All language subtitles for The Simpsons 32x05 - The 7 Beer Itch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,885 --> 00:00:11,552 D'oh! 3 00:00:21,747 --> 00:00:24,189 * Gather round, me buckos * 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,416 * A story I will tell * 5 00:00:26,518 --> 00:00:28,252 * Of a woman named Lily * 6 00:00:28,353 --> 00:00:30,420 * Who cast quite a spell * 7 00:00:30,522 --> 00:00:32,606 * It started back in Britain * 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 * It started in a pub... * 9 00:00:37,372 --> 00:00:39,112 - She's mine. - It's my birthday. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,189 She's mine. 11 00:00:42,826 --> 00:00:45,544 I can't be the cause of this. 12 00:00:45,695 --> 00:00:47,271 - I'm leaving. - Your fault! 13 00:00:49,425 --> 00:00:52,367 * We were fighting over Lily using knife, fork and club. * 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,054 That's all I got. The rest will be spoken word. 15 00:00:57,950 --> 00:00:59,224 Lily gets why we're here. 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,118 Life is supposed to be fun. 17 00:01:01,220 --> 00:01:02,953 I loved her. We all loved her. 18 00:01:03,013 --> 00:01:06,231 The way gophers love that sweet, sweet poison. 19 00:01:08,352 --> 00:01:11,719 Every man wanted her for the greatest reason there is. 20 00:01:11,822 --> 00:01:13,847 Lily could make life fun. 21 00:01:17,721 --> 00:01:20,830 Now everyone, hold hands with a stranger. 22 00:01:20,891 --> 00:01:22,515 Oh, pleased to meet you. 23 00:01:22,668 --> 00:01:24,276 How delightful. 24 00:01:24,469 --> 00:01:26,278 _ 25 00:01:26,447 --> 00:01:30,365 Lily! 26 00:01:31,952 --> 00:01:35,370 Good one, Lily. 27 00:01:45,299 --> 00:01:46,447 Thanks, Lily! 28 00:01:46,550 --> 00:01:48,115 Pub's back open! 29 00:01:48,135 --> 00:01:50,469 But like The Beatles and balmy weather, 30 00:01:50,662 --> 00:01:52,787 she was too hot for England to handle. 31 00:01:52,848 --> 00:01:56,457 I find you far too alluring for the average Englishman 32 00:01:56,477 --> 00:02:00,979 and banish you to Britain's penal colony, America. 33 00:02:03,800 --> 00:02:05,558 This is your captain speaking. 34 00:02:05,652 --> 00:02:08,320 - Will you date me? - Sorry. No. 35 00:02:08,471 --> 00:02:12,728 Uh, okay. I'm experiencing some emotional turbulence. 36 00:02:12,763 --> 00:02:14,464 My life is pathetic. 37 00:02:14,499 --> 00:02:16,828 Going back and forth, back and forth. 38 00:02:17,696 --> 00:02:19,814 I don't want to live anymore. 39 00:02:19,875 --> 00:02:24,503 Even the most glamorous movie stars of Hollywood bored her. 40 00:02:24,654 --> 00:02:27,247 Oh, farewell, Leo. You're a lovely boy, 41 00:02:27,341 --> 00:02:31,009 but my heart isn't some CGI bear for you to conquer. 42 00:02:31,202 --> 00:02:33,661 But I've completely opened myself up to you. 43 00:02:33,722 --> 00:02:36,047 I even admitted I play the same guy in every role. 44 00:02:36,199 --> 00:02:37,423 Marry me! 45 00:02:37,518 --> 00:02:39,092 Oh, maybe I should go back to England. 46 00:02:39,186 --> 00:02:41,244 No. Give this country a chance. 47 00:02:41,346 --> 00:02:42,912 Don't judge us by Hollywood. 48 00:02:43,014 --> 00:02:44,748 All right, but I'm leaving now, dear. 49 00:02:44,766 --> 00:02:46,024 You'll have to content yourself 50 00:02:46,175 --> 00:02:48,268 with generic supermodels, I'm afraid. 51 00:02:48,403 --> 00:02:50,695 Nothing ever works out for me. 52 00:02:51,889 --> 00:02:53,347 - She needed to get away. - _ 53 00:02:53,450 --> 00:02:55,091 Somewhere. Anywhere. 54 00:02:55,151 --> 00:02:57,093 - So she threw a dart. - _ 55 00:02:57,112 --> 00:02:58,912 Hmm, what's next? 56 00:03:03,096 --> 00:03:04,585 _ 57 00:03:04,586 --> 00:03:06,452 So she headed to Springfield, 58 00:03:06,605 --> 00:03:09,439 little knowing that its men had the lowest testosterone, 59 00:03:09,457 --> 00:03:12,717 not counting the Columbia University football team. 60 00:03:12,886 --> 00:03:16,462 Lily wanted peace, but the best-laid plans... 61 00:03:18,341 --> 00:03:20,466 Can't understand me? Too bad. 62 00:03:20,561 --> 00:03:22,376 - I'm your narrator. - _ 63 00:03:22,479 --> 00:03:24,211 Do not tell me... 64 00:03:27,401 --> 00:03:28,958 Hmm. 65 00:03:30,066 --> 00:03:31,811 The only thing worse than when you guys yap 66 00:03:31,947 --> 00:03:33,980 is you sitting here all quiet and sullen. 67 00:03:34,132 --> 00:03:36,575 I ain't sullen, I'm lachrymose. 68 00:03:36,768 --> 00:03:39,911 Oh, why did I give him that stupid word-a-day calendar? 69 00:03:40,080 --> 00:03:42,372 Hmm. Impulsinicity? 70 00:03:43,417 --> 00:03:44,808 Uh, excuse me, there, lady, 71 00:03:44,868 --> 00:03:46,918 but, uh, this is a man's bar. 72 00:03:47,070 --> 00:03:50,922 And I'd like a man's drink. Bourbon, neat, in a dirty glass. 73 00:03:51,115 --> 00:03:52,591 You got it. Whoa. 74 00:03:52,784 --> 00:03:55,010 Just got to look up what "neat" means. 75 00:03:56,013 --> 00:03:58,113 I just don't understand. 76 00:03:58,181 --> 00:03:59,747 Understand what? 77 00:03:59,808 --> 00:04:02,249 What's a pub without a song? 78 00:04:02,269 --> 00:04:07,180 * At the pub at the crossroads, there's whiskey and beer... * 79 00:04:07,316 --> 00:04:09,274 There are songs about drinking? 80 00:04:09,467 --> 00:04:13,945 * There's brandy, strong cognac that's aging for years * 81 00:04:14,138 --> 00:04:18,283 * But for killing the thirst and for easing the gout * 82 00:04:18,476 --> 00:04:22,603 * There's nothing at all beats a pint of good stout * 83 00:04:22,664 --> 00:04:25,531 * Pint of good stout. * 84 00:04:26,484 --> 00:04:28,351 Oh, what's that I hear you asking? 85 00:04:28,370 --> 00:04:29,944 Where are the Simpsons? 86 00:04:30,005 --> 00:04:32,522 Haven't you heard enough about the bloody Simpsons 87 00:04:32,582 --> 00:04:34,691 to last a thousand lifetimes? 88 00:04:34,751 --> 00:04:36,617 Well, I guess not. 89 00:04:36,678 --> 00:04:40,388 So, Homer is about to receive an unpleasant surprise. 90 00:04:41,350 --> 00:04:42,715 What a great day. 91 00:04:42,851 --> 00:04:45,218 I've never been so happy. 92 00:04:45,312 --> 00:04:47,979 Nothing can ruin it. Nothing. 93 00:04:48,148 --> 00:04:49,481 What? Where you going? 94 00:04:49,674 --> 00:04:51,699 On our vacation, remember? 95 00:04:51,734 --> 00:04:53,710 My aunt's letting us use her home at the Vineyard 96 00:04:53,770 --> 00:04:56,137 for three weeks, rent-free. 97 00:04:56,198 --> 00:04:57,730 How come I'm not coming? 98 00:04:57,824 --> 00:05:00,049 Well, that was her one condition. 99 00:05:00,110 --> 00:05:01,734 D'oh! 100 00:05:01,828 --> 00:05:04,554 Aw, I'm gonna miss you all so much. 101 00:05:04,572 --> 00:05:05,997 Well, at least I'll have the dog. 102 00:05:06,149 --> 00:05:09,058 Sorry, Dad. We put the pets with Mr. Flanders 103 00:05:09,119 --> 00:05:12,228 because, well, we knew he'd take care of them. 104 00:05:13,489 --> 00:05:15,674 Come to papa. 105 00:05:17,043 --> 00:05:19,255 Good, good. Make-believe you love him. 106 00:05:19,290 --> 00:05:21,587 - Flanders, I love you! - D'oh! 107 00:05:21,682 --> 00:05:24,757 We're staying at my Aunt Edith's house at Hyannibunkport. 108 00:05:24,910 --> 00:05:27,593 It's south of Squibagansett, east of Codtucket, 109 00:05:27,688 --> 00:05:29,579 next to Little Crabkill Bog. 110 00:05:29,639 --> 00:05:32,098 Those are great names. You'll never want to leave. 111 00:05:32,234 --> 00:05:35,610 I'm gonna keep you in my sight as long as I can. 112 00:05:47,528 --> 00:05:50,257 We love you! Stop following! 113 00:05:50,292 --> 00:05:51,292 Okay. 114 00:05:56,908 --> 00:06:00,777 * ...drink it up, then throw me out the door * 115 00:06:00,879 --> 00:06:02,779 * I've traveled in England * 116 00:06:02,839 --> 00:06:05,448 * I've traveled in France * 117 00:06:05,467 --> 00:06:10,787 * At a hint of good music, I'll sing or I'll dance * 118 00:06:10,805 --> 00:06:15,625 * So hear me, then, mister, and pour me one more... * 119 00:06:15,643 --> 00:06:17,627 Gentlemen... 120 00:06:17,645 --> 00:06:21,948 * If I can't drink it up, then throw me out the door. * 121 00:06:25,120 --> 00:06:28,165 You have to seize life and relish every minute. 122 00:06:28,200 --> 00:06:29,414 Eliminate all sorrow. 123 00:06:29,583 --> 00:06:32,066 Open a bloody window. 124 00:06:32,127 --> 00:06:33,918 * Hallelujah. * 125 00:06:34,070 --> 00:06:36,045 Okay, okay, that's enough of that. 126 00:06:39,751 --> 00:06:42,001 * Hallelujah. * 127 00:06:45,098 --> 00:06:46,197 * Ha... * 128 00:06:46,290 --> 00:06:48,249 Hey, Lily, you like suspenders? 'Cause I got them. 129 00:06:48,351 --> 00:06:51,344 Well, I hope you don't mind if I give them a wee snap. 130 00:06:52,385 --> 00:06:54,013 Ooh! Intimacy. 131 00:06:54,149 --> 00:06:58,001 Lily, you've transformed this dump into a joint. Bless you. 132 00:07:09,164 --> 00:07:11,605 Who are you? 133 00:07:11,666 --> 00:07:13,958 - Homer Simpson. - You know, Homer, 134 00:07:14,151 --> 00:07:17,462 I've never met a man who didn't offer me his chair or his beer. 135 00:07:17,655 --> 00:07:19,689 - You have now. - So, tell me, 136 00:07:19,749 --> 00:07:21,207 what's wrong with you? 137 00:07:21,359 --> 00:07:22,616 Mm, it's personal. 138 00:07:22,761 --> 00:07:25,619 Tell me. Maybe I can lighten your load. 139 00:07:25,680 --> 00:07:28,531 - My family left me for three weeks. - No. 140 00:07:28,591 --> 00:07:30,716 The dog and cat are with Flanders. 141 00:07:30,811 --> 00:07:32,035 Oh! 142 00:07:32,095 --> 00:07:34,646 I'm alone. I don't know what to do. 143 00:07:36,483 --> 00:07:38,817 You have to have a good time for their sake, 144 00:07:39,010 --> 00:07:41,210 because if you don't, they'll feel guilty 145 00:07:41,312 --> 00:07:42,378 and never forgive you. 146 00:07:42,480 --> 00:07:44,155 And you'll never forgive them, 147 00:07:44,307 --> 00:07:46,382 because they're causing you the misery. 148 00:07:46,484 --> 00:07:48,475 And you'll all be buried in dirty laundry 149 00:07:48,495 --> 00:07:50,995 with squealing kids for the rest of your days. 150 00:07:51,188 --> 00:07:52,905 Wow. Wow. 151 00:07:53,058 --> 00:07:56,483 You're the smartest woman I've ever met in my life. 152 00:07:56,586 --> 00:07:58,044 Except one. 153 00:07:59,005 --> 00:08:00,746 Shut the window! 154 00:08:00,899 --> 00:08:02,173 But then everything smells like you. 155 00:08:04,567 --> 00:08:05,625 Take that. 156 00:08:07,661 --> 00:08:08,748 _ 157 00:08:10,517 --> 00:08:15,520 - _ - * Anticipation * 158 00:08:15,713 --> 00:08:21,601 * Anticipation is making me late... * 159 00:08:21,695 --> 00:08:23,603 Welcome to our tour of the Vineyard. 160 00:08:23,697 --> 00:08:27,348 This is where Steven Spielberg shot Jaws. 161 00:08:27,450 --> 00:08:29,183 That's the end of our tour. 162 00:08:29,202 --> 00:08:31,444 Now, my aunt's house is only eight miles away. 163 00:08:31,538 --> 00:08:34,747 But we just have to make it before sundown. 164 00:08:36,353 --> 00:08:37,514 _ 165 00:08:38,920 --> 00:08:42,271 Uh, Mom, I think you've gone off the road. 166 00:08:42,332 --> 00:08:44,273 Whoa, watch out for that deer! 167 00:08:45,719 --> 00:08:48,469 - That was close. - More deer! 168 00:08:53,528 --> 00:08:54,574 We're here. 169 00:08:57,292 --> 00:08:58,318 Your turn, Lily. 170 00:08:59,900 --> 00:09:01,715 _ 171 00:09:03,567 --> 00:09:06,145 I miss them. I miss them. 172 00:09:06,297 --> 00:09:09,890 It's been so long. No one to comfort me. 173 00:09:09,910 --> 00:09:14,412 Put your mobile away, because I'm gonna sing in German. 174 00:09:14,605 --> 00:09:17,448 * Vor der Kaserne * 175 00:09:17,584 --> 00:09:19,900 * Vor dem grossen Tor * 176 00:09:19,961 --> 00:09:22,736 * Stand eine Laterne * 177 00:09:22,756 --> 00:09:24,981 * Und steht sie noch davor... * 178 00:09:25,041 --> 00:09:27,650 This is like that beautiful scene in Sound of Music 179 00:09:27,752 --> 00:09:30,670 when all the Nazis sang good night. 180 00:09:30,822 --> 00:09:35,416 * Wie einst Lili Marleen * 181 00:09:35,477 --> 00:09:37,343 * Wie einst * 182 00:09:37,437 --> 00:09:40,480 * Lili Marleen. * 183 00:09:42,133 --> 00:09:44,859 If you're done singing, can we turn up the game? 184 00:09:51,762 --> 00:09:52,963 What's wrong, lady? 185 00:09:52,998 --> 00:09:54,543 We miss you inside. 186 00:09:54,570 --> 00:09:56,195 A good bloke who never had a break, 187 00:09:56,289 --> 00:09:58,514 and now has a broken spirit. 188 00:09:58,549 --> 00:09:59,682 He's lost and lonely, 189 00:09:59,701 --> 00:10:02,518 and really doesn't give a fig about me. 190 00:10:02,578 --> 00:10:05,779 - I'm in love. - I love him, too. 191 00:10:11,690 --> 00:10:13,879 Okay. The sun is shining. 192 00:10:15,372 --> 00:10:17,049 I can finally read my book. 193 00:10:17,185 --> 00:10:18,884 _ 194 00:10:19,641 --> 00:10:22,647 Hello, nature. Time to meet your death. 195 00:10:27,127 --> 00:10:28,152 Bart, those are tick bites! 196 00:10:28,345 --> 00:10:29,729 You'll get Lyme disease. 197 00:10:29,864 --> 00:10:31,781 Why didn't somebody warn me? 198 00:10:32,479 --> 00:10:34,082 _ 199 00:10:37,926 --> 00:10:39,355 _ 200 00:10:39,356 --> 00:10:41,290 Get me a priest. 201 00:10:41,325 --> 00:10:43,392 Mom, I always liked you. 202 00:10:43,453 --> 00:10:45,077 Oh, honey, try to relax. 203 00:10:45,171 --> 00:10:47,587 Watch Itchy & Scratchy! 204 00:10:47,622 --> 00:10:49,517 I am itchy and scratchy. 205 00:10:49,773 --> 00:10:51,915 Meanwhile, Homer little dreamed that... 206 00:10:52,067 --> 00:10:54,326 Willie! Do you think it would kill you to rake and talk? 207 00:10:54,420 --> 00:10:56,420 Would you rather I tell the story 208 00:10:56,589 --> 00:10:59,147 about what's under these leaves and dirt? 209 00:10:59,166 --> 00:11:00,573 _ 210 00:11:00,593 --> 00:11:03,243 Oh. No. No, no, no, no, no, no, no. Carry on. 211 00:11:04,822 --> 00:11:07,247 Getting back, Lily continued to light up 212 00:11:07,308 --> 00:11:10,434 all the men's lives, except Homer's. 213 00:11:11,353 --> 00:11:12,418 Lily! 214 00:11:12,438 --> 00:11:13,495 Gentlemen. 215 00:11:13,555 --> 00:11:15,255 I made you all picnic lunches. 216 00:11:15,316 --> 00:11:16,331 - Yeah! - Wow! 217 00:11:16,391 --> 00:11:18,183 - It's British food. - Oh... 218 00:11:18,319 --> 00:11:20,352 Post-1990 British food. 219 00:11:20,488 --> 00:11:21,686 Yes! 220 00:11:26,952 --> 00:11:29,787 Smithers, that woman has captivated me, 221 00:11:29,938 --> 00:11:31,196 which, if memory serves, 222 00:11:31,290 --> 00:11:33,290 is an early state of physical arousal. 223 00:11:33,483 --> 00:11:34,941 Sir, we've been through this before 224 00:11:35,002 --> 00:11:37,853 with several women and one very shapely tree. 225 00:11:37,871 --> 00:11:39,296 I feel a tingle I haven't felt 226 00:11:39,489 --> 00:11:41,114 since they took the cocaine out of Coca-Cola. 227 00:11:41,175 --> 00:11:42,949 I must woo her. 228 00:11:43,010 --> 00:11:44,802 And Simpson's my way in. 229 00:11:44,953 --> 00:11:46,786 Have him ask her on a date on my boat 230 00:11:46,847 --> 00:11:48,972 which will actually be a date with me. 231 00:11:49,124 --> 00:11:51,958 But, sir, why not have me ask her directly? 232 00:11:52,611 --> 00:11:53,652 As if I could trust you 233 00:11:53,687 --> 00:11:55,203 to keep your hands off a lady. 234 00:11:55,848 --> 00:11:58,056 How well you know me, sir. 235 00:12:02,437 --> 00:12:04,530 Uh-oh. 236 00:12:05,491 --> 00:12:07,473 Very good, Maggie! 237 00:12:07,535 --> 00:12:10,285 Now we can cook them. Num-num! 238 00:12:17,169 --> 00:12:18,651 Who are all those people? 239 00:12:18,754 --> 00:12:21,079 It's the weekenders from Falmouth. 240 00:12:22,457 --> 00:12:23,823 It's almost here. 241 00:12:23,926 --> 00:12:26,802 And raise the prices... 242 00:12:34,186 --> 00:12:35,811 ...now! 243 00:12:42,436 --> 00:12:43,445 Clam strips and beer! 244 00:12:43,529 --> 00:12:45,511 Black Dog mousepads! 245 00:12:45,573 --> 00:12:46,938 - Over here! - T-shirts! 246 00:12:47,091 --> 00:12:49,283 CDs by James Taylor's brother! 247 00:12:51,787 --> 00:12:53,353 - Hyah! - Hyah! 248 00:12:53,455 --> 00:12:55,947 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 249 00:12:56,041 --> 00:12:58,375 That's it! We're going home. 250 00:13:01,071 --> 00:13:04,864 Everyone was innocently falling into Burns's trap. 251 00:13:04,925 --> 00:13:09,720 And trouble brewed as Lily offered a perverse prayer. 252 00:13:14,059 --> 00:13:15,158 Forgive me, Lord. 253 00:13:15,210 --> 00:13:16,393 I must have Homer. 254 00:13:16,544 --> 00:13:18,453 Please let me win him, even briefly. 255 00:13:18,472 --> 00:13:21,123 It would be like having a lover and a child 256 00:13:21,224 --> 00:13:22,816 at the same time. 257 00:13:24,978 --> 00:13:26,461 Hey, Lily. How you doin'? 258 00:13:26,521 --> 00:13:28,906 Homer! I'm so glad you asked me to meet you here. 259 00:13:29,099 --> 00:13:30,574 Thanks, I'm glad you feel that way. 260 00:13:30,767 --> 00:13:32,392 But there's something I didn't tell you. 261 00:13:32,453 --> 00:13:34,819 Uh... you're on a date with my boss. 262 00:13:34,914 --> 00:13:35,987 That's my boat. 263 00:13:38,459 --> 00:13:40,584 My name is Montgomery Burns. 264 00:13:40,735 --> 00:13:44,146 I'm the richest and therefore most attractive man in town. 265 00:13:44,206 --> 00:13:45,313 Okay, see ya. 266 00:13:45,374 --> 00:13:46,815 Wait, wait, wait, Mr. Burns! 267 00:13:46,875 --> 00:13:49,259 Surely a venerable gentleman such as yourself 268 00:13:49,452 --> 00:13:51,411 would know that I need a chaperone. 269 00:13:51,472 --> 00:13:53,655 Of course. Simpson, join us. 270 00:13:53,715 --> 00:13:56,183 Smithers, cue my weapon of woo. 271 00:14:02,057 --> 00:14:04,274 I know a shortcut. 272 00:14:09,564 --> 00:14:11,949 Why am I staring at her? 273 00:14:12,142 --> 00:14:14,117 I'll make my eyes look at something else. 274 00:14:19,458 --> 00:14:21,291 Oh, my God. 275 00:14:21,484 --> 00:14:23,377 I'm smiling back. 276 00:14:26,465 --> 00:14:29,299 I hope you enjoyed your dinner. 277 00:14:29,451 --> 00:14:31,617 And just wait till we get to dessert. 278 00:14:31,720 --> 00:14:33,286 You make me feel like I'm having dinner 279 00:14:33,347 --> 00:14:34,954 with a James Bond villain. 280 00:14:36,225 --> 00:14:37,307 She gets me. 281 00:14:37,500 --> 00:14:39,518 Now, wink for me, Smithers. 282 00:14:46,657 --> 00:14:48,318 What am I doing here? 283 00:14:52,015 --> 00:14:54,883 What have I done to this wonderful woman? 284 00:14:54,985 --> 00:14:57,244 How can I make it up to her? 285 00:14:58,822 --> 00:15:00,055 I'm sorry. 286 00:15:00,115 --> 00:15:01,481 Why did you bring me here? 287 00:15:01,500 --> 00:15:02,815 Fear of unemployment. 288 00:15:02,835 --> 00:15:05,669 Um, let's just stay through dessert. 289 00:15:07,456 --> 00:15:09,339 Look at me! I'm Gypsy Rose Lee! 290 00:15:09,491 --> 00:15:12,250 You and me and my cardiologist make three! 291 00:15:12,344 --> 00:15:14,327 Sorry, I have to leave right now. 292 00:15:14,346 --> 00:15:15,679 Oh. But why? 293 00:15:15,872 --> 00:15:18,740 I just spilled a glass of wine on myself. 294 00:15:18,800 --> 00:15:20,183 Also, this bottle. 295 00:15:20,352 --> 00:15:22,394 Homer, let's go. 296 00:15:23,897 --> 00:15:24,929 Whoa. 297 00:15:25,024 --> 00:15:26,690 That was awful. 298 00:15:26,841 --> 00:15:28,416 There's some people that make you feel 299 00:15:28,477 --> 00:15:30,752 being lonely isn't so bad. 300 00:15:30,771 --> 00:15:32,512 And there are people that make you 301 00:15:32,573 --> 00:15:34,180 never want to be lonely again. 302 00:15:35,210 --> 00:15:36,213 I hear ya. 303 00:15:36,226 --> 00:15:37,442 And I almost understand ya. 304 00:15:37,536 --> 00:15:39,094 Thank God you were there to save me. 305 00:15:39,112 --> 00:15:40,520 That's what I'm best at: 306 00:15:40,622 --> 00:15:42,855 saving people from things I get them into. 307 00:15:43,790 --> 00:15:45,876 You've got a little cake on the corner of your mouth. 308 00:15:46,045 --> 00:15:47,118 Oh, I do? Where? 309 00:15:47,212 --> 00:15:48,453 - Just here. - There? 310 00:15:48,605 --> 00:15:49,938 - Just there. - Oh... Where? 311 00:15:49,998 --> 00:15:51,790 - Right there? - Just... You're missing it. 312 00:15:51,925 --> 00:15:53,291 - There? - Just to the... 313 00:15:53,385 --> 00:15:55,385 - Oh, just let me do it. - Okay. 314 00:15:56,764 --> 00:15:58,221 You can stop now. 315 00:15:58,414 --> 00:16:01,116 Uh... I meant go slow. 316 00:16:01,134 --> 00:16:02,634 Uh, wait a minute, wait. 317 00:16:02,786 --> 00:16:04,728 While you're there, could you get the upper lip? 318 00:16:08,810 --> 00:16:11,050 Oh, my God, what am I going to do with you? 319 00:16:11,070 --> 00:16:14,071 Please, nothing. I'm taking you home now. 320 00:16:29,871 --> 00:16:32,572 Well, aren't you going to walk me in? 321 00:16:34,284 --> 00:16:35,759 Look, Lily. 322 00:16:35,952 --> 00:16:37,410 You're the most... Um... 323 00:16:37,429 --> 00:16:38,595 Finish that thought. 324 00:16:38,788 --> 00:16:40,338 You're the most anything of any woman 325 00:16:40,490 --> 00:16:41,823 I've ever known except for my wife. 326 00:16:41,842 --> 00:16:43,992 Who I loved... I mean love! I said "love!" 327 00:16:44,010 --> 00:16:46,252 - Oh, that's beautiful. - Thank you. 328 00:16:46,313 --> 00:16:48,421 But give me one damn proper kiss goodbye. 329 00:16:48,524 --> 00:16:49,773 No. 330 00:17:00,101 --> 00:17:01,509 No. No! 331 00:17:01,528 --> 00:17:02,694 This is good, 332 00:17:02,788 --> 00:17:04,621 but is it worth burning in hell forever? 333 00:17:04,772 --> 00:17:06,197 We'll see each other in our dreams, 334 00:17:06,291 --> 00:17:08,044 whether you like it or not. 335 00:17:08,079 --> 00:17:09,275 You stay out of my dreams! 336 00:17:09,336 --> 00:17:11,128 All my stuff's in there! 337 00:17:14,864 --> 00:17:18,510 Gotta stay awake. If I dream of Lily, it's all over. 338 00:17:21,306 --> 00:17:24,123 Gotta stay awake. Gotta stay awake. 339 00:17:24,226 --> 00:17:25,867 Must not dream. 340 00:17:25,886 --> 00:17:29,521 Gotta stay awake. Gotta stay awake. 341 00:17:29,672 --> 00:17:30,722 Oh, no. 342 00:17:35,821 --> 00:17:38,380 You've got a little cake on the corner of your mouth. 343 00:17:38,398 --> 00:17:41,065 - Homer? Homer? - She's here. 344 00:17:41,160 --> 00:17:42,901 She's here and God help me, 345 00:17:42,995 --> 00:17:44,386 - I'm glad. - Homer. 346 00:17:44,487 --> 00:17:46,237 - Marge! - Surprise! 347 00:17:46,390 --> 00:17:47,647 We came back early. 348 00:17:47,708 --> 00:17:49,557 Oh, thank God. Oh, thank God! 349 00:17:49,659 --> 00:17:51,501 I'll never let you go a... 350 00:17:52,621 --> 00:17:54,087 Who's calling you so late? 351 00:17:54,822 --> 00:17:56,173 Telemarketer. 352 00:17:56,366 --> 00:17:57,899 Gotta take it. 353 00:17:57,959 --> 00:18:00,218 Those people are so sensitive. 354 00:18:02,681 --> 00:18:04,906 - Hello? - Wrong number! 355 00:18:04,966 --> 00:18:06,408 - Homer? - Damn it! 356 00:18:06,468 --> 00:18:08,760 I need to see you now, Homer. 357 00:18:08,912 --> 00:18:10,169 You know the address. 358 00:18:10,230 --> 00:18:12,414 Lovers Lane, just off Fidelity Avenue. 359 00:18:12,474 --> 00:18:14,340 Listen. I have to tell you right now 360 00:18:14,401 --> 00:18:16,026 I can never see you again. 361 00:18:16,219 --> 00:18:17,843 Can you tell me in person? 362 00:18:17,905 --> 00:18:19,345 Great idea. 363 00:18:19,364 --> 00:18:21,364 Keep me on the line. I'll guide you here. 364 00:18:21,516 --> 00:18:22,682 Ooh... 365 00:18:22,784 --> 00:18:24,609 You realize nothing's gonna happen. 366 00:18:24,761 --> 00:18:26,352 Of course. 367 00:18:26,455 --> 00:18:30,098 * I promise you chocolate and kisses * 368 00:18:30,158 --> 00:18:34,269 * Martinis with lemon drops... * 369 00:18:36,256 --> 00:18:38,122 No, feet! No! 370 00:18:41,244 --> 00:18:42,627 * I just woke up * 371 00:18:42,721 --> 00:18:47,766 * And made you pork chops... * 372 00:18:49,436 --> 00:18:51,210 * La, la, la * 373 00:18:51,271 --> 00:18:53,288 * La, la, la * 374 00:18:53,348 --> 00:18:55,640 * La, la, la * 375 00:18:55,734 --> 00:18:58,050 - * La, la, la * - * La, la, la * 376 00:18:58,111 --> 00:19:00,478 - * La, la, la * - * La, la, la * 377 00:19:00,572 --> 00:19:03,131 * La, la, la * 378 00:19:03,191 --> 00:19:07,318 * La, la, la, la, la, la * 379 00:19:07,454 --> 00:19:10,730 * La, la, la, la, la... * 380 00:19:10,791 --> 00:19:12,249 Pork chops! 381 00:19:12,400 --> 00:19:13,491 * La, la, la * 382 00:19:13,585 --> 00:19:15,418 * La, la, la * 383 00:19:15,587 --> 00:19:19,756 * La, la, la. * 384 00:19:19,925 --> 00:19:21,849 You're home. 385 00:19:21,918 --> 00:19:22,919 Yes, I am. 386 00:19:22,952 --> 00:19:24,152 And I'll never leave you. 387 00:19:24,254 --> 00:19:25,762 There might be frequent interruptions. 388 00:19:25,913 --> 00:19:27,097 I may stop at Moe's, 389 00:19:27,290 --> 00:19:28,914 I may be watching the hot dogs spin 390 00:19:28,934 --> 00:19:30,267 at the movie theater, 391 00:19:30,418 --> 00:19:33,586 or I may be picking a flower for you... 392 00:19:33,689 --> 00:19:36,681 but I will never, ever leave you. 393 00:19:36,775 --> 00:19:38,775 Aw, Homie. 394 00:19:48,054 --> 00:19:50,620 Now boarding, non-stop Springfield to London. 395 00:19:50,789 --> 00:19:52,289 Sorry, lady. 396 00:19:57,288 --> 00:19:59,187 How was America, dear? 397 00:19:59,247 --> 00:20:00,780 There's nothing there for me. 398 00:20:00,841 --> 00:20:03,133 It's big, full of fried food, and heartbreaking... 399 00:20:03,302 --> 00:20:05,376 and that's just one man. 400 00:20:05,470 --> 00:20:08,054 There'll never be another like him. 401 00:20:08,055 --> 00:20:09,055 _ 402 00:20:11,593 --> 00:20:13,051 Buy you a drink, sweetheart? 403 00:20:13,186 --> 00:20:14,218 No. 404 00:20:14,841 --> 00:20:17,232 - Fancy a drink? - No, thank you. 405 00:20:17,267 --> 00:20:18,268 Would you get... No. 406 00:20:18,341 --> 00:20:20,382 No. No thanks. 407 00:20:20,417 --> 00:20:22,485 - Get off. - Buy you a corndog? 408 00:20:24,004 --> 00:20:26,324 Yes! But first, are you married? 409 00:20:26,359 --> 00:20:27,657 And would you shave off the mustache? 410 00:20:27,850 --> 00:20:30,327 Yes, and immediately. 28129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.