong-gil Yun. 688 00:37:08,559 --> 00:37:10,978 Dr. Bong-gil Yun. 689 00:37:12,480 --> 00:37:16,734 Do you know what the Three Duties are? 690 00:37:18,444 --> 00:37:19,403 Why are you... 691 00:37:19,737 --> 00:37:21,697 She lived abroad, so she doesn't know things like that. 692 00:37:22,406 --> 00:37:24,283 Woman. Three. 693 00:37:25,034 --> 00:37:27,161 The three duties of a woman. 694 00:37:29,372 --> 00:37:32,083 As a child, you follow your father. 695 00:37:33,417 --> 00:37:35,586 Once you get married, you follow your husband. 696 00:37:37,588 --> 00:37:39,173 Once the husband dies... 697 00:37:39,799 --> 00:37:41,926 I mean, after the husband dies... 698 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Yes? 699 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 She should pursue a new marriage, realistically. 700 00:37:56,857 --> 00:37:58,276 What? What was that? 701 00:37:58,943 --> 00:38:01,362 Why are you asking things like that? She must be uncomfortable. 702 00:38:01,445 --> 00:38:03,990 She's a future daughter-in-law. Naturally, we must ask... 703 00:38:04,073 --> 00:38:06,993 What daughter-in-law? She's just a colleague. 704 00:38:07,326 --> 00:38:09,537 She's higher up than I am. She's old, too. 705 00:38:10,955 --> 00:38:12,039 Let's go. 706 00:38:13,374 --> 00:38:14,959 -Get up. -My foot fell asleep! 707 00:38:22,842 --> 00:38:23,926 My foot fell asleep. 708 00:38:25,094 --> 00:38:25,928 I'm sorry. 709 00:38:29,140 --> 00:38:30,433 Dad hid it again. 710 00:38:32,310 --> 00:38:34,103 I'm sure he wrote something about the gold Buddhas. 711 00:38:56,834 --> 00:38:59,378 -Ouch! That hurts. -You brat. 712 00:38:59,462 --> 00:39:01,797 I'm trying to pay a debt with the treasure. 713 00:39:01,881 --> 00:39:05,384 How long will the First Grandson chase useless dreams? 714 00:39:05,509 --> 00:39:07,219 -Why you... -Come on, Father. 715 00:39:07,303 --> 00:39:08,637 Don't come here to steal! 716 00:39:12,725 --> 00:39:14,310 JEONG-HAK OH 717 00:39:16,354 --> 00:39:17,521 Thank you. 718 00:39:17,688 --> 00:39:19,940 Why didn't you say you were from Andong? 719 00:39:20,441 --> 00:39:22,318 I was shocked when I heard from Ms. Yoon. 720 00:39:22,401 --> 00:39:25,279 I wasn't intentionally keeping it from you. I'm sorry. 721 00:39:26,322 --> 00:39:29,116 I didn't mean to interrogate you about designing around the land. 722 00:39:29,575 --> 00:39:31,786 -Let's look at it this way. -Sorry? 723 00:39:31,869 --> 00:39:34,038 People will be gathered, so it's a good opportunity. 724 00:39:34,121 --> 00:39:36,207 You may take a few days after the funeral, 725 00:39:37,041 --> 00:39:38,334 so bring back the consent forms. 726 00:39:38,459 --> 00:39:41,504 Then I'll ignore the 50-million dollar debt you tried to create. 727 00:39:43,798 --> 00:39:45,966 I'll make you the branch president of the Germany branch, too. 728 00:39:46,801 --> 00:39:48,219 Just a minute. 729 00:39:53,808 --> 00:39:55,518 Yes! 730 00:40:01,524 --> 00:40:03,609 Sa-ra. The CEO said he'd send me to Germany. 731 00:40:04,026 --> 00:40:05,945 You shouldn't do this to a colleague. 732 00:40:06,237 --> 00:40:07,863 I'm done, so I'll go now. 733 00:40:08,322 --> 00:40:09,156 That is not it. 734 00:40:10,116 --> 00:40:11,659 The family is embarrassing me, so... 735 00:40:11,742 --> 00:40:15,287 Joo-bong, you liked me because I was like a foreigner, right? 736 00:40:16,247 --> 00:40:18,916 I was laid back and professional. 737 00:40:19,917 --> 00:40:22,628 I liked you because you were very Korean. 738 00:40:24,004 --> 00:40:28,217 However, whereas opposites attract, they can't last. 739 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 Good luck with the funeral. 740 00:40:33,347 --> 00:40:34,932 -But... -That's right. 741 00:40:35,850 --> 00:40:38,686 Let me know when you die. I'll pay my respects. 742 00:40:52,741 --> 00:40:53,659 Are you okay? 743 00:40:57,580 --> 00:40:59,039 You almost scratched me. 744 00:40:59,623 --> 00:41:00,749 What are you doing here? 745 00:41:05,087 --> 00:41:06,755 It's not because of the car accident. 746 00:41:08,132 --> 00:41:09,133 She was always a psycho. 747 00:41:13,554 --> 00:41:15,764 There was an amusement park on the way home. 748 00:41:16,307 --> 00:41:18,809 If you look closely, the apparatus height is different. 749 00:41:19,226 --> 00:41:21,437 There's no amusement park in Andong. 750 00:41:21,520 --> 00:41:23,731 Don't ask about the details. I'll know when I see it. 751 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 I'll know. 752 00:41:25,941 --> 00:41:28,319 Here. This house here. All right. 753 00:41:28,402 --> 00:41:29,570 All right! 754 00:41:30,446 --> 00:41:31,947 Is this it? Is this your house? 755 00:41:35,451 --> 00:41:37,870 Oh, my gosh. That house. 756 00:41:38,954 --> 00:41:40,539 Isn't it so pretty? 757 00:41:41,248 --> 00:41:43,250 It's so my style. 758 00:41:47,046 --> 00:41:48,088 Are you a real estate broker? 759 00:41:53,719 --> 00:41:56,805 That won't work on these people. 760 00:41:58,557 --> 00:42:00,434 Email me the consent and development plans. 761 00:42:02,228 --> 00:42:03,062 Okay. 762 00:42:09,485 --> 00:42:11,445 Are you crying or singing? 763 00:42:15,241 --> 00:42:16,450 Are you building a highway? 764 00:42:17,952 --> 00:42:19,495 You must be in construction. 765 00:42:19,954 --> 00:42:22,540 -Are you good at shoveling? -Aren't you crazy? 766 00:42:23,040 --> 00:42:25,626 How could you say something so mean to my face? 767 00:42:26,001 --> 00:42:26,919 I apologize. 768 00:42:27,419 --> 00:42:29,880 You'll never get them to sign with that attitude. 769 00:42:30,297 --> 00:42:32,508 The adults here are very sensitive about attitude. 770 00:42:33,300 --> 00:42:34,134 I know. 771 00:42:34,343 --> 00:42:37,846 But then again, these people are very simple. 772 00:42:38,055 --> 00:42:38,931 Pardon? 773 00:42:41,267 --> 00:42:43,435 This is a secret. 774 00:42:44,436 --> 00:42:45,521 What is a secret? 775 00:42:54,822 --> 00:42:57,700 -Excuse me. -Look here, First Grandson. 776 00:42:59,493 --> 00:43:00,995 First Grandson. 777 00:43:01,537 --> 00:43:03,372 -First Grandson! -Yes? 778 00:43:04,623 --> 00:43:06,959 -Yes. -Say hi. 779 00:43:07,293 --> 00:43:09,795 He's the First Son of the Noam Family. 780 00:43:10,754 --> 00:43:11,964 Hello. 781 00:43:13,090 --> 00:43:15,551 I'm Suk-bong Lee, 19th generation son of the Geosan Family. 782 00:43:16,010 --> 00:43:19,179 I finally get to see your face, First Grandson. 783 00:43:19,722 --> 00:43:21,307 He's busy in Seoul. 784 00:43:21,599 --> 00:43:23,517 He's always in the lecture hall. 785 00:43:24,351 --> 00:43:26,437 Yes, I'm in a lecture hall. 786 00:43:26,937 --> 00:43:28,981 When the First Daughter-in-Law passed away... 787 00:43:30,316 --> 00:43:32,067 Yes, at that time... 788 00:43:33,027 --> 00:43:35,487 I heard you had been abducted. 789 00:43:36,113 --> 00:43:37,656 You didn't know about your mother's funeral. 790 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 It must weigh on you so. 791 00:43:39,825 --> 00:43:44,246 Remember, when you were in the Philippines, 792 00:43:44,496 --> 00:43:47,708 you met those thugs that you didn't know... 793 00:43:49,043 --> 00:43:50,169 I was taken hostage. 794 00:43:50,711 --> 00:43:52,463 I was abducted for my knowledge. 795 00:43:52,546 --> 00:43:54,548 That's right. Hostage. 796 00:43:54,798 --> 00:43:59,094 They were trying to extract national secrets from him... 797 00:44:01,430 --> 00:44:03,015 "I cannot tell. 798 00:44:03,599 --> 00:44:04,808 Kill me instead." 799 00:44:05,768 --> 00:44:07,353 I withstood the torture. 800 00:44:09,438 --> 00:44:11,857 My finger became like this, but I am fine now. 801 00:44:12,650 --> 00:44:16,612 I knew it. The blood of the leaders of the independence movement. 802 00:44:16,737 --> 00:44:18,906 You have holy blood in your family. 803 00:44:23,577 --> 00:44:24,578 That way. 804 00:44:25,204 --> 00:44:27,206 -Let's go. -What's that way? 805 00:44:28,999 --> 00:44:31,126 I'll let you two talk. 806 00:44:31,335 --> 00:44:32,419 Okay. 807 00:44:35,881 --> 00:44:37,007 You're here. 808 00:44:37,132 --> 00:44:39,802 A government worker told you that? 809 00:44:41,011 --> 00:44:42,179 Is this the Cultural Foundation? 810 00:44:42,262 --> 00:44:44,515 Is there an analyst named Ro-ra Oh? 811 00:44:48,560 --> 00:44:50,646 She's out right now. She's a manager. 812 00:44:51,146 --> 00:44:53,565 -I'm starting to have faith. -It's done. 813 00:44:53,732 --> 00:44:55,776 That cost 100 million won? 814 00:44:58,237 --> 00:45:00,864 Okay. I skimmed through this, and the power button is on the left, 815 00:45:00,948 --> 00:45:03,158 and you control it on the right. 816 00:45:03,242 --> 00:45:05,911 You can understand this? Although it's in English? 817 00:45:06,370 --> 00:45:07,413 I'm looking at the pictures. 818 00:45:08,997 --> 00:45:10,082 There are pictures everywhere. 819 00:45:11,708 --> 00:45:12,584 It's detailed. 820 00:45:13,585 --> 00:45:17,256 "The First Son of Al Lee, 13th generation, Minister of War. 821 00:45:17,339 --> 00:45:19,842 Third-rank official during the Joseon Dynasty, 822 00:45:19,925 --> 00:45:22,803 the 17th generation Jang-bok Lee's uncle..." Who is that? 823 00:45:24,054 --> 00:45:25,097 Shoot. 824 00:45:25,973 --> 00:45:27,808 Couldn't they teach me, too? 825 00:45:29,393 --> 00:45:31,937 Who's the 13th generation ancestor, who was a Minister of War? 826 00:45:32,020 --> 00:45:32,855 Al Lee. 827 00:45:35,315 --> 00:45:37,109 First Grandson is studying. 828 00:45:38,318 --> 00:45:40,154 Get out. Go on. 829 00:45:41,447 --> 00:45:42,281 Leave. 830 00:45:48,370 --> 00:45:49,788 Uncle is looking for you. 831 00:45:50,205 --> 00:45:52,207 -Just go. -Okay. 832 00:45:53,792 --> 00:45:54,710 Hey, Mi-bong! 833 00:45:55,461 --> 00:45:58,213 The eighteenth-generation ancestor's eighth cousin, Bum-goo Lee. 834 00:45:58,297 --> 00:46:00,716 Will you really give me this? 835 00:46:02,801 --> 00:46:04,219 He's your tenth cousin. 836 00:46:04,386 --> 00:46:07,556 There's a 16th generation elder named Gwi-yal. 837 00:46:07,639 --> 00:46:09,266 How that works is, 838 00:46:09,475 --> 00:46:12,811 your great grandfather's cousin had an affair, 839 00:46:13,187 --> 00:46:14,771 and had twins. 840 00:46:14,855 --> 00:46:18,484 I think the younger of the two... 841 00:46:19,318 --> 00:46:20,986 Did you memorize this already? 842 00:46:21,945 --> 00:46:24,198 This is a gold detector. You don't hold it up. 843 00:46:24,281 --> 00:46:25,407 It's upside down. 844 00:46:25,908 --> 00:46:29,244 This sensor monitors the difference in the magnetic field. 845 00:46:29,495 --> 00:46:31,038 Log it in numerical value. 846 00:46:31,121 --> 00:46:32,748 I was a literature major. I'm bad with numbers. 847 00:46:33,665 --> 00:46:35,000 Don't be like that. 848 00:46:37,002 --> 00:46:38,253 What are you doing there? 849 00:46:38,879 --> 00:46:40,005 What are you up to now? 850 00:46:40,506 --> 00:46:42,132 -Who are those people? -Sorry? 851 00:46:44,968 --> 00:46:46,720 They're from the mourning agency. 852 00:46:46,803 --> 00:46:48,388 -What? -Yes. 853 00:46:48,514 --> 00:46:51,308 They weren't doing anything, so I gave them other work. 854 00:46:52,601 --> 00:46:53,977 We accompany the deceased... 855 00:46:54,478 --> 00:46:55,854 Along his final path... 856 00:46:56,396 --> 00:46:57,940 Don't do that. Seriously. 857 00:47:00,692 --> 00:47:03,403 Both of the mourners stepped away for a moment. 858 00:47:04,613 --> 00:47:05,656 I'm sorry. 859 00:47:06,573 --> 00:47:09,034 -Get over here already. -Yes, sir. 860 00:47:09,826 --> 00:47:10,786 My apologies. 861 00:47:14,748 --> 00:47:18,752 Here comes the mourner! 862 00:48:04,339 --> 00:48:05,549 What are you doing? 863 00:48:07,926 --> 00:48:09,761 Let me introduce him to you. 864 00:48:10,762 --> 00:48:13,098 Are you not Elder Bum-goo Lee, the past north town chief? 865 00:48:13,181 --> 00:48:14,433 That is correct. 866 00:48:14,516 --> 00:48:16,852 -You're the ninth cousin of my father. -That's right. 867 00:48:16,935 --> 00:48:18,937 As my father always said, you are so upright, 868 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 you are like a pine tree. 869 00:48:22,190 --> 00:48:24,026 That's more like it. 870 00:48:25,277 --> 00:48:26,737 A highway will come in. 871 00:48:26,862 --> 00:48:29,990 I'm against it. Do you want to split up Andong into two? 872 00:48:30,240 --> 00:48:33,243 Are you our sixth-generation ancestor's eighth generation grandson, 873 00:48:33,327 --> 00:48:35,412 none other than Gwi-yal Lee? 874 00:48:35,495 --> 00:48:38,498 What? You know who I am? 875 00:48:38,624 --> 00:48:41,585 Of course, I do. I really wanted to meet you. 876 00:48:44,254 --> 00:48:45,339 Gosh. 877 00:48:46,340 --> 00:48:51,428 MAY YOU REST IN PEACE 878 00:48:58,560 --> 00:48:59,895 What are you doing? 879 00:49:01,188 --> 00:49:02,022 Sorry? 880 00:49:02,272 --> 00:49:04,816 What are you doing? Why aren't you greeting the guests? 881 00:49:05,192 --> 00:49:06,109 Well... 882 00:49:06,943 --> 00:49:09,321 I was cutting the grass while listening to music. 883 00:49:12,532 --> 00:49:13,825 I think the grass will grow soon. 884 00:49:14,785 --> 00:49:15,994 I'll cut them in advance. 885 00:49:18,747 --> 00:49:20,499 Has he lost his mind? 886 00:49:20,707 --> 00:49:23,877 If you don't like Suk-bong, 887 00:49:24,795 --> 00:49:26,129 how about Joo-bong? 888 00:49:30,133 --> 00:49:31,718 A person does not change. 889 00:49:31,802 --> 00:49:33,470 One only puts on an act. 890 00:49:37,891 --> 00:49:40,727 Yes. Once a bastard, always a bastard. 891 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 Did the second cousin say he'll be the First Son? 892 00:49:46,483 --> 00:49:48,485 -He wants him to do it. -Who? 893 00:49:49,486 --> 00:49:50,487 Jin-dol? 894 00:49:52,447 --> 00:49:53,824 -It's so hard. -Let's move faster. 895 00:49:54,658 --> 00:49:56,702 Good, that's good. Move your hand. 896 00:49:58,620 --> 00:50:01,623 -Hey, put this up there for now. -Okay. 897 00:50:01,707 --> 00:50:03,208 Careful. Be careful. 898 00:50:03,291 --> 00:50:05,168 Careful. I'll be careful. 899 00:50:10,549 --> 00:50:12,968 -I said to put it up there. -That's not it. 900 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Give it to me. 901 00:50:15,137 --> 00:50:16,221 Okay. 902 00:50:16,555 --> 00:50:18,765 What's this? I took this from Joo-bong. 903 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 It still works. 904 00:50:21,143 --> 00:50:24,187 And the second horse is catching up. He's coming down the lane... 905 00:50:24,479 --> 00:50:27,357 Uncle, you know the hill that our family owns? 906 00:50:27,441 --> 00:50:29,818 -Let's talk about it. -Forget it. 907 00:50:30,610 --> 00:50:33,363 Since when did you speak with an accent? 908 00:50:33,530 --> 00:50:34,698 It's very awkward. 909 00:50:35,073 --> 00:50:37,284 -What is this? -Stop that. 910 00:50:38,034 --> 00:50:39,161 Pull it out a little. 911 00:50:39,703 --> 00:50:41,329 Why is your arm so short? 912 00:50:41,413 --> 00:50:43,081 Move aside. 913 00:50:43,999 --> 00:50:45,375 -You got it. -I almost have it. 914 00:50:48,211 --> 00:50:49,296 It's gold. 915 00:50:49,379 --> 00:50:51,965 -Gold. It's gold. -It's gold! 916 00:50:56,720 --> 00:50:59,181 What the heck? It's an old phone. 917 00:51:00,557 --> 00:51:02,184 What percent will you give me? 918 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 -About five percent. -Not ten? 919 00:51:04,811 --> 00:51:06,813 Hey, 5% of 10 billion won is 500 million won. 920 00:51:07,105 --> 00:51:09,608 Okay, I'm in. That number sounds good. 921 00:51:10,317 --> 00:51:12,444 I told you I got your back... 922 00:51:16,406 --> 00:51:17,282 Sir! 923 00:51:23,455 --> 00:51:27,459 This is where our ancestors' tablets are stored. 924 00:51:27,626 --> 00:51:28,752 What brings you here? 925 00:51:29,461 --> 00:51:32,714 I felt a negative energy coming from here. 926 00:51:32,798 --> 00:51:35,091 Negative? It's where our ancestors are. 927 00:51:35,175 --> 00:51:36,676 They wouldn't harm us. 928 00:51:37,135 --> 00:51:39,930 I was just looking around. 929 00:51:41,932 --> 00:51:43,517 Which temple are you with? 930 00:51:44,226 --> 00:51:46,061 I know most of the temples in Andong. 931 00:51:48,313 --> 00:51:51,441 As long as I live like the wind that isn't caught by nets, 932 00:51:52,025 --> 00:51:54,194 I am the temple, and I am the Buddha. 933 00:51:55,195 --> 00:51:56,822 -Okay, then. -Did you... 934 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 perform any exorcisms? 935 00:51:59,616 --> 00:52:00,867 Did you do many? 936 00:52:02,869 --> 00:52:04,579 How many meals... 937 00:52:05,580 --> 00:52:07,707 did you have during your entire life? 938 00:52:10,877 --> 00:52:11,753 Shoot. 939 00:52:12,379 --> 00:52:14,548 Naturally, I ate more than the average person. 940 00:52:14,798 --> 00:52:16,383 Where are you going? We're talking! 941 00:52:16,800 --> 00:52:18,885 Can you even draw Dharma? 942 00:52:19,010 --> 00:52:21,429 Do you believe you have crystals in your body? 943 00:52:25,267 --> 00:52:26,101 Gosh. 944 00:52:45,328 --> 00:52:47,372 This memorial is canceled! 945 00:52:47,622 --> 00:52:49,875 The rice cakes aren't good, the shark isn't good, 946 00:52:50,292 --> 00:52:51,751 and why is the octopus not out yet? 947 00:52:52,294 --> 00:52:53,336 I'm sorry. 948 00:52:54,462 --> 00:52:55,714 It's almost done. 949 00:52:56,923 --> 00:53:00,427 You're the First Daughter-in-Law, and you can't prepare a memorial properly? 950 00:53:10,270 --> 00:53:11,104 Mom. 951 00:53:12,689 --> 00:53:13,565 Look at this. 952 00:53:14,858 --> 00:53:17,861 Here. Speed dial one is the fish market. 953 00:53:18,486 --> 00:53:19,863 Number two is the rice cake place. 954 00:53:20,405 --> 00:53:22,240 Everyone hires people like them now. 955 00:53:22,324 --> 00:53:24,910 No one cooks everything by themselves anymore. 956 00:53:25,577 --> 00:53:26,786 Speed dial zero is me. Me. 957 00:53:27,037 --> 00:53:28,747 If you press zero, you'll reach me directly. 958 00:53:28,830 --> 00:53:30,707 -Okay. -Here. This is yours. 959 00:53:30,790 --> 00:53:31,917 -Really? -Yes. 960 00:53:32,667 --> 00:53:35,545 Don't show the old fogies. They'll say something. 961 00:53:36,212 --> 00:53:37,088 Is it mine? 962 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 Of course. You use it. 963 00:53:41,092 --> 00:53:42,385 This is nice. 964 00:53:45,597 --> 00:53:47,515 -I can call you? -Yes. 965 00:53:47,599 --> 00:53:49,559 Don't press it now. Not now. 966 00:53:49,643 --> 00:53:51,686 The food tastes good. What's their problem? 967 00:54:14,084 --> 00:54:16,086 How can you sleep when your head doesn't touch the ground? 968 00:54:21,549 --> 00:54:22,509 How interesting. 969 00:54:42,278 --> 00:54:44,280 HIGHWAY DEVELOPMENT CONSENT FORM 970 00:54:44,656 --> 00:54:47,409 This punk. He can't mess up my treasure hunt. 971 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 I think we'll have to speed it up. 972 00:54:52,205 --> 00:54:53,498 I'm uncomfortable. 973 00:54:53,581 --> 00:54:56,543 Exactly. Take this off. You look uncomfortable to me, too. 974 00:54:56,751 --> 00:54:58,461 I can't because of the old fogies. 975 00:54:58,545 --> 00:55:00,213 I need to wear this, so they don't suspect me. 976 00:55:00,672 --> 00:55:02,340 I'm talking about my brother. 977 00:55:02,424 --> 00:55:03,675 What about him? 978 00:55:03,967 --> 00:55:06,469 If they begin construction, I can't dig. 979 00:55:06,928 --> 00:55:10,098 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 980 00:55:10,306 --> 00:55:12,475 Why should I give him 5 billion won? What did he do? 981 00:55:13,226 --> 00:55:16,479 I'm going to stop eating. Let's get to work. 982 00:55:16,980 --> 00:55:19,941 Let's just finish eating what I put my chopsticks into. 983 00:55:20,775 --> 00:55:22,110 -Are you smoking again? -No. 984 00:55:22,694 --> 00:55:24,070 -I smell cigarette smoke. -I'm not. 985 00:55:27,157 --> 00:55:28,158 Secret... 986 00:55:28,992 --> 00:55:30,076 Please keep it a secret. 987 00:55:30,618 --> 00:55:32,954 This isn't something I can keep a secret. 988 00:55:33,079 --> 00:55:35,248 Can't we young people understand each other? 989 00:55:35,331 --> 00:55:36,958 No, I can't! 990 00:55:37,208 --> 00:55:38,835 It isn't a sin to smoke. 991 00:55:38,918 --> 00:55:41,296 And I started to smoke after I got married, 992 00:55:41,379 --> 00:55:42,464 because it's exhausting. 993 00:55:45,050 --> 00:55:46,384 I meant Suk-bong. 994 00:55:52,891 --> 00:55:55,977 You bastard. I had my doubts, but you'll eat up 10 billion won alone? 995 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 What do you mean? 996 00:55:58,313 --> 00:56:01,357 If he finds out, he'll bug me for one of the gold Buddhas. 997 00:56:01,566 --> 00:56:03,026 Why should I give him 5 billion won? 998 00:56:03,109 --> 00:56:05,153 -Who is that? -Do you want to hear more? 999 00:56:05,236 --> 00:56:07,489 -Please keep it a secret. -What's that? 1000 00:56:07,989 --> 00:56:08,990 Not her. 1001 00:56:09,282 --> 00:56:11,242 Hey. Let's be completely honest. 1002 00:56:11,951 --> 00:56:14,746 You and I are both trying to sell this place out. 1003 00:56:15,246 --> 00:56:17,624 If you build a highway here, 1004 00:56:17,707 --> 00:56:19,834 I can't find the gold Buddhas, and my life is over. 1005 00:56:20,460 --> 00:56:21,294 I... 1006 00:56:21,503 --> 00:56:23,505 Shoot. I shouldn't do this. 1007 00:56:24,589 --> 00:56:26,716 -I'll give you 10%. -I don't need your money! 1008 00:56:26,966 --> 00:56:28,259 I can't stand your attitude! 1009 00:56:28,635 --> 00:56:31,096 You manipulated Father and took my share. 1010 00:56:31,262 --> 00:56:34,015 -Don't you even feel bad? -Feel bad about what? 1011 00:56:34,432 --> 00:56:36,643 Why do you think Father gave me so much? 1012 00:56:36,810 --> 00:56:38,561 It was to make me the family's First Son. 1013 00:56:38,812 --> 00:56:40,063 I hated that, too. 1014 00:56:40,355 --> 00:56:41,815 Do you know what my childhood dream was? 1015 00:56:41,981 --> 00:56:45,360 Unlike everyone else, my dream was to be an orphan. 1016 00:56:45,485 --> 00:56:47,278 My dream was to be you, you pig. 1017 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 You little pig! You pig. 1018 00:56:50,281 --> 00:56:51,533 Why you little... 1019 00:56:53,243 --> 00:56:54,994 -You coward. -What? 1020 00:56:56,663 --> 00:56:57,747 Get lost. 1021 00:57:00,667 --> 00:57:01,501 Did you hit me? 1022 00:57:04,379 --> 00:57:05,463 Give me a break. 1023 00:57:05,839 --> 00:57:07,799 Hey. You punk. 1024 00:57:08,133 --> 00:57:09,384 You're used to this. 1025 00:57:09,467 --> 00:57:11,803 The forehead flick. Right? What? 1026 00:57:22,105 --> 00:57:23,356 Seriously! 1027 00:57:25,066 --> 00:57:26,985 You're so gross! 1028 00:57:27,068 --> 00:57:28,319 You little... 1029 00:57:28,528 --> 00:57:29,779 I'm going to kill you. 1030 00:57:30,155 --> 00:57:31,489 Stop! 1031 00:57:36,578 --> 00:57:37,954 Fighting is bad. 1032 00:57:38,955 --> 00:57:40,498 There are two gold Buddhas anyway. 1033 00:57:41,082 --> 00:57:42,375 Did you tell him? 1034 00:57:42,792 --> 00:57:43,918 Why did you tell only him? 1035 00:57:44,919 --> 00:57:47,380 She told me when she was sane momentarily. Don't yell at her. 1036 00:57:47,464 --> 00:57:49,299 No. She planned all of this. 1037 00:57:49,382 --> 00:57:53,094 She told me to memorize the family tree to win over the elders. 1038 00:57:53,178 --> 00:57:54,512 Who are you exactly? 1039 00:58:01,060 --> 00:58:01,936 I... 1040 00:58:05,023 --> 00:58:06,024 once... 1041 00:58:10,862 --> 00:58:12,655 lived with Choon-bae. 1042 00:58:14,574 --> 00:58:16,743 -Who's Choon-bae? -Don't you know Father's name? 1043 00:58:16,993 --> 00:58:18,036 That's right. 1044 00:58:19,204 --> 00:58:20,371 What? What did you say? 1045 00:58:20,830 --> 00:58:22,248 What are you after? 1046 00:58:22,582 --> 00:58:24,417 I only spoke the truth. 1047 00:58:24,501 --> 00:58:26,169 -Why you... -Go easy on her. 1048 00:58:26,586 --> 00:58:27,754 Was it... 1049 00:58:29,589 --> 00:58:31,132 after our mother passed away? 1050 00:58:31,591 --> 00:58:33,718 -Are you insane? -Stay still, will you? 1051 00:58:34,928 --> 00:58:36,012 Can you tell us? 1052 00:58:36,763 --> 00:58:39,265 -Why are you ignoring me? -What's wrong with you? 1053 00:58:39,390 --> 00:58:41,768 -Stop it. Stop! -Damn it! 1054 00:58:54,322 --> 00:58:56,074 Oh, no. Ro-ra. 1055 00:58:59,035 --> 00:59:01,371 She has no pulse! She has no pulse! No pulse! 1056 00:59:01,454 --> 00:59:04,207 -I didn't touch her. -Neither did I. 1057 00:59:04,415 --> 00:59:07,001 -Thief! -Hey. 1058 00:59:07,126 --> 00:59:08,503 Hide her. 1059 00:59:09,295 --> 00:59:10,588 Elders! 1060 00:59:11,548 --> 00:59:13,299 Come quickly! Hurry! 1061 00:59:13,466 --> 00:59:14,801 -Okay. Coming. -We'll come. 1062 00:59:14,884 --> 00:59:15,969 What are you doing? 1063 00:59:17,011 --> 00:59:18,930 -We were just... -Just. 1064 00:59:19,514 --> 00:59:21,182 -We'll be there soon. -Okay. 1065 00:59:22,267 --> 00:59:23,309 Move. 1066 00:59:23,393 --> 00:59:25,728 -Hurry up! -We said we would go! 1067 00:59:25,812 --> 00:59:27,564 -We'll go! So leave! -We're going! 1068 00:59:27,647 --> 00:59:28,648 -Go. -Go! 1069 00:59:32,902 --> 00:59:34,487 -What do we do? -First... 1070 00:59:36,698 --> 00:59:38,283 -Here. Cover her. -What? 1071 00:59:39,075 --> 00:59:40,326 Cover her. 1072 00:59:41,202 --> 00:59:43,371 -You should cover her. -Cover her. 1073 00:59:43,705 --> 00:59:45,248 Cover. Cover her for now. 1074 00:59:46,499 --> 00:59:49,460 Okay. What now? 1075 00:59:50,378 --> 00:59:51,296 Let's go. 1076 00:59:52,714 --> 00:59:55,341 That's all? Shoot. 1077 00:59:57,385 --> 01:00:01,014 We were kind to you, and you stole from us? 1078 01:00:01,097 --> 01:00:02,473 Where are the cops? 1079 01:00:02,682 --> 01:00:04,559 I called earlier, and he said they would be here soon. 1080 01:00:05,101 --> 01:00:07,061 You dug up the front and back yards, 1081 01:00:07,145 --> 01:00:09,230 and searched all over the house. 1082 01:00:09,522 --> 01:00:11,774 Then, you tried to sneak into the ancestral shrine? 1083 01:00:12,025 --> 01:00:14,402 You have been caught red-handed, but it wasn't you? 1084 01:00:14,861 --> 01:00:17,739 Well, I did try to go into the ancestral shrine, 1085 01:00:18,197 --> 01:00:20,700 but not to steal something. 1086 01:00:21,701 --> 01:00:23,077 Everyone, freeze! 1087 01:00:23,703 --> 01:00:25,913 Check each corner to make sure there's no one hiding. 1088 01:00:26,039 --> 01:00:27,707 He didn't come alone to rob this big house. 1089 01:00:28,082 --> 01:00:29,083 Stay still! 1090 01:00:29,667 --> 01:00:31,669 Move! What are you doing? Move! 1091 01:00:35,423 --> 01:00:37,091 Look at me. Are there more accomplices? 1092 01:00:39,177 --> 01:00:41,429 Staying quiet won't work on me. 1093 01:00:41,512 --> 01:00:42,680 You'll talk eventually. 1094 01:00:43,056 --> 01:00:44,557 He's so cool. 1095 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 It's dangerous here, so go home. 1096 01:00:53,066 --> 01:00:55,193 -Please, come here! -What is it? 1097 01:00:56,486 --> 01:00:57,612 -What is it? -What? 1098 01:00:58,446 --> 01:01:00,531 Check the site. Gather all the evidence. 1099 01:01:00,948 --> 01:01:02,075 Oh, no. 1100 01:01:02,158 --> 01:01:03,493 Oh, no. 1101 01:01:04,410 --> 01:01:06,120 -Let's see. -Let me see. 1102 01:01:07,664 --> 01:01:10,166 There are way too many cigarette butts. 1103 01:01:10,708 --> 01:01:12,377 They're all Marlboro Red, too. 1104 01:01:13,086 --> 01:01:15,630 The store in town doesn't sell imports. 1105 01:01:16,047 --> 01:01:19,634 Maybe it was the accomplice. Maybe he isn't from around here. 1106 01:01:20,551 --> 01:01:22,303 That is not evidence! 1107 01:01:22,387 --> 01:01:24,764 So many people go out of town, 1108 01:01:24,847 --> 01:01:26,307 and there may cigarette brands. 1109 01:01:26,391 --> 01:01:28,017 That cannot... 1110 01:01:28,101 --> 01:01:30,436 That cannot by evidence. 1111 01:01:31,396 --> 01:01:32,730 That's true. 1112 01:01:34,273 --> 01:01:37,068 Why did you scream like that? 1113 01:01:37,568 --> 01:01:40,196 People spit all over here. 1114 01:01:40,279 --> 01:01:41,989 I didn't know and stepped on it. 1115 01:01:42,448 --> 01:01:43,574 So gross. 1116 01:01:45,743 --> 01:01:47,161 What's in here? 1117 01:01:47,245 --> 01:01:49,706 -But... -No. 1118 01:01:51,040 --> 01:01:51,874 What is it? 1119 01:01:53,501 --> 01:01:54,502 It's just... 1120 01:01:55,128 --> 01:01:56,421 Do something. 1121 01:02:09,058 --> 01:02:11,227 -What is this? -What is that? 1122 01:02:13,563 --> 01:02:15,106 What is that? 1123 01:02:15,273 --> 01:02:17,275 I didn't see it there earlier. 1124 01:02:23,948 --> 01:02:26,451 -Oh, no. Do something. -What? 1125 01:02:28,661 --> 01:02:30,830 Oh, no. 1126 01:02:33,750 --> 01:02:34,959 Hey. Lift it. 1127 01:02:44,385 --> 01:02:45,470 What is this? 1128 01:02:48,055 --> 01:02:49,265 There's nothing here. 1129 01:02:50,057 --> 01:02:51,642 The firewood was here. 1130 01:02:51,726 --> 01:02:53,853 -Darn it. -Shoot. 1131 01:02:54,854 --> 01:02:57,315 -Did I leave it there? -We're coming back. 1132 01:02:57,440 --> 01:02:59,692 Oh, my gosh. 1133 01:02:59,776 --> 01:03:01,527 I thought it was a person. 1134 01:03:04,489 --> 01:03:06,449 Where did she go? 1135 01:03:07,492 --> 01:03:08,326 What... 1136 01:03:08,743 --> 01:03:10,495 Wait a minute! 1137 01:03:10,578 --> 01:03:12,955 Listen to me! 1138 01:03:13,790 --> 01:03:15,833 Please listen! 1139 01:03:15,917 --> 01:03:18,461 Stop that already. 1140 01:03:18,544 --> 01:03:19,962 Let's go. 1141 01:03:20,046 --> 01:03:21,589 Suk-bong. Joo-bong. 1142 01:03:22,340 --> 01:03:25,009 How could you just go? I almost died. 1143 01:03:25,343 --> 01:03:26,636 Where did you go? 1144 01:03:26,719 --> 01:03:27,887 Wait! 1145 01:03:28,429 --> 01:03:29,639 Hold her. 1146 01:03:30,097 --> 01:03:31,265 That way. 1147 01:03:31,432 --> 01:03:33,351 She needs to lie down. Are you okay? 1148 01:03:33,518 --> 01:03:35,186 What are you guys doing? 1149 01:03:38,147 --> 01:03:39,732 She's someone we know. 1150 01:03:40,066 --> 01:03:42,318 Have you both lost your mind? 1151 01:03:43,277 --> 01:03:44,779 Whom do you mean? 1152 01:03:45,279 --> 01:03:47,406 -Ro-ra right here. -Her. 1153 01:03:48,783 --> 01:03:50,368 Who's Ro-ra? 1154 01:03:55,331 --> 01:03:56,874 -What's wrong with him? -I don't know. 1155 01:03:58,626 --> 01:03:59,752 Mi-bong. 1156 01:04:00,962 --> 01:04:02,255 He must be in shock. 1157 01:04:02,338 --> 01:04:03,881 Take him to his room to rest. 1158 01:04:04,090 --> 01:04:05,633 Who? Me? 1159 01:04:07,844 --> 01:04:09,178 Did he have dementia? 1160 01:04:09,262 --> 01:04:10,972 What? Me? Dementia? 1161 01:04:11,055 --> 01:04:12,265 Come now. 1162 01:04:12,390 --> 01:04:14,267 He's our uncle. 1163 01:04:14,392 --> 01:04:16,853 I think he's a bit out of it right now. 1164 01:04:17,478 --> 01:04:20,189 Please be understanding. Our family is a bit special. 1165 01:04:20,273 --> 01:04:21,357 Hey. 1166 01:04:22,191 --> 01:04:23,693 Am I the crazy one? 1167 01:04:23,818 --> 01:04:26,237 They look weird in my eyes. 1168 01:04:26,362 --> 01:04:28,281 -Am I the one hallucinating? -Oh, my. 1169 01:04:28,364 --> 01:04:29,824 Look. Is it me? 1170 01:04:29,907 --> 01:04:32,368 Since when did I have dementia? 1171 01:04:32,451 --> 01:04:34,287 Snap out of it! 1172 01:04:34,370 --> 01:04:36,372 It isn't you. Something's wrong with them. 1173 01:04:36,914 --> 01:04:39,458 Why are you acting like there's someone there? 1174 01:04:40,543 --> 01:04:41,836 What do you mean? 1175 01:04:46,215 --> 01:04:47,758 It's so strange. 1176 01:04:48,551 --> 01:04:51,178 They look very familiar. 1177 01:04:53,472 --> 01:04:55,641 I get a feeling I know them. 1178 01:04:55,766 --> 01:04:59,437 Right there. She's talking and walking by. Don't you see her? 1179 01:04:59,562 --> 01:05:01,230 -What? Who? -Where? 1180 01:05:01,355 --> 01:05:03,649 -What? Right there. -She's there. 1181 01:05:03,733 --> 01:05:04,942 -Where? -What... 1182 01:05:05,026 --> 01:05:07,361 -Stop fooling around. -I am not. 1183 01:05:07,445 --> 01:05:08,654 What's wrong with you? 1184 01:05:08,863 --> 01:05:10,656 -This person. -Where? 1185 01:05:10,740 --> 01:05:12,992 -You don't see her? -Where is this person? 1186 01:05:13,075 --> 01:05:14,452 -Are they crazy? -Are they okay? 1187 01:05:14,535 --> 01:05:16,537 -What are they saying? -Her. 1188 01:05:16,871 --> 01:05:17,705 What? 1189 01:05:20,291 --> 01:05:21,459 She has no shadow. 1190 01:05:34,013 --> 01:05:36,390 -Please call... -She says she's fine. 1191 01:05:36,515 --> 01:05:37,725 I'll push really hard now. 1192 01:05:40,603 --> 01:05:43,147 -What? -She's a ghost! Ghost! 1193 01:05:44,148 --> 01:05:45,232 Please, don't call me... 1194 01:05:46,609 --> 01:05:47,902 that. 1195 01:05:48,277 --> 01:05:49,820 The monk was right! 1196 01:05:49,946 --> 01:05:51,822 We have a ghost! 1197 01:05:51,906 --> 01:05:53,491 Do something! 1198 01:05:58,913 --> 01:06:00,915 If you're human, show yourself! 1199 01:06:01,457 --> 01:06:04,418 If you're a ghost, leave! 1200 01:06:04,502 --> 01:06:07,546 Don't tell me to leave! 1201 01:06:14,095 --> 01:06:15,388 I thought there was treasure... 1202 01:06:15,471 --> 01:06:16,931 But there's a ghost instead. 1203 01:06:34,031 --> 01:06:35,074 -Can you see? -Yes. 1204 01:06:35,658 --> 01:06:37,952 No. I don't see her. 1205 01:06:38,369 --> 01:06:40,329 Did she leave? Is she gone? 1206 01:06:42,915 --> 01:06:44,041 I thought I was going to die. 1207 01:06:45,376 --> 01:06:46,627 She was right there. 1208 01:06:47,211 --> 01:06:50,798 Please, let me live. I'm sorry. 1209 01:06:51,632 --> 01:06:55,011 Choon-bae. Please, Choon-bae. 1210 01:06:55,094 --> 01:06:55,970 Hold on. 1211 01:06:57,722 --> 01:06:59,265 Look at me. 1212 01:07:01,225 --> 01:07:03,644 Aren't you Hyung-bae? 1213 01:07:05,563 --> 01:07:07,898 My goodness. Finally, you... 1214 01:07:08,941 --> 01:07:10,276 My goodness. 1215 01:07:10,359 --> 01:07:12,445 -Who's Hyung-bae? -I don't know. 1216 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 Choon-bae... 1217 01:07:16,949 --> 01:07:18,909 didn't need to live like this. 1218 01:07:20,244 --> 01:07:21,328 If you leave like this... 1219 01:07:22,705 --> 01:07:24,957 how am I supposed to repay my debt? 1220 01:07:27,626 --> 01:07:28,794 When Hyung-bae was young, 1221 01:07:28,878 --> 01:07:31,589 he ran away, saying he didn't want to be the First Son. 1222 01:07:33,007 --> 01:07:35,885 When we finally found him, he had become a monk. 1223 01:07:37,094 --> 01:07:39,930 Luckily, there was a distant relative 1224 01:07:40,097 --> 01:07:42,266 who was dirt poor. 1225 01:07:43,684 --> 01:07:47,063 The family adopted their son. 1226 01:07:50,649 --> 01:07:51,859 That was your father. 1227 01:07:57,782 --> 01:08:01,077 They bugged Mom and us talking about blood, and the family. 1228 01:08:01,160 --> 01:08:02,411 But he was adopted? 1229 01:08:04,205 --> 01:08:06,040 The family's loyal dog. 1230 01:08:18,427 --> 01:08:21,222 Father! 1231 01:08:28,729 --> 01:08:30,397 -Also... -What? 1232 01:08:30,648 --> 01:08:33,234 -Take this. -Who cares about my health? 1233 01:08:33,526 --> 01:08:34,401 Tell us! 1234 01:08:36,278 --> 01:08:37,863 The woodblock is also gone. 1235 01:08:39,573 --> 01:08:40,616 Sir. 1236 01:08:45,121 --> 01:08:47,498 I need to survive. That disgusting family... 1237 01:08:47,623 --> 01:08:49,333 Please open your mouth. 1238 01:08:50,251 --> 01:08:52,044 I had refused to believe it. 1239 01:08:52,586 --> 01:08:57,007 You're really the First Son now, Mi-bong. 1240 01:08:59,969 --> 01:09:01,554 Are you okay? 1241 01:09:01,637 --> 01:09:03,889 She is so frail. 1242 01:09:04,765 --> 01:09:07,560 -Let's try calling again. -Just arrest him. 1243 01:09:08,102 --> 01:09:09,854 He's beyond saving. 1244 01:09:10,396 --> 01:09:11,438 Father. 1245 01:09:11,981 --> 01:09:14,358 He's a crook. Send him to jail. 1246 01:09:14,441 --> 01:09:16,527 Would you report him even if he were really your blood? 1247 01:09:17,027 --> 01:09:17,903 What was that? 1248 01:09:18,737 --> 01:09:21,574 Did you ever consider us the First Sons of this family? 1249 01:09:22,950 --> 01:09:25,661 Then? Will you get them back? 1250 01:09:26,162 --> 01:09:28,998 Sell the family hill in exchange. Not for blood, but for business. 1251 01:09:34,044 --> 01:09:35,588 Please, find him. 1252 01:09:36,130 --> 01:09:38,674 Tie him up, so he can't run away. 1253 01:09:39,592 --> 01:09:41,677 Seeing how you worry about the family, you are worthy 1254 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 to be the First Daughter-in-Law. 1255 01:09:43,470 --> 01:09:44,722 How honorable. 1256 01:09:44,805 --> 01:09:46,849 You get to become the First Daughter-in-Law. 1257 01:09:47,057 --> 01:09:48,184 Thank you. 1258 01:09:55,649 --> 01:09:56,609 COWARD JOO-BONG 1259 01:09:58,819 --> 01:10:00,446 What are you trying to do? 1260 01:10:00,529 --> 01:10:02,323 Whatever. I'll sell it all and pay off my debt. 1261 01:10:02,406 --> 01:10:05,242 At least make sure you don't get caught when you steal things. 1262 01:10:05,326 --> 01:10:06,493 Didn't you hear them? 1263 01:10:06,619 --> 01:10:08,829 We have nothing to do with that family anymore. 1264 01:10:09,997 --> 01:10:11,248 We missed Mom's funeral. 1265 01:10:11,332 --> 01:10:12,875 Are we going to miss Father's as well? 1266 01:10:15,586 --> 01:10:17,963 I won't ask you to split what you stole. Where are you? 1267 01:10:19,298 --> 01:10:20,633 Why aren't you talking? 1268 01:10:22,343 --> 01:10:23,677 Where are you? 1269 01:10:37,650 --> 01:10:38,776 LEE FAMILY OF ANDONG 1270 01:10:49,787 --> 01:10:51,914 A person came from the Cultural Foundation. 1271 01:10:52,289 --> 01:10:53,832 She gave me her business card. 1272 01:10:55,000 --> 01:10:56,502 What was her name? 1273 01:11:11,267 --> 01:11:12,101 What the... 1274 01:11:12,351 --> 01:11:13,227 What's wrong? 1275 01:11:14,728 --> 01:11:15,938 What is it? 1276 01:11:16,021 --> 01:11:17,856 -Who are you? -Me! 1277 01:11:17,982 --> 01:11:20,317 -What's wrong? -Ghost! I saw the ghost... 1278 01:11:25,281 --> 01:11:26,782 What's wrong? Wake up! 1279 01:11:32,788 --> 01:11:35,582 Help! One person isn't enough. All of you need to come. 1280 01:11:38,627 --> 01:11:44,049 GEOSAN HOUSE 1281 01:11:44,133 --> 01:11:47,052 LAST DAY OF THE FUNERAL 1282 01:11:48,095 --> 01:11:50,681 Our family was the symbol of family rites. 1283 01:11:50,764 --> 01:11:52,808 What happened to us? 1284 01:11:52,933 --> 01:11:55,269 All because of this insolent brat! 1285 01:11:55,394 --> 01:11:56,812 Just call me a son of a bitch. 1286 01:11:57,980 --> 01:11:59,273 I'll take my stuff. 1287 01:12:00,024 --> 01:12:01,191 Get over here! 1288 01:12:02,067 --> 01:12:03,527 Don't order me around. 1289 01:12:03,736 --> 01:12:05,321 You're not of this family anymore! 1290 01:12:05,404 --> 01:12:08,866 Exactly. I'm not of this family, so don't order me around. 1291 01:12:09,199 --> 01:12:11,535 Fine. You won't repent, is that it? 1292 01:12:14,038 --> 01:12:15,039 What did I do wrong? 1293 01:12:15,664 --> 01:12:18,083 -It's just a few days. Hold it in. -Stay out of it. 1294 01:12:19,168 --> 01:12:21,003 Look. Repent? 1295 01:12:22,379 --> 01:12:25,507 You people, who kill the ones who are living to respect the dead, 1296 01:12:25,591 --> 01:12:27,426 are the ones who should repent! 1297 01:12:28,427 --> 01:12:31,055 That's right. Our father was adopted. 1298 01:12:33,766 --> 01:12:35,017 What about my mom? 1299 01:12:36,602 --> 01:12:38,437 Because of this shitty family, 1300 01:12:38,604 --> 01:12:41,774 our mom suffered all her life and died! What will you do about her? 1301 01:12:41,857 --> 01:12:44,193 -What will you do? -Stop it. 1302 01:12:44,276 --> 01:12:45,778 -Stop what? You... -That's not it. 1303 01:12:45,861 --> 01:12:47,112 Why you... 1304 01:12:48,364 --> 01:12:50,949 You should be happy that wasn't feces! 1305 01:12:51,033 --> 01:12:52,284 You asshole! 1306 01:12:52,659 --> 01:12:55,329 I have run out of proverbs to say! 1307 01:12:55,412 --> 01:12:59,041 You jackass! You loser asshole! 1308 01:12:59,124 --> 01:13:01,668 You shithead! 1309 01:13:01,794 --> 01:13:04,630 You bastard! 1310 01:13:04,880 --> 01:13:08,050 You shithead! You bastard! 1311 01:13:08,300 --> 01:13:09,635 LAND REGISTRY 1312 01:13:10,052 --> 01:13:10,969 Thank you. 1313 01:13:11,887 --> 01:13:14,765 We never looked at him differently because he was adopted. 1314 01:13:17,017 --> 01:13:18,060 Choon-bae... 1315 01:13:19,311 --> 01:13:21,355 may have been mean to you, 1316 01:13:21,980 --> 01:13:23,107 but he was a good person. 1317 01:13:25,776 --> 01:13:27,986 You lost your father... 1318 01:13:30,989 --> 01:13:33,450 but I lost a friend of 40 years. 1319 01:13:36,912 --> 01:13:39,790 ANDONG MESSENGER SERVICE 1320 01:13:53,345 --> 01:13:55,973 Things keep coming out of my ear. 1321 01:13:58,016 --> 01:14:00,394 Luckily, this fits me. 1322 01:14:00,936 --> 01:14:01,937 Do you think that fits? 1323 01:14:02,771 --> 01:14:04,857 Try not to move. It'll rip. 1324 01:14:07,401 --> 01:14:10,612 When I think about it, even if Father wasn't adopted, 1325 01:14:10,696 --> 01:14:13,866 and I wasn't the First Son, you and I wouldn't have gotten along. 1326 01:14:13,949 --> 01:14:15,159 We just don't mesh. 1327 01:14:17,494 --> 01:14:18,996 Was the duck always that big? 1328 01:14:20,414 --> 01:14:22,624 -The duck is going to burst. -This is a duck? 1329 01:14:24,251 --> 01:14:28,213 I would have become a muscle man like you, if I had tonic like you did. 1330 01:14:29,965 --> 01:14:31,675 At least you're good-looking. 1331 01:14:39,641 --> 01:14:41,768 I can't forgive Father. 1332 01:14:43,604 --> 01:14:45,022 Even if he hated us... 1333 01:14:46,190 --> 01:14:47,399 what did Mom do wrong? 1334 01:14:48,275 --> 01:14:49,985 She didn't get to see her kids. 1335 01:14:55,115 --> 01:14:56,116 Mom... 1336 01:15:00,245 --> 01:15:02,247 must be pissed that we missed her funeral. 1337 01:15:02,372 --> 01:15:04,249 She won't even show up in a dream. I miss her so much. 1338 01:15:09,254 --> 01:15:10,631 What upsets me most... 1339 01:15:12,758 --> 01:15:15,594 is that I want to argue with Father and ask why he did it, 1340 01:15:18,222 --> 01:15:19,765 but he isn't here. 1341 01:15:21,642 --> 01:15:23,018 That upsets me most. 1342 01:15:36,073 --> 01:15:38,075 Hyunjae Construction, Germany branch 1343 01:15:53,632 --> 01:15:55,092 I didn't know this was still here. 1344 01:16:35,549 --> 01:16:39,011 I, Choon-bae Lee, the 18th generation First Son of the Geosan Family, 1345 01:16:40,387 --> 01:16:42,973 will now tell the secret behind the funeral 1346 01:16:43,223 --> 01:16:45,058 of the First Daughter-in-Law. 1347 01:16:47,686 --> 01:16:48,854 Shit. 1348 01:16:49,563 --> 01:16:52,858 There wasn't much in the bank account. Why do you keep hitting me? 1349 01:16:53,358 --> 01:16:54,192 Suk-bong! 1350 01:16:55,152 --> 01:16:55,986 Suk-bong! 1351 01:16:58,614 --> 01:17:01,033 Here. Take this. 1352 01:17:02,075 --> 01:17:03,994 Don't skip meals. 1353 01:17:05,037 --> 01:17:07,664 COUPON 1354 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -What is this? -It isn't much, right? 1355 01:17:13,962 --> 01:17:16,006 Why are you doing this, too? 1356 01:17:16,465 --> 01:17:18,717 Shoot. She's useless. 1357 01:17:22,846 --> 01:17:24,473 That immature brat. 1358 01:17:25,223 --> 01:17:27,392 He has no idea what condition his mom is in. 1359 01:17:38,945 --> 01:17:41,031 People will curse you if they saw. 1360 01:17:41,698 --> 01:17:44,284 -Where are we going? -Let's go to the hospital. 1361 01:17:44,868 --> 01:17:48,038 I'll make sure no one talks. 1362 01:17:48,205 --> 01:17:49,498 I won't go. 1363 01:17:50,040 --> 01:17:51,833 We worked so hard all our lives, 1364 01:17:52,125 --> 01:17:55,504 to make sure they don't hold it against you for being adopted. 1365 01:17:55,587 --> 01:17:57,631 Who cares what others think? 1366 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 That's right. 1367 01:18:04,221 --> 01:18:06,181 You can't tell the kids. 1368 01:18:07,641 --> 01:18:09,601 If you ruin Suk-bong's and Joo-bong's futures, 1369 01:18:10,560 --> 01:18:11,978 I won't forgive you. 1370 01:18:14,940 --> 01:18:17,234 You really won't go to the hospital? 1371 01:18:21,196 --> 01:18:22,280 What are you doing? 1372 01:18:23,031 --> 01:18:24,533 This won't fit. 1373 01:18:24,908 --> 01:18:27,661 I wanted to hide all the important things in here. 1374 01:18:28,870 --> 01:18:30,038 What is this? 1375 01:18:31,623 --> 01:18:33,500 Suk-bong loved it. 1376 01:18:35,877 --> 01:18:37,087 What is this? 1377 01:18:37,796 --> 01:18:43,552 Joo-bong bought it for me for my birthday with this toy. Isn't it pretty? 1378 01:18:43,760 --> 01:18:46,847 That isn't a toy. Are you stupid? 1379 01:18:47,681 --> 01:18:48,724 Meanie. 1380 01:18:49,433 --> 01:18:51,268 Don't say I'm mean. 1381 01:18:51,476 --> 01:18:53,186 You're the meanie, girl. 1382 01:18:53,311 --> 01:18:55,439 You're the meanie, boy. 1383 01:18:57,357 --> 01:18:58,400 Gosh. 1384 01:19:00,318 --> 01:19:01,445 Let's go inside. 1385 01:19:03,864 --> 01:19:05,198 It's stuffy. 1386 01:19:05,323 --> 01:19:07,159 Let's go inside and eat. 1387 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 I don't want to eat. 1388 01:19:13,248 --> 01:19:18,336 Why won't you let me go out and play? 1389 01:19:19,254 --> 01:19:23,049 You always tell me to stay home and cook. 1390 01:19:30,849 --> 01:19:33,268 It's your favorite orchid. 1391 01:19:35,145 --> 01:19:36,021 Who are you? 1392 01:19:38,315 --> 01:19:39,316 Who are you? 1393 01:19:41,109 --> 01:19:44,404 Why are you working in our yard? 1394 01:19:50,994 --> 01:19:51,870 I am... 1395 01:19:53,663 --> 01:19:55,332 the servant. 1396 01:19:58,418 --> 01:20:00,212 Were you here long? 1397 01:20:03,507 --> 01:20:06,468 Yes, I have been here a very long time. 1398 01:20:08,386 --> 01:20:10,305 Let me ask you something. 1399 01:20:13,266 --> 01:20:14,309 Did I... 1400 01:20:17,687 --> 01:20:19,105 ever give birth... 1401 01:20:20,273 --> 01:20:22,192 to children? 1402 01:20:25,445 --> 01:20:27,614 Yes, you did. 1403 01:20:29,866 --> 01:20:31,785 One is full of dreams, 1404 01:20:32,869 --> 01:20:35,747 and the other is smart. 1405 01:20:48,385 --> 01:20:52,472 I write the First Daughter-in-Law's secret here. 1406 01:20:53,181 --> 01:20:56,560 It is because I want it to go down in history 1407 01:20:57,435 --> 01:21:00,313 that a person who led a truly beautiful life was here, 1408 01:21:01,314 --> 01:21:05,110 although no one recognized her for it. 1409 01:21:06,528 --> 01:21:08,738 The First Daughter-in-Law died first before the First Son. 1410 01:21:08,822 --> 01:21:10,657 The First Son is a halfwit. 1411 01:21:11,074 --> 01:21:13,285 Just because she was ill, he locked the gate 1412 01:21:13,451 --> 01:21:14,619 and wouldn't hold memorials. 1413 01:21:15,996 --> 01:21:18,915 The family said they would bring the First Grandson. 1414 01:21:19,082 --> 01:21:20,792 He should come down now. 1415 01:21:21,376 --> 01:21:23,628 Anyway, what was the First Daughter-in-Law's name? 1416 01:21:24,588 --> 01:21:26,631 I don't know her name for the ancestral tablet. 1417 01:21:34,639 --> 01:21:36,349 I'm sorry, honey. 1418 01:21:40,103 --> 01:21:42,105 Joo-bong went abroad for work. 1419 01:21:42,522 --> 01:21:43,732 And Suk-bong... 1420 01:21:45,150 --> 01:21:47,485 -is too busy and won't come. -What? 1421 01:21:47,903 --> 01:21:50,155 They won't listen to me anymore. 1422 01:21:50,530 --> 01:21:52,616 They changed their phone numbers, but you can try calling. 1423 01:21:53,366 --> 01:21:55,118 Darn it. 1424 01:21:56,411 --> 01:21:58,455 The number I gave them 1425 01:21:58,663 --> 01:22:01,833 was your mom's number, which no one else knew. 1426 01:22:04,169 --> 01:22:06,504 Don't step foot in Andong again. 1427 01:22:07,130 --> 01:22:08,089 Father! 1428 01:22:09,841 --> 01:22:12,510 You didn't take her to the hospital once! Was money that precious? 1429 01:22:37,118 --> 01:22:38,787 I have only one wish. 1430 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Forget this place, 1431 01:22:41,873 --> 01:22:43,708 and live your own lives. 1432 01:22:45,251 --> 01:22:50,048 I will live out the life I chose. 1433 01:22:51,549 --> 01:22:53,218 That is my freedom. 1434 01:23:04,104 --> 01:23:04,938 This... 1435 01:23:07,232 --> 01:23:08,525 How could we not know? 1436 01:23:08,942 --> 01:23:10,527 Do you remember when we took that? 1437 01:23:18,326 --> 01:23:20,662 Ro-ra! 1438 01:23:23,289 --> 01:23:25,625 -Ro-ra! -Ro-ra! 1439 01:23:26,001 --> 01:23:27,752 I thought she would be here. 1440 01:23:28,545 --> 01:23:29,587 Where are you? 1441 01:23:30,213 --> 01:23:31,923 Come out here, Mom! 1442 01:23:32,298 --> 01:23:34,300 Mom. Mom, I'm here! 1443 01:23:35,260 --> 01:23:36,928 I'm sorry I didn't recognize you! 1444 01:23:37,637 --> 01:23:38,513 Mom! 1445 01:23:38,680 --> 01:23:41,057 -Let's go. Hurry. -Where? 1446 01:23:41,474 --> 01:23:43,977 If the highway comes in, Mom can't ride this. 1447 01:23:45,020 --> 01:23:47,480 Let's hurry. We have to get the consent forms back. 1448 01:23:56,281 --> 01:23:58,783 -Guys! Wait! -Get away. 1449 01:23:58,867 --> 01:24:01,828 -If you leave like this, I'm dead. -Get away! 1450 01:24:01,911 --> 01:24:04,039 -Get away. -Run me over. 1451 01:24:04,122 --> 01:24:05,248 -No! -Avoid him. 1452 01:24:05,331 --> 01:24:06,750 -Let's go. -Guys! 1453 01:24:07,042 --> 01:24:09,169 No! You can't go! 1454 01:24:09,252 --> 01:24:13,006 You can't, you assholes! 1455 01:24:25,935 --> 01:24:26,770 There. 1456 01:24:36,863 --> 01:24:39,407 You call this a carving? 1457 01:24:46,873 --> 01:24:49,501 Hey. We have to hurry. 1458 01:24:50,293 --> 01:24:52,170 I need to go to the bathroom. 1459 01:24:52,712 --> 01:24:54,297 My stomach hurts. Go first. 1460 01:24:54,714 --> 01:24:56,382 -Where is it? -What timing. 1461 01:24:56,466 --> 01:24:58,051 It's that way! 1462 01:24:58,343 --> 01:24:59,719 What? Okay. 1463 01:25:00,261 --> 01:25:02,472 There it is. It's coming out... 1464 01:25:03,640 --> 01:25:04,474 This is... 1465 01:25:04,557 --> 01:25:05,600 Go first. 1466 01:25:06,226 --> 01:25:07,936 Dangerous. 1467 01:25:08,603 --> 01:25:10,688 Why is it so far? 1468 01:25:41,511 --> 01:25:42,345 What is it? 1469 01:25:43,096 --> 01:25:44,264 Aren't you still in mourning? 1470 01:25:48,309 --> 01:25:50,603 -What are you doing? -The wrong documents came. 1471 01:25:51,521 --> 01:25:53,731 I checked. They're correct. 1472 01:25:53,815 --> 01:25:55,483 No, they are not. 1473 01:25:56,901 --> 01:25:57,777 Hey. 1474 01:25:58,236 --> 01:26:00,071 -Mr. Ko. -Mr. Lee. 1475 01:26:03,950 --> 01:26:04,909 It's nothing. 1476 01:26:05,451 --> 01:26:08,329 He was initially in charge of this project. 1477 01:26:08,746 --> 01:26:11,583 As you can see, he has some mental issues, 1478 01:26:11,666 --> 01:26:13,293 which is why we removed him. 1479 01:26:13,960 --> 01:26:14,836 Ms. Yoon. 1480 01:26:16,337 --> 01:26:17,172 Yes, sir. 1481 01:26:17,630 --> 01:26:18,506 Let go. 1482 01:26:29,267 --> 01:26:30,268 Where are the consent forms? 1483 01:26:31,186 --> 01:26:32,604 How dare you ruin everything? 1484 01:26:33,396 --> 01:26:35,273 You must be confused. 1485 01:26:35,815 --> 01:26:37,358 Once you submit a consent form, 1486 01:26:37,442 --> 01:26:40,445 it can't be taken back, just as the dead can't return. 1487 01:26:42,697 --> 01:26:44,157 What happened? 1488 01:26:44,949 --> 01:26:46,993 Excuse me. Where did he go? 1489 01:26:47,452 --> 01:26:49,454 Hey! Where are you going? 1490 01:26:50,872 --> 01:26:51,748 Hey. 1491 01:26:54,500 --> 01:26:57,337 -You must be Mr. Oh. -Yes, that's correct. 1492 01:26:59,839 --> 01:27:02,091 Why are you picking on my brother? 1493 01:27:02,926 --> 01:27:03,843 You okay? 1494 01:27:04,469 --> 01:27:05,845 Who is this blue pig? 1495 01:27:06,054 --> 01:27:07,680 He isn't a pig, he's my brother! 1496 01:27:08,264 --> 01:27:09,349 This is all muscle. 1497 01:27:11,893 --> 01:27:12,894 Get it together. 1498 01:27:13,811 --> 01:27:14,979 It isn't my sweatshirt. 1499 01:27:15,271 --> 01:27:18,066 Ms. Yoon, bring that here. 1500 01:27:19,150 --> 01:27:20,151 No! 1501 01:27:20,235 --> 01:27:22,362 -No. -Stop her! 1502 01:27:24,113 --> 01:27:24,948 Are you insane? 1503 01:27:25,615 --> 01:27:27,825 What are you looking at? 1504 01:27:27,909 --> 01:27:29,369 Give that to me! 1505 01:27:29,452 --> 01:27:30,370 Hey, you! 1506 01:27:31,037 --> 01:27:33,122 You suspender-wearing punk. 1507 01:27:44,259 --> 01:27:46,552 Suspender-wearing punk. Are you okay? 1508 01:27:50,181 --> 01:27:51,724 Joo-bong, let's go. 1509 01:27:51,808 --> 01:27:52,976 The envelope! 1510 01:27:53,142 --> 01:27:55,728 Whoever gets the consent forms will get 1000% in bonus! 1511 01:27:55,812 --> 01:27:57,021 Do you think I'm kidding? 1512 01:27:57,146 --> 01:27:59,357 -Get them! -Get them! 1513 01:28:00,149 --> 01:28:02,026 -Joo-bong. -You bastard. 1514 01:28:08,116 --> 01:28:08,950 Suk-bong! 1515 01:28:09,534 --> 01:28:11,035 Joo-bong! 1516 01:28:12,328 --> 01:28:13,705 Catch! 1517 01:28:23,923 --> 01:28:25,925 Let's lower the casket. 1518 01:28:28,052 --> 01:28:29,137 Wait! 1519 01:28:30,096 --> 01:28:31,222 Please stop! 1520 01:28:31,306 --> 01:28:32,890 What are you doing? 1521 01:28:34,350 --> 01:28:36,227 Let's wait a little longer. 1522 01:28:36,561 --> 01:28:38,563 Choon-bae suffered all his life. 1523 01:28:38,855 --> 01:28:42,483 He needs to have his children see him off! 1524 01:28:42,567 --> 01:28:45,028 I don't expect much from them! 1525 01:28:45,570 --> 01:28:48,156 I wanted them to be here for their parent's funeral. 1526 01:28:48,239 --> 01:28:50,366 -Is that so hard? -They'll come! 1527 01:28:50,450 --> 01:28:51,951 -Move. -They'll come! 1528 01:28:52,035 --> 01:28:53,661 Just a few more minutes! 1529 01:28:53,745 --> 01:28:55,455 What are you doing? 1530 01:28:55,913 --> 01:28:57,665 -Start! -Wait a minute! 1531 01:28:57,957 --> 01:29:00,168 -What? -Look over there. 1532 01:29:00,960 --> 01:29:01,794 What? 1533 01:29:11,304 --> 01:29:13,056 Put the dirt in. 1534 01:29:16,726 --> 01:29:18,811 There's a hole there. 1535 01:29:22,231 --> 01:29:25,109 The First Daughter-in-Law must be here 1536 01:29:25,360 --> 01:29:26,694 to see the First Son off. 1537 01:29:31,824 --> 01:29:32,950 Hometown. 1538 01:29:34,535 --> 01:29:35,453 Hometown. 1539 01:29:37,372 --> 01:29:39,916 I feel warm and fuzzy just hearing the word. 1540 01:29:41,292 --> 01:29:42,960 That's your charm. 1541 01:29:44,212 --> 01:29:46,297 But then again, these people are very simple. 1542 01:29:47,006 --> 01:29:48,132 What is a secret? 1543 01:29:49,717 --> 01:29:51,094 Do you want me to help you? 1544 01:29:53,179 --> 01:29:55,556 I couldn't get the consent forms back. I'm sorry. 1545 01:30:01,979 --> 01:30:04,816 Live happily with Mom there for 100 years, okay? 1546 01:30:13,991 --> 01:30:16,327 Mom... 1547 01:30:21,040 --> 01:30:21,916 Father. 1548 01:30:23,000 --> 01:30:24,585 You should come by, too. 1549 01:30:26,838 --> 01:30:28,214 Whatever you look like, 1550 01:30:29,090 --> 01:30:30,174 I'll be... 1551 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 I'll be good to you this time. 1552 01:30:34,512 --> 01:30:35,471 Mom... 1553 01:30:37,598 --> 01:30:40,184 Don't let go of Father's hand. Hold on tight. 1554 01:30:45,940 --> 01:30:47,567 Don't forget me. 1555 01:30:48,693 --> 01:30:49,861 Mom... 1556 01:30:52,488 --> 01:30:53,489 Father... 1557 01:30:55,241 --> 01:30:57,201 there's so much I want to say to you. 1558 01:31:04,208 --> 01:31:05,751 I'm sorry, Father. 1559 01:31:07,503 --> 01:31:08,629 Mom... 1560 01:32:26,874 --> 01:32:29,377 Why are you walking so quickly? 1561 01:32:32,630 --> 01:32:34,131 What was your name again? 1562 01:32:34,507 --> 01:32:36,592 You're asking that now? 1563 01:32:37,260 --> 01:32:38,844 I know we just met, but still. 1564 01:32:39,011 --> 01:32:40,304 Don't tell me, if you don't want to. 1565 01:32:40,471 --> 01:32:42,014 I won't be saying your name anyway. 1566 01:32:42,723 --> 01:32:44,934 -My name is... -Soon-rye Oh. 1567 01:32:45,309 --> 01:32:47,061 Why did you ask if you knew? 1568 01:32:47,520 --> 01:32:50,356 I'm Choon-bae Lee. 1569 01:32:54,944 --> 01:32:57,822 Well, I don't want you to get lost, so... 1570 01:32:59,657 --> 01:33:01,867 You see that hill over there? 1571 01:33:02,034 --> 01:33:03,077 Do you see the swing? 1572 01:33:04,245 --> 01:33:06,664 If you look closely, the height is different. 1573 01:33:07,248 --> 01:33:10,751 It may be crooked, but it's Andong's only amusement park. 1574 01:33:11,419 --> 01:33:12,461 Take a close look. 1575 01:33:14,130 --> 01:33:15,172 You can tell right away. 1576 01:33:16,841 --> 01:33:18,718 I don't see it. 1577 01:33:35,026 --> 01:33:35,860 Excuse me. 1578 01:33:36,319 --> 01:33:37,945 I'm not "excuse me." 1579 01:33:54,420 --> 01:33:56,547 They don't have this in Seoul. 1580 01:34:30,414 --> 01:34:33,209 Do you remember the last thing I did to Father? 1581 01:34:34,043 --> 01:34:36,128 It's infamous. You threw dirt at him. 1582 01:34:37,129 --> 01:34:38,964 I'm the one who sold the hill. 1583 01:34:39,757 --> 01:34:40,883 I lost the consent forms. 1584 01:34:42,343 --> 01:34:43,886 Why didn't we recognize Mom? 1585 01:34:44,929 --> 01:34:47,890 Our image of our parents when they were young... 1586 01:34:49,141 --> 01:34:50,893 are based on photos. 1587 01:34:51,352 --> 01:34:53,562 We were too busy trying to survive to try to remember. 1588 01:34:53,854 --> 01:34:55,981 You sound like a big brother for the first time in 32 years. 1589 01:34:58,859 --> 01:35:02,696 People mature after experiencing something like this. 1590 01:35:03,906 --> 01:35:04,949 I need to take a leak. 1591 01:35:05,699 --> 01:35:08,035 You are gross to the bitter end. 1592 01:35:11,789 --> 01:35:12,665 What is it? 1593 01:35:13,332 --> 01:35:15,584 Why are you just standing there? 1594 01:35:18,838 --> 01:35:21,465 Hey. We don't need to sell this land. 1595 01:35:22,091 --> 01:35:23,175 What is that grass? 1596 01:35:24,468 --> 01:35:26,178 Father's legacy. 1597 01:35:27,179 --> 01:35:29,932 How does it feel to have discovered the Cymbidium kanran? 1598 01:35:30,433 --> 01:35:33,686 I'm glad we found it, since it is endangered. 1599 01:35:34,353 --> 01:35:36,480 Let's get a photo together. 1600 01:35:36,647 --> 01:35:38,190 Endangered Species of Cymbidium Kanran Found 1601 01:35:38,274 --> 01:35:40,776 What a great honor. 1602 01:35:42,611 --> 01:35:44,655 Cymbidium Kanran Found in Andong 1603 01:35:44,780 --> 01:35:46,157 We have the consent forms. 1604 01:35:46,449 --> 01:35:47,867 Who cares about flowers? 1605 01:35:47,950 --> 01:35:49,702 Is that so important? 1606 01:35:50,035 --> 01:35:51,454 Who cares about a stupid weed? 1607 01:35:52,455 --> 01:35:53,873 There's a weed here. 1608 01:35:54,373 --> 01:35:55,499 Did you pay off your debt? 1609 01:35:56,542 --> 01:35:57,376 Of course. 1610 01:35:58,461 --> 01:36:00,880 But I just bought a new piece of equipment 1611 01:36:00,963 --> 01:36:03,090 that could find diamonds in the North Pole. 1612 01:36:03,549 --> 01:36:05,384 Don't do that. Come back home. 1613 01:36:05,593 --> 01:36:06,927 We want to start a workshop. 1614 01:36:07,011 --> 01:36:08,471 Ms. Yoon says there's a vision here. 1615 01:36:08,888 --> 01:36:09,847 No. 1616 01:36:10,598 --> 01:36:12,391 I want to live as Father wanted me to. 1617 01:36:12,766 --> 01:36:14,935 -Freely. -When will you come back? 1618 01:36:15,644 --> 01:36:17,897 -For the next memorial. -There are so many. 1619 01:36:18,022 --> 01:36:19,815 Twenty-three a year isn't bad. 1620 01:36:20,483 --> 01:36:22,651 I'll think of it as visiting a weakling farm. 1621 01:36:24,195 --> 01:36:25,571 You mean, "a weekend farm." 1622 01:36:28,532 --> 01:36:30,576 That's right. It's confusing. 1623 01:36:31,994 --> 01:36:34,246 How is that confusing? 1624 01:36:34,788 --> 01:36:36,832 It's reasonable for a person to confuse the two. 1625 01:36:37,041 --> 01:36:38,584 No forehead flicks. Don't do it. 1626 01:37:36,183 --> 01:37:38,852 RO-RA OH, THE CULTURAL FOUNDATION 1627 01:38:01,875 --> 01:38:03,377 Suk-bong! 1628 01:38:04,420 --> 01:38:05,379 Joo-bong! 1629 01:38:41,749 --> 01:38:42,708 Excuse me! 1630 01:38:44,209 --> 01:38:45,377 Are you a person? 1631 01:38:46,879 --> 01:38:48,255 You are not a person, are you? 1632 01:42:05,828 --> 01:42:07,830 Subtitle translation by Jeong Lee 106806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.