All language subtitles for The Passion (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,400 --> 00:00:44,359 Gianni, you're already in bed? 2 00:00:45,400 --> 00:00:46,753 Gianni? 3 00:00:47,400 --> 00:00:49,550 I've got an idea for the film. 4 00:00:50,800 --> 00:00:52,756 We're in a small town, 5 00:00:53,000 --> 00:00:55,036 she's a journalist, 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,952 she's not great, a bit of a slut. 7 00:00:57,400 --> 00:01:00,597 One day, due to a glitch, 8 00:01:00,760 --> 00:01:04,355 she hears a phone call between a politician and a Mafioso 9 00:01:04,520 --> 00:01:07,830 and she blackmails the politician. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,912 This puts her into politics, 11 00:01:11,080 --> 00:01:13,469 she gets more important than him. 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,756 One day he's fed up, 13 00:01:15,920 --> 00:01:18,150 he dares her to blow the whistle. 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,152 She reveals it all to the papers. 15 00:01:20,600 --> 00:01:22,955 Know what happens? Gianni? 16 00:01:23,400 --> 00:01:26,551 Nothing, no one gives a damn! 17 00:01:26,800 --> 00:01:31,430 Italy's moral fiber's so worn 18 00:01:31,600 --> 00:01:33,511 that no one's outraged. 19 00:01:33,680 --> 00:01:37,832 I thought the story could be told in her elderly father's voice, 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,116 a farmer who lives in a house 21 00:01:40,280 --> 00:01:43,670 surrounded by skyscrapers. The only honest one in the film... 22 00:01:45,000 --> 00:01:49,312 Or I have an idea for a thriller. 23 00:01:49,800 --> 00:01:51,597 She's a swim star, dolphin crawl. 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,593 She battles for women to be accepted in this swim style. 25 00:01:54,760 --> 00:01:57,957 She doesn't realize... 26 00:01:58,120 --> 00:02:02,352 a man is constantly watching her... 27 00:02:31,400 --> 00:02:32,549 Hello? 28 00:02:36,400 --> 00:02:37,355 Who is it? 29 00:02:42,600 --> 00:02:45,353 Wait, the signal's weak. 30 00:02:45,520 --> 00:02:48,080 It's Barbara, Real Estate Agency. 31 00:02:48,240 --> 00:02:53,189 I'm going to your house in Fiorano or they'll break the door down! 32 00:02:53,360 --> 00:02:55,032 - Why? - Because it's closed! 33 00:02:55,200 --> 00:02:57,555 But I can't stay, I'm very busy. 34 00:02:57,720 --> 00:03:01,759 I can't leave Rome, I have an important appointment. 35 00:03:01,920 --> 00:03:04,878 You should come, the overseer wants to sue you. 36 00:03:05,040 --> 00:03:08,316 Hope I get there before they break in. 37 00:03:15,640 --> 00:03:19,952 Moroni Studios, leave a message... 38 00:03:21,400 --> 00:03:23,868 Pippo, it's Gianni. 39 00:03:24,400 --> 00:03:27,676 We have to postpone our meeting. 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,229 I'm off to Tuscany, there's trouble. 41 00:03:31,000 --> 00:03:33,036 I don't know what it is. 42 00:03:35,800 --> 00:03:38,519 I'll call you back. 43 00:03:39,000 --> 00:03:41,036 Bye, sorry. 44 00:04:22,080 --> 00:04:26,471 THE PASSION 45 00:04:38,600 --> 00:04:40,955 - Hello? - Gianni, where are you? 46 00:04:41,200 --> 00:04:44,351 Pippo, did you hear my message? 47 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 Si, I'ho sentito... e il nostro appuntamento? 48 00:04:47,320 --> 00:04:50,278 Are you free for dinner tonight? 49 00:04:50,440 --> 00:04:52,317 - No. - Tomorrow, any time? 50 00:04:52,480 --> 00:04:54,596 No... Do you have an idea? 51 00:04:55,160 --> 00:04:57,390 Yeah, I've got a starter. 52 00:04:58,400 --> 00:04:59,549 Let's hear it. 53 00:05:00,000 --> 00:05:01,274 Over the phone? 54 00:05:01,440 --> 00:05:03,351 You're the one on the outing! 55 00:05:03,520 --> 00:05:06,318 - Outing? - Let's hear it. 56 00:05:06,480 --> 00:05:08,436 The starter? 57 00:05:09,200 --> 00:05:12,749 There's this girl... 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,153 How can I say? 59 00:05:17,600 --> 00:05:19,556 She's a bus driver. 60 00:05:19,800 --> 00:05:20,915 A bus? 61 00:05:21,600 --> 00:05:23,158 - Then? - Then... 62 00:05:25,200 --> 00:05:29,352 This bus gets hijacked by two weirdoes, 63 00:05:31,040 --> 00:05:32,996 - Bosnians. - Then? 64 00:05:33,600 --> 00:05:37,354 She offers herself as hostage. She gets them all released. 65 00:05:39,000 --> 00:05:43,357 Then, one of the two Bosnians gets himself arrested, 66 00:05:43,600 --> 00:05:45,397 because he's in love with her. 67 00:05:49,200 --> 00:05:53,079 We could use a hand-held camera it all happens in one day. 68 00:05:53,400 --> 00:05:56,756 Bosnia depresses me... 69 00:05:57,000 --> 00:06:00,754 You don't get it! It's a great love story, 70 00:06:01,000 --> 00:06:02,228 how can I say... 71 00:06:02,400 --> 00:06:04,356 Don't say "how can I say". 72 00:06:04,520 --> 00:06:06,476 Okay. 73 00:06:07,000 --> 00:06:09,958 - He's lost everything... - Gianni... 74 00:06:10,320 --> 00:06:12,993 She's good, a simple person... 75 00:06:13,160 --> 00:06:16,232 Gianni? Gianni, Gianni, Gianni! 76 00:06:16,440 --> 00:06:17,714 He can look ahead... 77 00:06:17,880 --> 00:06:19,871 When did you last make a film? 78 00:06:20,800 --> 00:06:23,268 Five years, so? 79 00:06:23,440 --> 00:06:27,558 Ever hear of Princess Laurina? 80 00:06:29,000 --> 00:06:30,956 32%/% audience share, 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,359 19 weeks top running, Rai 1 prime time. 82 00:06:36,400 --> 00:06:40,154 She wants her movie debut and chooses you as director. 83 00:06:40,600 --> 00:06:44,275 - Can you tell me why? - How can I say... 84 00:06:44,440 --> 00:06:46,590 Don't say "how can I say"! 85 00:06:47,000 --> 00:06:47,955 Why not? 86 00:06:48,320 --> 00:06:51,790 A loser says it, it sucks, it irritates me. 87 00:06:52,120 --> 00:06:56,159 - So, why? - She's not stupid and for once, 88 00:06:56,320 --> 00:06:59,551 maybe she wants a quality product. 89 00:06:59,800 --> 00:07:01,916 You don't get a fucking thing. 90 00:07:02,400 --> 00:07:04,550 I proposed you. 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,753 Wake up, I've paid your bills for six months. 92 00:07:09,400 --> 00:07:11,152 Why humiliate me? 93 00:07:11,600 --> 00:07:15,354 Come up with a good idea, you have three days. 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,791 "When did you last make a film?" 95 00:07:24,960 --> 00:07:26,951 Five years, like you didn't know! 96 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 Parasite, leech! 97 00:07:37,600 --> 00:07:38,953 Get out! 98 00:07:39,800 --> 00:07:41,552 Out! 99 00:07:48,000 --> 00:07:51,356 We offered a three plus two contract. 100 00:07:51,600 --> 00:07:54,353 No, that was a four plus four. 101 00:07:54,800 --> 00:07:58,349 Yes, just like the other one. 102 00:08:18,400 --> 00:08:19,958 What's going on? 103 00:08:21,600 --> 00:08:22,749 What does it look like? 104 00:08:24,600 --> 00:08:27,353 - A pipe broke. - All the pipes are broken. 105 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 They've been here since Mussolini, they've rusted away. 106 00:08:33,000 --> 00:08:35,753 The wiring, the boiler, 107 00:08:36,120 --> 00:08:38,111 - nothing's to norm. - Nothing! 108 00:08:38,360 --> 00:08:40,999 I told him, but he refused to spend. 109 00:08:41,200 --> 00:08:42,952 Please! 110 00:08:43,600 --> 00:08:45,955 I raced here from Rome, you broke in, 111 00:08:46,120 --> 00:08:49,351 just for some pipes? 112 00:08:49,520 --> 00:08:53,069 It's not that simple, there's more. 113 00:08:54,800 --> 00:08:55,949 Come with me. 114 00:09:15,600 --> 00:09:18,558 May I introduce your neighbor, Masolino del Cardo, 115 00:09:18,720 --> 00:09:23,396 follower of Domenico Cresti, called Passignano, 1596! 116 00:09:23,560 --> 00:09:26,518 - Sacrilege! - If del Cardo could talk, 117 00:09:26,720 --> 00:09:31,077 he'd say: "Fuck you!" You and all your rusted pipes! 118 00:09:31,320 --> 00:09:33,754 - I didn't do a thing. - Yeah, not a thing! 119 00:09:33,920 --> 00:09:37,151 But the law requires systems to norm, 120 00:09:37,320 --> 00:09:41,279 maintenance... Do you know these words? 121 00:09:41,520 --> 00:09:43,875 I didn't know it was urgent. 122 00:09:44,040 --> 00:09:45,598 Absolutely false! 123 00:09:45,840 --> 00:09:48,229 You buy a place here, 124 00:09:48,400 --> 00:09:51,551 make money renting to tourists... No, sir. 125 00:09:52,200 --> 00:09:56,716 This is a decent town! It's a community, not an ATM. 126 00:09:57,000 --> 00:09:58,149 You're right, 127 00:09:58,400 --> 00:10:02,154 but I didn't even know this fresco was here. 128 00:10:02,600 --> 00:10:06,149 - I'm sorry! - You're sorry... 129 00:10:06,800 --> 00:10:10,156 This is an intellectual? Poor Italy! 130 00:10:10,400 --> 00:10:12,755 - Who are you? - I'm your neighbor. 131 00:10:13,000 --> 00:10:16,549 Doesn't even know me, that's how integrated he is. 132 00:10:17,160 --> 00:10:19,993 The Mayor's waiting for you at 12:30. 133 00:10:21,200 --> 00:10:24,954 The apartment was rented for Easter, what do I say? 134 00:10:25,120 --> 00:10:27,680 Tell them to rent a windmill in Holland. 135 00:10:28,000 --> 00:10:31,310 The place is unfit for use, I had the meter sealed. 136 00:11:21,800 --> 00:11:27,238 Partial cloudiness and strong wind... 137 00:11:27,400 --> 00:11:31,359 a risk of showers in Tuscany... 138 00:11:35,800 --> 00:11:39,554 It's a curious shower, coming and pouring... 139 00:11:40,000 --> 00:11:44,755 � nel lucchese, ancora per tutta la giornata di domani... 140 00:12:47,200 --> 00:12:48,758 He's a moron. 141 00:12:51,000 --> 00:12:52,558 That guy's an idiot. 142 00:12:53,000 --> 00:12:55,958 Let me handle it, let me handle it! 143 00:13:03,800 --> 00:13:04,755 Come in. 144 00:13:10,800 --> 00:13:13,553 Mr. Dubois... 145 00:13:14,000 --> 00:13:15,956 what a pleasure... 146 00:13:16,600 --> 00:13:18,352 I imagined you taller. 147 00:13:19,000 --> 00:13:20,752 - I'm sorry... - No... 148 00:13:21,000 --> 00:13:24,037 I love short men, they touch a soft spot. 149 00:13:24,480 --> 00:13:26,436 - Besides, I'm a fan of yours. - Ah... 150 00:13:26,640 --> 00:13:28,949 I loved your last film. 151 00:13:29,120 --> 00:13:31,076 - You saw it? - No. 152 00:13:31,360 --> 00:13:33,351 I loved the title. 153 00:13:33,800 --> 00:13:36,360 "Words in the Wind"... Nice! 154 00:13:37,200 --> 00:13:38,633 Make yourself at home. 155 00:13:39,800 --> 00:13:41,552 - There? - Yes, please. 156 00:13:42,800 --> 00:13:44,552 Make yourself comfortable. 157 00:13:44,720 --> 00:13:50,397 I'm sorry, I realize I've caused great damage... 158 00:13:51,200 --> 00:13:52,553 How can I say... 159 00:13:58,200 --> 00:14:00,236 It's a great honor for me 160 00:14:00,560 --> 00:14:04,951 to propose the direction of the Passion of Christ on Good Friday. 161 00:14:08,400 --> 00:14:10,755 - The Passion of Christ? - Yes. 162 00:14:11,400 --> 00:14:15,757 Yes, every Good Friday here in town, 163 00:14:16,400 --> 00:14:19,153 we'd act out the Passion of Christ. It was beautiful! 164 00:14:19,920 --> 00:14:21,876 Lots of people would come... 165 00:14:22,600 --> 00:14:24,158 I played Mary Magdalene. 166 00:14:26,200 --> 00:14:28,953 - Then? - The Count died... 167 00:14:29,400 --> 00:14:30,958 He used to do everything. 168 00:14:31,200 --> 00:14:33,555 We tried doing it ourselves, 169 00:14:33,800 --> 00:14:36,155 but it was awful, so we stopped. 170 00:14:36,600 --> 00:14:39,956 And you'd like to try again. 171 00:14:40,200 --> 00:14:41,553 - Yes. - When? 172 00:14:42,600 --> 00:14:44,875 - Friday. - This Friday? 173 00:14:45,080 --> 00:14:46,559 Of course! 174 00:14:47,000 --> 00:14:50,754 - Can't it be done next Friday? - This Friday is Good Friday! 175 00:14:51,000 --> 00:14:52,752 That's only five days! 176 00:14:53,200 --> 00:14:56,158 Five days together... 177 00:14:56,400 --> 00:14:58,960 - isn't that inviting? - Very. 178 00:14:59,600 --> 00:15:02,751 But I have to be in Rome tonight. 179 00:15:03,000 --> 00:15:05,560 An appointment I can't miss. 180 00:15:06,000 --> 00:15:08,355 My life depends on it! 181 00:15:10,200 --> 00:15:14,352 Then... I see no alternative... 182 00:15:19,000 --> 00:15:20,035 Meaning? 183 00:15:23,600 --> 00:15:26,160 A report to the Cultural Heritage Department. 184 00:15:30,800 --> 00:15:32,153 It's absurd... 185 00:15:33,200 --> 00:15:34,792 you can't do that! 186 00:15:35,800 --> 00:15:39,156 We can, although my heart bleeds... 187 00:15:40,200 --> 00:15:41,349 but we can. 188 00:15:46,800 --> 00:15:48,074 NO SIGNAL 189 00:16:07,400 --> 00:16:08,549 Excuse me? 190 00:16:11,800 --> 00:16:13,756 - Sorry. - Thank you. 191 00:16:14,000 --> 00:16:15,956 There's no signal anywhere? 192 00:16:16,400 --> 00:16:17,958 Only up there, at the top. 193 00:16:20,200 --> 00:16:21,599 It always gets stuck. 194 00:16:23,600 --> 00:16:26,353 - You're not Italian. - No, Polish. 195 00:16:31,000 --> 00:16:31,955 I'll head up. 196 00:16:59,680 --> 00:17:00,635 Excuse me? 197 00:17:01,800 --> 00:17:02,949 There's a line. 198 00:17:11,600 --> 00:17:13,158 Is that the only place to get a signal? 199 00:17:13,400 --> 00:17:16,551 It used to be everywhere, then they removed the antenna. 200 00:17:17,200 --> 00:17:20,556 Town referendum: "No Electro-smog!" The yeses won. 201 00:17:24,400 --> 00:17:27,437 Gianni, come back to Rome, 202 00:17:27,600 --> 00:17:30,512 - lock in and concentrate. - You don't understand! 203 00:17:30,760 --> 00:17:34,355 It's blackmail, I accept or they'll report me to Cultural Heritage. 204 00:17:35,000 --> 00:17:38,356 - Cultural Heritage! - It's not funny! 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,591 Remember what Negrelli wrote? 206 00:17:40,760 --> 00:17:44,150 "A director whose poetics center on moral rigor". 207 00:17:44,400 --> 00:17:46,595 I'll look like shit if I end up in the papers 208 00:17:46,760 --> 00:17:48,830 for destroying a 16th century fresco. 209 00:17:49,000 --> 00:17:51,673 Try not destroying your career forever. 210 00:17:51,840 --> 00:17:54,149 You'd trash this chance 211 00:17:54,320 --> 00:17:56,550 - for a town play? - I can do it all! 212 00:17:56,800 --> 00:18:00,076 I'll get a good assistant to do the procession, 213 00:18:00,240 --> 00:18:03,277 I'll lock myself in and write the movie. 214 00:18:03,440 --> 00:18:05,795 If I don't stay, they'll be pissed. 215 00:18:06,000 --> 00:18:08,594 Why don't you sell that place? 216 00:18:08,800 --> 00:18:12,759 You're not listening, you don't get the problem! 217 00:18:13,000 --> 00:18:15,468 I do! Remember why you're in that stink hole? 218 00:18:15,640 --> 00:18:18,871 A girlfriend, emerging actress, never emerged, 219 00:18:19,040 --> 00:18:21,759 wanted a place in Tuscany. You bought it for her. 220 00:18:21,920 --> 00:18:25,276 - You don't get the problem. - You always do what you want. 221 00:18:25,480 --> 00:18:27,869 - SHORT CALLS. - Pippo, how can I say... 222 00:18:28,160 --> 00:18:30,196 Cut the "how can I say"! 223 00:18:30,400 --> 00:18:32,391 If I don't know how to say, how can I say? 224 00:18:32,560 --> 00:18:34,915 Why don't you take a shower? 225 00:18:35,440 --> 00:18:36,839 Why? 226 00:18:37,200 --> 00:18:40,749 Woody Allen gets his best ideas in the shower. 227 00:18:41,000 --> 00:18:42,353 Try taking a shower. 228 00:18:50,200 --> 00:18:54,159 The first woman in space... 229 00:18:55,200 --> 00:18:56,155 No. 230 00:18:57,800 --> 00:19:00,553 The first woman priest... 231 00:19:05,200 --> 00:19:07,760 The first woman teacher in Italian schools, 232 00:19:07,920 --> 00:19:09,956 after the Unification of Italy. 233 00:19:11,000 --> 00:19:13,878 Her fianc� dies with Garibaldi, her heart's broken, 234 00:19:14,040 --> 00:19:15,792 but her sense of duty prevails. 235 00:19:18,200 --> 00:19:19,952 Forgot these, ja? 236 00:19:22,200 --> 00:19:23,235 Forgive me. 237 00:19:24,000 --> 00:19:26,753 Put slippers, don't wet floor. 238 00:19:28,800 --> 00:19:30,950 I must get to my room. 239 00:19:31,120 --> 00:19:33,076 - Why? - I have to write something. 240 00:19:33,240 --> 00:19:35,549 - You a writer? - Director. 241 00:19:35,720 --> 00:19:37,472 Director? 242 00:19:39,600 --> 00:19:41,158 What immense luck. 243 00:19:41,600 --> 00:19:43,079 - Theater? - Cinema. 244 00:19:43,400 --> 00:19:44,958 Better, more modern. 245 00:19:48,000 --> 00:19:50,958 I get other blanket. 246 00:20:11,800 --> 00:20:13,358 Blanket's here. 247 00:20:14,800 --> 00:20:17,758 - I brought TV remote too. - Thank you. 248 00:20:20,200 --> 00:20:23,158 Now I explain use of sofa bed... 249 00:20:23,800 --> 00:20:25,153 for a guest, ja? 250 00:20:25,560 --> 00:20:27,949 I doubt I'll have the occasion... 251 00:20:28,120 --> 00:20:31,271 No, never exclude! 252 00:20:32,400 --> 00:20:34,197 Life is full of surprises. 253 00:20:40,400 --> 00:20:43,358 Like this, like this... 254 00:20:44,400 --> 00:20:45,958 Like this! 255 00:20:49,200 --> 00:20:51,156 Thank you, thanks indeed. 256 00:20:54,200 --> 00:20:58,159 You have a small house near tower? 257 00:20:58,600 --> 00:21:03,151 - Police sealed it, ja? - Right. 258 00:21:06,000 --> 00:21:09,959 This house is too big. 259 00:21:18,000 --> 00:21:20,355 You arouse my nostalgia. 260 00:21:21,800 --> 00:21:27,955 You are Italian artist... with a very sweet heart. 261 00:21:32,600 --> 00:21:35,353 Breakfast is from 7 to 9, 262 00:21:35,800 --> 00:21:37,950 we ask punctuality. 263 00:21:41,800 --> 00:21:43,153 Goodnight. 264 00:21:52,000 --> 00:21:54,958 - How's your mother? - My mom's dead. 265 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 I'm sorry, it's part of life. 266 00:22:03,800 --> 00:22:05,756 Gianni, not the 1800s! 267 00:22:06,000 --> 00:22:07,877 I've already done 24 TV episodes! 268 00:23:16,800 --> 00:23:18,358 How long have you lived here? 269 00:23:19,800 --> 00:23:21,358 In Italy, three years. 270 00:23:22,000 --> 00:23:23,558 I mean in Fiorano. 271 00:23:24,000 --> 00:23:27,356 A year, I used to live in Florence. 272 00:23:28,200 --> 00:23:29,474 Escaping the city? 273 00:23:29,800 --> 00:23:31,916 The prices of the city. 274 00:23:34,000 --> 00:23:36,753 I read in La Nazione paper you'll be directing the Passion of Christ. 275 00:23:36,920 --> 00:23:38,478 - In La Nazione? - Yes. 276 00:23:38,800 --> 00:23:43,157 My grandmother would like it, she's very devout. And you? 277 00:23:44,200 --> 00:23:45,997 Not especially. 278 00:23:50,000 --> 00:23:52,150 - Poland. - Yes! 279 00:23:53,400 --> 00:23:55,197 I was in Poland... 280 00:23:55,440 --> 00:23:58,671 - 1984. - The year I was born! 281 00:24:00,280 --> 00:24:02,236 Maybe we even met, 282 00:24:02,400 --> 00:24:04,470 you in a stroller and I went "Piripi". 283 00:24:05,400 --> 00:24:06,958 Maybe. 284 00:24:09,800 --> 00:24:12,758 - He was under stress... - Too many things at once. 285 00:24:13,000 --> 00:24:16,754 His hek|~*myuldn't take it, we'll operate immediately. 286 00:24:22,000 --> 00:24:23,399 - Hello? - Walter? 287 00:24:23,560 --> 00:24:25,232 - Who's this? - Guess. 288 00:24:25,400 --> 00:24:28,153 - No games, who are you? - Your friend Gianni Dubois. 289 00:24:28,800 --> 00:24:32,190 - How are you, old bastard? - Busy, we'll catch up later. 290 00:24:32,400 --> 00:24:35,551 In a flash... Are you available for something 291 00:24:36,000 --> 00:24:39,117 in Tuscany in four days? The Passion of Christ, 292 00:24:39,280 --> 00:24:41,794 nothing too demanding. Good food, 293 00:24:41,960 --> 00:24:43,678 nice people... 294 00:24:44,960 --> 00:24:47,679 No, I'm shooting "Extreme Surgery". 295 00:24:50,000 --> 00:24:52,560 Twelve 100-minute episodes... 296 00:24:53,400 --> 00:24:56,836 Too bad, I'm starting my new film and thought of you. 297 00:24:57,080 --> 00:24:59,150 Sbarbato's in it... 298 00:24:59,320 --> 00:25:00,469 Good luck. 299 00:25:00,640 --> 00:25:02,835 Where the fuck's the nurse? 300 00:25:04,800 --> 00:25:09,555 I can't, try Aldighieri. Do you have his number? 301 00:25:09,800 --> 00:25:11,791 - Yes, Thank you. - Okay, bye. 302 00:25:12,600 --> 00:25:14,955 People, break's over. 303 00:25:18,200 --> 00:25:20,953 It's the fifth call, we've been here twenty minutes! 304 00:25:21,160 --> 00:25:23,355 It's the last one... 305 00:25:24,400 --> 00:25:28,154 Give some people an inch and they'll take a mile! 306 00:25:52,000 --> 00:25:55,151 A spectacular opening, lightning, thunder, 307 00:25:55,400 --> 00:25:58,153 a horrible storm, a shipwreck. 308 00:25:58,600 --> 00:26:03,674 Only one woman survives and that thin, fragile girl 309 00:26:03,840 --> 00:26:07,150 becomes the head of a notorious pirate gang. 310 00:26:07,600 --> 00:26:12,549 A bloodthirsty woman, but also intensely romantic. 311 00:26:14,600 --> 00:26:16,352 Are you crazy? 312 00:26:18,400 --> 00:26:21,153 I want to do something modern! 313 00:26:54,800 --> 00:26:56,153 Earth! 314 00:26:57,400 --> 00:26:58,753 Earth! 315 00:27:09,200 --> 00:27:11,555 - What is it? - A show. 316 00:28:47,000 --> 00:28:48,353 My teacher! 317 00:28:49,800 --> 00:28:50,949 Remember me? 318 00:28:52,200 --> 00:28:55,351 - No. - There were lots of us. 319 00:28:55,600 --> 00:28:57,556 - Where? - Regina Coeli Prison. 320 00:28:58,000 --> 00:28:59,752 There must be a mistake. 321 00:28:59,920 --> 00:29:02,036 "Working introspectively, 322 00:29:02,200 --> 00:29:04,316 an actor develops agility of the soul". 323 00:29:04,600 --> 00:29:08,115 That workshop in prison with you changed my life. 324 00:29:08,360 --> 00:29:11,352 - Sure! What was it called? - "Open Doors". 325 00:29:11,600 --> 00:29:13,750 - Right. - Caroman Ramiro. 326 00:29:15,200 --> 00:29:18,192 I did a show here this evening. 327 00:29:18,480 --> 00:29:20,835 Here? I wish I'd known! 328 00:29:21,120 --> 00:29:24,954 It was a huge success. 329 00:29:26,600 --> 00:29:29,831 It's the story of an alien with deep humanitarian feelings 330 00:29:30,000 --> 00:29:34,551 who sets out to do something impossible: 331 00:29:34,800 --> 00:29:37,473 Save the human race... 332 00:29:39,200 --> 00:29:42,749 What are your plans, now to Friday? 333 00:29:48,200 --> 00:29:49,758 I have to tell you... 334 00:29:50,600 --> 00:29:54,149 I've never been an assistant director. 335 00:29:54,400 --> 00:29:57,949 I've never directed a Passion of Christ either. 336 00:30:04,000 --> 00:30:07,356 I want you to know who you're taking in. 337 00:30:08,000 --> 00:30:11,959 - Did you murder anyone? - No, I stole. Lots! 338 00:30:12,600 --> 00:30:14,352 Let's not wake the landlady. 339 00:30:16,200 --> 00:30:17,155 She's nuts. 340 00:30:29,600 --> 00:30:32,034 I can sleep on it closed. 341 00:30:32,280 --> 00:30:34,236 Why? It's very easy! 342 00:30:43,800 --> 00:30:45,153 No, no, no... 343 00:30:53,000 --> 00:30:57,869 Ramiro, Do you know anything about the Passion of Christ? 344 00:30:58,120 --> 00:31:00,759 "Pray that you enter not into temptation, 345 00:31:00,920 --> 00:31:03,798 the spirit is willing but the flesh is weak". 346 00:31:04,600 --> 00:31:06,352 Matthew, verse 38. 347 00:31:07,800 --> 00:31:09,950 In solitary, all we had was the Bible. 348 00:31:11,160 --> 00:31:13,196 You might say I know it by heart. 349 00:31:14,200 --> 00:31:16,589 - Excellent! - Thank you, my teacher. 350 00:31:16,840 --> 00:31:19,149 No, call me Gianni. 351 00:31:19,600 --> 00:31:20,749 Gianni. 352 00:31:23,200 --> 00:31:24,349 Gianni... 353 00:31:27,000 --> 00:31:29,355 In cinema you all use first names, right? 354 00:31:32,400 --> 00:31:33,549 In prison too. 355 00:31:39,200 --> 00:31:40,758 Would you like something? 356 00:31:41,000 --> 00:31:43,833 I've got mayonnaise, tuna and loads of crackers. 357 00:31:44,080 --> 00:31:46,116 There's even left-over salami. 358 00:31:46,280 --> 00:31:49,750 Salami, artichokes and mayo, can't be beat. 359 00:31:53,600 --> 00:31:55,556 Have something? 360 00:31:56,200 --> 00:31:57,269 No, thanks. 361 00:31:58,200 --> 00:31:59,997 - An olive. - Later. 362 00:32:01,000 --> 00:32:02,353 Gianni? 363 00:32:11,400 --> 00:32:12,594 - Gianni? - Eh? 364 00:32:12,760 --> 00:32:15,558 I want you to know the past is behind me. 365 00:32:15,720 --> 00:32:17,551 Forever. 366 00:32:20,400 --> 00:32:21,549 Gianni? 367 00:32:23,800 --> 00:32:27,156 - As He is my witness. - Okay, sure. 368 00:32:33,600 --> 00:32:34,669 A little wine? 369 00:32:35,120 --> 00:32:37,270 It's in a canteen, but it's excellent. 370 00:32:37,600 --> 00:32:39,158 I don't want anything! 371 00:33:19,000 --> 00:33:20,752 He says you have to come with me. 372 00:33:21,800 --> 00:33:23,756 - Who says? - Ramiro. 373 00:33:24,520 --> 00:33:26,750 - And where's Ramiro? - At the theater. 374 00:33:27,200 --> 00:33:28,758 No, I'll walk. 375 00:33:30,520 --> 00:33:34,274 It's uphill. Very steep. 376 00:33:36,200 --> 00:33:40,557 Okay, but go slow. Get your hair out of your eyes. 377 00:34:07,800 --> 00:34:10,360 I'd like your attention. 378 00:34:10,520 --> 00:34:12,795 Please! 379 00:34:14,800 --> 00:34:16,552 The great Gianni Dubois. 380 00:34:27,600 --> 00:34:29,750 That's enough! 381 00:34:30,200 --> 00:34:33,556 This will be our Operations Center. 382 00:34:34,800 --> 00:34:37,075 I've studied the whole route. 383 00:34:37,240 --> 00:34:39,834 Outside town there's a perfect grotto 384 00:34:40,000 --> 00:34:41,991 for the Last Supper. 385 00:34:42,160 --> 00:34:46,278 The band could start playing, they all head off 386 00:34:46,440 --> 00:34:48,749 and go this far, the Garden of Gethsemane. 387 00:34:48,920 --> 00:34:52,151 Then off again, musicians, actors and public, 388 00:34:52,320 --> 00:34:54,993 everyone moving. 389 00:34:59,200 --> 00:35:00,599 Get the idea? 390 00:35:01,000 --> 00:35:03,355 - Very interesting. - Thank you. 391 00:35:04,000 --> 00:35:06,195 This is Mr. Campolmi, 392 00:35:06,360 --> 00:35:10,797 conductor of the band playing for us, free-of-charge! 393 00:35:17,000 --> 00:35:18,149 Jonathan. 394 00:35:19,000 --> 00:35:22,879 I found the text of the Count's original performances, 395 00:35:23,080 --> 00:35:25,230 it's excellent work. 396 00:35:26,000 --> 00:35:29,151 But we have a problem, a serious one. 397 00:35:30,000 --> 00:35:31,956 - Which is? - Jesus. 398 00:35:34,000 --> 00:35:35,718 Nine pages to be memorized, 399 00:35:36,000 --> 00:35:39,356 and no one in this town can do it, we need a pro. 400 00:35:41,200 --> 00:35:42,553 I thought of him. 401 00:35:45,000 --> 00:35:48,151 Abbruscati Manlio, maybe you've seen him on TV. 402 00:35:49,400 --> 00:35:51,197 The weather man? 403 00:35:51,360 --> 00:35:53,396 A great actor. Good memory, 404 00:35:53,560 --> 00:35:56,632 very professional, and people here love him. 405 00:35:57,000 --> 00:36:00,549 The Mayor says she'll pay 300 euro plus room and board. 406 00:36:01,560 --> 00:36:03,630 However, he's not coming for the money, 407 00:36:03,800 --> 00:36:05,711 but because you're directing. 408 00:36:09,400 --> 00:36:11,311 Moroni Studios, hello. 409 00:36:11,480 --> 00:36:13,755 Is Pippo there? 410 00:36:13,960 --> 00:36:16,838 He's on the other line, I'll have him call you back. 411 00:36:17,000 --> 00:36:19,195 He called me, do you know why? 412 00:36:19,360 --> 00:36:21,920 - Storm's on the way. - Meaning? 413 00:36:22,640 --> 00:36:25,029 Flaminia went ballistic. 414 00:36:25,200 --> 00:36:28,351 She's tired of waiting, she'll do her film with Cozzolino. 415 00:36:28,560 --> 00:36:30,949 - Cozzolino? - In fact, it's heresy! 416 00:36:31,120 --> 00:36:34,237 Pippo's been trying to convince her for an hour. 417 00:36:34,400 --> 00:36:37,517 Keep your line free. 418 00:36:37,720 --> 00:36:38,675 Okay. 419 00:36:49,800 --> 00:36:51,313 NO NETWORK SIGNAL 420 00:36:56,600 --> 00:36:58,556 Cell phones, a real convenience! 421 00:37:01,800 --> 00:37:03,472 See this guy here? 422 00:37:03,840 --> 00:37:07,196 I call and receive from the comfort of my easy chair. 423 00:37:09,200 --> 00:37:10,553 Oh, come on... 424 00:37:23,200 --> 00:37:26,670 - Hello? - Hi, it's Flaminia. 425 00:37:28,400 --> 00:37:29,549 Flaminia! 426 00:37:30,400 --> 00:37:33,278 Pippo told me you have a fantastic idea. 427 00:37:33,440 --> 00:37:35,431 - I can't wait to hear it. - Yes... 428 00:37:35,800 --> 00:37:39,952 it's really good, but I'd like to tell you in person. 429 00:37:40,200 --> 00:37:43,875 - Say where and when. - You'll have to be patient. 430 00:37:44,280 --> 00:37:46,635 I'm in Tuscany. 431 00:37:46,800 --> 00:37:49,872 Pippo told me you're scouting around. 432 00:37:50,080 --> 00:37:54,039 - When will you be back? - I'd hoped tomorrow. 433 00:37:54,600 --> 00:37:58,559 Well, how can I say, unfortunately I had... an accident. 434 00:37:59,400 --> 00:38:00,515 An accident? 435 00:38:00,720 --> 00:38:02,676 I broke my leg. 436 00:38:05,400 --> 00:38:07,960 - Unfortunately. - What a bummer! 437 00:38:08,800 --> 00:38:12,156 An idea! I'm on my way to Florence to get a stupid award, 438 00:38:12,320 --> 00:38:15,869 I'll stop this evening, on the way back. 439 00:38:16,800 --> 00:38:17,755 Great! 440 00:38:18,000 --> 00:38:20,230 You can tell me all about it. 441 00:38:20,880 --> 00:38:24,316 Leave a tiny spot on your cast for me to sign too. 442 00:38:25,200 --> 00:38:26,952 - Bye. - Hello. 443 00:38:41,000 --> 00:38:44,959 Where's the photocopier, please? 444 00:39:05,320 --> 00:39:06,275 What is it? 445 00:39:08,080 --> 00:39:09,991 - Fifteen copies. - No. 446 00:39:10,400 --> 00:39:12,675 - Why not? - It's broken. 447 00:39:15,800 --> 00:39:17,552 So, what can we do? 448 00:39:18,600 --> 00:39:19,999 The grade school. 449 00:39:26,800 --> 00:39:29,758 Ma'am, we need some photocopies. 450 00:39:30,000 --> 00:39:31,956 It's broken, try the Town Hall. 451 00:39:33,200 --> 00:39:34,553 Dammit! 452 00:39:39,200 --> 00:39:40,349 I'll handle this. 453 00:39:41,200 --> 00:39:42,952 "Pontius Pilate." 454 00:39:43,800 --> 00:39:47,349 Which of the two criminals 455 00:39:48,200 --> 00:39:52,557 "do you want to release?" 456 00:39:53,200 --> 00:39:55,156 Question mark. 457 00:39:55,800 --> 00:39:56,755 New paragraph. 458 00:39:57,200 --> 00:39:59,350 "Voices from the crowd. 459 00:40:00,200 --> 00:40:03,749 - Barabbas!" - Wait, just a minute! 460 00:40:11,000 --> 00:40:13,958 It's written "Dubois"? 461 00:40:15,200 --> 00:40:17,156 - Yes, why? - He's not here. 462 00:40:18,800 --> 00:40:21,553 - Where? - On the Tree. 463 00:40:22,040 --> 00:40:24,395 - What tree? - The Directors' Tree. 464 00:40:26,800 --> 00:40:28,358 THE TREE OF ITALIAN CINEMA 465 00:40:28,600 --> 00:40:29,555 He is not there. 466 00:40:29,800 --> 00:40:32,189 Maybe they think he's a foreigner. 467 00:40:34,000 --> 00:40:35,353 But Ozpetek's there. 468 00:40:43,800 --> 00:40:46,553 Damned ingrates! 469 00:40:51,000 --> 00:40:52,877 Hide it! 470 00:40:53,800 --> 00:40:54,949 Oh, crap! 471 00:40:58,440 --> 00:41:01,557 I pay for 7 sandwiches, 3 beers and 6 papers. 472 00:41:01,800 --> 00:41:03,950 - 21 e 50. - Hi. 473 00:41:04,600 --> 00:41:08,354 - How's it going? - Great. 474 00:41:08,800 --> 00:41:11,473 We gotta go, we have lots to do, 475 00:41:11,640 --> 00:41:14,837 see you later. Let's go... 476 00:41:23,200 --> 00:41:24,553 There's no La Repubblica paper. 477 00:41:26,200 --> 00:41:27,872 I'll take La Nazione. 478 00:41:29,200 --> 00:41:30,235 I'll sit here. 479 00:41:39,800 --> 00:41:41,358 Could I have some coffee? 480 00:41:42,000 --> 00:41:42,955 Yes. 481 00:42:25,000 --> 00:42:26,479 A modern girl. 482 00:42:29,000 --> 00:42:30,956 With modern problems. 483 00:42:31,800 --> 00:42:36,157 A life that's real, tough, lived at night, on the streets. 484 00:42:38,200 --> 00:42:40,156 She ends up in a prostitution ring 485 00:42:40,320 --> 00:42:43,153 managed by corrupt traffic cops 486 00:42:43,800 --> 00:42:46,553 who force her to have sex, every minute. 487 00:42:49,600 --> 00:42:52,751 I knew it, that's where it always ends up. 488 00:43:00,600 --> 00:43:04,229 - Hello, I'd like a shirt. - Right there. 489 00:43:08,800 --> 00:43:12,156 - Is this all? - Yes, camouflage or jungle. 490 00:43:13,600 --> 00:43:17,957 - Solid color? - Camouflage or jungle! 491 00:43:26,000 --> 00:43:30,152 Easter week the forecast looks good. 492 00:43:30,400 --> 00:43:34,951 High pressure from the Balearics all the way to the Balkans 493 00:43:35,200 --> 00:43:39,557 will bring sun and warm temperatures. 494 00:43:40,600 --> 00:43:42,352 - Who is it? - Me. 495 00:43:47,000 --> 00:43:48,115 So... 496 00:43:50,400 --> 00:43:52,755 Ready? He'll be here in an hour. 497 00:43:53,000 --> 00:43:55,355 - Who? - Him! 498 00:43:57,200 --> 00:43:58,553 Come on! 499 00:43:59,400 --> 00:44:01,550 Which is best, camouflage or jungle? 500 00:44:02,360 --> 00:44:05,557 He has to impress, not you. 501 00:44:08,800 --> 00:44:12,759 There's a hitch, I can't come to the station. 502 00:44:15,200 --> 00:44:16,155 Why not? 503 00:44:16,600 --> 00:44:21,720 I'm having dinner with an actress, Flaminia Sbarbato. 504 00:44:25,000 --> 00:44:26,752 Princess Laurina? 505 00:44:27,400 --> 00:44:29,152 I have to write a film for her. 506 00:44:31,000 --> 00:44:32,956 That's wonderful! 507 00:44:33,400 --> 00:44:36,358 Sure, but I told her I broke a leg. 508 00:44:37,200 --> 00:44:39,156 - Why? - Not to go to Rome. 509 00:44:40,200 --> 00:44:42,555 I don't have a storyline for her. 510 00:44:43,600 --> 00:44:46,353 - So she came here. - Unfortunately. 511 00:44:46,800 --> 00:44:47,755 That's it. 512 00:44:51,200 --> 00:44:53,589 Okay, I'll take you. 513 00:44:57,200 --> 00:44:59,156 I haven't made a movie in five years. 514 00:45:03,000 --> 00:45:04,592 If this doesn't work out either... 515 00:45:09,400 --> 00:45:12,756 Gianni, you're one of the greats! 516 00:45:15,600 --> 00:45:17,750 You'll get a brilliant idea. 517 00:45:18,400 --> 00:45:21,756 Go for it, Gianni, just let go! 518 00:45:22,400 --> 00:45:23,879 You taught me that. 519 00:45:33,200 --> 00:45:34,952 Come on, let's go. 520 00:45:38,720 --> 00:45:42,679 - Would you like to order? - No, I'm waiting for someone. 521 00:45:42,840 --> 00:45:45,798 As you like. May I ask a question? 522 00:45:47,000 --> 00:45:49,833 - Please. - Are you Princess Laurina? 523 00:45:50,600 --> 00:45:51,749 Yes. 524 00:45:53,800 --> 00:45:56,155 It's a privilege having you here. 525 00:46:10,600 --> 00:46:11,953 Hi, Gianni! 526 00:46:14,800 --> 00:46:16,552 - Hi. - Hi. 527 00:46:55,400 --> 00:46:59,951 - Come on, I'm so curious. - I'd like to say something first. 528 00:47:00,200 --> 00:47:03,158 Princess Laurina, can I have a picture with you? 529 00:47:03,800 --> 00:47:05,552 - Not now. - Yes! 530 00:47:06,400 --> 00:47:08,675 - My family too? - Certainly! 531 00:47:12,200 --> 00:47:13,155 Hi... 532 00:47:16,120 --> 00:47:18,429 I'M HERE, WHERE'S THE CAR? 533 00:47:46,600 --> 00:47:48,750 Clear skies till Tuesday, huh? 534 00:47:52,400 --> 00:47:54,356 Damn your ma! 535 00:47:57,400 --> 00:47:58,549 Well... 536 00:48:02,000 --> 00:48:03,353 TUSCAN COOKING 537 00:48:04,200 --> 00:48:05,599 We're in Tuscany. 538 00:48:06,000 --> 00:48:07,797 Nice! I like it already. 539 00:48:11,200 --> 00:48:13,350 In Tuscany, how can I say... 540 00:48:17,200 --> 00:48:19,350 - There's a piano. - A piano? 541 00:48:31,400 --> 00:48:32,594 But this comes later. 542 00:48:36,000 --> 00:48:38,355 First there's a girl. 543 00:48:40,400 --> 00:48:45,349 She gets up early every morning and goes to work. 544 00:48:46,000 --> 00:48:49,754 - What era? - Today, it's a modern story. 545 00:48:50,200 --> 00:48:53,237 She's come to live in a little Tuscan town 546 00:48:53,400 --> 00:48:57,109 with her boyfriend, a musician. 547 00:48:57,600 --> 00:48:59,079 - A musician? - Yes. 548 00:49:00,000 --> 00:49:01,558 That's incredible! 549 00:49:01,800 --> 00:49:04,314 I just ended an affair with one of the Gemelli DiVersi. 550 00:49:04,520 --> 00:49:06,397 - No. - Yeah... 551 00:49:06,800 --> 00:49:08,552 Forget it, but this is wave-length! 552 00:49:10,000 --> 00:49:13,515 - I was thinking of a pianist. - That's why the piano. 553 00:49:13,720 --> 00:49:15,870 He's good but doesn't earn much, 554 00:49:16,040 --> 00:49:18,190 so they went to live there, 555 00:49:18,360 --> 00:49:21,033 - it costs less. - What do they do there? 556 00:49:21,400 --> 00:49:24,870 He plays, she works in a snack bar. 557 00:49:26,200 --> 00:49:27,394 A waitress? 558 00:49:28,000 --> 00:49:30,150 No, biologist. 559 00:49:30,600 --> 00:49:32,716 She won a scholarship in Poland, 560 00:49:32,880 --> 00:49:37,749 but refused it because her life and love are here. 561 00:49:39,000 --> 00:49:43,755 At first, things go well, but then 562 00:49:44,440 --> 00:49:47,716 they start to argue. 563 00:49:47,880 --> 00:49:51,156 Until, at a certain point, he packs his bags and leaves 564 00:49:51,600 --> 00:49:55,149 for a tour in Scandinavia. 565 00:49:56,000 --> 00:49:57,797 Just like a man! 566 00:49:58,400 --> 00:50:01,756 At a certain point, she feels ill, 567 00:50:02,600 --> 00:50:07,276 fainting a lot. She discovers she's pregnant. 568 00:50:09,600 --> 00:50:12,034 - Oh, my gosh! - And what does she do? 569 00:50:16,600 --> 00:50:21,549 She takes her backpack, throws some things in it and leaves. 570 00:50:31,400 --> 00:50:33,550 She doesn't even call him? 571 00:50:33,720 --> 00:50:35,995 She tries, but he doesn't answer. 572 00:50:36,240 --> 00:50:38,310 - The bastard! - Not even his e-mail, 573 00:50:38,560 --> 00:50:41,632 - it's like he disappears. - How does she look for him? 574 00:50:48,400 --> 00:50:50,675 The tour dates. 575 00:50:54,000 --> 00:50:56,230 It becomes an on-the-road movie. 576 00:50:56,800 --> 00:51:01,749 No, no... It's a great love story 577 00:51:02,000 --> 00:51:03,558 between two nice kids, 578 00:51:03,800 --> 00:51:07,998 who could represent a beautiful, healthy, clean Italy, 579 00:51:08,160 --> 00:51:11,072 but unfortunately they get no breaks, have no future. 580 00:51:11,240 --> 00:51:13,993 We must give them a break. 581 00:51:17,400 --> 00:51:21,996 The film becomes a trip from one Norwegian city to another. 582 00:51:22,400 --> 00:51:26,154 The concert's cancelled in the first city. 583 00:51:26,600 --> 00:51:31,071 She leaves and finally finds one of his concerts. 584 00:51:32,200 --> 00:51:34,555 She walks in when the concert's begun. 585 00:51:35,400 --> 00:51:37,755 She sits at the back of the theater. 586 00:51:38,800 --> 00:51:41,155 As she listens to him play, 587 00:51:43,400 --> 00:51:45,960 she feels that's her man, 588 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 she wants to raise her son with him, 589 00:51:49,800 --> 00:51:52,678 to share her future with him. 590 00:51:53,000 --> 00:51:56,754 But when the concert's done, as she tries to approach him, 591 00:51:57,600 --> 00:52:02,754 there's a Norwegian girl... and the two of them kiss. 592 00:52:06,600 --> 00:52:08,352 - Him and the Norwegian girl? - Yes. 593 00:52:09,200 --> 00:52:10,553 She runs away. 594 00:52:12,800 --> 00:52:16,315 She takes a bus and travels all night. 595 00:52:18,000 --> 00:52:20,195 That's how she spends her last few cents, 596 00:52:20,480 --> 00:52:22,152 on an aimless trip. 597 00:52:22,600 --> 00:52:24,989 With her dreams shattered, 598 00:52:25,160 --> 00:52:30,473 there she is, snow all around, dressed lightly, 599 00:52:30,640 --> 00:52:32,915 penniless, 600 00:52:34,000 --> 00:52:38,152 searching for a love she's not sure is worth it. 601 00:52:50,800 --> 00:52:52,711 With a baby on the way 602 00:52:52,880 --> 00:52:55,440 and not knowing what life she can give it. 603 00:52:59,400 --> 00:53:00,355 Then? 604 00:53:01,600 --> 00:53:04,558 Nothing, I have to work on it. 605 00:53:10,400 --> 00:53:11,549 What do you say? 606 00:53:16,000 --> 00:53:17,353 I don't know. 607 00:53:18,360 --> 00:53:19,349 Meaning? 608 00:53:19,600 --> 00:53:22,398 I was expecting something more original. 609 00:53:23,800 --> 00:53:25,950 It's such a negative image. 610 00:53:26,120 --> 00:53:28,873 You're wrong, she's a strong woman, 611 00:53:29,040 --> 00:53:32,157 - a survivor. - She seems like a loser to me. 612 00:53:32,320 --> 00:53:34,675 - What? - She seems like a loser. 613 00:53:36,000 --> 00:53:39,151 Would you say Adele H is a loser? 614 00:53:40,000 --> 00:53:41,149 Adele who? 615 00:53:43,600 --> 00:53:45,079 Forget it. 616 00:53:47,000 --> 00:53:48,911 Forget what? 617 00:53:50,400 --> 00:53:53,358 Some things you either get or you don't. 618 00:53:55,200 --> 00:53:56,599 What do you mean? 619 00:53:57,120 --> 00:54:00,271 I'm dumb for not tearing my hair 620 00:54:00,440 --> 00:54:03,273 over this Little Match Girl? Who do you think you are? 621 00:54:03,800 --> 00:54:07,554 I came all this way to hear bullshit? 622 00:54:07,720 --> 00:54:12,271 If I were you, I'd be careful when I say bullshit. 623 00:54:13,000 --> 00:54:15,150 I exist, and thanks to me 624 00:54:15,320 --> 00:54:18,756 millions of people do too. Who are you? 625 00:54:23,800 --> 00:54:25,552 Look here! 626 00:54:26,000 --> 00:54:27,558 Are you here? 627 00:54:28,400 --> 00:54:31,949 You're not even on a dead branch. Fuck you! 628 00:54:57,600 --> 00:55:00,353 Good evening, I'm mortified! 629 00:55:00,520 --> 00:55:02,829 Caroman Ramiro, a pleasure. 630 00:55:03,000 --> 00:55:05,560 I'm sorry I kept you waiting. 631 00:55:06,200 --> 00:55:08,873 I've been here 55 minutes! 632 00:55:09,200 --> 00:55:11,953 I've never waited so long, not even for a dame. 633 00:55:12,120 --> 00:55:14,793 I'm sorry, something unexpected. 634 00:55:15,600 --> 00:55:18,433 Is this the car for me? 635 00:55:18,600 --> 00:55:21,956 It doesn't look good, but it's never let me down. 636 00:55:24,400 --> 00:55:27,756 Good thing I had my tetanus booster. 637 00:55:39,000 --> 00:55:41,560 - Mr. Abbruscati? - Yes. 638 00:55:42,400 --> 00:55:45,915 I read on the Internet you memorized the role of Brutus 639 00:55:46,080 --> 00:55:48,958 in a night, is it true? 640 00:55:52,200 --> 00:55:54,031 That's awesome! 641 00:55:57,200 --> 00:55:58,553 Good God! 642 00:55:59,000 --> 00:56:01,958 - What happened? - Nothing, everything's fine! 643 00:56:03,600 --> 00:56:04,794 Fine... 644 00:56:27,200 --> 00:56:29,953 Abbruscati's here. 645 00:56:33,000 --> 00:56:37,755 The Directors' Tree! They must think you're foreign. 646 00:56:38,400 --> 00:56:42,359 Ozpetek's here, De Robilant's here, Winspeare's here... 647 00:56:42,600 --> 00:56:47,355 - they're all here. - They're just clowns. 648 00:56:48,640 --> 00:56:50,312 Mr. Abbruscati. 649 00:56:53,400 --> 00:56:54,753 Good evening. 650 00:56:56,800 --> 00:56:58,153 Good evening. 651 00:57:00,800 --> 00:57:05,351 He apologizes for the reception, he just received a tough blow. 652 00:57:07,600 --> 00:57:11,559 - The gentleman has to dine. - The kitchen's closed. 653 00:57:12,000 --> 00:57:16,551 We could serve assorted cheeses and jam. 654 00:57:17,600 --> 00:57:19,875 Cheeses... 655 00:57:20,400 --> 00:57:22,550 No, thanks, I'm not hungry anymore. 656 00:57:28,000 --> 00:57:28,955 Hello. 657 00:57:29,120 --> 00:57:32,157 Pippo, this is Gianni, sorry it's so late. 658 00:57:32,320 --> 00:57:34,880 - I saw Flaminia... - I know everything. 659 00:57:36,200 --> 00:57:39,237 - You're a dickhead. - You haven't heard my side. 660 00:57:39,400 --> 00:57:42,551 The only side is you needed a good idea. 661 00:57:42,720 --> 00:57:44,836 It was a good idea, she's an idiot. 662 00:57:45,000 --> 00:57:50,313 Who gives a damn about a poor lost girl in the Lapland snow? 663 00:57:50,480 --> 00:57:52,516 You don't have market sense, 664 00:57:52,720 --> 00:57:55,678 you couldn't fill a toilette let alone a movie theater. 665 00:57:55,840 --> 00:57:58,673 Your ideas are gloomy. 666 00:57:58,840 --> 00:58:02,435 I think you're incapable. 667 00:58:03,600 --> 00:58:05,511 Want to know what I think? 668 00:58:05,920 --> 00:58:07,876 - No. - I'll tell you anyway. 669 00:58:08,200 --> 00:58:11,112 You've never understood a fucking thing about cinema, 670 00:58:11,280 --> 00:58:12,838 it disgusts you. 671 00:58:13,120 --> 00:58:15,680 You have no heart, you don't love anyone, 672 00:58:16,000 --> 00:58:18,355 all you love, "how can I say"... 673 00:58:18,800 --> 00:58:21,678 is your stupid, damned animal! 674 00:58:22,600 --> 00:58:25,114 Starting now, you're off my payroll. 675 00:58:25,400 --> 00:58:27,436 - Who gives a damn! - Over and out. 676 00:58:27,640 --> 00:58:28,993 Fuck you! 677 00:58:39,120 --> 00:58:41,953 - The umbrella? - Buy one! 678 00:58:59,400 --> 00:59:00,355 Hi. 679 00:59:01,600 --> 00:59:03,955 Hi. What are you doing out at this hour? 680 00:59:06,000 --> 00:59:09,356 Walking, I felt choked at home. 681 00:59:10,400 --> 00:59:13,472 I'm off... 682 00:59:15,400 --> 00:59:17,755 - Want me to walk you home? - Yes. 683 00:59:20,200 --> 00:59:23,556 - How's the procession coming? - It's coming. 684 00:59:25,000 --> 00:59:27,434 Ramiro asked me to be Mary Magdalene. 685 00:59:28,920 --> 00:59:30,717 - And? - I might. 686 00:59:30,920 --> 00:59:32,956 She doesn't talk. 687 00:59:34,000 --> 00:59:35,752 But she cries a lot. 688 00:59:36,400 --> 00:59:39,836 It's the thing I do best these days. 689 00:59:47,800 --> 00:59:49,153 Goodnight. 690 00:59:49,600 --> 00:59:50,953 Goodnight. 691 01:00:24,200 --> 01:00:25,394 Can I say something? 692 01:00:26,280 --> 01:00:28,953 No director while rehearsing is a gloomy thing. 693 01:00:30,200 --> 01:00:33,237 Yes, the Count was first to come and last to leave. 694 01:00:33,400 --> 01:00:35,391 Other era, another class. 695 01:00:35,560 --> 01:00:39,155 The director has a 101 fever. 696 01:00:39,480 --> 01:00:43,951 Gabriele came with a 104 fever, that's professional. 697 01:00:44,200 --> 01:00:47,715 He sends his apologies to you personally. 698 01:00:47,960 --> 01:00:50,110 - And us? - He apologizes to you all. 699 01:00:50,440 --> 01:00:52,476 Can we begin? 700 01:00:57,200 --> 01:01:01,352 It is for this Easter that I have come into the world. 701 01:01:02,200 --> 01:01:05,158 I shall not remain with you for long, 702 01:01:06,000 --> 01:01:11,154 you will look for me, but you cannot follow where I go. 703 01:01:11,480 --> 01:01:15,553 Teacher, wherever you go, I will follow. 704 01:01:16,200 --> 01:01:19,556 Peter, verily I say to you: 705 01:01:19,920 --> 01:01:21,876 This very night, 706 01:01:22,200 --> 01:01:25,556 before the cat crows three times, 707 01:01:26,000 --> 01:01:29,959 you will deny me... What's the matter? 708 01:01:30,200 --> 01:01:34,955 Cock. Before the cock crows. Cook. 709 01:01:35,200 --> 01:01:39,159 I know, but here it says "cat". The cat. 710 01:01:39,480 --> 01:01:42,472 It's a small mistake, 711 01:01:42,640 --> 01:01:45,518 we had school kids help us. 712 01:01:46,000 --> 01:01:48,958 - Manlio, can we continue? - It's Peter's line. 713 01:01:49,120 --> 01:01:51,714 - Pietro. - No, Master, never, 714 01:01:52,200 --> 01:01:54,350 I will never deny you. 715 01:01:54,800 --> 01:01:57,360 You will all lose your faith, 716 01:01:58,000 --> 01:02:00,958 the Pastor will come to... 717 01:02:01,800 --> 01:02:04,758 Come to do what? What's this? 718 01:02:05,800 --> 01:02:08,155 It's snot, that's disgusting! 719 01:02:08,400 --> 01:02:10,436 What's wrong? 720 01:02:10,600 --> 01:02:13,353 - Can I ask a question? - If you have to... 721 01:02:13,560 --> 01:02:15,118 When do we try the costumes? 722 01:02:15,400 --> 01:02:18,472 If the Count were here, we'd already have beards and wigs. 723 01:02:18,640 --> 01:02:21,074 Fantastic costumes! 724 01:02:21,240 --> 01:02:23,993 The costumes will be here. 725 01:02:24,160 --> 01:02:25,752 - When? - Tomorrow. 726 01:02:25,920 --> 01:02:28,673 Then we'll rehearse tomorrow. 727 01:02:29,000 --> 01:02:31,468 If no director, at least costumes. 728 01:02:33,200 --> 01:02:34,997 Where are the costumes? 729 01:02:36,600 --> 01:02:37,715 How do I know? 730 01:02:44,600 --> 01:02:45,749 Come in. 731 01:02:49,600 --> 01:02:52,592 I wanted to know how he is. 732 01:02:53,400 --> 01:02:55,834 He still has a fever but he'll live. 733 01:02:57,800 --> 01:02:58,949 Gianni... 734 01:03:00,200 --> 01:03:03,158 Stop it! 735 01:03:03,600 --> 01:03:05,795 This is the world's most ungrateful country. 736 01:03:06,000 --> 01:03:09,390 Columbus needed the Spanish to discover America, 737 01:03:09,560 --> 01:03:12,028 Garibaldi was exiled, Dante too. 738 01:03:12,200 --> 01:03:15,476 Baggio had to play two years on the Brescia team. 739 01:03:16,800 --> 01:03:20,952 Here's a prescription for fever, 740 01:03:21,120 --> 01:03:23,680 and the nebulizer twice a day. 741 01:03:23,840 --> 01:03:25,637 Goodbye. 742 01:03:31,000 --> 01:03:32,558 What's happening? 743 01:03:34,600 --> 01:03:35,555 Nothing. 744 01:03:36,000 --> 01:03:37,149 Everything's okay? 745 01:03:37,400 --> 01:03:40,153 Just great, fine, fine. 746 01:03:43,760 --> 01:03:46,274 - I have to go, just rest. - Leave me the paper. 747 01:03:46,440 --> 01:03:47,759 No! 748 01:03:48,000 --> 01:03:50,230 I'll get you another one. 749 01:03:58,200 --> 01:04:00,953 I have good medicine for you. 750 01:04:09,600 --> 01:04:10,953 What is it? 751 01:04:11,400 --> 01:04:13,356 Black Forest secret. 752 01:04:13,720 --> 01:04:14,675 No... 753 01:04:15,200 --> 01:04:19,955 Drink it and be quiet... 754 01:04:25,600 --> 01:04:28,558 Now sleep. 755 01:04:37,800 --> 01:04:39,153 You must believe me. 756 01:04:41,400 --> 01:04:43,755 I never wanted to break my vow, 757 01:04:45,600 --> 01:04:47,158 but you saw too, right? 758 01:04:48,400 --> 01:04:51,949 When we realized the costumes were in the Count's house, 759 01:04:52,120 --> 01:04:56,193 I tried all day to get in... 760 01:04:57,000 --> 01:04:58,274 Legally! 761 01:05:01,400 --> 01:05:02,753 What could I do? 762 01:05:03,400 --> 01:05:06,153 The nearest key is in Quebec! 763 01:05:07,400 --> 01:05:10,153 Without costumes, there'd be no procession, 764 01:05:10,400 --> 01:05:13,756 that's for sure. So what do I do? 765 01:05:15,400 --> 01:05:17,356 Stay outside? Break in? 766 01:05:21,800 --> 01:05:22,949 I break in! 767 01:05:30,200 --> 01:05:34,159 Sometimes life... gives you a one-way street. 768 01:05:37,400 --> 01:05:38,958 And you've got no choice. 769 01:05:46,600 --> 01:05:47,874 Forgive me. 770 01:06:02,200 --> 01:06:04,350 - You'll teach me later. - No! 771 01:06:05,000 --> 01:06:06,718 - Why not? - Because I won't! 772 01:06:07,800 --> 01:06:12,351 You're an ace, not even twenty seconds 773 01:06:12,600 --> 01:06:14,955 and the lock opened like magic. 774 01:06:15,120 --> 01:06:18,669 Shut up. 775 01:06:19,000 --> 01:06:20,513 Don't push! 776 01:06:23,200 --> 01:06:25,430 - Hello. - It's Maretto, run! 777 01:06:25,600 --> 01:06:27,272 The midget squealed. 778 01:06:27,480 --> 01:06:30,756 Uncinetti, the midget, squealed and gave our names. 779 01:06:31,000 --> 01:06:33,355 These parrots aren't worth shit! 780 01:06:33,720 --> 01:06:37,474 The midget squealed! The midget squealed! 781 01:07:08,200 --> 01:07:09,349 Gianni? 782 01:07:09,800 --> 01:07:11,552 Gianni, there's a problem. 783 01:07:14,440 --> 01:07:15,793 I have to leave. 784 01:07:19,000 --> 01:07:20,558 - Where? - Away. 785 01:07:21,600 --> 01:07:23,556 The police are after me. 786 01:07:27,560 --> 01:07:28,913 It's from the past. 787 01:07:32,800 --> 01:07:36,554 I'll leave the script with all my notes, it's all here. 788 01:07:39,200 --> 01:07:41,919 - When will you be back? - I don't know. 789 01:07:46,400 --> 01:07:48,152 I'm so sorry. 790 01:07:49,600 --> 01:07:51,670 If I might suggest, 791 01:07:52,200 --> 01:07:56,159 use tact with Abbruscati, he's easily offended. 792 01:08:38,120 --> 01:08:40,588 Do you realize how you made us look? 793 01:08:41,000 --> 01:08:44,834 House searches, questionings, police everywhere. 794 01:08:45,000 --> 01:08:46,831 I've never been so mortified! 795 01:08:47,400 --> 01:08:50,949 It's 11 o'clock Thursday, you have 36 hours 796 01:08:51,120 --> 01:08:53,554 to put on a Passion Play 797 01:08:53,800 --> 01:08:56,109 worthy of the name, and I'll be there too. 798 01:08:56,360 --> 01:08:58,510 What's your role? 799 01:08:58,880 --> 01:08:59,835 Judas. 800 01:09:00,520 --> 01:09:03,671 It has to be perfect, or else... 801 01:09:04,000 --> 01:09:07,151 Envelope and stamp, all it needs is some spit. 802 01:09:09,000 --> 01:09:11,958 And now drink. 803 01:09:13,400 --> 01:09:16,551 This is my blood, 804 01:09:17,000 --> 01:09:19,753 the blood of the new Covenant 805 01:09:20,000 --> 01:09:22,958 which is poured out for all men. 806 01:09:23,800 --> 01:09:25,950 Greater love has no man, 807 01:09:26,400 --> 01:09:30,757 than to lay down his life for his friend. 808 01:09:31,800 --> 01:09:32,949 Father... 809 01:09:36,200 --> 01:09:39,954 Father, the hour is at hand. 810 01:09:40,600 --> 01:09:43,353 I'm going to pray. 811 01:09:43,800 --> 01:09:47,349 Peter, and you James and John, 812 01:09:47,800 --> 01:09:49,552 embrace me. 813 01:09:51,800 --> 01:09:54,360 Get off! In spirit... 814 01:09:54,520 --> 01:09:57,671 - you don't touch Jesus! - A little respect! 815 01:09:58,200 --> 01:09:59,349 Come on! 816 01:10:01,000 --> 01:10:03,560 Nothing to say? We've been at this for an hour, 817 01:10:03,720 --> 01:10:05,836 say something! 818 01:10:06,200 --> 01:10:08,998 How do you want this text read? 819 01:10:09,160 --> 01:10:10,878 Say what you think? 820 01:10:14,200 --> 01:10:15,155 I'd better not. 821 01:10:17,000 --> 01:10:18,752 The director... I'd better not. 822 01:10:19,000 --> 01:10:21,355 Why "I'd better not"? Why not? 823 01:10:23,400 --> 01:10:24,958 Because you suck. 824 01:10:38,200 --> 01:10:41,158 Take your 30 pieces of silver. 825 01:10:42,800 --> 01:10:43,755 I'm leaving. 826 01:10:44,600 --> 01:10:46,750 Three days down the toilet! 827 01:10:49,000 --> 01:10:50,558 The worst of my life. 828 01:10:56,800 --> 01:10:58,153 The Jesus costume! 829 01:10:58,800 --> 01:11:00,472 Go get it. 830 01:11:04,800 --> 01:11:06,074 What's to look at? 831 01:11:07,800 --> 01:11:08,949 Sit down. 832 01:11:10,400 --> 01:11:11,549 All of you! 833 01:11:13,800 --> 01:11:17,156 We'll take it from John's line: 834 01:11:17,400 --> 01:11:20,153 "Master, my heart is heavy". 835 01:11:20,800 --> 01:11:25,954 Master, my heart is heavy. Which of us will betray you? 836 01:11:30,800 --> 01:11:34,349 The one... who dipped... 837 01:11:36,400 --> 01:11:38,675 - he will betray me. - Stop! 838 01:11:38,840 --> 01:11:40,398 What is it? 839 01:11:40,560 --> 01:11:43,154 It's not a phone book. 840 01:11:44,600 --> 01:11:45,953 Give it more, come on! 841 01:11:47,000 --> 01:11:53,109 The one who dipped... the bread and... 842 01:11:53,360 --> 01:11:55,237 You can't read it! 843 01:11:55,400 --> 01:11:58,278 Hey, half an hour ago I was in the shop, 844 01:11:58,440 --> 01:12:00,431 I don't know this stuff. 845 01:12:01,000 --> 01:12:03,753 How can you be Jesus in half an hour? 846 01:12:05,200 --> 01:12:06,155 Action. 847 01:12:06,800 --> 01:12:08,153 Oh, Master... 848 01:12:09,000 --> 01:12:11,753 No man's kissin' me! 849 01:12:12,000 --> 01:12:14,992 But your line is: With this kiss you betray me! 850 01:12:15,480 --> 01:12:17,755 - But not him. - He's Judas. 851 01:12:20,400 --> 01:12:24,154 It's time, Judas, the hour of darkness. 852 01:12:24,360 --> 01:12:25,713 Oh, Master... 853 01:12:26,200 --> 01:12:28,350 Not the councilman! 854 01:12:28,600 --> 01:12:30,556 Ever looked in the mirror? 855 01:12:40,960 --> 01:12:41,915 Action! 856 01:12:59,600 --> 01:13:00,749 Stop! 857 01:13:01,440 --> 01:13:03,795 Don't laugh, you have to suffer in silence. 858 01:13:04,200 --> 01:13:06,760 I can't help it, it tickles. 859 01:13:07,000 --> 01:13:08,194 It does? 860 01:13:09,400 --> 01:13:10,753 Don't laugh! 861 01:13:25,200 --> 01:13:26,553 It stings! 862 01:13:39,000 --> 01:13:41,753 Manlio, I was wrong you don't stink, 863 01:13:42,000 --> 01:13:45,037 - I don't know why I said it. - You have to believe it! 864 01:13:45,800 --> 01:13:48,473 How else can you convince him? 865 01:13:49,200 --> 01:13:51,430 Convince me, try again. 866 01:13:51,600 --> 01:13:56,355 That's enough, I'll apologize in my own words. 867 01:14:02,200 --> 01:14:03,349 What do we do? 868 01:14:05,000 --> 01:14:06,149 Do I mail it? 869 01:14:08,200 --> 01:14:12,159 Manlio, I was wrong. You absolutely do not stink, 870 01:14:13,200 --> 01:14:14,792 I don't know why I said it. 871 01:14:21,000 --> 01:14:22,592 I don't know why I said it. 872 01:14:23,200 --> 01:14:24,758 It was a moment of weakness. 873 01:14:25,600 --> 01:14:26,749 I hurt you, 874 01:14:28,600 --> 01:14:32,149 because I envy you. I envy your talent, 875 01:14:32,320 --> 01:14:34,072 your charisma. 876 01:14:36,600 --> 01:14:41,151 You're a prince, I kneel to your greatness. 877 01:14:44,000 --> 01:14:47,151 You're my only hope, please stay. 878 01:14:51,000 --> 01:14:51,989 Say it again. 879 01:14:53,600 --> 01:14:56,160 You're my only hope, please stay. 880 01:14:56,400 --> 01:14:59,756 No, what you said before that. 881 01:15:01,000 --> 01:15:02,353 That you're a prince? 882 01:15:03,000 --> 01:15:04,353 And what do you do? 883 01:15:12,800 --> 01:15:15,155 I kneel to your greatness. 884 01:15:17,480 --> 01:15:19,232 Yes, that. 885 01:15:30,000 --> 01:15:31,752 What did Abbruscati say? 886 01:15:32,200 --> 01:15:36,159 I'll come, but I'll direct myself. 887 01:15:36,400 --> 01:15:38,960 - What did Dubois say? - Nothing. 888 01:15:39,200 --> 01:15:40,155 So? 889 01:15:40,320 --> 01:15:42,754 So nothing, it's all okay. 890 01:15:43,000 --> 01:15:45,560 Now be quiet! 891 01:16:06,000 --> 01:16:08,753 Don't argue, you're apostles, love one another. 892 01:16:09,000 --> 01:16:10,797 What can I do? 893 01:16:10,960 --> 01:16:14,111 - They gave me an 8, I wear 11. - A little sacrifice! 894 01:16:23,000 --> 01:16:25,389 - Sir, we have a problem. - What is it? 895 01:16:25,560 --> 01:16:28,154 - The musicians aren't coming. - Why not? 896 01:16:28,360 --> 01:16:30,920 They got a better offer. 897 01:16:31,080 --> 01:16:33,036 - From who? - The Wild Boar Festival. 898 01:16:36,400 --> 01:16:40,109 - What's the matter? - It's too light, I need to suffer. 899 01:16:40,280 --> 01:16:42,589 I can't get into the role, 900 01:16:42,760 --> 01:16:45,354 - I want a real cross. - Right! 901 01:16:47,600 --> 01:16:50,353 I have a good cross, genuine cherry wood, 93 pounds. 902 01:16:50,600 --> 01:16:51,794 I want it. 903 01:16:51,960 --> 01:16:55,430 It's a long procession, I doubt it's a good idea. 904 01:16:55,640 --> 01:16:58,598 Remember my Prometheus? 905 01:16:59,000 --> 01:17:02,549 Gabriele had me drag 132 pounds of chains, 906 01:17:02,800 --> 01:17:04,950 for a three-hour show. 907 01:17:05,120 --> 01:17:08,715 With all due respect for Gabriele, but this context is different. 908 01:17:08,960 --> 01:17:13,317 Don't talk to me about context, the only context I know is truth, 909 01:17:13,480 --> 01:17:17,155 I want real suffering, real whipping, sincere insults. 910 01:17:17,400 --> 01:17:20,756 He's right, even the whip is ridiculous, 911 01:17:20,920 --> 01:17:23,070 - it's foam rubber! - Foam grubber! 912 01:17:23,320 --> 01:17:25,675 Foam rubber has killed Italian theater. 913 01:17:27,000 --> 01:17:29,230 It's at your disposal. 914 01:17:29,400 --> 01:17:31,960 But, I want it back. 915 01:17:32,400 --> 01:17:34,152 I like it. 916 01:17:36,000 --> 01:17:37,228 It really hurts. 917 01:17:37,400 --> 01:17:40,597 - Want to see this cross or not? - Lead on. 918 01:17:42,200 --> 01:17:43,349 Manlio? 919 01:17:45,600 --> 01:17:46,749 Manlio... 920 01:17:48,800 --> 01:17:50,358 Four hours left. 921 01:17:55,400 --> 01:17:58,073 Mary Magdalene's ready. 922 01:17:58,240 --> 01:17:59,798 How do I look? Am I ridiculous? 923 01:17:59,960 --> 01:18:01,313 Not at all. 924 01:18:03,000 --> 01:18:04,956 This is too modern. 925 01:18:05,120 --> 01:18:06,712 How stupid! 926 01:18:07,800 --> 01:18:08,949 I'll hold it for you. 927 01:18:09,800 --> 01:18:10,755 Thank you. 928 01:18:13,000 --> 01:18:14,911 You'll have to cry later! 929 01:18:17,000 --> 01:18:18,353 Let's go. 930 01:18:21,000 --> 01:18:22,149 Gianni? 931 01:18:23,400 --> 01:18:26,949 The cross broke. 932 01:18:52,800 --> 01:18:56,759 Why did you tie us so early? Our scene is last. 933 01:18:59,400 --> 01:19:03,154 - How long will we stay like this? - The time it takes. 934 01:19:03,400 --> 01:19:05,152 If it rains, do we get more? 935 01:19:05,400 --> 01:19:09,757 Don't worry. Clear skies till Thursday, 936 01:19:10,600 --> 01:19:12,431 didn't you hear the forecast? 937 01:19:53,000 --> 01:19:57,357 Statistic: It hasn't rained on Good Friday 938 01:19:57,800 --> 01:19:59,870 in Fiorano for 150 years. 939 01:20:05,600 --> 01:20:07,033 - Sir? - Yes. 940 01:20:07,400 --> 01:20:09,709 - We've got a little problem. - What is it? 941 01:20:11,400 --> 01:20:12,958 You'd better come with me. 942 01:20:21,800 --> 01:20:23,552 Help! 943 01:20:31,400 --> 01:20:34,278 He lifted it like a twig, 944 01:20:34,440 --> 01:20:36,590 then he slipped, lost his balance... 945 01:20:36,760 --> 01:20:39,320 Hurry, I can't move. 946 01:20:39,560 --> 01:20:40,959 Let's free him from there. 947 01:20:47,600 --> 01:20:49,556 I can't feel my legs. 948 01:20:50,400 --> 01:20:52,755 Don't worry, I'll help you. 949 01:20:53,000 --> 01:20:55,560 Don't touch me, I want a doctor. 950 01:20:55,720 --> 01:20:57,153 Call a doctor. 951 01:20:57,320 --> 01:21:00,471 I'll need an operation. 952 01:21:00,640 --> 01:21:02,198 I want a doctor, the best. 953 01:21:03,600 --> 01:21:05,556 Where are you? Dubois? 954 01:21:07,520 --> 01:21:09,476 Where are you? Dubois! Dubois! 955 01:21:10,200 --> 01:21:14,159 Where are you going? Coward! Come back here! 956 01:21:15,000 --> 01:21:18,356 I'll find you! 957 01:21:38,600 --> 01:21:41,160 Mr. Director? 958 01:21:41,520 --> 01:21:43,875 Where's Jesus? I tightened his crown, 959 01:21:44,040 --> 01:21:46,600 - he wanted to feel the thorns more. - He's coming. 960 01:21:46,760 --> 01:21:49,354 There's no time. Where's Jonathan? 961 01:21:49,520 --> 01:21:52,717 - He's coming. - Yeah, right... 962 01:22:44,000 --> 01:22:45,558 I lost my mother. 963 01:22:46,000 --> 01:22:48,958 - What? - I lost my mother. 964 01:22:51,600 --> 01:22:54,558 You lost your mother? Where did she go? 965 01:22:55,600 --> 01:22:56,749 I don't know. 966 01:22:58,200 --> 01:23:00,760 - Let's go look for her? - Yes. 967 01:23:27,240 --> 01:23:28,992 Where's Abbruscati? 968 01:23:31,200 --> 01:23:32,599 Gianni Dubois... 969 01:23:33,800 --> 01:23:34,949 How's it going? 970 01:23:38,200 --> 01:23:40,668 Lavinia, I want you to meet Gianni Dubois, a great director! 971 01:23:40,840 --> 01:23:41,875 Pleasure. 972 01:23:42,520 --> 01:23:44,033 Cute, is he your son? 973 01:23:44,600 --> 01:23:48,354 My writers, Vitaloni and Ragazzini. 974 01:23:48,520 --> 01:23:50,351 A pleasure, I'm a big fan of yours. 975 01:23:50,520 --> 01:23:53,637 "Construction Site" was one of the decade's 10 best movies. 976 01:23:53,800 --> 01:23:54,994 It deserved more. 977 01:23:55,160 --> 01:23:59,438 To see you, we gave up pappardelle pasta and wild boar. 978 01:23:59,600 --> 01:24:01,477 Pierpaolo, Pierpaolo! 979 01:24:01,640 --> 01:24:04,313 I've been looking for you for an hour! 980 01:24:04,800 --> 01:24:07,155 - Who's this man? - I don't know. 981 01:24:24,200 --> 01:24:28,955 Peace, silence and appreciated attention lend us. 982 01:24:29,600 --> 01:24:35,152 Prepare your minds to stir your hearts to devotion. 983 01:24:36,200 --> 01:24:42,958 On this precious and worthy day, seeing the Passion of Our Lord 984 01:24:43,200 --> 01:24:46,351 on that rough-hewn cross where, 985 01:24:46,600 --> 01:24:49,751 to lead our souls to harbor, 986 01:24:50,400 --> 01:24:55,758 he was crucified, tormented and died. 987 01:25:06,600 --> 01:25:09,751 It is for this Easter that I have come into the world. 988 01:25:10,400 --> 01:25:12,550 Wasn't Jesus supposed to be the weather man? 989 01:25:13,000 --> 01:25:17,551 Verily I say to you that one of you will betray me. 990 01:25:17,800 --> 01:25:21,270 - Who's that? - Ramiro. 991 01:25:25,200 --> 01:25:28,158 We'll deal with you, Jesus, when you get off that cross. 992 01:25:30,600 --> 01:25:33,160 Blessed is the Lord our God. 993 01:25:41,600 --> 01:25:44,558 Here, this is the bread of life. 994 01:25:46,200 --> 01:25:49,556 Take it and eat, all of you. 995 01:25:51,400 --> 01:25:52,958 This is my body. 996 01:25:58,000 --> 01:25:59,353 Drink, all of you. 997 01:26:02,600 --> 01:26:04,158 This is my blood. 998 01:26:20,400 --> 01:26:23,551 Jesus, go on a diet! 999 01:26:28,600 --> 01:26:30,750 We want Abbruscati! 1000 01:26:31,200 --> 01:26:36,149 Abbruscati! Abbruscati! 1001 01:26:43,600 --> 01:26:47,354 Stop! That's enough! 1002 01:26:49,000 --> 01:26:51,355 He fell, and so? 1003 01:26:52,800 --> 01:26:54,153 Is that funny? 1004 01:26:55,400 --> 01:26:57,960 We're putting our souls into this. 1005 01:27:00,000 --> 01:27:05,154 If you don't like it, you can leave! 1006 01:27:06,800 --> 01:27:09,360 We don't need people like you. 1007 01:27:12,800 --> 01:27:17,749 Go away! Go away! 1008 01:27:26,200 --> 01:27:28,760 It's not broken, 1009 01:27:29,600 --> 01:27:31,158 it just came apart. 1010 01:27:38,200 --> 01:27:40,156 Sit down. 1011 01:27:45,200 --> 01:27:48,749 You're wonderful, a perfect Christ. 1012 01:27:49,200 --> 01:27:52,954 You're poor, you're wanted, they're laughing at you. 1013 01:27:55,000 --> 01:27:56,558 But I'm fat. 1014 01:27:59,000 --> 01:28:01,355 Christ would be fat today too. 1015 01:28:22,800 --> 01:28:25,951 And now, I leave you a new commandment. 1016 01:28:27,600 --> 01:28:30,160 Greater love has no man, 1017 01:28:32,400 --> 01:28:35,551 than to lay down his life for a friend. 1018 01:28:37,400 --> 01:28:42,758 Father, protect the ones you entrusted to me, 1019 01:28:43,600 --> 01:28:46,558 through them, I am the Way, 1020 01:28:48,200 --> 01:28:49,349 the Truth 1021 01:28:52,800 --> 01:28:53,949 and the Life. 1022 01:28:57,000 --> 01:29:01,357 I'm going to pray, come with me. 1023 01:29:04,200 --> 01:29:05,952 My soul is heavy. 1024 01:29:35,800 --> 01:29:38,951 Now the cortisone will take effect. 1025 01:29:39,800 --> 01:29:42,553 Call a taxi, I'd like to leave here. 1026 01:29:42,800 --> 01:29:44,028 It's blocked, 1027 01:29:44,200 --> 01:29:47,317 you'll have to wait for the Passion to end. 1028 01:29:47,560 --> 01:29:50,518 They began without Jesus? 1029 01:29:51,000 --> 01:29:55,551 No one is indispensable, even Jesus can be replaced. 1030 01:29:57,000 --> 01:29:58,558 I guess you're right. 1031 01:29:59,200 --> 01:30:03,955 Which of the two criminals should I release? 1032 01:30:05,000 --> 01:30:08,151 Jesus of Nazareth or Barabbas? 1033 01:30:08,760 --> 01:30:12,514 Barabbas! 1034 01:30:12,800 --> 01:30:15,268 Alright! 1035 01:30:16,200 --> 01:30:18,953 Let it be written that Jesus of Nazareth 1036 01:30:19,200 --> 01:30:21,555 is condemned to be crucified. 1037 01:30:26,120 --> 01:30:28,680 My son! My son! 1038 01:30:54,000 --> 01:30:55,353 Move it! 1039 01:30:56,400 --> 01:30:58,152 You should be ashamed! 1040 01:31:14,200 --> 01:31:16,555 Don't. 1041 01:31:25,400 --> 01:31:26,549 Well done! 1042 01:35:59,400 --> 01:36:02,949 Raining... 72807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.