All language subtitles for Spookies (1986)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,401 --> 00:01:35,108 Darling Isabelle. 2 00:01:35,446 --> 00:01:36,777 I can wait no longer. 3 00:01:38,449 --> 00:01:43,034 The final foolish victims will be here very soon. 4 00:01:43,871 --> 00:01:46,738 And then once again, 5 00:01:47,082 --> 00:01:49,698 we shall be together for all time. 6 00:03:15,421 --> 00:03:17,753 I told you we shouldn't have followed him. 7 00:03:18,090 --> 00:03:19,830 First, he starts a fight at that party, 8 00:03:20,175 --> 00:03:20,834 gets us all thrown out, 9 00:03:21,176 --> 00:03:22,791 embarrasses the hell out of us. 10 00:03:23,137 --> 00:03:25,753 Now, he gets us lost out here in the middle of nowhere. 11 00:03:26,098 --> 00:03:27,098 What a jerk! 12 00:03:27,224 --> 00:03:28,344 Would you slow down, Duke? 13 00:03:28,600 --> 00:03:30,966 You know he doesn't know these roads like you do. 14 00:03:32,104 --> 00:03:33,685 You do know these roads, don't you? 15 00:03:41,697 --> 00:03:42,857 Later for you, Mars. 16 00:03:45,075 --> 00:03:46,155 So here's to you, Billy. 17 00:03:47,119 --> 00:03:48,404 Happy birthday. 18 00:03:55,544 --> 00:03:58,661 So Billy, today's the big day. 19 00:04:00,090 --> 00:04:01,921 First night away from home, kid? 20 00:04:02,885 --> 00:04:04,671 What makes you say that? 21 00:04:05,929 --> 00:04:07,715 You just seem kind of nervous. 22 00:04:08,057 --> 00:04:09,672 I'm not nervous. 23 00:04:10,017 --> 00:04:11,017 You just startled me. 24 00:04:13,479 --> 00:04:15,561 Give an old man a light. 25 00:04:47,221 --> 00:04:49,177 So how old are you, kid, 12? 26 00:04:49,515 --> 00:04:50,515 13. 27 00:04:51,183 --> 00:04:52,514 No, you're not. 28 00:04:52,851 --> 00:04:53,851 I am so, 29 00:04:54,645 --> 00:04:55,225 today. 30 00:04:55,562 --> 00:04:56,221 Yeah? 31 00:04:56,563 --> 00:04:57,769 Take my advice, kid. 32 00:04:58,107 --> 00:04:59,107 Go home. 33 00:04:59,441 --> 00:05:00,851 No way. 34 00:05:01,193 --> 00:05:03,730 I have plans, big plans. 35 00:05:05,531 --> 00:05:06,531 Yeah, sure. 36 00:05:07,908 --> 00:05:09,023 Everybody's got big plans. 37 00:05:09,368 --> 00:05:12,576 Yeah, well, some of us have plans that are gonna work. 38 00:05:12,913 --> 00:05:15,780 Right, right. 39 00:05:16,125 --> 00:05:17,786 So why did you leave your folks anyway? 40 00:05:18,752 --> 00:05:19,867 No reason. 41 00:05:20,212 --> 00:05:22,794 Your folks forgot your 13th birthday. 42 00:05:23,132 --> 00:05:24,463 What makes you say that? 43 00:05:26,427 --> 00:05:29,339 Listen, I have a long road ahead. 44 00:05:29,680 --> 00:05:31,386 I guess I'll be seeing you. 45 00:05:31,723 --> 00:05:32,723 Maybe. 46 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 Maybe. 47 00:06:01,628 --> 00:06:02,628 At last, 48 00:06:05,132 --> 00:06:07,168 for 70 years, I have waited. 49 00:06:09,303 --> 00:06:12,420 I have sacrificed the youth of so many 50 00:06:12,764 --> 00:06:14,755 so that you might live. 51 00:06:15,100 --> 00:06:17,967 And yet, I would trade all my powers 52 00:06:18,312 --> 00:06:22,055 for some way to make you see how helplessly I love you, 53 00:06:23,442 --> 00:06:26,309 that I even kill so that you might live. 54 00:06:30,991 --> 00:06:32,231 What a cruel joke. 55 00:06:33,619 --> 00:06:34,779 My power is nothing 56 00:06:35,120 --> 00:06:37,657 compared to the power your beauty has over me. 57 00:06:39,500 --> 00:06:41,036 I am your prisoner, 58 00:06:41,376 --> 00:06:43,833 a slave to that which I can never possess. 59 00:06:53,889 --> 00:06:56,005 Hey, watch your god damn beer on the upholstery! 60 00:06:56,350 --> 00:06:59,137 Then watch the god damn roads and stop complaining! 61 00:06:59,478 --> 00:07:00,934 Yeah, Duke, watch them roads. 62 00:07:01,271 --> 00:07:03,082 I'd like to try to have a couple of more beers, 63 00:07:03,106 --> 00:07:05,106 I mean, before I'm splattered across the landscape. 64 00:07:05,317 --> 00:07:07,478 At the moment, I'm much too sober to appreciate it. 65 00:07:15,118 --> 00:07:16,699 That's weird. 66 00:07:17,037 --> 00:07:18,037 No name. 67 00:07:21,124 --> 00:07:24,036 Can't be any colder in there. 68 00:07:36,098 --> 00:07:38,089 Hey, Duke, where are you taking us anyway? 69 00:07:38,433 --> 00:07:39,513 Come on, you guys. 70 00:07:39,851 --> 00:07:41,331 The night's a long way from over, man. 71 00:07:41,395 --> 00:07:42,976 I'm looking for another party. 72 00:07:43,313 --> 00:07:45,929 Me too! 73 00:07:46,275 --> 00:07:48,044 Oh no, is he starting with that thing again? 74 00:07:48,068 --> 00:07:49,683 Uh-oh, Duke's mad now, mook. 75 00:07:58,412 --> 00:08:00,052 Well, what do you say we kiss and make up? 76 00:08:00,372 --> 00:08:01,452 Huh, Duke, what do you say? 77 00:08:02,499 --> 00:08:03,779 What, are you queer or something? 78 00:08:05,335 --> 00:08:07,326 Jesus Christ, now, what's he doing? 79 00:08:08,714 --> 00:08:09,954 God damn branch! 80 00:08:10,299 --> 00:08:12,130 A friggin' tree. 81 00:08:12,467 --> 00:08:14,147 Get over here and help me with this, huh. 82 00:08:18,265 --> 00:08:20,506 What the hell are you trying to do, kill us? 83 00:08:20,851 --> 00:08:21,851 Jesus. 84 00:08:24,813 --> 00:08:25,813 Lift it up. 85 00:08:28,191 --> 00:08:29,191 Let's go. 86 00:08:30,694 --> 00:08:33,151 So what happened, it just fell? 87 00:08:33,488 --> 00:08:34,488 No, it grew there. 88 00:08:34,531 --> 00:08:36,131 Listen, Duke, we've been driving around 89 00:08:36,408 --> 00:08:39,150 for two hours in circles and getting nowhere fast. 90 00:08:39,494 --> 00:08:41,094 All right, let's get out of this place! 91 00:08:41,288 --> 00:08:42,599 Wait a minute, what are we doing now? 92 00:08:42,623 --> 00:08:44,159 We're partying, man, 93 00:08:44,499 --> 00:08:46,239 something you're too old to appreciate, huh? 94 00:08:48,003 --> 00:08:50,335 Hey, if any of you people want to have some fun, 95 00:08:50,672 --> 00:08:51,331 come with us. 96 00:08:51,673 --> 00:08:52,673 This is ridiculous. 97 00:08:52,924 --> 00:08:54,319 Do you even know where you're going? 98 00:08:54,343 --> 00:08:55,343 Yeah, I'm going nuts 99 00:08:55,510 --> 00:08:57,230 'cause I gotta stand here and listen to you. 100 00:08:57,387 --> 00:08:58,877 You're the one that got us here. 101 00:08:59,222 --> 00:09:00,803 See you at the party. 102 00:09:03,435 --> 00:09:05,175 Peter, forget it. 103 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Let's go. 104 00:09:06,563 --> 00:09:07,790 Hey, you can go home if you want to. 105 00:09:07,814 --> 00:09:09,896 I ain't gonna cry about it. 106 00:09:10,233 --> 00:09:12,770 Just shut up and let's go, Duke. 107 00:09:59,282 --> 00:10:00,282 Hello? 108 00:10:02,744 --> 00:10:03,744 Hello? 109 00:10:07,332 --> 00:10:08,332 Anybody home? 110 00:10:14,464 --> 00:10:18,127 Boy, I could definitely have my own room here. 111 00:10:33,483 --> 00:10:34,483 Cool. 112 00:10:41,783 --> 00:10:44,616 Happy birthday Billy from all of us. 113 00:10:46,371 --> 00:10:48,532 Hey, a surprise party. 114 00:10:48,874 --> 00:10:51,456 So you didn't forget after all. 115 00:10:51,793 --> 00:10:53,454 This is really great. 116 00:10:53,795 --> 00:10:55,456 You can come out now. 117 00:11:14,858 --> 00:11:17,850 Okay, so you want me to cut the cake? 118 00:11:34,544 --> 00:11:35,544 Funny. 119 00:11:37,172 --> 00:11:38,172 Ha-ha. 120 00:11:53,563 --> 00:11:55,394 Hey, that was really neat. 121 00:11:56,399 --> 00:11:58,139 Happy birthday, Billy. 122 00:12:47,617 --> 00:12:49,653 Billy. 123 00:12:49,995 --> 00:12:50,995 Mom? 124 00:12:51,705 --> 00:12:52,705 Dad? 125 00:12:53,665 --> 00:12:54,825 Are you out there? 126 00:13:04,634 --> 00:13:06,044 What's this, a bowling ball? 127 00:13:09,222 --> 00:13:11,804 So you want me to open it or what? 128 00:13:12,851 --> 00:13:14,011 Okay, I'm opening it. 129 00:13:19,107 --> 00:13:20,938 Happy birthday, Billy. 130 00:13:38,084 --> 00:13:40,325 Come on, what are you guys, dead? 131 00:13:40,670 --> 00:13:42,470 Do you know where we're going, Duke? 132 00:13:42,797 --> 00:13:45,413 Sure, right here. 133 00:14:07,822 --> 00:14:09,022 This doesn't make any sense. 134 00:14:09,324 --> 00:14:10,564 I mean, who would build a house 135 00:14:10,617 --> 00:14:11,844 in the middle of a graveyard like this? 136 00:14:11,868 --> 00:14:13,137 Might have been the other way around. 137 00:14:13,161 --> 00:14:14,161 Yeah, but still. 138 00:14:14,371 --> 00:14:16,015 Hell of a way to fertilize your lawn, eh? 139 00:14:16,039 --> 00:14:17,999 What the hell are we doing in a place like this? 140 00:14:18,166 --> 00:14:20,248 We're gonna get in trouble if we hang around here. 141 00:14:20,585 --> 00:14:21,945 This has gotta be private property. 142 00:14:22,087 --> 00:14:23,327 Don't stay. 143 00:14:23,672 --> 00:14:25,082 Just leave the trouble to me. 144 00:14:25,423 --> 00:14:26,583 So old. 145 00:14:26,925 --> 00:14:28,506 We can't dance around here all night. 146 00:14:28,843 --> 00:14:30,128 Let's go. 147 00:14:30,470 --> 00:14:31,590 Somebody might be live here. 148 00:14:31,930 --> 00:14:33,886 I don't think anyone lives here. 149 00:14:34,224 --> 00:14:35,304 No one lives here. 150 00:14:35,642 --> 00:14:36,642 It's empty. 151 00:14:40,647 --> 00:14:41,647 She's right. 152 00:14:41,731 --> 00:14:43,437 There's nobody here. 153 00:14:43,775 --> 00:14:44,775 Come on, people. 154 00:14:44,985 --> 00:14:46,265 What are you, afraid of the dark? 155 00:14:53,118 --> 00:14:56,155 Oh boy, here we go. 156 00:14:56,496 --> 00:14:57,496 Yo, wake up! 157 00:15:00,667 --> 00:15:03,158 Yes, I always knew you would. 158 00:15:05,005 --> 00:15:06,045 Duke, don't go in there. 159 00:15:06,297 --> 00:15:07,297 Why not? 160 00:15:07,424 --> 00:15:08,504 Because you don't just go 161 00:15:08,800 --> 00:15:11,462 barging uninvited into people's houses, 162 00:15:11,803 --> 00:15:12,803 especially deserted, 163 00:15:12,971 --> 00:15:15,007 crumbling old houses in the middle of the night. 164 00:15:15,348 --> 00:15:16,463 There's nobody in here. 165 00:15:16,808 --> 00:15:17,808 Come on. 166 00:15:17,892 --> 00:15:19,723 Yeah, what could happen? 167 00:15:20,061 --> 00:15:22,017 Welcome, fools. 168 00:15:23,189 --> 00:15:24,554 Let's go join the others. 169 00:15:41,499 --> 00:15:42,499 Come on, Meegan. 170 00:15:42,542 --> 00:15:44,533 It's spooky as hell inside. 171 00:15:47,797 --> 00:15:48,957 We're coming. 172 00:16:43,770 --> 00:16:45,601 I like this house. 173 00:16:45,939 --> 00:16:47,850 It's so weird that the lights work. 174 00:16:51,903 --> 00:16:53,814 Maybe somebody does live here. 175 00:16:54,155 --> 00:16:56,692 Somebody does live here forever. 176 00:18:42,180 --> 00:18:44,922 I think I'll go get me another one. 177 00:18:45,266 --> 00:18:46,597 Oh, excuse me guys. 178 00:18:46,935 --> 00:18:48,345 I wasn't looking where I was going. 179 00:18:48,686 --> 00:18:50,142 I'll be a little more careful. 180 00:18:50,480 --> 00:18:51,139 Oh, Adrienne. 181 00:18:51,481 --> 00:18:52,481 Hello, how are you? 182 00:18:52,649 --> 00:18:54,185 It's good to bump into you too. 183 00:18:54,525 --> 00:18:54,980 Hi, Dave. 184 00:18:55,318 --> 00:18:56,558 How's your sinuses? 185 00:18:56,903 --> 00:18:57,903 Oh, dukey, Linda. 186 00:18:57,946 --> 00:19:00,187 Why don't you watch you're going, idiot? 187 00:19:05,745 --> 00:19:08,987 It's funny, I grew up with these people. 188 00:19:14,337 --> 00:19:15,452 Carol, what's wrong? 189 00:19:15,797 --> 00:19:16,252 I don't know. 190 00:19:16,589 --> 00:19:17,749 I don't feel well. 191 00:19:18,091 --> 00:19:19,571 Do you want me to get you something? 192 00:19:24,055 --> 00:19:25,135 I'll be all right. 193 00:19:25,473 --> 00:19:26,913 I just want to be alone for a moment. 194 00:19:38,027 --> 00:19:38,607 Come on, honey. 195 00:19:38,945 --> 00:19:39,400 Let's dance. 196 00:19:39,737 --> 00:19:40,737 No, leave me alone. 197 00:19:40,905 --> 00:19:42,941 I don't want to do nothing. 198 00:19:49,998 --> 00:19:51,784 Listen, kids, I'm sorry. 199 00:19:52,125 --> 00:19:54,161 He just gets like this sometimes. 200 00:19:58,131 --> 00:19:59,131 Blow, pal! 201 00:20:02,885 --> 00:20:03,885 Thanks. 202 00:20:16,149 --> 00:20:19,391 This time, we must play the game perfectly. 203 00:20:20,778 --> 00:20:23,941 When all of the pawns have been sacrificed, 204 00:20:24,282 --> 00:20:26,568 we will win our queen back again. 205 00:20:43,259 --> 00:20:43,839 Look at it. 206 00:20:44,177 --> 00:20:45,177 Isn't it wonderful? 207 00:20:46,304 --> 00:20:48,761 It's pretty god damn weird if you ask me. 208 00:20:49,098 --> 00:20:50,383 What is it, art or something? 209 00:20:51,392 --> 00:20:52,882 You think it's worth any money? 210 00:20:55,146 --> 00:20:56,146 What the hell is in here? 211 00:21:06,866 --> 00:21:08,731 Cut it out, Duke, now! 212 00:21:09,952 --> 00:21:10,987 That's a bright idea. 213 00:21:11,329 --> 00:21:13,194 Why don't you try breaking a few windows too? 214 00:21:13,539 --> 00:21:13,994 Hey, listen. 215 00:21:14,332 --> 00:21:15,332 Quit your crying. 216 00:21:15,625 --> 00:21:16,114 Nobody cares about this old creep joint 217 00:21:16,459 --> 00:21:17,459 and why should you? 218 00:21:19,128 --> 00:21:19,787 There's something in there. 219 00:21:20,129 --> 00:21:21,289 What are you, crazy? 220 00:21:27,553 --> 00:21:28,793 Nah, it's just an empty closet. 221 00:21:30,973 --> 00:21:31,973 Adrienne! 222 00:21:42,068 --> 00:21:43,148 What are you laughing at? 223 00:21:43,486 --> 00:21:44,942 It's a dead man. 224 00:21:45,279 --> 00:21:45,734 This thing ain't real. 225 00:21:46,072 --> 00:21:47,983 This ain't no dead man. 226 00:21:48,324 --> 00:21:48,779 Go on, touch it. 227 00:21:49,117 --> 00:21:50,117 What are you, crazy? 228 00:21:50,410 --> 00:21:52,130 I'm not gonna touch it. Come on, touch it. 229 00:21:52,453 --> 00:21:53,784 Looks real to me. 230 00:21:54,122 --> 00:21:55,122 Come on, mister. 231 00:21:55,206 --> 00:21:56,912 You ever see a dead man like this before? 232 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Look at that face. 233 00:21:58,543 --> 00:22:00,454 It's some jerk's idea of a gag. 234 00:22:00,795 --> 00:22:02,410 Oh, scary, I'm shaking. 235 00:22:02,755 --> 00:22:04,541 What's that it's got on its arm? 236 00:22:25,278 --> 00:22:27,109 What's this supposed to be? 237 00:22:27,447 --> 00:22:29,654 Looks sorta like a parcheesi game or something. 238 00:22:29,991 --> 00:22:30,991 I know what this is. 239 00:22:31,284 --> 00:22:31,898 I mean, I've never seen one like this before. 240 00:22:32,243 --> 00:22:33,949 It's a ouija board. 241 00:22:34,287 --> 00:22:35,618 Ouija board? 242 00:22:35,955 --> 00:22:36,955 That sounds stupid. 243 00:22:37,165 --> 00:22:38,485 Hey rich, this must belong to you. 244 00:22:39,375 --> 00:22:40,602 But there's something missing. 245 00:22:40,626 --> 00:22:41,991 It's supposed to come with a... 246 00:22:43,087 --> 00:22:44,293 There. 247 00:22:44,630 --> 00:22:46,650 That's the thing that fell out of the box on the shelf. 248 00:22:46,674 --> 00:22:47,754 Well, how do you play it? 249 00:22:47,967 --> 00:22:49,236 Don't you need dice or something? 250 00:22:49,260 --> 00:22:50,625 You don't play. 251 00:22:50,970 --> 00:22:52,961 The ouija board is a tool for communication. 252 00:22:53,306 --> 00:22:56,298 Communication with who? 253 00:22:56,642 --> 00:22:57,176 The dead. 254 00:22:57,518 --> 00:22:58,598 The dead? 255 00:22:58,936 --> 00:23:00,016 But they're dead. 256 00:23:00,354 --> 00:23:00,968 Dying isn't the end. 257 00:23:01,314 --> 00:23:02,474 It's the beginning. 258 00:23:02,815 --> 00:23:04,455 Aren't you supposed to ask it questions? 259 00:23:04,650 --> 00:23:05,890 Yes. 260 00:23:06,235 --> 00:23:08,977 Some poor souls or souls are supposed to inhabit each board. 261 00:23:09,322 --> 00:23:12,234 They're duty bound to answer any question put to it. 262 00:23:12,575 --> 00:23:16,067 Since when has Carol been into all this weird stuff? 263 00:23:17,121 --> 00:23:18,121 This is ridiculous. 264 00:23:18,206 --> 00:23:19,912 The dead have never left us. 265 00:23:20,249 --> 00:23:22,991 Their world exists all around us. 266 00:23:23,336 --> 00:23:24,371 They watch us. 267 00:23:24,712 --> 00:23:28,330 Through this board, the dead can reach out to us. 268 00:23:28,674 --> 00:23:30,881 And if you're a very good kitty, 269 00:23:31,219 --> 00:23:33,585 I will give Carol to you. 270 00:23:35,848 --> 00:23:37,679 You'd like that, wouldn't you, kitty? 271 00:23:38,643 --> 00:23:40,508 Yes, of course you would. 272 00:23:43,856 --> 00:23:46,347 Eenie meenie, chili beanie, 273 00:23:46,692 --> 00:23:48,398 the spirits are about to speak. 274 00:23:48,736 --> 00:23:50,272 Are they friendly spirits? 275 00:23:50,613 --> 00:23:51,068 Get out, get out. 276 00:23:51,405 --> 00:23:52,405 It's my turn. 277 00:23:53,366 --> 00:23:54,526 Get out! 278 00:23:54,867 --> 00:23:56,949 Okay, hardly put any pressure on it at all. 279 00:23:57,286 --> 00:23:58,321 It's moving! 280 00:23:58,663 --> 00:24:00,063 Go on, ask it something. 281 00:24:00,164 --> 00:24:01,164 This is stupid. 282 00:24:01,374 --> 00:24:01,908 How old am I? 283 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Ask it. 284 00:24:03,501 --> 00:24:05,162 How old is Adrienne Ruth? 285 00:24:06,295 --> 00:24:07,295 24. 286 00:24:15,179 --> 00:24:16,179 That's right. 287 00:24:16,430 --> 00:24:17,449 You didn't know that, did you, Linda? 288 00:24:17,473 --> 00:24:19,964 This is so weird! 289 00:24:20,309 --> 00:24:21,970 Ask it how old I'm going to live to be. 290 00:24:22,311 --> 00:24:23,311 24. 291 00:24:30,403 --> 00:24:31,443 I didn't do that really. 292 00:24:31,696 --> 00:24:33,277 It went by itself. 293 00:24:34,865 --> 00:24:36,401 This is not funny any longer. 294 00:24:36,742 --> 00:24:38,107 I got a good one for you. 295 00:24:38,452 --> 00:24:39,988 Ask it when the hell we're going home. 296 00:24:40,329 --> 00:24:43,116 N-e-v-e-r. 297 00:24:49,338 --> 00:24:50,748 I knew I shouldn't have asked. 298 00:24:51,090 --> 00:24:53,331 I'm not doing this on purpose. 299 00:24:53,676 --> 00:24:55,587 I'll ask it something about me then. 300 00:24:57,096 --> 00:24:59,212 Will Duke and I always be together? 301 00:24:59,557 --> 00:25:01,172 Oh man. 302 00:25:01,517 --> 00:25:02,517 No. 303 00:25:05,980 --> 00:25:08,096 Will we be together a month from now? 304 00:25:08,441 --> 00:25:09,441 No. 305 00:25:11,027 --> 00:25:12,107 Hey, don't look at me. 306 00:25:12,445 --> 00:25:14,085 You're the one asking it stupid questions. 307 00:25:14,196 --> 00:25:16,027 I'm not doing this. 308 00:25:16,365 --> 00:25:17,718 Why don't you give that thing a break? 309 00:25:17,742 --> 00:25:19,553 Aren't you gonna wear the batteries down or something? 310 00:25:19,577 --> 00:25:21,057 Maybe it is time to get out of here. 311 00:25:21,370 --> 00:25:22,370 Let's go. 312 00:25:27,335 --> 00:25:30,418 Will we ever leave this house alive? 313 00:25:31,714 --> 00:25:32,714 No. 314 00:25:33,758 --> 00:25:35,339 You moved it on purpose! 315 00:25:35,676 --> 00:25:36,335 All right, that's enough of this. 316 00:25:36,677 --> 00:25:37,677 Let's get out of here. 317 00:25:37,845 --> 00:25:38,845 Let's go. 318 00:25:52,443 --> 00:25:54,104 Carol, what's wrong? 319 00:25:59,450 --> 00:26:01,657 Carol, what's the matter? 320 00:26:34,026 --> 00:26:35,026 Leave. 321 00:26:37,238 --> 00:26:38,273 Leave. 322 00:26:38,614 --> 00:26:39,694 She is now mine 323 00:26:41,575 --> 00:26:44,317 and you must die and serve my will. 324 00:27:05,808 --> 00:27:08,424 She will take care of the others. 325 00:27:08,769 --> 00:27:13,513 Make sure she makes their departure somewhat amusing. 326 00:27:27,663 --> 00:27:28,663 The keys, 327 00:27:28,706 --> 00:27:30,196 where are the god damn keys?! 328 00:27:30,541 --> 00:27:32,281 I don't know where the keys are! 329 00:27:32,626 --> 00:27:33,626 What do I do?! 330 00:27:33,753 --> 00:27:36,210 Why do you have the nerve... 331 00:28:35,606 --> 00:28:36,186 Do something. 332 00:28:36,524 --> 00:28:37,524 Do something. 333 00:28:37,566 --> 00:28:38,146 Get me out of here. 334 00:28:38,484 --> 00:28:38,893 Let's get out of here now. 335 00:28:39,235 --> 00:28:39,894 What can I do?! 336 00:28:40,236 --> 00:28:41,567 I can't do anything! 337 00:28:54,917 --> 00:28:55,917 I told you! 338 00:28:59,129 --> 00:29:00,129 Don't panic! 339 00:29:07,012 --> 00:29:08,012 It stopped. 340 00:29:08,097 --> 00:29:10,053 The pounding has stopped. 341 00:29:10,391 --> 00:29:11,391 Are they gone? 342 00:29:11,600 --> 00:29:12,600 Did they go? 343 00:29:12,768 --> 00:29:13,768 Come on, let's roll. 344 00:29:15,563 --> 00:29:17,053 Don't be crazy, Duke! 345 00:29:17,398 --> 00:29:18,518 We're getting out of here. 346 00:29:18,649 --> 00:29:19,649 Hold it. 347 00:29:19,900 --> 00:29:20,434 You get the hell out of my way. 348 00:29:20,776 --> 00:29:21,776 Three seconds ago, 349 00:29:22,111 --> 00:29:22,520 you weren't so hot to get out there. 350 00:29:22,862 --> 00:29:23,862 But they're gone. 351 00:29:24,071 --> 00:58:49,270 I can't hear nothing. 352 00:29:24,905 --> 00:29:26,691 This is our chance. 353 00:29:27,032 --> 00:29:28,032 Well then, Duke, 354 00:29:28,367 --> 00:29:29,887 you just step right up and be my guest. 355 00:29:31,287 --> 00:29:32,402 Go ahead. 356 00:29:50,472 --> 00:29:52,428 I say we try and make a run for it. 357 00:29:53,976 --> 00:29:55,136 You are crazy. 358 00:29:55,477 --> 00:29:56,057 Look out there. 359 00:29:56,395 --> 00:29:57,515 Go on, take a good long look 360 00:29:57,688 --> 00:29:59,474 at that gravestone with Lewis's name on it. 361 00:29:59,815 --> 00:30:00,270 Go ahead and look. 362 00:30:00,608 --> 00:30:01,188 What are you afraid of? 363 00:30:01,525 --> 00:30:01,934 You through talking, mister? 364 00:30:02,276 --> 00:30:03,276 I'm gonna fix your ass! 365 00:30:03,611 --> 00:30:04,611 Oh god! 366 00:30:25,215 --> 00:30:27,206 Those things aren't gonna let us out of here. 367 00:30:27,551 --> 00:30:28,791 You still want to go out there? 368 00:30:31,305 --> 00:30:32,782 So what the hell are we going to do? 369 00:30:32,806 --> 00:30:34,137 Just stand here and wait for them 370 00:30:34,475 --> 00:30:35,715 to break in and murder us, huh? 371 00:30:35,809 --> 00:30:37,569 I don't think those things can get in here. 372 00:30:37,811 --> 00:30:38,811 You're right. 373 00:30:39,104 --> 00:30:40,685 If they could, they'd be in here by now. 374 00:30:41,023 --> 00:30:42,388 They don't want us to leave. 375 00:30:42,733 --> 00:30:46,351 They want to make sure we stay exactly where we are. 376 00:30:46,695 --> 00:30:49,152 Just like a simple game of chess. 377 00:30:51,367 --> 00:30:53,824 All the pieces are in place. 378 00:30:58,540 --> 00:30:59,871 Now, we may begin. 379 00:31:02,378 --> 00:31:04,915 We have waited a very long time for this, 380 00:31:07,675 --> 00:31:11,509 but this time, it will be forever. 381 00:31:16,642 --> 00:31:18,974 One by one, we're all going to die 382 00:31:19,311 --> 00:31:21,848 and replace some trapped soul in that board. 383 00:31:22,189 --> 00:31:23,850 What is going on here? 384 00:31:24,191 --> 00:31:25,522 What are we gonna do? 385 00:31:25,859 --> 00:31:27,754 The way I see it, we've only got two choices. 386 00:31:27,778 --> 00:31:28,778 Right. 387 00:31:29,071 --> 00:31:30,431 I don't want to be no sitting duck. 388 00:31:33,492 --> 00:31:34,777 Linda, come with us. 389 00:31:35,119 --> 00:31:37,576 Hey Linda, get your butt in gear. 390 00:31:37,913 --> 00:31:39,244 I'll be all right. 391 00:31:39,581 --> 00:31:41,446 He's taken good enough care of me up 'til now. 392 00:31:55,305 --> 00:31:56,625 Who's coming with me and Meegan? 393 00:31:56,849 --> 00:31:58,129 We're gonna check upstairs first. 394 00:31:58,267 --> 00:31:59,267 I'm with you, chief. 395 00:31:59,560 --> 00:32:00,954 Dave and I are staying right here. 396 00:32:00,978 --> 00:32:02,738 We're not creeping around some haunted house. 397 00:32:02,938 --> 00:32:03,393 It's much safer here. 398 00:32:03,731 --> 00:32:04,731 I don't know. 399 00:32:05,065 --> 01:04:11,204 My mind is made up. 400 00:32:05,899 --> 00:32:07,514 I am staying here. 401 00:32:07,860 --> 00:32:09,270 I guess we're staying here. 402 00:32:09,611 --> 00:32:10,191 Atta boy, Dave! 403 00:32:10,529 --> 00:32:12,360 That's putting her in her place! 404 00:32:12,698 --> 00:32:14,188 Shut up, you brainless twerp. 405 00:32:14,533 --> 00:32:15,533 All right, all right, 406 00:32:15,826 --> 00:32:17,532 I'm not gonna argue with anybody anymore. 407 00:32:17,870 --> 00:32:18,870 Let's go. 408 00:32:19,204 --> 00:32:20,569 Twerp? 409 00:32:20,914 --> 00:32:23,451 What the hell is a twerp anyway? 410 00:32:59,161 --> 00:33:00,161 Kreon? 411 00:33:00,871 --> 00:33:01,871 No. 412 00:33:02,873 --> 00:33:04,238 What have you done? 413 00:33:05,793 --> 00:33:08,705 I have waited by your side day and night 414 00:33:09,046 --> 00:33:10,957 for an entire lifetime. 415 00:33:11,298 --> 00:33:12,298 Stay away. 416 00:33:13,675 --> 00:33:15,631 I don't want you by my side. 417 00:33:15,969 --> 00:33:18,085 I don't want you anywhere near me. 418 00:33:18,430 --> 00:33:21,467 But you see now that we can never be separated. 419 00:33:22,643 --> 00:33:25,476 Please let me die. 420 00:33:25,813 --> 00:33:27,223 We live through each other. 421 00:33:27,564 --> 00:33:28,564 No. 422 00:33:28,899 --> 00:33:30,355 Release me. 423 00:33:30,692 --> 00:33:33,229 There can be no end for either of us. 424 00:33:33,570 --> 00:33:35,561 Why won't you let this end? 425 00:33:37,241 --> 00:33:41,575 I must when I will make you mine forever. 426 00:34:11,024 --> 00:34:12,059 Which way? 427 00:34:12,401 --> 00:34:13,401 I don't know. 428 00:34:13,527 --> 00:34:14,107 There's so many doors. 429 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 They could lead anywhere. 430 00:34:24,872 --> 00:34:25,531 Something's got me! 431 00:34:25,873 --> 00:34:27,113 Something's got me! 432 00:34:28,667 --> 00:34:30,123 Get it off, get it off! 433 00:34:33,881 --> 00:34:36,964 It was an electrical cord, you idiot. 434 00:34:38,969 --> 00:34:42,678 Oh god, I thought I bought the farm that time! 435 00:34:43,015 --> 00:34:44,295 You scared the hell out of me. 436 00:34:44,433 --> 00:34:45,718 Are you all right? 437 00:34:46,059 --> 00:34:47,059 Aw yeah sure, I'm fine. 438 00:34:47,352 --> 00:34:48,792 I haven't met the electrical cord yet 439 00:34:48,896 --> 00:34:50,136 that can get the best of me. 440 00:34:50,480 --> 00:34:53,472 Okay, let's cut the humor, all right? 441 00:34:53,817 --> 00:34:54,817 This is funny? 442 00:34:58,113 --> 00:35:00,069 Okay, let's try this one. 443 00:35:00,407 --> 00:35:01,943 Door number one, monty. 444 00:35:20,802 --> 00:35:22,542 Jesus Christ! 445 00:35:22,888 --> 00:35:23,888 Take it easy! 446 00:35:24,014 --> 00:35:24,628 Take it easy? 447 00:35:24,973 --> 00:35:26,509 Don't tell me to take it easy. 448 00:35:26,850 --> 00:35:27,970 I know how to handle myself. 449 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 You think I don't huh? 450 00:35:29,102 --> 00:35:30,422 All right, all right, forget it. 451 00:35:30,520 --> 00:35:30,975 Forget it? 452 00:35:31,313 --> 00:35:31,927 You think I can, huh? 453 00:35:32,272 --> 00:35:33,512 All right, all right, you do. 454 00:35:33,857 --> 00:35:35,722 Duke, somebody opened that door. 455 00:35:36,068 --> 00:35:38,775 I swear there's someone behind that door. 456 00:35:48,163 --> 00:35:49,163 Dukel 457 00:35:57,714 --> 00:35:59,454 Oh Duke, Duke? 458 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 Baby? 459 00:36:01,134 --> 00:36:02,134 Oh god. 460 00:36:02,261 --> 00:36:04,252 Boo! 461 00:36:04,596 --> 00:36:05,990 You bastard, you god damn bastard! 462 00:36:06,014 --> 00:36:07,014 I'm gonna kill you! 463 00:36:07,224 --> 00:36:08,224 Oh, stop it. 464 00:36:10,310 --> 00:36:11,425 What are you, crazy? 465 00:36:11,770 --> 00:36:14,352 Oh god, what am I lying on? 466 00:36:14,690 --> 00:36:15,179 You can't get this. 467 00:36:15,524 --> 00:36:16,524 Now, hold on. 468 00:36:16,858 --> 00:36:17,858 Duke will provide. 469 00:36:18,193 --> 00:36:19,193 No, Duke. 470 00:36:27,536 --> 00:36:29,777 Let's just get out of here before something happens. 471 00:36:30,122 --> 00:36:31,122 Something's going to. 472 00:36:35,377 --> 00:36:36,913 Oh no, it's not. 473 00:36:40,882 --> 00:36:44,466 Ooh, look at me, I'm Duke the horny ghost. 474 00:36:50,684 --> 00:36:52,720 Hey, look at this. 475 00:36:53,061 --> 00:36:53,641 Vino. 476 00:36:53,979 --> 00:36:56,095 I told you Duke would provide. 477 00:36:58,900 --> 00:37:00,606 Don't drink that. 478 00:37:00,944 --> 00:37:02,900 That's probably vinegar or poison. 479 00:37:04,156 --> 00:37:05,156 Stop. 480 00:37:09,786 --> 00:37:11,947 It doesn't taste so good. 481 00:37:13,081 --> 00:37:16,790 Oh, it feels so good to lie down. 482 00:37:17,127 --> 00:37:19,209 You know, maybe there's some way out of here, 483 00:37:19,546 --> 00:37:21,252 maybe through some secret wall. 484 00:37:56,291 --> 00:37:57,576 Get out of here. 485 00:38:26,071 --> 00:38:27,481 Look, water! 486 00:38:27,823 --> 00:38:30,155 The wine, the wine barrel! 487 00:39:21,751 --> 00:39:23,412 Control, I'm in control. 488 00:39:23,753 --> 00:39:24,753 It's okay. 489 00:39:29,134 --> 00:39:32,592 You know, they've been gone an awfully long time. 490 00:39:32,929 --> 00:39:35,591 Well, maybe they're all dead. 491 00:39:38,143 --> 00:39:40,885 Oh, that's nice Adrienne. 492 00:39:41,897 --> 00:39:44,013 That's really nice. 493 00:39:44,357 --> 00:39:46,473 Well, it is a possibility, isn't it? 494 00:39:46,818 --> 00:39:49,025 Sure, sure, anything is! 495 00:39:49,362 --> 00:39:51,444 I don't like this room. 496 00:39:51,781 --> 00:39:53,567 I think we should go back by the front door. 497 00:39:53,909 --> 00:39:55,115 I like this room. 498 00:39:55,452 --> 00:39:56,452 I feel safe. 499 00:39:58,997 --> 00:40:02,239 You just don't want to do anything that I want to do. 500 00:40:02,584 --> 00:40:03,949 Isn't that right? 501 00:40:04,294 --> 00:40:05,294 Huh? 502 00:40:20,227 --> 00:40:22,058 Did you hear something? 503 00:40:23,980 --> 00:40:26,346 Peter, Meegan, I found the board! 504 00:40:26,691 --> 00:40:27,691 Rich? 505 00:40:29,903 --> 00:40:30,903 Richard? 506 00:40:31,947 --> 00:40:32,561 Rich? 507 00:40:32,906 --> 00:40:33,941 Did you find something? 508 00:40:34,282 --> 00:40:35,282 What did you find? 509 00:40:35,492 --> 00:40:36,982 You want my board? 510 00:40:39,538 --> 00:40:41,574 Well, the board wants you. 511 00:40:47,629 --> 00:40:48,629 No! 512 00:40:48,713 --> 00:40:50,749 Oh my god, she's got him! 513 00:40:52,300 --> 00:40:53,756 Please, no! 514 00:40:54,094 --> 00:40:55,094 Open! 515 00:40:55,136 --> 00:40:55,716 - Richard! - Richard! 516 00:40:56,054 --> 00:40:57,590 - Rich! - Rich, rich! 517 00:40:57,931 --> 00:40:59,091 Help Mel 518 00:40:59,432 --> 00:41:01,047 or for god's sakes, open the door! 519 00:41:01,393 --> 00:41:02,393 Rich! 520 00:41:02,435 --> 00:41:03,435 - Rich! - Rich! 521 00:41:04,854 --> 00:41:05,854 I can't see him anymore. 522 00:41:05,981 --> 00:41:07,346 I can't see anything. 523 00:41:07,691 --> 00:41:09,851 Well, let's see if there's another way into the room. 524 00:41:11,486 --> 00:41:12,566 Come on. 525 00:41:30,422 --> 00:41:33,914 I poisoned myself once before and I'll do it again 526 00:41:34,259 --> 00:41:35,259 or find another way. 527 00:41:36,511 --> 00:41:37,905 Haven't you learned that my will to have you 528 00:41:37,929 --> 00:41:40,045 is greater than your will to die? 529 00:41:41,975 --> 00:41:44,512 Even if you keep me prisoner for another 70 years, 530 00:41:44,853 --> 00:41:45,853 you'll never have Mel 531 00:41:49,316 --> 00:41:50,772 but I do have you. 532 00:41:51,109 --> 00:41:55,227 I control your past, your present, and your future. 533 00:41:56,615 --> 00:41:59,982 This time, there will be no escape. 534 00:42:03,580 --> 00:42:05,662 Finders keepers, losers weepers. 535 00:42:05,999 --> 00:42:07,199 David, throw that crap away. 536 00:42:07,375 --> 00:42:08,660 Why, because you say so? 537 00:42:09,002 --> 00:42:10,993 Because you don't drink, you asshole, 538 00:42:11,338 --> 00:42:13,329 and you'll only get sick. 539 00:42:13,673 --> 00:42:15,789 God knows who's touched it before you. 540 00:42:16,134 --> 00:42:18,716 I don't give a damn, honey! 541 00:42:19,054 --> 00:42:20,054 I don't. 542 00:42:20,096 --> 00:42:21,256 I really don't. 543 00:42:22,724 --> 00:42:25,841 I mean, we're all probably gonna die tonight anyways 544 00:42:26,186 --> 00:42:27,301 so why not get drunk? 545 00:42:28,563 --> 00:42:30,269 You're ridiculous. 546 00:42:34,986 --> 00:42:37,026 I don't think there is another way into that room. 547 00:42:37,364 --> 00:42:38,364 Oh god. 548 00:42:38,948 --> 00:42:40,609 So what do we do now? 549 00:42:40,950 --> 00:42:42,261 Maybe we should get Adrienne and Dave 550 00:42:42,285 --> 00:42:43,285 and break into the room. 551 00:42:43,495 --> 00:42:44,764 If the board is still in there... 552 00:42:44,788 --> 00:42:47,154 But then Carol's still in there. 553 00:42:49,376 --> 00:42:50,411 That's Carol. 554 00:42:52,128 --> 00:42:53,688 I think that's coming from over there. 555 00:42:53,713 --> 00:42:54,713 Come on. 556 00:43:21,449 --> 00:43:22,529 Here, Carol. 557 00:43:23,827 --> 00:43:25,112 Come and get me. 558 00:43:28,081 --> 00:43:29,867 Here, Carol, Carol, Carol. 559 00:43:32,335 --> 00:43:34,576 Ah, come on out and play fair, huh? 560 00:43:34,921 --> 00:43:37,207 Either kill me or get me the hell out of here. 561 00:43:42,929 --> 00:43:43,929 I gotta take a leak. 562 00:43:45,432 --> 00:43:46,912 Hey, what the hell am I worried about? 563 00:43:47,142 --> 00:43:48,382 This joint ain't the ritz. 564 00:43:48,727 --> 00:43:50,217 The whole place is a toilet. 565 00:44:07,454 --> 00:44:08,454 Meegan? 566 00:44:11,416 --> 00:44:12,416 Peter? 567 00:44:14,919 --> 00:44:16,830 Must be for midget ghosts or something. 568 00:44:18,381 --> 00:44:20,337 Duke, what are we doing here? 569 00:44:20,675 --> 00:44:22,035 Please, let's just get out of here. 570 00:44:22,343 --> 00:44:23,343 Let's go find the others. 571 00:44:23,553 --> 00:44:24,553 No! 572 00:44:24,846 --> 00:44:26,206 We're doing just fine by ourselves. 573 00:44:26,347 --> 00:44:28,258 Mister smart ass is gonna find out real soon 574 00:44:28,600 --> 00:44:30,340 I can get along just great without him. 575 00:44:31,519 --> 00:44:32,599 I don't know. 576 00:44:32,937 --> 00:44:34,415 I'd feel so much safer if we were all together. 577 00:44:34,439 --> 00:44:36,646 What, are you saying you don't trust me now? 578 00:44:36,983 --> 00:44:37,983 No, I'm not. 579 00:44:38,276 --> 00:44:39,876 You don't think I can take care of you. 580 00:44:40,195 --> 00:44:40,650 Isn't that it? 581 00:44:40,987 --> 00:44:41,442 Jesus Christ! 582 00:44:41,780 --> 00:44:43,316 Duke, I'm just scared! 583 00:44:43,656 --> 00:44:44,656 Oh please. 584 00:44:45,825 --> 00:44:47,736 It's all right. 585 00:44:48,077 --> 00:44:49,138 We'll get out of this soon. 586 00:44:49,162 --> 00:44:51,403 I promise we'll get out of here. 587 00:45:24,906 --> 00:45:29,115 David, David, wake up. 588 00:45:30,912 --> 00:45:32,994 Wake up, I hear something! 589 00:45:33,998 --> 00:45:34,998 That's good. 590 00:45:35,041 --> 00:45:36,906 Why don't you go back to sleep? 591 00:45:47,220 --> 00:45:48,220 Oh, damn you. 592 00:45:51,057 --> 00:45:52,718 Where are the others? 593 00:45:58,857 --> 00:45:59,857 You hear that? 594 00:46:04,571 --> 00:46:05,731 Where's it coming from? 595 00:46:24,549 --> 00:46:26,005 May god forgive me. 596 00:46:26,342 --> 00:46:30,551 This is the only way I know to save myself from them. 597 00:46:31,890 --> 00:46:33,426 I can't make out the signature. 598 00:46:35,852 --> 00:46:37,513 We're not the first. 599 00:46:46,779 --> 00:46:50,818 As before you were as you are not now, 600 00:46:51,159 --> 00:46:52,524 arise my servants. 601 00:46:54,329 --> 00:46:56,820 Arise they go in battle. 602 00:46:57,165 --> 00:46:58,530 Arise and be free. 603 00:47:02,795 --> 00:47:03,795 David, wake up! 604 00:49:15,386 --> 00:49:18,503 No matter what you do or where you run, 605 00:49:21,476 --> 00:49:23,808 I will win in the end. 606 00:49:24,145 --> 00:49:25,145 Peter? 607 00:49:25,730 --> 00:49:26,730 Meegan? 608 00:49:29,150 --> 00:49:30,150 Anybody? 609 00:49:31,444 --> 00:49:32,729 Help me, please. 610 00:50:06,687 --> 00:50:08,552 Why must you resist? 611 00:50:08,898 --> 00:50:10,559 There's no escape. 612 00:50:10,900 --> 00:50:12,481 Your future no longer belongs to you. 613 00:50:12,819 --> 00:50:14,730 It belongs to us. 614 00:50:15,071 --> 00:50:16,561 No, don't touch me! 615 00:50:16,906 --> 00:50:19,238 Can't you see I've always hated you? 616 00:50:21,702 --> 00:50:25,741 Is that any way to talk to the father of your children? 617 00:50:26,082 --> 00:50:27,082 Children? 618 00:50:27,875 --> 00:50:29,331 What do you mean children? 619 00:50:30,336 --> 00:50:31,826 We have only one child. 620 00:50:33,506 --> 00:50:34,621 No, my darling. 621 00:50:36,884 --> 00:50:38,499 We have many children. 622 00:50:41,931 --> 00:50:44,889 My god, what have you done? 623 00:50:47,937 --> 00:50:49,177 Tell me what have you done?! 624 00:50:50,606 --> 00:50:52,096 Would you like to see our son? 625 00:50:53,776 --> 00:50:55,232 Would you like to see our son? 626 00:50:56,445 --> 00:50:57,445 Would you? - Yes! 627 00:50:59,407 --> 00:51:01,147 Korda, my darling son. 628 00:51:04,537 --> 00:51:06,528 Your mother has returned to us. 629 00:51:06,873 --> 00:51:08,409 Come, give her a kiss. 630 00:51:13,087 --> 00:51:14,668 Mama. 631 00:51:20,386 --> 00:51:22,001 She won't go far. 632 00:51:22,346 --> 00:51:26,635 The farther she gets from me, the weaker she becomes. 633 00:52:10,269 --> 00:52:11,884 Peter, 634 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 it's hopeless. 635 00:52:14,523 --> 00:52:16,479 We can't fight this thing. 636 00:52:16,817 --> 00:52:17,817 We can't. 637 00:52:18,736 --> 00:52:21,022 Look, this is not the time to give in. 638 00:52:21,364 --> 00:52:22,729 We've got to keep trying. 639 00:52:23,074 --> 00:52:24,689 There isn't a chance. 640 00:52:26,452 --> 00:52:27,452 Adrienne? 641 00:52:27,495 --> 00:52:28,495 David. 642 00:52:28,746 --> 00:52:30,327 Come to me, my darling. 643 00:52:30,665 --> 00:52:31,665 I need you. 644 00:52:32,875 --> 00:52:34,831 Just a little further. 645 00:52:35,169 --> 00:52:37,706 I can't, I can't go any further. 646 00:52:39,924 --> 00:52:40,924 David, 647 00:52:41,634 --> 00:52:43,090 take me out of here. 648 00:52:45,346 --> 00:52:48,759 I've been looking for you everywhere. 649 00:52:49,100 --> 00:52:50,761 David, I'm so afraid. 650 00:55:13,035 --> 00:55:16,277 We haven't heard anything for a while. 651 00:55:16,622 --> 00:55:18,988 I wonder if any of the others are still alive. 652 00:55:19,333 --> 00:55:20,333 I don't know. 653 00:55:32,638 --> 00:55:35,300 Oh my god, I'm so happy to see you guys. 654 00:55:35,641 --> 00:55:37,347 I told you we'd find them, Duke. 655 00:55:37,685 --> 00:55:40,347 Hasn't anybody seen Carol, or the others, or anything? 656 00:55:42,231 --> 00:55:44,563 Not Carol, but we almost got our tuchus plunged. 657 00:55:44,900 --> 00:55:47,016 In the basement, it was horrible. 658 00:55:47,361 --> 00:55:48,020 - What? - What happened? 659 00:55:48,362 --> 00:55:49,722 I don't know. 660 00:55:50,030 --> 00:55:51,341 These things came out of the ground. 661 00:55:51,365 --> 00:55:51,899 They tried to kill me. 662 00:55:52,241 --> 00:55:53,822 I don't know what they were. 663 00:55:54,160 --> 00:55:55,160 This is a nightmare. 664 00:55:55,327 --> 00:55:56,887 Didn't you see anything of the others, 665 00:55:57,037 --> 00:55:59,028 Adrienne and Dave or rich? 666 00:55:59,373 --> 00:56:00,533 I thought he went with you. 667 00:56:00,833 --> 00:56:01,953 We got separated. 668 00:56:02,168 --> 00:56:03,874 We don't know if he's dead or alive. 669 00:56:04,211 --> 00:56:05,491 Yeah, well I wouldn't give you 670 00:56:05,546 --> 00:56:07,502 50/50 odds of him coming out on top, 671 00:56:07,840 --> 00:56:09,046 not after what we saw. 672 00:56:09,383 --> 00:56:10,998 What are you talking about? 673 00:56:11,343 --> 00:56:12,583 Dave is dead. 674 00:56:12,928 --> 00:56:14,048 I don't know about Adrienne, 675 00:56:14,138 --> 00:56:16,003 but she's probably finished too. 676 00:56:16,348 --> 00:56:18,179 None of us are gonna get out of here alive, 677 00:56:19,852 --> 00:56:20,871 none of us. 678 00:56:20,895 --> 00:56:22,015 We're gonna make it, okay? 679 00:56:22,188 --> 00:56:22,768 Why don't you shut the hell up? 680 00:56:23,105 --> 00:56:24,265 Why don't you take it easy? 681 00:56:24,356 --> 00:56:26,267 Nobody counts Duke out that easy, 682 00:56:26,609 --> 00:56:28,850 especially you, Meegan, especially you. 683 00:56:29,195 --> 00:56:31,732 Yeah, well this isn't so funny, dorko! 684 00:56:32,072 --> 00:56:33,072 Can't win against things. 685 00:56:33,282 --> 00:56:34,282 I told you to shut up. 686 00:56:34,492 --> 00:56:36,092 You don't know nothing, you stupid bitch! 687 00:56:36,243 --> 00:56:36,823 Oh, stop it! 688 00:56:37,161 --> 00:56:38,161 Get away. 689 00:56:38,370 --> 00:56:39,370 Hey! 690 00:56:45,252 --> 00:56:46,252 Leave them alone. 691 00:56:46,295 --> 00:56:50,664 They've been at it all night. 692 00:57:09,568 --> 00:57:11,684 Black liquid soul, 693 00:57:12,029 --> 00:57:13,894 arise with your dark minions. 694 00:57:14,240 --> 00:57:15,650 Arise and be free. 695 00:57:20,996 --> 00:57:21,996 Arise. 696 00:57:22,790 --> 00:57:24,075 Estrella, arise. 697 00:57:43,852 --> 00:57:45,683 Where the hell am I? 698 00:57:49,275 --> 00:57:50,275 This way. 699 00:57:50,359 --> 00:57:53,066 I can help you find your friends. 700 00:57:54,446 --> 00:57:55,936 What is this? 701 00:57:56,282 --> 00:57:57,818 I'm trapped here the same as you. 702 00:57:58,158 --> 00:57:59,443 But hurry, we must hurry. 703 00:57:59,785 --> 00:58:00,785 Wait a minute. 704 00:58:01,120 --> 00:58:02,520 Just what the hell is going on here? 705 00:58:02,621 --> 00:58:03,821 I told you there is no time. 706 00:58:03,914 --> 00:58:04,914 Do you want to die here? 707 00:58:11,005 --> 00:58:13,997 This is the way out to your friends and safety. 708 00:58:16,135 --> 00:58:18,000 There is nothing to be afraid of. 709 00:58:19,346 --> 00:58:20,631 Trust me, mister Adam. 710 00:58:21,557 --> 00:58:24,424 Hey, you know my name. 711 00:58:24,768 --> 00:58:25,348 How? 712 00:58:25,686 --> 00:58:26,971 Your friends. 713 00:58:27,313 --> 00:58:28,428 They spoke of you. 714 00:58:28,772 --> 00:58:30,558 Don't believe everything you hear, lady. 715 00:58:53,547 --> 00:58:55,879 You ready to go another round? 716 00:58:57,301 --> 00:59:00,134 I'm ready to finish you off! 717 00:59:23,535 --> 00:59:24,695 We've gotta stop 'em. 718 00:59:25,037 --> 00:59:26,117 Big guy. 719 00:59:34,046 --> 00:59:35,331 We're trapped! 720 00:59:36,256 --> 00:59:37,712 No way! 721 00:59:38,050 --> 00:59:40,041 Destroyer of bodies, 722 00:59:40,386 --> 00:59:41,386 taker of souls, 723 00:59:42,471 --> 00:59:45,213 arise and be free. 724 00:59:45,557 --> 00:59:46,557 Arise. 725 01:00:09,248 --> 01:00:10,954 Oh my god, no! 726 01:00:11,291 --> 01:00:12,291 Ah, shit! 727 01:00:15,129 --> 01:00:16,129 Duke! 728 01:00:26,849 --> 01:00:27,849 The door! 729 01:00:32,813 --> 01:00:34,019 Linda, come here. 730 01:00:34,356 --> 01:00:35,471 - Hey, Linda! - I can't! 731 01:00:35,816 --> 01:00:37,456 - Do you want me to... - I can't come out! 732 01:00:37,609 --> 01:00:38,609 Hurry up! 733 01:00:45,451 --> 01:00:46,451 Mister Adam? 734 01:00:48,203 --> 01:00:49,203 What? 735 01:00:49,288 --> 01:00:50,949 Now, the time has come. 736 01:00:51,290 --> 01:00:51,904 For what? 737 01:00:52,249 --> 01:00:53,351 This place has been my home, 738 01:00:53,375 --> 01:00:54,535 my prison for an eternity. 739 01:00:54,877 --> 01:00:57,414 What are you, nuts or something lady? 740 01:00:57,755 --> 01:00:59,416 What's going on, damn it? 741 01:00:59,757 --> 01:01:00,757 Where are my friends? 742 01:01:00,924 --> 01:01:01,924 Tell me! 743 01:01:02,134 --> 01:01:03,874 They're dead, mister Adam, 744 01:01:05,846 --> 01:01:07,677 as I am, as you are. 745 01:01:30,162 --> 01:01:31,902 Now, the time has come. 746 01:01:51,892 --> 01:01:53,473 She's losing a lot of blood. 747 01:01:53,811 --> 01:01:55,176 We gotta stop. 748 01:01:55,521 --> 01:01:56,806 Let's go in there. 749 01:02:00,067 --> 01:02:01,557 Come on. 750 01:02:09,535 --> 01:02:10,535 Ow, ow! 751 01:02:11,537 --> 01:02:14,404 Oh Christ, my leg feels like it's on fire! 752 01:02:14,748 --> 01:02:15,908 Just hold on. 753 01:03:20,939 --> 01:03:23,271 The door isn't gonna hold very long. 754 01:03:26,904 --> 01:03:28,110 We gotta get moving soon. 755 01:03:30,032 --> 01:03:31,522 She's very weak, Peter. 756 01:03:32,618 --> 01:03:33,738 I need a few more minutes. 757 01:03:34,077 --> 01:03:35,077 Please. 758 01:03:37,247 --> 01:03:39,203 Go out the window. 759 01:03:39,541 --> 01:03:40,781 Get out of the way. 760 01:03:54,848 --> 01:03:55,928 Open! Open! 761 01:03:57,684 --> 01:03:58,684 Oh no! 762 01:04:05,943 --> 01:04:09,106 Oh Christ, he's coming out after us! 763 01:04:36,431 --> 01:04:38,217 Come on, let's get back inside. 764 01:04:51,154 --> 01:04:52,154 What? 765 01:04:53,115 --> 01:04:54,115 What is it? 766 01:04:55,492 --> 01:04:56,492 I don't really know. 767 01:05:03,041 --> 01:05:04,041 It looks like Carol, 768 01:05:04,084 --> 01:05:05,540 the thing that took over Carol. 769 01:05:06,586 --> 01:05:08,702 Look here, this man in the picture. 770 01:05:09,047 --> 01:05:10,327 The ring on the hand is identical 771 01:05:10,632 --> 01:05:12,338 to the ring on that mummy downstairs. 772 01:05:12,676 --> 01:05:13,695 And the ouija board. 773 01:05:13,719 --> 01:05:15,380 Yeah, but without the demon figures. 774 01:05:15,721 --> 01:05:16,721 This guy was an occultist 775 01:05:17,014 --> 01:05:18,470 or a ghost hunter or something 776 01:05:18,807 --> 01:05:19,927 judging from all this stuff. 777 01:05:35,824 --> 01:05:37,030 Oh my god! 778 01:05:37,367 --> 01:05:39,403 Watch out, that's acid. 779 01:05:39,745 --> 01:05:40,985 That's not acid, 780 01:05:41,329 --> 01:05:42,944 not any kind we know. 781 01:05:45,083 --> 01:05:47,449 Soon, even those fools will realize 782 01:05:47,794 --> 01:05:51,537 it is I who controls the movement of all my players. 783 01:05:56,636 --> 01:05:57,636 That man, 784 01:05:57,929 --> 01:05:59,729 he may have found a way to fight these demons. 785 01:06:01,725 --> 01:06:04,558 Maybe it was some dark secret locked away in these papers 786 01:06:04,895 --> 01:06:06,135 that he managed to unearth. 787 01:06:07,773 --> 01:06:08,773 I don't know. 788 01:06:08,899 --> 01:06:09,899 Maybe he never knew. 789 01:06:11,735 --> 01:06:12,975 But I do know this. 790 01:06:13,320 --> 01:06:14,560 I want to live. 791 01:06:14,905 --> 01:06:17,647 I think the way to do that is to make our way downstairs 792 01:06:17,991 --> 01:06:19,151 and get ahold of that vial. 793 01:06:20,535 --> 01:06:21,935 We don't have much more to lose now. 794 01:06:22,037 --> 01:06:23,447 What about Carol? 795 01:06:23,789 --> 01:06:26,826 Let's at least try to even out the odds a little bit 796 01:06:27,167 --> 01:06:28,828 and after all we've seen, 797 01:06:29,169 --> 01:06:30,784 we won't have to go looking for Carol. 798 01:06:32,339 --> 01:06:33,670 She's gonna come looking for us. 799 01:07:07,874 --> 01:07:09,489 What fools. 800 01:07:09,835 --> 01:07:12,042 They flatter themselves. 801 01:07:12,379 --> 01:07:16,588 What makes them think their lives are worth saving? 802 01:07:16,925 --> 01:07:18,790 Well, perhaps I should let them live. 803 01:07:19,136 --> 01:07:20,136 No! 804 01:07:21,429 --> 01:07:23,215 Are you ready to kill? 805 01:07:23,557 --> 01:07:24,557 Yes, father! 806 01:07:26,268 --> 01:07:29,760 Any man with a weapon can commit murder, 807 01:07:31,439 --> 01:07:33,100 but it's such a waste. 808 01:07:35,152 --> 01:07:38,895 A sorcerer's son must learn to use death 809 01:07:40,198 --> 01:07:41,608 to control the force of life. 810 01:07:43,285 --> 01:07:46,698 This is the source of our power. 811 01:07:50,292 --> 01:07:52,248 Your time has come now. 812 01:08:14,900 --> 01:08:17,141 What happened to the lights? 813 01:08:27,579 --> 01:08:28,579 Join us. 814 01:08:33,877 --> 01:08:34,877 I said, join us. 815 01:08:41,676 --> 01:08:44,213 You think I will let you escape? 816 01:08:45,555 --> 01:08:47,921 I have enjoyed your resistance. 817 01:08:49,267 --> 01:08:51,724 You are very amusing. 818 01:08:52,062 --> 01:08:55,805 Why? 819 01:08:56,149 --> 01:08:57,810 I only want your souls. 820 01:09:01,321 --> 01:09:02,777 Your sacrifice will allow 821 01:09:03,114 --> 01:09:07,107 more worthy beings to live once again. 822 01:09:07,452 --> 01:09:09,067 No one should miss you. 823 01:09:12,165 --> 01:09:14,998 Now, you must prove to me 824 01:09:16,044 --> 01:09:18,535 that you can harness this power. 825 01:09:20,006 --> 01:09:21,006 You must concentrate. 826 01:09:23,134 --> 01:09:26,922 You must have a clear image of every detail. 827 01:09:29,891 --> 01:09:31,847 They no longer need Carol. 828 01:09:32,978 --> 01:09:34,593 They are your toys now. 829 01:10:42,964 --> 01:10:44,920 Do with them as you wish. 830 01:11:30,804 --> 01:11:34,046 My victims walk into the lair of the dead. 831 01:11:37,769 --> 01:11:39,634 They are all my children 832 01:11:41,106 --> 01:11:43,518 and I am their ultimate lord. 833 01:12:05,797 --> 01:12:07,958 I know now what I must do. 834 01:12:16,433 --> 01:12:17,969 Perhaps I've always known. 835 01:12:50,383 --> 01:12:52,715 It is only your resistance that's killing you. 836 01:12:54,220 --> 01:12:56,051 Love me and you'll be free. 837 01:13:02,187 --> 01:13:04,394 How can you speak of love? 838 01:13:04,731 --> 01:13:06,062 You're torturing me. 839 01:13:08,234 --> 01:13:09,234 Torturing you? 840 01:13:11,279 --> 01:13:13,565 It is you who are torturing me. 841 01:13:13,907 --> 01:13:15,067 I have devoted my life 842 01:13:15,408 --> 01:13:18,070 and the life of many others that you might live again. 843 01:13:18,411 --> 01:13:19,651 Love, 844 01:13:19,996 --> 01:13:23,705 how could I love you when I've never learned how to love? 845 01:13:28,129 --> 01:13:29,289 Let my love teach you. 846 01:13:33,051 --> 01:13:35,292 Tell me that you will love me, 847 01:13:37,805 --> 01:13:40,592 that you will love me for all time. 848 01:13:43,061 --> 01:13:45,427 I will love you for all time. 849 01:14:56,134 --> 01:14:57,134 Mama, mama. 850 01:15:00,555 --> 01:15:01,555 Ma. 851 01:18:20,755 --> 01:18:21,755 Let me go! 852 01:18:25,843 --> 01:18:26,843 Let me go! 853 01:19:49,468 --> 01:19:51,584 Lady, what are you doing to my car? 854 01:19:51,929 --> 01:19:52,929 Help me. 855 01:19:56,559 --> 01:19:57,559 Move over. 856 01:20:00,062 --> 01:20:01,062 Hurry! 857 01:20:34,513 --> 01:20:35,513 I can't believe it. 858 01:20:35,681 --> 01:20:36,681 I'm finally free. 859 01:20:36,724 --> 01:20:38,009 But you're not free. 860 01:20:41,562 --> 01:20:44,770 Don't you realize I've always loved you too? 52018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.