All language subtitles for The Mighty Ones s01e13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:08,588 [ everybody grunting ] 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,592 [ Leaf sneezes ] 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,053 [ everybody screaming ] 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,771 ♪ 5 00:00:14,765 --> 00:00:15,675 ♪ One, two ♪ 6 00:00:16,266 --> 00:00:17,936 ♪ Don't call us freaks of nature ♪ 7 00:00:17,935 --> 00:00:21,095 ♪ We're more than sticks and stones This life has more to offer ♪ 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,774 ♪ Than you'll find on your own ♪ 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 ♪ You haven't seen us lately ♪ 10 00:00:24,233 --> 00:00:25,693 ♪ We're underestimated ♪ 11 00:00:25,692 --> 00:00:29,782 ♪ We may look small and delicate No, no, no, no! ♪ 12 00:00:29,780 --> 00:00:32,870 ♪ We are The Mighty Ones ♪ 13 00:00:32,866 --> 00:00:36,156 ♪ Together we feel so strong ♪ 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,911 ♪ You better get to know us ♪ 15 00:00:37,913 --> 00:00:40,543 ♪ We are The Mighty Ones ♪♪ 16 00:00:42,084 --> 00:00:43,174 ♪ 17 00:00:43,168 --> 00:00:44,248 [ hawk screams ] 18 00:00:44,253 --> 00:00:45,463 [ screaming ] 19 00:00:45,462 --> 00:00:46,302 [ grunting ] 20 00:00:46,296 --> 00:00:49,376 ‐ Oh! 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,343 [ hawk screeches ] 22 00:00:50,342 --> 00:00:53,642 Whoa! I can't believe we all made it out of that hawk attack alive. 23 00:00:53,637 --> 00:00:56,007 ‐ Hey! Where are we? 24 00:00:56,306 --> 00:00:58,136 ‐ You know, I don't know. 25 00:00:58,600 --> 00:01:01,270 I've never seen this part of the yard before. 26 00:01:01,270 --> 00:01:02,150 Whoa! 27 00:01:02,145 --> 00:01:03,225 ‐ What? ‐ I wanna see. 28 00:01:03,230 --> 00:01:04,560 ♪ And Twig! ♪♪ 29 00:01:04,564 --> 00:01:07,284 ‐ Ooh. ‐ It's beautiful. 30 00:01:10,529 --> 00:01:12,529 NARRATOR: Today, on "Vicious Planet", 31 00:01:12,531 --> 00:01:14,741 we travel to the plains of East Africa, 32 00:01:14,741 --> 00:01:18,331 where there is surprising life hidden just beneath the surface 33 00:01:18,328 --> 00:01:20,038 [ screaming ] 34 00:01:20,038 --> 00:01:21,828 It's a naked mole rat. 35 00:01:21,832 --> 00:01:25,042 These remarkable creatures are hairless and nearly blind. 36 00:01:25,043 --> 00:01:28,513 Here, a tender young leaf becomes a tasty snack 37 00:01:28,505 --> 00:01:30,295 for this voracious herbivore 38 00:01:30,299 --> 00:01:31,129 ‐ Dude... 39 00:01:31,133 --> 00:01:33,843 NARRATOR: The mole rats' moist, clammy hands 40 00:01:33,844 --> 00:01:36,394 help it grasp twigs in the darkness. 41 00:01:36,388 --> 00:01:37,638 [ groans ] 42 00:01:37,639 --> 00:01:41,769 These rats have come across a cache of juicy berries. 43 00:01:43,478 --> 00:01:44,438 [ grunts ] 44 00:01:44,438 --> 00:01:45,858 ‐ Uh! No way. 45 00:01:45,856 --> 00:01:48,606 NARRATOR: These rats way is blocked by stone. 46 00:01:48,608 --> 00:01:51,448 It manipulates the stone with its large teeth 47 00:01:51,445 --> 00:01:53,565 located outside its mouth. 48 00:01:54,614 --> 00:01:55,574 [ screams ] 49 00:01:55,574 --> 00:01:58,294 Their skin is naturally retardant to acid and fire, 50 00:01:58,285 --> 00:02:00,695 they feel no pain, and they eat their own scat. 51 00:02:01,496 --> 00:02:06,036 [ screaming ] 52 00:02:06,043 --> 00:02:07,923 [ panting ] 53 00:02:07,919 --> 00:02:09,459 ‐ Hey, where are we? 54 00:02:09,463 --> 00:02:12,923 ‐ This looks like a kinda place a mole rate would live. 55 00:02:12,924 --> 00:02:16,054 ‐ Berry, cut it out! There aren't any mole rats here. 56 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 ‐ But, Rocksy, there are signs of the mole rats everywhere! 57 00:02:19,723 --> 00:02:22,813 ‐ What signs? ‐ Look! Scratch marks! 58 00:02:22,809 --> 00:02:23,639 ‐ And? 59 00:02:23,644 --> 00:02:24,694 [ gasps ] 60 00:02:24,686 --> 00:02:27,016 ‐ Bite marks! ‐ So what? 61 00:02:27,022 --> 00:02:29,192 ‐ Is this scat? I think I found some scat. 62 00:02:29,191 --> 00:02:31,741 ‐ Hmm... 63 00:02:31,735 --> 00:02:32,855 [ coughs ] 64 00:02:32,861 --> 00:02:35,701 Gross! That is not scat. 65 00:02:35,697 --> 00:02:40,287 ‐ Ya see, nothing to worry about. ‐ Uh! Leaf, behind you! 66 00:02:40,744 --> 00:02:43,584 ‐ Whoa! It's the mole rat's lair. 67 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 [ scream ] 68 00:02:44,414 --> 00:02:46,794 ‐ You, guys, this is just a dumb hole. 69 00:02:46,792 --> 00:02:49,132 I'm not exactly sure what we saw back there, 70 00:02:49,127 --> 00:02:53,717 but wherever the mole rat is, it definitely is not here. 71 00:02:53,715 --> 00:02:55,925 [ "Mole rat" grunting ] 72 00:02:55,926 --> 00:02:58,386 ‐ Run from the mole rat! 73 00:02:59,888 --> 00:03:01,348 [ panting ] 74 00:03:01,348 --> 00:03:04,308 ‐ Rocksy, am I gonna be grasped in the darkness? 75 00:03:04,309 --> 00:03:07,099 ‐ Yes! But first, I'm gonna get completely shredded! 76 00:03:07,104 --> 00:03:09,364 I mean I'm already, like, totally shredded. 77 00:03:09,356 --> 00:03:10,896 But I mean like in the bad way! 78 00:03:10,899 --> 00:03:14,699 ‐ Uh! Did you see? Berries are their playthings. 79 00:03:14,695 --> 00:03:20,275 Our insides painting their outsides, like, like outside paint! 80 00:03:20,283 --> 00:03:22,543 ‐ Outside paint? ‐ Oh, no! 81 00:03:22,536 --> 00:03:24,996 ‐ We gotta leave the yard and never come back! 82 00:03:24,996 --> 00:03:28,376 ‐ We're not abandoning our home. Family meeting! 83 00:03:29,042 --> 00:03:33,092 Hmm! Listen, I know that the mole rat is scary... 84 00:03:33,088 --> 00:03:35,258 TWIG: Very scary! ‐ Thank you, Twig. 85 00:03:35,257 --> 00:03:38,007 This Yard is our home and we're gonna defend it. 86 00:03:38,009 --> 00:03:39,799 We can take care of this mole rat. 87 00:03:39,803 --> 00:03:43,353 ‐ But, Rocksy! You saw what it does to berries. 88 00:03:43,348 --> 00:03:45,928 ‐ Uh! Outside paint. ‐ Oh, no! 89 00:03:45,934 --> 00:03:47,694 ‐ We can't face that! 90 00:03:47,686 --> 00:03:49,516 ‐ Maybe we don't have to face it. 91 00:03:49,521 --> 00:03:52,571 We just gotta be smart. Come on, I got an idea! 92 00:03:53,024 --> 00:03:56,284 [ "Mole rat" grunting ] 93 00:03:57,571 --> 00:03:58,741 [ tummy grunts ] 94 00:03:58,738 --> 00:03:59,568 [ chuckles ] 95 00:03:59,573 --> 00:04:02,953 ‐ Calm down there, tummy. We'll find some nuts to nibble. 96 00:04:02,951 --> 00:04:03,791 [ chuckles ] 97 00:04:03,785 --> 00:04:06,365 A special treat for birthday number five! 98 00:04:06,580 --> 00:04:09,540 ♪ Oh, my name is Flippy And I'm a Squirrel ♪ 99 00:04:09,541 --> 00:04:14,341 ♪ I bet there never was another squirrel As happy as little ole me! ♪♪ 100 00:04:14,337 --> 00:04:18,177 [ screaming ] 101 00:04:18,175 --> 00:04:20,885 ‐ Did we get it? ‐ Let's go, come on! 102 00:04:20,886 --> 00:04:23,386 ROCKSY: Does anyone see a body? ‐ No. 103 00:04:23,388 --> 00:04:25,468 ‐ Maybe the trap was too slow. 104 00:04:25,474 --> 00:04:27,984 ‐ Dude, no way. That thing can outrun wood? 105 00:04:27,976 --> 00:04:31,396 ‐ Wait, wood? I'm wood! ‐ My trap is fool‐proof. 106 00:04:31,396 --> 00:04:34,106 It crushes anything in its path. 107 00:04:34,107 --> 00:04:38,197 ‐ Uh, Rocksy, is standing underneath it considered "in its path"? 108 00:04:38,403 --> 00:04:39,533 ‐ Yeah, could be. 109 00:04:40,155 --> 00:04:41,525 [ scream ] 110 00:04:42,783 --> 00:04:45,413 See, Leaf? Works perfectly. Leaf? 111 00:04:45,744 --> 00:04:47,004 ‐ No! 112 00:04:46,995 --> 00:04:49,155 ‐ Brother! Rocksy, what do we do? 113 00:04:49,164 --> 00:04:50,964 ‐ Um, give me a sec to think. 114 00:04:50,957 --> 00:04:52,247 [ groans ] 115 00:04:53,460 --> 00:04:58,880 ‐ Ah! Oh, my gosh, my teeth are outside of my mouth! 116 00:04:58,882 --> 00:05:00,762 [ crying ] 117 00:05:00,759 --> 00:05:01,889 [ "Mole rat" grunting ] 118 00:05:01,885 --> 00:05:04,345 ‐ Ah! Right now we run. ‐ But Leaf! 119 00:05:04,346 --> 00:05:08,136 ‐ There's nothing we can do for him! Now move before the mole rat comes back! 120 00:05:09,476 --> 00:05:12,346 ‐ That was pretty intense. Huh, I'm missing my arm. 121 00:05:12,354 --> 00:05:16,234 Better than being crushed, I guess. Where is everyone? Dudes, where'd you go? 122 00:05:16,817 --> 00:05:20,897 ‐ Okay, all the mole rat has to do is walk into this trap... 123 00:05:20,904 --> 00:05:23,574 and bam! He's done‐zo, chica! 124 00:05:23,573 --> 00:05:26,913 ‐ And then we can go back and get Leaf out from under that log? 125 00:05:27,285 --> 00:05:30,075 ‐ Leaf's a goner, right? ‐ We'll mourn him later. 126 00:05:30,080 --> 00:05:31,580 TWIG: I can hear you. 127 00:05:31,581 --> 00:05:35,171 Leaf's completely flat already, it's impossible for him to be crushed. 128 00:05:35,168 --> 00:05:37,588 I don't mean to be a nag, but here I go... 129 00:05:37,879 --> 00:05:40,969 We need to get Leaf and give up on this trap business. 130 00:05:40,966 --> 00:05:43,586 The mole rat already escaped one of our traps. What? 131 00:05:43,593 --> 00:05:46,303 You think he's going to walk in here and set this one off? 132 00:05:46,304 --> 00:05:48,064 He's too smart for that. 133 00:05:48,557 --> 00:05:50,807 Plus, it doesn't even work! 134 00:05:50,809 --> 00:05:53,399 [ screaming ] 135 00:05:53,395 --> 00:05:54,395 ‐ Uh! 136 00:05:55,188 --> 00:05:57,318 What is that peculiar noise? 137 00:05:57,315 --> 00:05:58,275 [ scream ] 138 00:05:59,985 --> 00:06:02,645 [ grunting ] 139 00:06:02,654 --> 00:06:05,994 H‐H‐Hello? Has anyone seen my spectacles? 140 00:06:05,991 --> 00:06:07,951 I'm nearly blind without my spec‐‐ 141 00:06:07,951 --> 00:06:09,241 [ screams ] 142 00:06:09,244 --> 00:06:12,624 ‐ Uh, Twig! Twig? I don't see him anywhere. 143 00:06:12,622 --> 00:06:15,082 ‐ The mole rat wrenched him apart! 144 00:06:15,876 --> 00:06:17,746 ‐ Ah! Poor Twig! 145 00:06:17,752 --> 00:06:19,882 [ grunting ] 146 00:06:19,880 --> 00:06:21,090 ‐ Quick, hide! 147 00:06:21,631 --> 00:06:24,721 [ groaning ] 148 00:06:24,718 --> 00:06:26,548 [ "Mole rat" grunting ] 149 00:06:26,553 --> 00:06:27,893 Oh, that was close. 150 00:06:27,888 --> 00:06:29,848 ‐ Rocksy, I was right. 151 00:06:29,848 --> 00:06:33,728 That mole rat is unstoppable. We have to leave the yard. 152 00:06:33,727 --> 00:06:35,847 ‐ I guess if you wanna leave, you can, 153 00:06:35,854 --> 00:06:39,904 but I just thought you might want to give it a shot first. 154 00:06:39,900 --> 00:06:42,360 ‐ Give what a shot first? 155 00:06:42,360 --> 00:06:44,700 ‐ The Apparatus. 156 00:06:44,696 --> 00:06:45,526 [ gasps ] 157 00:06:45,530 --> 00:06:47,820 ‐ But you said it was forbidden! 158 00:06:47,824 --> 00:06:51,374 ‐ Because I didn't want you to maim anyone. Until now. 159 00:06:51,369 --> 00:06:52,789 Come on! Let's go set it up. 160 00:06:56,583 --> 00:06:58,173 ‐ Oh, hey, how's it going, Twig? 161 00:06:58,168 --> 00:06:59,788 TWIG: Oh, you know, pretty good. 162 00:07:01,463 --> 00:07:02,463 ‐ Is it ready? 163 00:07:02,464 --> 00:07:03,594 [ chuckles ] 164 00:07:03,590 --> 00:07:05,260 ‐ I give you... 165 00:07:05,258 --> 00:07:07,428 The Apparatus! 166 00:07:07,427 --> 00:07:08,717 ‐ What's it do again? 167 00:07:08,720 --> 00:07:12,720 ‐ The five P's: Prodding, Punching, Pinching, Poking, Peeling! 168 00:07:12,724 --> 00:07:14,314 You know, the classics. 169 00:07:14,309 --> 00:07:16,899 ‐ There's no way the mole rat's gonna get past this. 170 00:07:16,895 --> 00:07:18,055 [ "Mole rat" grunting ] 171 00:07:18,063 --> 00:07:19,193 ‐ Ah! It's here! 172 00:07:20,023 --> 00:07:22,193 [ panting heavily ] 173 00:07:22,192 --> 00:07:23,362 ‐ Huh? 174 00:07:23,360 --> 00:07:24,190 [ gasp ] 175 00:07:24,194 --> 00:07:25,404 ‐ The trip‐line! 176 00:07:26,029 --> 00:07:27,069 ‐ Berry, no! 177 00:07:28,907 --> 00:07:30,157 ‐ Got it! Huh? 178 00:07:30,158 --> 00:07:31,238 Ah! 179 00:07:31,242 --> 00:07:37,252 [ screaming ] 180 00:07:39,751 --> 00:07:42,381 [ things breaking ] 181 00:07:42,837 --> 00:07:45,507 ‐ Berry? Did it work? 182 00:07:47,008 --> 00:07:50,848 No! Berry! 183 00:07:50,845 --> 00:07:52,675 [ grunting ] 184 00:07:52,681 --> 00:07:53,931 [ screaming ] 185 00:07:53,932 --> 00:07:55,432 No, no, no, no, no! 186 00:07:56,393 --> 00:07:57,233 [ gasps ] 187 00:07:57,227 --> 00:08:00,227 ‐ Oh! Sweet nuts and berries, I'm naked! 188 00:08:03,566 --> 00:08:04,396 ‐ They're... 189 00:08:04,401 --> 00:08:06,531 They're all gone. Forever. 190 00:08:06,528 --> 00:08:09,698 All I have are mementos to remember them by. 191 00:08:09,698 --> 00:08:13,618 Leaf's arm. Berry's stem. Twig's... 192 00:08:14,619 --> 00:08:16,449 Well, you can't remember everyone. 193 00:08:17,747 --> 00:08:19,497 BERRY: Rocksy. 194 00:08:19,499 --> 00:08:21,079 ‐ Ooh? Is that... 195 00:08:21,876 --> 00:08:22,706 Guys? 196 00:08:23,586 --> 00:08:25,416 It can't be. You're all... 197 00:08:25,422 --> 00:08:28,762 ‐ Rocksy, what are you doin' sitting all alone in the dark? 198 00:08:28,758 --> 00:08:29,758 ♪ 199 00:08:29,759 --> 00:08:31,429 ‐ Can I have my stem back? 200 00:08:32,512 --> 00:08:36,472 Ah, that's better. I feel more like my old self now. 201 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 ‐ Oh, wow. 202 00:08:38,476 --> 00:08:42,726 You almost feel real. I can't believe I can see you. 203 00:08:42,731 --> 00:08:46,281 ‐ Of course you can. ‐ We have unfinished business. 204 00:08:46,526 --> 00:08:50,986 ‐ I get it now. You've came back to guide me. 205 00:08:50,989 --> 00:08:54,279 ‐ You can't give up on getting rid of the mole rat now, Rocksy. 206 00:08:54,284 --> 00:08:58,044 ‐ But nothing we tried as a team worked. And I'm all alone now. 207 00:08:58,038 --> 00:09:01,418 ‐ You're never alone. We're always right beside you. 208 00:09:01,416 --> 00:09:04,206 ‐ We've been with you the whole time. ‐ Um... 209 00:09:04,210 --> 00:09:05,050 Can I get my arm? 210 00:09:05,045 --> 00:09:06,495 ‐ But I'm out of traps. 211 00:09:06,504 --> 00:09:12,094 ‐ No more traps. It's time for you to face the mole rat, face to face. 212 00:09:13,219 --> 00:09:15,719 ‐ Okay. How do I get it out of its lair? 213 00:09:15,722 --> 00:09:19,932 ‐ Calm the rough waters of your heart, and the answer will flow out of you. 214 00:09:19,934 --> 00:09:21,564 Also, please? My arm. 215 00:09:21,561 --> 00:09:23,151 ‐ Rough waters... 216 00:09:23,396 --> 00:09:24,936 Flow... 217 00:09:24,939 --> 00:09:26,189 Uh! I've got it! 218 00:09:26,608 --> 00:09:30,568 [ laughing insanely ] 219 00:09:32,572 --> 00:09:34,992 ‐ Huh? Oh, no! Moisture! 220 00:09:34,991 --> 00:09:36,331 [ screams ] 221 00:09:40,997 --> 00:09:45,837 [ grunting ] 222 00:09:45,835 --> 00:09:48,505 Why! What is happening to me? 223 00:09:49,339 --> 00:09:51,219 ‐ Because you deserve it! 224 00:09:51,216 --> 00:09:54,426 You thought you could come in here and scare us out of the only home 225 00:09:54,427 --> 00:09:58,557 we've ever known, but you can't. I may be alone now, but‐‐ 226 00:09:58,556 --> 00:09:59,846 TWIG: Hey, Rocks? ‐ Yeah? 227 00:09:59,849 --> 00:10:01,849 ‐ We're, uh, literally right behind you. 228 00:10:01,851 --> 00:10:06,311 ‐ Oh, yes I know, and I carry your strength with me always. 229 00:10:06,314 --> 00:10:10,904 Now where was I? Oh, yeah. I am not letting no stinkin' mole rat‐‐ 230 00:10:10,902 --> 00:10:14,112 ‐ Mole rat? No, no, no, I'm not a mole rat. 231 00:10:14,114 --> 00:10:17,334 ‐ Okay. I think I know a mole rat when I see one. 232 00:10:17,325 --> 00:10:19,445 Those horrible teeth outside your mouth, 233 00:10:19,452 --> 00:10:24,422 the squinty blind eyes, disgusting, hairless body, yep. 234 00:10:24,415 --> 00:10:25,995 Definitely a mole rat. 235 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 ‐ No! You are mistaken. 236 00:10:27,794 --> 00:10:30,804 I‐I‐I'm Flippy the Squirrel, you‐you know... 237 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 ♪ I bet there never was another squirrel As happy as... ♪♪ 238 00:10:34,467 --> 00:10:35,967 [ music gets distorted ] 239 00:10:36,511 --> 00:10:42,391 ‐ Oh, dude, Flippy! I love this guy. Flippy, dude, what's up, man? 240 00:10:42,392 --> 00:10:45,152 I haven't seen you in ages. How ya been? 241 00:10:48,606 --> 00:10:51,686 Uh, so, that's Flippy, he's a squirrel... 242 00:10:51,693 --> 00:10:52,903 was a squirrel. 243 00:10:52,902 --> 00:10:54,072 ‐ What have I done? 244 00:10:54,070 --> 00:10:56,950 ‐ You got rid of the mole rat and saved the yard! 245 00:10:56,948 --> 00:10:58,278 ‐ Hmm, did I? 246 00:10:58,283 --> 00:11:00,833 ‐ That mole rat won't be bothering us anymore! 247 00:11:00,827 --> 00:11:04,747 ‐ Again, he was a squirrel. ‐ What do we do with the remains? 248 00:11:04,747 --> 00:11:06,577 [ gasps ] 249 00:11:06,583 --> 00:11:07,963 [ screams ] 250 00:11:07,959 --> 00:11:10,299 FLIPPY: Worst birthday ever! 251 00:11:11,462 --> 00:11:12,922 ‐ Nature always finds a way. 252 00:11:12,922 --> 00:11:17,342 ‐ You know, that hawk is probably the yard's actual problem. 253 00:11:17,343 --> 00:11:19,723 ‐ A problem for another day. 254 00:11:19,721 --> 00:11:24,601 ‐ I want to thank you guys for coming back to help me. But your work here is done. 255 00:11:24,601 --> 00:11:29,191 You must now continue your journey to the great beyond. 256 00:11:30,732 --> 00:11:32,282 I'll never forget you. 257 00:11:32,275 --> 00:11:34,275 ♪ 258 00:11:34,277 --> 00:11:35,947 ‐ Does she think we're ghosts? 259 00:11:36,529 --> 00:11:39,739 ‐ Ugh! Rocksy, we're alive. LEAF: Rocksy, we're all alive! 260 00:11:39,741 --> 00:11:42,791 ♪ 261 00:11:44,424 --> 00:11:48,714 ♪ 262 00:11:48,708 --> 00:11:52,588 [ snoring ] 263 00:11:53,421 --> 00:11:56,131 [ coughs ] 264 00:11:56,132 --> 00:11:56,972 ‐ Huh? 265 00:11:57,300 --> 00:12:01,640 Guys! The storm is over! Rocksy, wake up! 266 00:12:03,139 --> 00:12:04,469 [ panting heavily ] 267 00:12:04,474 --> 00:12:06,024 ‐ What? Did we blow away? 268 00:12:06,017 --> 00:12:07,937 ‐ No, we're still here. 269 00:12:07,936 --> 00:12:08,896 [ yawns ] 270 00:12:08,895 --> 00:12:11,225 ‐ Where is here? ‐ I don't know. 271 00:12:11,231 --> 00:12:14,861 We were just running around and needed shelter so we found this place. 272 00:12:14,859 --> 00:12:18,239 ‐ I think this is like, somebody's house. But whose? 273 00:12:18,238 --> 00:12:22,368 ‐ You all staying for breakfast? I could make more eggs. 274 00:12:22,367 --> 00:12:24,947 ‐ Oh. Hey, Ben. 275 00:12:24,953 --> 00:12:28,963 Uh, I'm good. Yeah. I'm just gonna... 276 00:12:28,957 --> 00:12:29,917 [ sighs ] 277 00:12:29,916 --> 00:12:32,416 ‐ Once again, I'm all alone. 278 00:12:32,418 --> 00:12:34,548 ♪ 279 00:12:35,755 --> 00:12:38,875 ‐ Oh, wow. The yard's completely wrecked. 280 00:12:39,092 --> 00:12:42,642 ‐ Oh, it's a new windy wonderland for us to explore! 281 00:12:42,637 --> 00:12:45,057 ‐ Windy wonderland! ‐ Come on! 282 00:12:45,056 --> 00:12:47,136 ‐ Hey, you know what they say, 283 00:12:47,141 --> 00:12:50,811 "While the cat's away, the Twig will be cleaning up." 284 00:12:50,812 --> 00:12:51,902 How about it, Leaf? 285 00:12:52,480 --> 00:12:53,400 [ grunts ] 286 00:12:53,398 --> 00:12:55,528 ‐ Sorry. My day is full. 287 00:12:55,525 --> 00:12:57,735 ‐ You're really gonna make me clean up alone? 288 00:12:57,735 --> 00:13:01,905 ‐ Uh, I helped. Okay, this section is all taken care of, baby bro. 289 00:13:01,906 --> 00:13:04,736 ‐ Squalor is gross and spreads diseases... 290 00:13:04,742 --> 00:13:07,412 You know, it would be nice if you were responsible 291 00:13:07,412 --> 00:13:09,912 for once in your life, and cared about something‐‐ 292 00:13:09,914 --> 00:13:12,754 Ew, yuck! Ugh! Other than yourself! 293 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 ‐ Wha ‐wha‐wha‐wha‐wha‐wha‐wha‐wha... 294 00:13:14,961 --> 00:13:17,211 What's going on? What are these, Twig? 295 00:13:17,213 --> 00:13:19,673 What's happening to me? Do you taste metal... 296 00:13:19,674 --> 00:13:24,354 I can't go out like this, I still have so much blooming to do! Not like this! 297 00:13:24,345 --> 00:13:26,715 ‐ Oh! Stay back, the squalor has infected you! 298 00:13:26,723 --> 00:13:28,603 [ groaning ] 299 00:13:28,599 --> 00:13:33,019 ‐ Whoo! Wha'd we miss? ‐ Rocksy, is that you? 300 00:13:33,313 --> 00:13:34,233 I'm wilting. 301 00:13:34,772 --> 00:13:36,772 Remember me how I was... 302 00:13:36,983 --> 00:13:41,113 wise and, uh, so fit. 303 00:13:41,362 --> 00:13:42,492 Ugh! 304 00:13:42,739 --> 00:13:43,569 [ Berry laughs ] 305 00:13:43,573 --> 00:13:48,333 ‐ Ugh! What's up with Leaf? ‐ I think he's gone. 306 00:13:49,495 --> 00:13:52,325 ‐ Nope. Still here. Definitely on my way out though. 307 00:13:52,331 --> 00:13:56,091 ‐ Ooh! We should take him to Dr. Clod! 308 00:13:56,085 --> 00:13:57,835 [ chuckles ] 309 00:13:57,837 --> 00:14:01,217 ‐ Almost there, almost there. Almost... 310 00:14:01,215 --> 00:14:03,835 Oh! That wasn't supposed to come off. 311 00:14:03,843 --> 00:14:07,353 ‐ Doc, doc, doc, you busy? ‐ Nope. Uh, this one's all done. 312 00:14:08,806 --> 00:14:09,766 Hmm... 313 00:14:09,766 --> 00:14:11,976 Very interesting. 314 00:14:11,976 --> 00:14:14,646 ‐ What is it, Dirt Doc? Am I gonna be okay? 315 00:14:14,645 --> 00:14:19,145 ‐ Oh, my little green friend, You have but minutes to live. 316 00:14:19,150 --> 00:14:22,490 ‐ Oh, no! ‐ There's gotta be something you can do! 317 00:14:22,487 --> 00:14:25,487 ‐ There is one thing, an experimental operation 318 00:14:25,490 --> 00:14:28,530 I've been preparing for just such an occasion. 319 00:14:28,743 --> 00:14:32,583 But it's experimental, I've never done it before! 320 00:14:32,580 --> 00:14:35,750 ‐ Anything, Doc! Anything! 321 00:14:35,750 --> 00:14:39,130 ‐ Okey‐dokey! Just sit down so I can clip off your legs! 322 00:14:39,128 --> 00:14:42,668 ‐ His legs? What does that have to do with the bumps under his armpits? 323 00:14:42,673 --> 00:14:46,593 ‐ What bumps? Oh! I see, I see. 324 00:14:46,594 --> 00:14:51,934 They seem to be egg sacs containing some kind of weird embryos. 325 00:14:51,933 --> 00:14:55,023 ‐ Em‐bros? So, like, am I going to be okay, Doc? 326 00:14:55,019 --> 00:14:58,519 ‐ More than okay. You're going to be a mommy! 327 00:14:58,523 --> 00:15:00,153 ‐ Wow! ‐ What? 328 00:15:00,691 --> 00:15:03,531 ‐ These little em‐bros won't kill me. Right on! 329 00:15:03,528 --> 00:15:05,318 ‐ Congratulations! 330 00:15:05,321 --> 00:15:08,031 Let me know if you change your mind about the operation! 331 00:15:08,825 --> 00:15:12,995 ‐ Alright, guys, the doctor has given us some pretty spectacular news. 332 00:15:12,995 --> 00:15:14,155 ‐ Did he, though? 333 00:15:14,163 --> 00:15:17,503 ‐ Yes, Leaf. You're literally a miracle vessel. 334 00:15:17,708 --> 00:15:21,048 And it's up to us, mommy's little helpers, 335 00:15:21,045 --> 00:15:24,715 to take care of you while your eggs get ready for their big hatching day! 336 00:15:24,715 --> 00:15:25,545 ‐ Uh... 337 00:15:25,550 --> 00:15:28,680 yeah, I'm good, guys, I can take care of myself. 338 00:15:28,678 --> 00:15:30,258 ‐ Ha! Good one, Leaf. 339 00:15:30,263 --> 00:15:32,433 But I think we all know that's not the case. 340 00:15:32,431 --> 00:15:35,021 ‐ Well, Twig does like taking care of stuff. 341 00:15:35,017 --> 00:15:38,477 ‐ Yeah, if you're looking to be smothered with love, never left alone. 342 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 ‐ Your every thought second‐guessed. 343 00:15:40,439 --> 00:15:44,859 ‐ Oh! Stop. But you're right. Leaf, I order you to relax. 344 00:15:44,861 --> 00:15:48,031 ‐ Hey, no problem. 345 00:15:48,030 --> 00:15:49,950 Whoop, oh, whoa. 346 00:15:49,949 --> 00:15:51,239 ‐ Oh, uh... 347 00:15:51,242 --> 00:15:53,702 ‐ Oh, Twig! I've got something to help Leaf relax. 348 00:15:53,703 --> 00:15:55,793 ‐ In what world would that help Leaf relax? 349 00:15:55,788 --> 00:15:59,168 ‐ Twig! Will this help Leaf relax? ‐ No, no, no, get this out of here! 350 00:15:59,167 --> 00:16:01,037 ‐ Ugh! I will take it from here. 351 00:16:01,294 --> 00:16:05,974 I am clearly more suited for this, right, Leaf? Ah! 352 00:16:05,965 --> 00:16:08,505 ‐ Ah! ‐ What do you think you're doing? 353 00:16:08,509 --> 00:16:10,219 ‐ Relaxing, bro. 354 00:16:10,219 --> 00:16:14,519 ‐ But that's not good for the babies! ‐ How can relaxing be bad for the babies? 355 00:16:14,515 --> 00:16:17,345 Also please, they're em‐bros. 356 00:16:17,351 --> 00:16:20,731 ‐ Ah! They're sinking! Here, here! 357 00:16:20,730 --> 00:16:21,610 [ sighs ] 358 00:16:21,606 --> 00:16:25,226 Leaf, you really need to start thinking more responsibly 359 00:16:25,234 --> 00:16:27,534 now that you're an expectant mother. 360 00:16:27,528 --> 00:16:30,198 DAVE: Oh, no way, is that Leaf? 361 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 What's up, bro, it's been ages. 362 00:16:32,867 --> 00:16:35,947 ‐ Dave! Aw! Bro! 363 00:16:35,953 --> 00:16:40,753 Yo, I can't believe it, it's Dave! Aw, man, it's been too long. 364 00:16:40,750 --> 00:16:43,750 Dave, Dave, you remember my brother Twig, yeah? 365 00:16:43,753 --> 00:16:47,133 ‐ Well, not really. So, mate, what's been going on with you? 366 00:16:47,131 --> 00:16:51,721 ‐ Leaf is going to be a mom. ‐ Oh, no way, man? Congratulations. 367 00:16:51,719 --> 00:16:52,849 ‐ Thanks, Dave. 368 00:16:52,845 --> 00:16:54,755 [ whispering ] Kind of my news to tell. 369 00:16:54,764 --> 00:16:58,234 But check it out, dude. ‘Lil teeny weeny broskinis of my own. 370 00:16:58,226 --> 00:17:02,186 ‐ Aw, mate, this is, this is so unexpected. 371 00:17:02,188 --> 00:17:04,148 I'm getting really emotional. 372 00:17:04,148 --> 00:17:08,108 ‐ Aw, Dave, quit it, you're making me cry. 373 00:17:08,110 --> 00:17:13,160 ‐ Leaf, how are we going to expel all these overwhelming emotions? 374 00:17:13,157 --> 00:17:15,197 ‐ The same way we always do, Dave. 375 00:17:15,660 --> 00:17:17,250 ‐ Wrestling! 376 00:17:17,245 --> 00:17:19,245 ‐ Get over here, rah! 377 00:17:19,247 --> 00:17:20,207 [ grunting ] 378 00:17:20,206 --> 00:17:24,036 ‐ You're not gonna like this. ‐ Oh, Dave, c'mon man! Dave! 379 00:17:24,043 --> 00:17:25,133 Okay, stop! 380 00:17:25,670 --> 00:17:28,010 ‐ That's enough! Ow! 381 00:17:28,005 --> 00:17:29,625 ‐ Bro, what's your damage? 382 00:17:29,632 --> 00:17:32,552 ‐ My damage? What if you damage the eggs? 383 00:17:32,552 --> 00:17:36,972 ‐ Ugh! You're like obsessed with my pits. They're my eggs. 384 00:17:36,973 --> 00:17:40,943 ‐ Egg pits are a privilege! ‐ Oh, we doing this now! 385 00:17:40,935 --> 00:17:42,135 [ grunting ] 386 00:17:42,144 --> 00:17:44,404 ‐ Hey, guys, uh, should I go? 387 00:17:45,481 --> 00:17:47,651 ‐ Yes, Dave, I think you should leave. 388 00:17:47,650 --> 00:17:50,990 ‐ No, Dave, you don't have to go. ‐ Are you being serious right now? 389 00:17:50,987 --> 00:17:55,617 ‐ So should I leave like, right now? ‐ David, look at yourself. 390 00:17:55,616 --> 00:17:58,116 You literally have spikes coming off of your body. 391 00:17:58,119 --> 00:18:00,619 Come on, man. Where's the critical thinking? 392 00:18:00,830 --> 00:18:04,460 ‐ Oh. Fair enough. Well, catch you later, Leaf. 393 00:18:04,458 --> 00:18:06,918 ‐ Dude, you didn't have to send Dave away like that. 394 00:18:06,919 --> 00:18:10,049 ‐ I think I might've dropped my ballpoint pen over here? 395 00:18:10,047 --> 00:18:13,177 ‐ David! ‐ My bad, okay, yeah, I'm off. 396 00:18:13,175 --> 00:18:15,425 ‐ Leaf, uh, what do you think you're doing? 397 00:18:15,428 --> 00:18:16,968 ‐ You're being a real downer. 398 00:18:16,971 --> 00:18:19,311 I'm going somewhere where you can't smother me 399 00:18:19,307 --> 00:18:21,477 with your smother vibes. Whoosh! 400 00:18:21,475 --> 00:18:27,395 ‐ Leaf, wait, that is not safe! Leaf, are you listening to me? Leaf, Leaf! 401 00:18:27,773 --> 00:18:30,363 ‐ This way we won't fly apart in the next wind storm. 402 00:18:30,359 --> 00:18:33,359 [ screaming ] 403 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 ‐ Oh! Whoa! 404 00:18:34,363 --> 00:18:36,993 ‐ You can't just go flying around anymore, Leaf! 405 00:18:36,991 --> 00:18:39,291 ‐ Quit following me! ‐ What if you land too hard? 406 00:18:39,285 --> 00:18:40,445 Think of the babies! 407 00:18:42,747 --> 00:18:47,537 Listen, Leaf. I know parenthood is a lot of pressure. 408 00:18:47,960 --> 00:18:50,550 Maybe it'd be easier if you just... 409 00:18:50,546 --> 00:18:54,466 I don't know, I'm just spit ‐balling here, but put the eggs on me for a little bit? 410 00:18:54,467 --> 00:18:56,427 [ chuckles ] 411 00:18:56,427 --> 00:18:59,807 ‐ Okay, so that's what this is about. 412 00:18:59,805 --> 00:19:02,635 Bro, I think it's time for you to accept 413 00:19:02,642 --> 00:19:06,152 the eggs have chosen me as their momma and not you. 414 00:19:06,145 --> 00:19:10,185 ‐ Uh. Well, sure, I mean, they're babies. They're real dumb. 415 00:19:10,191 --> 00:19:11,861 [ chuckles ] 416 00:19:12,109 --> 00:19:16,239 ‐ Check out the gains the little em‐bros are getting with my guidance. 417 00:19:16,238 --> 00:19:19,578 Big momma Leaf in town. 418 00:19:19,992 --> 00:19:22,792 I have like such a sense of purpose. 419 00:19:22,787 --> 00:19:24,577 ‐ It's not fair! 420 00:19:24,580 --> 00:19:27,540 ‐ Maybe you'll understand when you have em‐bros of your own. 421 00:19:28,084 --> 00:19:32,554 ‐ It should be me! I am mommy! I am mommy! 422 00:19:32,546 --> 00:19:33,666 [ sobbing ] 423 00:19:33,673 --> 00:19:38,393 I could've been a great mom. I wouldn't let anything happen to them. 424 00:19:38,386 --> 00:19:39,216 ‐ Ah... 425 00:19:39,470 --> 00:19:42,720 uh, okay. Bro, it's not all bad. 426 00:19:42,723 --> 00:19:46,773 I mean, like, you're pretty, like, I don't know, you're responsible. 427 00:19:46,769 --> 00:19:49,859 And, look, the lil' em‐bros are doing alright! 428 00:19:49,855 --> 00:19:54,065 There's Taylor, Mariah, Mikey, Rebecca. 429 00:19:54,068 --> 00:19:54,898 Ooh. 430 00:19:55,111 --> 00:19:58,821 Rebecca. See? Doing great. Named 'em and everything. 431 00:19:58,823 --> 00:20:01,373 Oh, and this one right here. This one's my favorite. 432 00:20:01,367 --> 00:20:04,447 ‐ Really? ‐ Yup. I call him "Little Twig." 433 00:20:04,453 --> 00:20:05,293 [ gasps ] 434 00:20:05,287 --> 00:20:06,577 ‐ Little me? 435 00:20:06,580 --> 00:20:08,830 ‐ That's right. Everything's gonna be okay. 436 00:20:10,167 --> 00:20:10,997 Oh! 437 00:20:12,253 --> 00:20:13,553 [ laughing ] 438 00:20:13,546 --> 00:20:14,416 ‐ Encore! 439 00:20:15,506 --> 00:20:18,426 ‐ We gotta get out of here! Uh! Uh! 440 00:20:18,426 --> 00:20:19,466 ‐ Leaf, what is it? 441 00:20:19,468 --> 00:20:24,138 ‐ Ugh! Something's happening. ‐ I'll go get Dr. Clod. Just hold on! 442 00:20:24,140 --> 00:20:29,150 ‐ Ah! I can't do this alone! Twig! ‐ I gotcha! 443 00:20:29,145 --> 00:20:30,935 ‐ Don't let me go! ‐ Don't worry! 444 00:20:30,938 --> 00:20:33,188 [ groaning ] 445 00:20:33,190 --> 00:20:34,530 Leaf, talk to me. 446 00:20:34,775 --> 00:20:35,685 ‐ Bro. 447 00:20:35,693 --> 00:20:37,573 ‐ I'm here, bro. ‐ No, no. 448 00:20:38,070 --> 00:20:41,990 The em‐bros. Uff, I can feel them! 449 00:20:42,366 --> 00:20:44,286 TWIG: Leaf, it's time! 450 00:20:44,702 --> 00:20:49,082 ‐ Bro, I'm scared! I'm not good mama material. 451 00:20:49,707 --> 00:20:54,997 ‐ Oh! Now you listen to me! Sure, you might be an unlikely parent, 452 00:20:55,004 --> 00:21:00,634 in every distinguishable way, but you have the most important quality. 453 00:21:00,634 --> 00:21:02,184 ‐ I do? Ah! 454 00:21:02,178 --> 00:21:06,848 ‐ Yes. Your ability to be chill in any situation. 455 00:21:06,849 --> 00:21:11,189 You can do this. Just stay calm and breathe. 456 00:21:11,437 --> 00:21:17,487 [ breathing heavily ] 457 00:21:20,279 --> 00:21:22,779 ‐ Twig. I want you to be the Uncle. 458 00:21:22,782 --> 00:21:26,832 Oh! And the godmother. Oh! 459 00:21:26,827 --> 00:21:28,327 ‐ Leaf! I do! 460 00:21:29,789 --> 00:21:32,249 [ laughing ] 461 00:21:32,249 --> 00:21:35,129 [ screaming ] 462 00:21:35,127 --> 00:21:37,127 ‐ Is it time? Is it happening? 463 00:21:37,463 --> 00:21:38,303 [ grunt ] 464 00:21:38,297 --> 00:21:39,337 Wha‐what is... 465 00:21:39,340 --> 00:21:41,680 ‐ Ugh! Oh! 466 00:21:41,675 --> 00:21:43,675 [ babies crying ] 467 00:21:48,808 --> 00:21:51,938 [ baby grunting softly ] 468 00:21:51,936 --> 00:21:53,686 ‐ Uh! Uh! 469 00:21:54,480 --> 00:21:55,360 [ chuckles ] 470 00:21:55,356 --> 00:21:56,766 [ baby grunting softly ] 471 00:21:56,774 --> 00:21:57,904 [ chuckles ] 472 00:21:58,192 --> 00:22:00,402 ‐ It's mommy! ‐ Ah! 473 00:22:01,695 --> 00:22:03,855 Oh! What are these things! 474 00:22:03,864 --> 00:22:06,284 ‐ Baby Bens? 475 00:22:06,283 --> 00:22:08,663 ‐ How did they get on Leaf? 476 00:22:09,328 --> 00:22:13,118 ‐ You all staying for breakfast? I could make more eggs. 477 00:22:13,123 --> 00:22:15,003 [ echoing ] I could make more eggs. 478 00:22:15,000 --> 00:22:18,090 [ echoing in slow motion ] I could make more eggs. 479 00:22:18,087 --> 00:22:19,587 ‐ Oh, no. 480 00:22:19,588 --> 00:22:22,928 ‐ I know, I think I heard more wind storms over there. 481 00:22:23,175 --> 00:22:24,425 Come on, Berry, let's go. 482 00:22:24,426 --> 00:22:25,336 [ babies crying ] 483 00:22:25,344 --> 00:22:27,224 ‐ There's so many of them. 484 00:22:27,221 --> 00:22:28,351 ‐ Do you want‐‐ ‐ No. 485 00:22:30,015 --> 00:22:32,515 ‐ So what do you think we should do? 486 00:22:32,977 --> 00:22:35,557 ♪ 487 00:22:35,563 --> 00:22:36,443 [ knocks on door ] 488 00:22:36,438 --> 00:22:37,268 ‐ Huh? 489 00:22:38,732 --> 00:22:39,572 [ grunt ] 490 00:22:39,567 --> 00:22:41,437 ‐ There you go. Now you're not alone. 491 00:22:41,819 --> 00:22:42,859 ‐ Huh? 492 00:22:42,862 --> 00:22:44,412 [ squeals ] 493 00:22:45,406 --> 00:22:51,406 ♪ 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.