All language subtitles for Spider-Man 2.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,099 --> 00:03:04,056 Elke dag kijkt ze naar me. 2 00:03:04,226 --> 00:03:06,017 Mary Jane Watson. 3 00:03:06,186 --> 00:03:10,231 Als ze toch eens wist wat ik van haar vind. 4 00:03:10,399 --> 00:03:12,190 Maar dat mag ze niet weten. 5 00:03:12,359 --> 00:03:15,775 Ik koos ooit voor een leven vol verantwoordelijkheid. 6 00:03:15,946 --> 00:03:18,271 Daarvan kan zij geen deel uitmaken. 7 00:03:18,448 --> 00:03:19,729 Wie ik ben? 8 00:03:19,908 --> 00:03:22,482 Spider-Man, een man met een taak. 9 00:03:22,661 --> 00:03:25,662 En ik ben Peter Parker en ook ik heb een taak. 10 00:03:25,831 --> 00:03:27,408 Parker. Parker. 11 00:03:27,875 --> 00:03:29,784 Nee, stop. 12 00:03:31,253 --> 00:03:33,922 Parker, je bent zoals altijd te laat. 13 00:03:34,089 --> 00:03:37,007 Het spijt me, Mr Aziz. Er was een opstootje. 14 00:03:37,176 --> 00:03:39,464 Alweer? Die maak jij altijd mee. 15 00:03:39,636 --> 00:03:42,423 21 minuten geleden kwam er een bestelling binnen. 16 00:03:42,598 --> 00:03:46,014 Harmattan, Burton & Smith. Acht extra grote panpizza's. 17 00:03:46,185 --> 00:03:49,221 Over acht minuten verloopt Joe's 29-minutengarantie. 18 00:03:49,396 --> 00:03:52,314 Dan krijg ik geen geld voor die pizza's... 19 00:03:52,482 --> 00:03:55,152 en ik verlies de klant aan Pizza Yurt. 20 00:03:55,319 --> 00:03:58,735 Jij bent m'n enige hoop. Je moet ze op tijd bezorgen. 21 00:03:58,906 --> 00:04:02,654 Je bent een aardige knul maar ik kan niet op je bouwen. 22 00:04:03,035 --> 00:04:04,862 Dit is je laatste kans. 23 00:04:05,037 --> 00:04:09,782 Je moet in 7,5 minuut 42 straten verderop zijn, anders lig je eruit. 24 00:04:11,502 --> 00:04:13,375 Vooruit. 25 00:04:35,651 --> 00:04:37,193 Ben je soms gek? 26 00:04:59,174 --> 00:05:02,341 Hij heeft die jongen z'n pizza's gestolen. 27 00:05:11,061 --> 00:05:12,639 Ik pak hem wel. 28 00:05:28,245 --> 00:05:30,570 Niet spelen op straat, jongens. 29 00:05:30,747 --> 00:05:32,028 Goed, Mr Spider-Man. 30 00:05:32,332 --> 00:05:33,992 Tot kijk. 31 00:05:35,169 --> 00:05:36,413 Goed zo, Spidey. 32 00:06:29,306 --> 00:06:31,215 Tijd voor pizza. 33 00:06:35,979 --> 00:06:37,557 Je bent te laat. 34 00:06:38,482 --> 00:06:39,810 Ik betaal ze niet. 35 00:06:58,293 --> 00:07:01,793 Joe's 29-minutengarantie is een belofte, man. 36 00:07:02,089 --> 00:07:06,585 Jou zegt een belofte niets, Parker. Maar voor mij is het ernst. 37 00:07:06,760 --> 00:07:08,753 Voor mij ook, Mr Aziz. 38 00:07:08,929 --> 00:07:11,337 Ontslagen. -lk heb deze baan nodig. 39 00:07:11,515 --> 00:07:14,184 Je krijgt de zak. -Geef me nog een kans. 40 00:07:23,277 --> 00:07:24,605 Je ligt eruit. 41 00:07:24,987 --> 00:07:27,026 Je staat op straat. -Waarvoor? 42 00:07:27,197 --> 00:07:28,656 Spelende honden? 43 00:07:28,824 --> 00:07:31,113 Duiven in het park? Twee schakende kerels? 44 00:07:31,285 --> 00:07:32,530 Baas. -Niet nu. 45 00:07:32,703 --> 00:07:35,407 De Bugle kan een andere kant van New York tonen. 46 00:07:35,581 --> 00:07:38,535 Zes minuten voor de deadline. Waar is pagina 1? 47 00:07:38,709 --> 00:07:42,078 Ik betaal je niet om een gevoelig artiest te zijn. 48 00:07:42,254 --> 00:07:44,875 Ik betaal je omdat Spider-Man voor je poseert. 49 00:07:45,048 --> 00:07:48,548 Niet meer. U hebt de hele stad tegen hem opgezet. 50 00:07:48,719 --> 00:07:50,213 Daar ben ik trots op. 51 00:07:50,387 --> 00:07:54,136 Haal je portfoliootje weg voordat ik in coma raak. 52 00:07:54,308 --> 00:07:57,677 Uw vrouw is haar chequeboek kwijt. -Bedankt. 53 00:07:57,853 --> 00:08:01,186 Kunt u echt geen foto gebruiken? Ik heb het geld nodig. 54 00:08:02,566 --> 00:08:04,393 Miss Brant, geef eens een viool. 55 00:08:04,568 --> 00:08:06,228 Nog vijf minuten, Jonah. 56 00:08:06,403 --> 00:08:09,072 Plaats een foto van een ranzige kip met de kop: 57 00:08:09,239 --> 00:08:11,113 'Stad in angst voor voedselvergiftiging' 58 00:08:11,283 --> 00:08:13,655 Is er voedsel vergiftigd? -lk ben misselijk. 59 00:08:13,827 --> 00:08:15,701 Goed, Mr Jameson. 60 00:08:17,414 --> 00:08:19,572 Het deugt niet. Hier is pagina 1. 61 00:08:19,750 --> 00:08:21,374 'Gemaskerde teistert stad.' 62 00:08:21,543 --> 00:08:23,002 Hij is geen lastpost. 63 00:08:23,253 --> 00:08:24,913 Ik zei... -lk regel het. 64 00:08:25,088 --> 00:08:26,666 Ik geef 150. -300. 65 00:08:27,090 --> 00:08:28,335 Schandalig. 66 00:08:28,509 --> 00:08:30,466 Geef haar dit maar. 67 00:08:34,056 --> 00:08:35,467 Hallo, Pete. 68 00:08:38,477 --> 00:08:42,309 Dit voldoet niet aan het voorschot dat ik je laatst gaf. 69 00:08:47,569 --> 00:08:49,111 Kop op. 70 00:09:02,292 --> 00:09:03,703 Kijk uit, zak. 71 00:09:14,388 --> 00:09:16,261 Dr Connors. Sorry. 72 00:09:16,431 --> 00:09:18,009 Waar ga je naartoe? 73 00:09:18,225 --> 00:09:19,470 Naar uw les. 74 00:09:19,643 --> 00:09:21,470 Die is afgelopen. 75 00:09:21,645 --> 00:09:23,851 Zie je me staan? 76 00:09:24,022 --> 00:09:27,806 Het spijt me. Ik doe mijn best. Ik wil aanwezig zijn. 77 00:09:27,985 --> 00:09:29,313 Wees dan aanwezig. 78 00:09:30,696 --> 00:09:32,154 Kijk jezelf eens. 79 00:09:32,698 --> 00:09:37,027 Je cijfers zakken gestaag. Je komt te laat voor de les. 80 00:09:37,202 --> 00:09:40,120 Je bent altijd moe. 81 00:09:41,540 --> 00:09:43,616 En waar blijft je opstel over fusie? 82 00:09:43,792 --> 00:09:46,912 Ik weet het. Ik wil over dr Otto Octavius schrijven. 83 00:09:47,129 --> 00:09:50,249 Planning is hier geen hoofdvak. 84 00:09:53,594 --> 00:09:55,586 Octavius is een vriend van me. 85 00:09:55,929 --> 00:09:57,922 Doe je onderzoek goed, Parker. 86 00:09:58,265 --> 00:10:01,432 Maak het af, of je blijft zitten. 87 00:10:22,873 --> 00:10:24,996 Verrassing. 88 00:10:25,167 --> 00:10:27,076 Zeg eens iets. 89 00:10:27,252 --> 00:10:28,533 Ter ere waarvan? 90 00:10:28,712 --> 00:10:31,250 Je bent jarig, Peter. 91 00:10:31,798 --> 00:10:34,586 Of je dat nu leuk vindt of niet. 92 00:10:34,968 --> 00:10:38,254 Hij leeft in een andere wereld. Nietwaar, Pete? 93 00:10:38,430 --> 00:10:40,387 Dag, M.J. 94 00:10:40,891 --> 00:10:42,219 Hallo, makker. 95 00:10:42,392 --> 00:10:43,637 Tijd niet gezien. 96 00:10:44,561 --> 00:10:47,681 Hoe is het stuk? Ik las een goeie recensie. 97 00:10:47,856 --> 00:10:49,564 Het loopt prima. 98 00:10:49,733 --> 00:10:50,978 Ze speelt briljant. 99 00:10:51,151 --> 00:10:52,811 Harry heeft rozen gestuurd. 100 00:10:52,986 --> 00:10:55,560 Wat heb jij gedaan? Je belt nooit terug. 101 00:10:57,032 --> 00:10:58,906 Ik heb het druk gehad. 102 00:10:59,076 --> 00:11:02,611 Foto's van Spider-Man gemaakt? Hoe is het met hem? 103 00:11:02,788 --> 00:11:04,745 Hoe minder je hem ziet, hoe beter. 104 00:11:04,915 --> 00:11:08,414 Laten we naar de andere kamer gaan om iets te eten. 105 00:11:08,585 --> 00:11:09,914 Ik haal de hors-d'oeuvre. 106 00:11:10,087 --> 00:11:12,126 Hoe gaat het bij Oscorp? 107 00:11:12,297 --> 00:11:15,168 Prima. Ik ben hoofd Speciale Projecten. 108 00:11:15,342 --> 00:11:17,465 We maken een doorbraak met fusie. 109 00:11:17,719 --> 00:11:21,847 Geweldig, Harry. Wat zou je vader zaliger trots zijn. 110 00:11:22,015 --> 00:11:23,344 Dank je. 111 00:11:23,725 --> 00:11:27,426 We steunen een idool van je, Pete. Otto Octavius. 112 00:11:27,604 --> 00:11:30,095 Ik schrijf over hem. -Wil je hem ontmoeten? 113 00:11:30,274 --> 00:11:31,519 Zou je me voorstellen? 114 00:11:31,692 --> 00:11:34,895 Zeker. Octavius gaat Oscorp op de kaart zetten... 115 00:11:35,070 --> 00:11:37,146 zoals mijn pa nooit heeft durven dromen. 116 00:11:37,322 --> 00:11:39,196 M.J., help je even? 117 00:11:41,577 --> 00:11:43,154 Ze wacht op je. 118 00:11:43,871 --> 00:11:45,116 Hoezo? 119 00:11:45,289 --> 00:11:47,744 Zoals ze naar je kijkt, of niet. 120 00:11:48,292 --> 00:11:49,620 Hoe je het ook bekijkt. 121 00:11:50,002 --> 00:11:52,160 Ik heb nu geen tijd voor meisjes. 122 00:11:52,337 --> 00:11:53,666 Ben je soms dood? 123 00:11:53,839 --> 00:11:55,333 Ik heb het druk. 124 00:11:55,591 --> 00:11:57,215 Foto's maken van je vriend? 125 00:11:58,677 --> 00:12:00,219 Ander onderwerp graag. 126 00:12:00,721 --> 00:12:03,722 Ik wil dat we vrienden zijn, elkaar vertrouwen. 127 00:12:03,891 --> 00:12:05,515 Wees dan eerlijk tegen me. 128 00:12:05,976 --> 00:12:08,384 Zou je me vertellen wie hij was? 129 00:12:22,826 --> 00:12:24,819 executie 130 00:12:32,002 --> 00:12:33,496 May. 131 00:12:33,670 --> 00:12:35,248 Wat is er, Ben? 132 00:12:36,590 --> 00:12:38,499 Wacht. 133 00:12:38,759 --> 00:12:40,170 Tante May. -Hemeltje. 134 00:12:40,594 --> 00:12:45,801 O, Peter. Ik dacht even dat ik in het verleden zat. 135 00:12:48,018 --> 00:12:49,927 Iedereen is weg, hè? 136 00:12:50,354 --> 00:12:52,014 Vonden ze het leuk? 137 00:12:52,523 --> 00:12:53,803 Vast wel. 138 00:12:55,651 --> 00:12:59,483 Gaat het? -Natuurlijk. Ga lekker naar huis. 139 00:13:00,072 --> 00:13:05,232 En wees voorzichtig met die scooter van je. 140 00:13:05,410 --> 00:13:07,154 Ik maak me zorgen om u. 141 00:13:07,663 --> 00:13:12,490 U bent zo alleen. En ik zag de brief van de bank. 142 00:13:12,709 --> 00:13:15,200 Echt waar? 143 00:13:15,712 --> 00:13:17,041 Nou ja. 144 00:13:17,214 --> 00:13:18,673 Nou en? 145 00:13:19,216 --> 00:13:20,876 Ik loop iets achter. 146 00:13:21,885 --> 00:13:23,593 Dat doet iedereen. 147 00:13:24,304 --> 00:13:27,258 Ik wil het er niet meer over hebben. 148 00:13:27,432 --> 00:13:31,181 Ik ben moe en jij moet naar huis. 149 00:13:32,938 --> 00:13:35,429 Alsjeblieft. Fijne verjaardag. 150 00:13:35,858 --> 00:13:37,435 Je kunt het goed gebruiken. 151 00:13:37,609 --> 00:13:40,147 Dat kan ik niet aannemen. -Natuurlijk wel. 152 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 Pak dat geld maar aan. 153 00:13:42,531 --> 00:13:45,236 Het is niet veel. Pak aan. 154 00:13:45,409 --> 00:13:47,900 En laat het hier niet liggen. 155 00:13:48,078 --> 00:13:50,035 Neem me niet kwalijk. 156 00:13:51,248 --> 00:13:54,747 Maar ik mis oom Ben zo erg. 157 00:13:56,837 --> 00:14:01,748 Kun je je voorstellen dat hij alweer bijna twee jaar dood is? 158 00:14:04,094 --> 00:14:06,300 Soms denk ik bij mezelf... 159 00:14:07,472 --> 00:14:11,766 als ik die verantwoordelijkheid toch eens had voor wat er is gebeurd. 160 00:14:12,811 --> 00:14:14,851 Ik weet niet wat ik zou doen. 161 00:14:24,907 --> 00:14:27,611 Neem de rest van de taart maar mee naar huis. 162 00:14:44,051 --> 00:14:46,209 Ben je er nog? 163 00:14:47,304 --> 00:14:48,964 Ik zag je affiche over Bleecker. 164 00:14:49,181 --> 00:14:52,431 Grappig, niet? Ik voel me een beetje verlegen. 165 00:14:52,601 --> 00:14:56,681 Niet nodig. Hij is mooi. Nu zie ik je iedere dag. 166 00:14:59,399 --> 00:15:01,725 Ik vond het fijn om je te zien. 167 00:15:03,987 --> 00:15:05,731 Ja, nou. 168 00:15:06,365 --> 00:15:09,319 Wat bedoel je daarmee? 169 00:15:13,830 --> 00:15:15,490 Niets. 170 00:15:19,753 --> 00:15:21,662 Wil je iets kwijt? 171 00:15:27,678 --> 00:15:29,302 Ik... 172 00:15:35,227 --> 00:15:36,507 vroeg me af... 173 00:15:37,521 --> 00:15:40,771 of je nog steeds in de Village woont. 174 00:15:49,908 --> 00:15:51,948 Je bent zo'n mysterie. 175 00:16:02,212 --> 00:16:04,004 Peter. 176 00:16:05,382 --> 00:16:06,924 Wat? 177 00:16:11,889 --> 00:16:13,632 Fijne verjaardag. 178 00:16:22,316 --> 00:16:24,474 Ik ga nu met iemand. 179 00:16:25,110 --> 00:16:27,482 Wat, heb je een vriendje? 180 00:16:27,654 --> 00:16:30,324 Ik vind hem leuk. 181 00:16:33,577 --> 00:16:34,857 Wat? 182 00:16:35,704 --> 00:16:37,246 Niets. 183 00:16:38,123 --> 00:16:41,373 Dat is leuk, hoor. Vriendschap... 184 00:16:43,086 --> 00:16:44,746 Misschien wel meer. 185 00:16:45,839 --> 00:16:47,417 Meer? 186 00:16:48,133 --> 00:16:49,592 Ik weet het niet. 187 00:16:50,928 --> 00:16:53,134 Ik kom morgen naar je stuk kijken. 188 00:16:56,183 --> 00:16:59,137 Kom je? -Reken maar. 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,811 Stel me niet teleur. 190 00:17:03,273 --> 00:17:04,933 Komt voor elkaar. 191 00:17:19,122 --> 00:17:20,617 Huur. 192 00:17:24,461 --> 00:17:27,130 Hoi. -Hoi. Wat bedoel je daarmee? 193 00:17:27,297 --> 00:17:28,839 Mag ik dat uitgeven? 194 00:17:29,591 --> 00:17:31,465 Ik krijg deze week salaris en... 195 00:17:31,635 --> 00:17:34,969 Je loopt weer achter. -lk beloof u dat zodra... 196 00:17:35,305 --> 00:17:38,639 Als beloftes koekjes waren, was mijn dochter nu dik. 197 00:17:39,268 --> 00:17:43,764 Het spijt me, Mr Ditkovitch. Ik heb alleen maar twintig voor deze week. 198 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 Met excuses betaal je geen huur. 199 00:17:46,149 --> 00:17:50,977 Probeer niet voorbij te glippen. Ik heb scherpe ogen en prima oren. 200 00:17:52,698 --> 00:17:55,568 Bedankt, Mr Ditkovitch. -Hallo, Pete. 201 00:18:42,372 --> 00:18:43,997 Hallo? 202 00:18:51,381 --> 00:18:53,041 Huur? 203 00:18:58,180 --> 00:19:00,552 Doctor? Mr Osborn is er. 204 00:19:00,724 --> 00:19:04,591 Nobelprijs, Otto. Nobelprijs. We worden allemaal rijk. 205 00:19:04,895 --> 00:19:06,555 Daar gaat het niet om, Harry. 206 00:19:06,730 --> 00:19:08,521 Je hebt geld nodig. En Oscorp. 207 00:19:08,690 --> 00:19:09,971 Wie is dit? 208 00:19:10,150 --> 00:19:11,894 Mijn vriend over wie ik belde. 209 00:19:12,069 --> 00:19:13,777 Hij heeft me op school geholpen. 210 00:19:13,946 --> 00:19:16,781 Peter Parker. Ik schrijf een stuk over u... 211 00:19:16,949 --> 00:19:18,491 Ik weet wat je doet... 212 00:19:18,659 --> 00:19:20,984 maar ik heb nu geen tijd voor studenten. 213 00:19:21,912 --> 00:19:23,739 Maar Oscorp betaalt, dus... 214 00:19:23,914 --> 00:19:26,239 Daarom moet ik weg. Vergadering. 215 00:19:26,416 --> 00:19:29,750 Maar ik ben klaar. Ik heb twee genieën verenigd. 216 00:19:29,920 --> 00:19:34,546 Succes morgen, Otto. Nobelprijs. We zien je in Zweden. 217 00:19:37,261 --> 00:19:38,803 Interessante kerel. 218 00:19:39,388 --> 00:19:41,048 Ik zal u niet lang ophouden. 219 00:19:41,223 --> 00:19:45,600 Ik ken jou. Jij bent de briljante leerling van Connors. 220 00:19:46,395 --> 00:19:48,471 Je bent ook lui, zegt hij. 221 00:19:49,481 --> 00:19:50,726 Ik doe mijn best. 222 00:19:50,899 --> 00:19:54,482 Briljant zijn is niet genoeg. Je moet ook hard werken. 223 00:19:54,820 --> 00:19:57,987 Intelligentie is geen voorrecht maar een geschenk. 224 00:19:58,156 --> 00:20:00,279 En je gebruikt het voor ons welzijn. 225 00:20:02,786 --> 00:20:04,328 Is dat het? 226 00:20:04,496 --> 00:20:08,909 Ja. Mijn ontwerp om fusie op te wekken en in stand te houden. 227 00:20:09,334 --> 00:20:12,205 U maakt gebruik van de harmonie van atoomfrequenties. 228 00:20:12,379 --> 00:20:13,754 Sympathische frequenties. 229 00:20:13,922 --> 00:20:15,962 Harmonische versterking? 230 00:20:16,300 --> 00:20:18,008 Ga verder. 231 00:20:18,594 --> 00:20:22,128 Een exponentiële toename van vrijkomende energie. 232 00:20:22,306 --> 00:20:23,966 Enorm veel energie. 233 00:20:24,141 --> 00:20:28,304 Als een eeuwige zon die de wereld van stroom voorziet. 234 00:20:28,478 --> 00:20:31,682 Kunt u de fusiereactie werkelijk stabiliseren? 235 00:20:31,857 --> 00:20:35,190 Peter, waar hebben we het nu al anderhalf uur over? 236 00:20:35,861 --> 00:20:37,688 Dit is mijn levenswerk. 237 00:20:37,988 --> 00:20:41,191 Ik ken de gevolgen van de kleinste misrekening. 238 00:20:41,366 --> 00:20:43,655 Het spijt me. Ik twijfel niet aan u. 239 00:20:43,827 --> 00:20:47,161 Rosie, onze nieuwe vriend denkt dat ik de stad opblaas. 240 00:20:47,372 --> 00:20:49,164 Je kunt rustig gaan slapen. 241 00:20:49,333 --> 00:20:51,076 Otto weet wat hij doet. 242 00:20:51,251 --> 00:20:54,336 Kom morgen maar naar de demonstratie kijken. 243 00:20:54,838 --> 00:20:56,997 En jij moet vannacht goed slapen, Otto. 244 00:20:57,174 --> 00:20:59,380 Sliep Edison voordat hij het licht aandeed? 245 00:20:59,843 --> 00:21:02,168 Sliep Marconi voordat hij de radio aanzette? 246 00:21:02,346 --> 00:21:04,469 Sliep Beethoven voor zijn Vijfde? 247 00:21:04,640 --> 00:21:07,925 Sliep Bernoulli voordat hij zijn curves ontdekte? 248 00:21:08,101 --> 00:21:10,592 Rosie, wat een heerlijke knul. 249 00:21:10,771 --> 00:21:14,519 Vertel eens iets over jezelf. Heb je een meisje? 250 00:21:18,278 --> 00:21:19,689 Dat weet ik niet. 251 00:21:19,863 --> 00:21:22,948 Dat moet je toch weten? Wie kan dat weten? 252 00:21:23,200 --> 00:21:26,154 Laat hem toch. Misschien is het een geheime vlam. 253 00:21:26,328 --> 00:21:28,202 Liefde moet geen geheim zijn. 254 00:21:28,372 --> 00:21:31,657 Als je zoiets complex voor je houdt... 255 00:21:32,376 --> 00:21:34,036 dan word je ziek. 256 00:21:34,628 --> 00:21:36,455 Ik trof eindelijk de ware. 257 00:21:36,630 --> 00:21:37,958 Wij allebei. 258 00:21:38,131 --> 00:21:41,832 Maar het is niet volmaakt. Je moet eraan werken. 259 00:21:42,010 --> 00:21:45,711 Ik ontmoette hem op de universiteit. Het zou niet meevallen. 260 00:21:45,889 --> 00:21:49,139 Hij studeerde exacte wetenschappen en ik Engelse literatuur. 261 00:21:49,309 --> 00:21:52,476 Dat klopt. Ik legde de relativiteitstheorie uit. 262 00:21:52,646 --> 00:21:55,137 En Rosie legde T.S. Eliot uit. 263 00:21:56,441 --> 00:21:58,434 Ik snap nog niet waar hij het over had. 264 00:21:58,610 --> 00:21:59,855 Wel waar. -Nee, heus. 265 00:22:00,028 --> 00:22:03,480 T.S. Eliot is ingewikkelder dan moderne wetenschap. 266 00:22:04,074 --> 00:22:07,988 Maar als je wilt dat een vrouw verliefd wordt, geef haar dan poëzie. 267 00:22:08,412 --> 00:22:09,657 Poëzie. 268 00:22:11,081 --> 00:22:12,326 Werkt altijd. 269 00:22:12,583 --> 00:22:15,334 wasserette 270 00:22:16,920 --> 00:22:19,838 een lange, slanke maagd alleen op de prairie 271 00:22:20,007 --> 00:22:22,379 met felgroene kleren 272 00:22:22,551 --> 00:22:24,923 en haar haar was als de zon 273 00:22:25,304 --> 00:22:27,973 dag na dag keek hij naar haar op 274 00:23:19,441 --> 00:23:21,315 het belang van ernst 275 00:23:25,197 --> 00:23:26,821 De huur. 276 00:23:28,742 --> 00:23:30,450 Waar is mijn geld? 277 00:23:56,103 --> 00:23:58,392 Wat ben je nerveus. 278 00:23:58,564 --> 00:24:00,355 Je weet nooit wie er komt. 279 00:24:00,524 --> 00:24:01,899 anjers 3 dollar per bos 280 00:24:15,706 --> 00:24:18,660 Vijf minuten, dames. Vijf minuten. 281 00:24:35,851 --> 00:24:37,179 Hoe doe je dat? 282 00:24:40,189 --> 00:24:42,477 Trainen en veel rust nemen. 283 00:24:42,733 --> 00:24:44,560 Groene groenten eten. 284 00:24:45,444 --> 00:24:49,027 Dat zegt mijn moeder ook altijd. Ik geloofde haar nooit. 285 00:24:51,825 --> 00:24:53,200 Vooruit. 286 00:24:56,121 --> 00:24:57,532 Hou 'm stil. 287 00:25:20,062 --> 00:25:21,556 Het is een web. 288 00:25:22,606 --> 00:25:24,314 Zet hem op, Spidey. 289 00:25:32,324 --> 00:25:33,652 Problemen. 290 00:25:52,302 --> 00:25:54,259 Haal me naar beneden. 291 00:25:54,972 --> 00:25:57,807 Ik ben zeer te spreken over wat Mr Moncrieff zei. 292 00:25:57,975 --> 00:26:01,260 Zijn stem vervult je met goedgelovigheid. 293 00:26:01,436 --> 00:26:03,559 Moeten we hem dan vergeven? 294 00:26:06,441 --> 00:26:08,101 Ja. 295 00:26:08,610 --> 00:26:10,104 Ik bedoel, nee. 296 00:26:14,408 --> 00:26:18,655 Als je daar parkeert, sleep ik hem weg. 297 00:26:19,329 --> 00:26:20,658 Best. 298 00:26:23,292 --> 00:26:24,869 Veter. 299 00:26:29,381 --> 00:26:31,006 Misschien wil je... 300 00:26:36,430 --> 00:26:40,558 Kan ik iets doen? -lk kom voor de voorstelling. 301 00:26:40,726 --> 00:26:44,510 Niemand mag er meer in als de deuren dicht zijn. 302 00:26:45,772 --> 00:26:48,061 Dat houdt de illusie in stand. 303 00:26:49,401 --> 00:26:52,852 Miss Watson, een vriendin, vroeg of ik wilde komen. 304 00:26:53,030 --> 00:26:54,524 Maar niet te laat. 305 00:26:56,950 --> 00:27:00,402 Ik moet de voorstelling zien. Ik ga wel in de... 306 00:27:01,914 --> 00:27:04,120 stilte tijdens de voorstelling 307 00:27:13,342 --> 00:27:16,259 een Spider-Man een Spider-Man 308 00:27:16,428 --> 00:27:19,429 doet wat een spin kan 309 00:27:19,598 --> 00:27:22,599 hij spint een web van elk formaat 310 00:27:22,768 --> 00:27:25,140 vangt dieven of het vliegen zijn 311 00:27:25,312 --> 00:27:28,562 pas op, hier komt de Spider-Man 312 00:27:44,414 --> 00:27:46,952 Kom je vanavond echt niet? 313 00:27:47,125 --> 00:27:48,501 Nee. 314 00:27:48,669 --> 00:27:50,578 Bel me dan. -Doe ik. 315 00:27:50,754 --> 00:27:52,462 Je was fantastisch. 316 00:27:54,925 --> 00:27:57,546 Mag ik een handtekening van u? 317 00:27:58,846 --> 00:28:00,174 Wat doe jij hier? 318 00:28:15,279 --> 00:28:16,524 Heb je trek? 319 00:28:16,697 --> 00:28:18,025 Ik rammel. 320 00:29:08,498 --> 00:29:10,491 Wat was dat? 321 00:29:56,213 --> 00:29:57,837 Mooi Spidey-pak. 322 00:29:59,675 --> 00:30:01,383 Dank je. 323 00:30:02,886 --> 00:30:04,215 Waar komt het vandaan? 324 00:30:05,514 --> 00:30:06,842 Zelf gemaakt. 325 00:30:10,853 --> 00:30:12,395 Zit vast niet prettig. 326 00:30:13,730 --> 00:30:15,889 Je krijgt er jeuk van. 327 00:30:19,111 --> 00:30:22,195 Het gaat ook in je naad zitten. 328 00:31:13,624 --> 00:31:16,293 Ik ben het. Zing een liedje na de toon. 329 00:31:17,169 --> 00:31:18,414 Hallo, M.J.. 330 00:31:18,587 --> 00:31:19,867 Met Peter. 331 00:31:20,422 --> 00:31:23,458 Ik was op weg naar je voorstelling en... 332 00:31:24,801 --> 00:31:28,217 Ik was op de fiets... 333 00:31:31,225 --> 00:31:32,767 Ben je thuis? 334 00:31:35,395 --> 00:31:38,266 Ik had er de hele dag al zin in. 335 00:31:39,525 --> 00:31:41,102 En... 336 00:31:42,486 --> 00:31:44,811 je had al gezegd dat ik je zou teleurstellen. 337 00:31:45,155 --> 00:31:46,815 Bingo. 338 00:31:47,824 --> 00:31:49,484 Verbazingwekkend, hè? 339 00:31:50,410 --> 00:31:53,281 Hoe moeilijk zoiets simpels... 340 00:31:54,498 --> 00:31:58,578 als een afspraakje om acht uur kan worden. 341 00:32:02,381 --> 00:32:06,330 Er stond een onaangename uitsmijter. 342 00:32:07,010 --> 00:32:10,130 Iemand moet met hem gaan praten, M.J. 343 00:32:10,305 --> 00:32:11,847 Uw tijd is om. 344 00:32:12,015 --> 00:32:16,227 Stop 50 cent in de gleuf voor nog eens vijf minuten. 345 00:32:25,946 --> 00:32:28,022 Ik wil je de waarheid vertellen. 346 00:32:30,200 --> 00:32:31,611 Hier komt hij. 347 00:32:32,661 --> 00:32:34,286 Ik ben Spider-Man. 348 00:32:35,455 --> 00:32:36,831 Raar, hè? 349 00:32:38,709 --> 00:32:40,997 Daarom kan ik niet bij je zijn. 350 00:32:42,129 --> 00:32:46,791 Als mijn vijanden jou ontdekken... 351 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 en er overkomt je iets, dan vergeef ik dat mezelf nooit. 352 00:32:58,729 --> 00:33:01,730 Ik wou dat ik je kon zeggen wat ik voor je voel. 353 00:33:13,243 --> 00:33:14,524 Dames en heren... 354 00:33:14,703 --> 00:33:18,535 mijn vrouw Rosie en ik heten u van harte welkom. 355 00:33:18,707 --> 00:33:20,367 Maar voordat we beginnen: 356 00:33:20,542 --> 00:33:24,920 Is iemand een rol papiergeld met een elastiek eromheen kwijt? 357 00:33:25,339 --> 00:33:26,916 We hebben het elastiek gevonden. 358 00:33:31,512 --> 00:33:32,922 Wat een vreselijke mop. 359 00:33:33,096 --> 00:33:34,840 Maar bedankt voor uw komst. 360 00:33:35,182 --> 00:33:36,427 Vandaag... 361 00:33:36,600 --> 00:33:41,096 bent u getuige van een nieuwe energiebron op fusiebasis. 362 00:33:41,438 --> 00:33:46,598 Veilige, duurzame energie en goedkope stroom voor iedereen. 363 00:33:47,945 --> 00:33:51,230 Ik stel mijn assistenten aan u voor. 364 00:33:58,830 --> 00:34:01,831 Deze vier actuators werden ontwikkeld... 365 00:34:02,000 --> 00:34:05,452 om een succesvolle fusie op te wekken. 366 00:34:05,629 --> 00:34:08,167 Ze laten geen hitte of magnetisme door. 367 00:34:52,843 --> 00:34:57,635 Deze intelligente armen worden door mijn hersenen aangestuurd. 368 00:34:58,307 --> 00:35:01,094 Nanodraden gaan mijn kleine hersenen in... 369 00:35:01,268 --> 00:35:05,348 waardoor deze armen een fusiereactie kunnen aansturen... 370 00:35:05,522 --> 00:35:08,274 in een voor een mensenhand ongeschikte omgeving. 371 00:35:08,442 --> 00:35:10,980 Als de kunstmatige intelligentie in de armen... 372 00:35:11,153 --> 00:35:12,861 zo modern is als u zegt... 373 00:35:13,030 --> 00:35:15,153 maakt dat u dan niet kwetsbaar? 374 00:35:15,324 --> 00:35:16,569 U hebt volkomen gelijk. 375 00:35:16,742 --> 00:35:18,900 Daarom heb ik een chip ontwikkeld... 376 00:35:19,077 --> 00:35:21,366 die de hogere hersenfuncties beschermt. 377 00:35:21,538 --> 00:35:25,999 Zo blijf ik de baas over deze armen en niet andersom. 378 00:35:26,793 --> 00:35:28,620 En nu de hoofdvoorstelling. 379 00:35:28,795 --> 00:35:30,705 Blauw licht, Rosie. 380 00:35:50,317 --> 00:35:54,149 Kostbaar tritium is de brandstof voor dit project. 381 00:35:54,321 --> 00:35:57,441 Er bestaat slechts 12 kilo van op de hele wereld. 382 00:35:58,075 --> 00:36:02,286 Ik dank Harry Osborn en Oscorp lndustries voor de levering ervan. 383 00:36:02,538 --> 00:36:04,364 We betalen graag, Otto. 384 00:36:18,220 --> 00:36:19,714 Dames en heren... 385 00:36:22,266 --> 00:36:24,092 gordels vast. 386 00:36:42,911 --> 00:36:45,449 We hebben een geslaagde fusiereactie. 387 00:36:50,252 --> 00:36:53,585 Dit is een doorbraak die je vaders dromen ontstijgt. 388 00:36:53,755 --> 00:36:55,000 Dank u. 389 00:36:55,174 --> 00:36:57,843 We produceren een surplus van duizend megawatt. 390 00:37:04,766 --> 00:37:06,593 De kracht van de zon... 391 00:37:07,227 --> 00:37:09,350 in de palm van mijn hand. 392 00:37:31,001 --> 00:37:33,539 Rustig, het is maar een piekspanning. 393 00:37:33,712 --> 00:37:35,539 Dat is zo weer normaal. 394 00:37:41,220 --> 00:37:44,007 Dames en heren, ontruim de zaal. 395 00:37:44,306 --> 00:37:46,014 overbelasting systeem instabiel 396 00:37:49,853 --> 00:37:51,229 Een breuk in de expansie. 397 00:37:53,899 --> 00:37:56,022 Otto, weg daar. 398 00:37:57,027 --> 00:37:59,862 Zet hem af, Otto. 399 00:38:00,197 --> 00:38:02,866 Hij stabiliseert. Het is onder controle. 400 00:38:03,033 --> 00:38:04,860 Ik ben hier de baas. 401 00:38:05,035 --> 00:38:07,870 Het is mijn geld, ik ben hier de... 402 00:38:11,500 --> 00:38:13,539 Dit verandert niets. 403 00:38:16,797 --> 00:38:19,204 Wat doe je? -lk trek de stekker eruit. 404 00:38:19,633 --> 00:38:20,878 Nee. 405 00:38:39,820 --> 00:38:41,397 Rosie. 406 00:39:12,019 --> 00:39:13,264 Let op. 407 00:39:13,437 --> 00:39:14,682 Dat scheelde niks. 408 00:39:14,855 --> 00:39:18,900 Met meer dan een druppel tritium had hij de hele stad verwoest. 409 00:39:24,281 --> 00:39:25,692 Ik zit aan de grond. 410 00:39:27,367 --> 00:39:29,858 Ik heb niets meer, behalve Spider-Man. 411 00:39:30,037 --> 00:39:31,697 Hij heeft u gered. 412 00:39:32,122 --> 00:39:34,530 Hij heeft me vernederd. 413 00:39:34,708 --> 00:39:37,281 De pers komt zo. We gaan verder. 414 00:39:37,461 --> 00:39:39,370 Wat deed hij hier eigenlijk? 415 00:39:55,812 --> 00:39:58,220 Gesmolten metaal drong door de ruggengraat... 416 00:39:58,398 --> 00:40:00,521 en versmolt de wervelkolom... 417 00:40:00,692 --> 00:40:03,266 inclusief de lamina en de top van de wervelkolom. 418 00:40:03,445 --> 00:40:05,604 We weten pas hoe erg het is... 419 00:40:05,781 --> 00:40:08,984 als we de tentakels afsnijden en het harnas opensnijden... 420 00:40:09,159 --> 00:40:11,282 en een laminectomie overwegen... 421 00:40:11,453 --> 00:40:14,703 met een wervelversmelting van C7-T1 tot T12. 422 00:40:14,998 --> 00:40:16,279 We zijn zover. 423 00:40:19,586 --> 00:40:21,413 Knutselt hier iemand? 424 00:41:04,214 --> 00:41:06,503 Help me. 425 00:42:17,579 --> 00:42:21,079 Nee. 426 00:43:12,509 --> 00:43:15,380 De hele stad weet het, Robbie. Roddels. Geruchten. 427 00:43:15,554 --> 00:43:17,712 Paniek op straat, als we boffen. 428 00:43:17,890 --> 00:43:20,677 Gestoorde professor verandert zichzelf in monster. 429 00:43:20,851 --> 00:43:23,852 Vier tentakels aan zijn lichaam gelast. 430 00:43:24,354 --> 00:43:29,016 Otto Octavius heeft acht ledematen. Hoe zonderling is dat? 431 00:43:29,193 --> 00:43:30,770 Hoffman. 432 00:43:32,446 --> 00:43:33,940 Hoe noemen we hem? 433 00:43:34,114 --> 00:43:36,320 Dr Octopus. -Wat een onzin. 434 00:43:36,491 --> 00:43:38,034 Wetenschapsweekdier? 435 00:43:38,660 --> 00:43:40,320 Dr Vreemd. -Niet slecht. 436 00:43:41,121 --> 00:43:45,333 Maar die bestaat al. Wacht, ik weet het: Dr Octopus. 437 00:43:46,084 --> 00:43:47,792 Klinkt goed. -Uiteraard. 438 00:43:47,961 --> 00:43:51,710 Dr Octopus. De nieuwe schurk. Doc Ock. 439 00:43:51,882 --> 00:43:53,958 Geniaal. -Wou je soms opslag? 440 00:43:54,134 --> 00:43:55,712 Eruit. 441 00:43:56,386 --> 00:43:57,667 Hier is Parker. 442 00:43:57,846 --> 00:44:00,053 Betaal je telefoonrekening eens. 443 00:44:00,224 --> 00:44:02,512 Een prof draait door en we hebben geen foto's. 444 00:44:02,684 --> 00:44:04,760 Spider-Man was erbij, hoorde ik. 445 00:44:05,145 --> 00:44:07,719 Waar was jij? Eekhoorns kieken? Je ligt eruit. 446 00:44:07,898 --> 00:44:09,309 Het planetariumfeest, chef. 447 00:44:09,483 --> 00:44:11,060 Ontslag ingetrokken. 448 00:44:11,235 --> 00:44:12,895 Wat weet je van de gegoede kringen? 449 00:44:13,070 --> 00:44:15,276 Nou, ik... -Geef geen antwoord. 450 00:44:15,447 --> 00:44:19,112 Mijn societyfotograaf ligt plat. Ik heb alleen jou. 451 00:44:19,284 --> 00:44:22,036 Groot feest voor een held. Mijn zoon, de astronaut. 452 00:44:22,204 --> 00:44:23,947 Kunt u vooruitbetalen? 453 00:44:33,006 --> 00:44:35,414 Waarvoor? Om daar te staan? 454 00:44:35,592 --> 00:44:38,262 Het planetarium, morgenavond 8 uur. Daar is de deur. 455 00:44:53,360 --> 00:44:55,103 Mijn Rosie is dood. 456 00:44:57,281 --> 00:44:59,024 Mijn droom is niet meer. 457 00:45:02,744 --> 00:45:03,989 En deze... 458 00:45:05,998 --> 00:45:09,497 afschuwelijke dingen moeten in de rivier liggen... 459 00:45:12,337 --> 00:45:13,748 samen met mij. 460 00:45:22,681 --> 00:45:24,306 Iets... 461 00:45:25,809 --> 00:45:27,303 in mijn hoofd. 462 00:45:30,981 --> 00:45:32,523 Er praat iets. 463 00:45:36,570 --> 00:45:38,029 De belemmerings-chip. 464 00:45:41,450 --> 00:45:42,992 Weg. 465 00:45:47,789 --> 00:45:49,070 Herbouwen. 466 00:45:52,503 --> 00:45:54,162 Nee. 467 00:45:55,339 --> 00:45:56,797 Peter had gelijk. 468 00:45:59,134 --> 00:46:00,712 Ik maakte een rekenfout. 469 00:46:07,309 --> 00:46:09,349 Maar dat bestaat niet. 470 00:46:10,479 --> 00:46:12,388 Het werkte toch? 471 00:46:17,319 --> 00:46:18,694 Jazeker. 472 00:46:19,780 --> 00:46:22,781 We herbouwen het, vergroten het expansieveld. 473 00:46:22,950 --> 00:46:25,191 We maken het groter en sterker dan ooit. 474 00:46:26,078 --> 00:46:27,905 Maar we hebben geld nodig. 475 00:46:29,706 --> 00:46:31,035 Stelen? 476 00:46:31,208 --> 00:46:33,035 Nee, ik ben geen crimineel. 477 00:46:35,629 --> 00:46:36,957 Dat klopt. 478 00:46:38,882 --> 00:46:42,085 Het zou misdadig zijn om ons werk niet af te maken. 479 00:46:45,722 --> 00:46:47,382 We doen het hier. 480 00:46:48,100 --> 00:46:51,385 De kracht van de zon in mijn hand. 481 00:46:51,728 --> 00:46:54,219 Niets houdt ons tegen. 482 00:46:54,398 --> 00:46:55,726 Niets. 483 00:46:59,111 --> 00:47:00,356 Ieningen 484 00:47:01,154 --> 00:47:03,728 Dat zijn de sociale voorzieningen. -Aha. 485 00:47:04,074 --> 00:47:05,734 De levensverzekering van oom Ben. 486 00:47:05,909 --> 00:47:08,151 Ja, maar ik ben bang... 487 00:47:08,328 --> 00:47:11,413 dat het niet genoeg is voor uw huis. 488 00:47:11,748 --> 00:47:15,248 Maar ik geef weer pianoles. 489 00:47:15,419 --> 00:47:16,699 O ja? 490 00:47:21,842 --> 00:47:25,092 We zijn blij dat u zojuist... 491 00:47:25,262 --> 00:47:27,835 een superspaarrekening bij ons hebt geopend. 492 00:47:28,015 --> 00:47:29,260 Maar... 493 00:47:29,433 --> 00:47:33,762 u verdient niet genoeg voor deze lening. Het spijt me. 494 00:47:34,438 --> 00:47:35,980 Nou ja... 495 00:47:37,774 --> 00:47:39,601 we hebben de broodrooster nog. 496 00:47:39,776 --> 00:47:43,774 Die krijgt u alleen als u minstens 300 stort. 497 00:47:46,617 --> 00:47:47,945 Juist. 498 00:47:49,453 --> 00:47:51,077 Goed dan. 499 00:47:54,124 --> 00:47:56,247 We komen er wel uit. 500 00:48:13,560 --> 00:48:14,889 Peter? 501 00:48:16,772 --> 00:48:18,764 Laat me niet alleen. 502 00:48:19,608 --> 00:48:22,016 Die knul van u is een echte held. 503 00:48:22,528 --> 00:48:23,773 Stop. 504 00:48:24,530 --> 00:48:27,199 Handen omhoog. Allemaal. 505 00:48:50,472 --> 00:48:51,801 Hier, je wisselgeld. 506 00:49:01,775 --> 00:49:03,317 O, nee. Kom op. 507 00:49:16,665 --> 00:49:18,871 Ik word nerveus van je. -Dat heb je, met mij. 508 00:49:19,042 --> 00:49:20,667 Niet meer. 509 00:49:50,365 --> 00:49:52,192 Halt, blijf staan. 510 00:49:56,121 --> 00:49:57,948 Niet schieten. -Volg me niet. 511 00:50:01,877 --> 00:50:03,620 Wacht even. 512 00:50:21,355 --> 00:50:23,643 Geef haar hier. -Natuurlijk. 513 00:50:24,399 --> 00:50:25,644 Rustig. 514 00:50:27,361 --> 00:50:29,069 Wat onhandig nou. 515 00:50:41,333 --> 00:50:42,578 Kijk uit. 516 00:50:44,837 --> 00:50:46,746 Help me. 517 00:50:48,841 --> 00:50:51,414 Help me dan. -lk kom er aan. 518 00:50:56,682 --> 00:50:58,591 Hou vol. 519 00:51:16,368 --> 00:51:17,779 Help. 520 00:51:37,639 --> 00:51:39,299 Dank u. 521 00:51:42,519 --> 00:51:43,848 Tante May. 522 00:51:44,021 --> 00:51:47,022 Dit is de laatste keer dat je me dwarszit. 523 00:51:47,191 --> 00:51:50,227 Nu heb je de dood van deze vrouw op je geweten. 524 00:51:55,699 --> 00:51:57,324 Kom op. 525 00:52:01,330 --> 00:52:03,406 Schaam je. 526 00:52:35,864 --> 00:52:37,489 Alstublieft. 527 00:52:38,450 --> 00:52:41,784 Bedankt. Ik heb me in je vergist. 528 00:52:41,954 --> 00:52:45,157 We hadden hem beet. -Hoezo, we? 529 00:52:49,294 --> 00:52:51,666 Neem me mee, Spider-Man. 530 00:53:19,116 --> 00:53:21,785 Mag ik? -Ga je gang. 531 00:53:22,786 --> 00:53:24,660 Penny, hier. 532 00:53:30,043 --> 00:53:31,586 Laat maar staan. 533 00:53:35,632 --> 00:53:38,123 Doe eens rustig aan. 534 00:53:38,302 --> 00:53:39,630 Het is toch feest? 535 00:53:39,803 --> 00:53:42,923 Zou jij niet drinken als je veel geld verloor aan een gek... 536 00:53:43,098 --> 00:53:46,348 met wie je samen rijk en beroemd zou worden? 537 00:53:46,643 --> 00:53:48,303 Om over dat insect maar te zwijgen. 538 00:53:48,854 --> 00:53:50,099 Vanavond niet, Harry. 539 00:53:50,272 --> 00:53:53,723 Iedere avond, dag en nacht, tot ik hem vind. 540 00:53:54,234 --> 00:53:55,693 Parker. 541 00:53:56,320 --> 00:53:57,565 Parker. 542 00:53:58,113 --> 00:54:01,197 Ben je doof, Parker? Ik riep je twee keer. 543 00:54:01,366 --> 00:54:03,276 Ik betaal je niet om te drinken. 544 00:54:03,535 --> 00:54:05,492 Fotografeer mijn vrouw met de minister. 545 00:54:05,871 --> 00:54:07,151 Mooie das. 546 00:54:07,331 --> 00:54:09,572 Fotografeer ons met de officier. 547 00:54:10,000 --> 00:54:11,494 Prachtige jurk. 548 00:54:11,919 --> 00:54:14,670 Een foto van de burgemeester en zijn vriendin. 549 00:54:16,006 --> 00:54:17,584 Echtgenote. 550 00:54:19,551 --> 00:54:21,876 Goedenavond, dames en heren. 551 00:54:22,054 --> 00:54:25,090 De commissie voor de Wetenschapsbibliotheek... 552 00:54:25,265 --> 00:54:27,507 stelt graag onze eregast aan u voor. 553 00:54:27,684 --> 00:54:31,385 Hij is de eerste footballspeler op de maan. 554 00:54:32,523 --> 00:54:35,689 De knappe, heroïsche, verrukkelijke... 555 00:54:35,859 --> 00:54:37,733 kapitein John Jameson. 556 00:55:26,243 --> 00:55:29,612 Jij. -Luister, het spijt me. 557 00:55:29,788 --> 00:55:31,911 Maar er was een opstootje. 558 00:55:32,124 --> 00:55:33,452 Ik ken jou niet. 559 00:55:35,460 --> 00:55:39,375 En ik kan niet aan je denken. Dat doet zo'n pijn. 560 00:55:40,257 --> 00:55:41,965 Ik lees nu poëzie. 561 00:55:42,134 --> 00:55:43,509 Wat dat ook betekent. 562 00:55:43,969 --> 00:55:47,504 dag na dag staarde hij haar aan 563 00:55:47,931 --> 00:55:50,766 dag na dag zuchtte hij vol passie dag na dag... 564 00:55:50,934 --> 00:55:52,808 Begin nu niet. 565 00:55:54,271 --> 00:55:55,931 Iets drinken? 566 00:55:56,148 --> 00:55:57,975 Dat doet John wel voor me. 567 00:55:58,650 --> 00:56:00,275 John. 568 00:56:00,444 --> 00:56:04,311 John heeft mijn show trouwens vijf keer gezien. 569 00:56:04,489 --> 00:56:07,490 Harry twee keer. Tante May is komen kijken. 570 00:56:07,659 --> 00:56:09,985 Mijn zieke moeder is geweest. 571 00:56:10,162 --> 00:56:11,537 Zelfs mijn vader. 572 00:56:12,789 --> 00:56:15,494 Al was dat om geld te komen lenen. 573 00:56:17,127 --> 00:56:21,504 Maar mijn beste vriend die zoveel om me geeft... 574 00:56:21,673 --> 00:56:23,832 haalt de voorstelling van acht uur niet. 575 00:56:25,511 --> 00:56:27,088 Na al die jaren... 576 00:56:28,388 --> 00:56:31,010 is hij niet méér dan een lege stoel. 577 00:56:56,500 --> 00:56:59,999 Ik baal van je trouw aan Spider-Man boven je beste maatje. 578 00:57:00,170 --> 00:57:03,290 Ik zie hem met mijn vaders lijk en jij verdedigt hem. 579 00:57:03,465 --> 00:57:05,458 Rustig. -Ga niet te ver. 580 00:57:05,634 --> 00:57:07,508 Doe niet alsof je mijn vriend bent. 581 00:57:08,262 --> 00:57:10,219 Jij hebt M.J. afgepikt. 582 00:57:10,556 --> 00:57:12,548 En de liefde van mijn vader. 583 00:57:13,225 --> 00:57:18,219 Toen liet je hem sterven omdat je niet veranderde. Zo is het toch? 584 00:57:19,439 --> 00:57:21,681 Of niet soms? 585 00:57:21,859 --> 00:57:23,650 Nou? 586 00:57:34,621 --> 00:57:37,373 Dames en heren, u moet weten... 587 00:57:38,083 --> 00:57:42,544 dat Miss Mary Jane Watson met me wil trouwen. 588 00:57:53,056 --> 00:57:54,515 Wat een verrassing. 589 00:57:54,683 --> 00:57:57,601 Wakker worden, Parker. Maak een foto. 590 00:58:24,671 --> 00:58:26,960 O, nee. 591 00:58:38,018 --> 00:58:40,176 Waarom heb ik dat nou? 592 00:59:24,439 --> 00:59:25,471 Spidey en Ock beroven bank 593 01:00:07,524 --> 01:00:09,481 Jou mankeert niets. 594 01:00:10,194 --> 01:00:11,569 Mijn diagnose? 595 01:00:12,070 --> 01:00:13,529 Het zit tussen je oren. 596 01:00:16,241 --> 01:00:20,239 Je kunt niet slapen, zeg je. Liefdesverdriet? Nachtmerries? 597 01:00:21,413 --> 01:00:24,165 Ik heb een droom... 598 01:00:24,583 --> 01:00:26,077 waarin ik... 599 01:00:27,252 --> 01:00:28,581 Spider-Man ben. 600 01:00:29,004 --> 01:00:33,417 Maar ik verlies mijn krachten. Ik val van de muren af. 601 01:00:37,179 --> 01:00:38,756 Dus jij bent Spider-Man. 602 01:00:38,931 --> 01:00:40,176 In mijn droom. 603 01:00:40,349 --> 01:00:44,726 Het is niet eens mijn droom maar die van een vriend. 604 01:00:47,022 --> 01:00:48,600 De droom van een ander. 605 01:00:54,404 --> 01:00:56,278 Hoe zit dat met die vriend? 606 01:00:56,448 --> 01:00:59,782 Waarom klimt hij tegen muren op? Wat vindt hij van zichzelf? 607 01:01:00,285 --> 01:01:04,235 Dat is het probleem. Hij weet niet wat hij ervan moet vinden. 608 01:01:04,873 --> 01:01:08,622 Je wordt gek als je niet weet wie je bent. Je ziel verdwijnt. 609 01:01:08,794 --> 01:01:10,585 Niets zo erg als onzekerheid. 610 01:01:11,380 --> 01:01:12,957 Luister. 611 01:01:13,841 --> 01:01:18,087 Misschien moet jij niet als Spider-Man tegen muren op klimmen. 612 01:01:18,512 --> 01:01:20,255 Daarom val je steeds. 613 01:01:22,724 --> 01:01:24,634 Je hebt altijd een keuze. 614 01:01:26,895 --> 01:01:28,603 Ik heb een keuze. 615 01:01:37,698 --> 01:01:40,699 Van alle dingen waar je aan denkt, Peter... 616 01:01:41,827 --> 01:01:43,238 word ik droevig. 617 01:01:44,746 --> 01:01:46,656 Begrijpt u het niet? 618 01:01:47,416 --> 01:01:49,704 Ik ben verliefd op Mary Jane. 619 01:01:50,502 --> 01:01:53,587 Al die keren dat we het hadden over eerlijkheid... 620 01:01:54,173 --> 01:01:56,842 redelijkheid, gerechtigheid... 621 01:01:57,593 --> 01:02:02,338 Al die keren rekende ik erop dat jij de moed had... 622 01:02:02,598 --> 01:02:06,430 om die dromen te verwezenlijken. 623 01:02:07,519 --> 01:02:10,093 Ik kan uw dromen niet meer realiseren. 624 01:02:11,273 --> 01:02:13,100 Ik wil een eigen leven. 625 01:02:13,275 --> 01:02:15,398 Je hebt een gave, Peter. 626 01:02:15,694 --> 01:02:19,941 Enorme macht brengt een enorme verantwoordelijkheid met zich mee. 627 01:02:24,536 --> 01:02:26,196 Pak mijn hand vast. 628 01:02:39,468 --> 01:02:41,128 Nee, oom Ben. 629 01:02:43,222 --> 01:02:45,463 Ik ben gewoon Peter Parker. 630 01:02:47,226 --> 01:02:48,969 Ik ben Spider-Man... 631 01:02:49,853 --> 01:02:51,395 niet meer. 632 01:02:52,564 --> 01:02:53,940 Niet meer. 633 01:03:02,199 --> 01:03:03,658 Niet meer. 634 01:04:32,789 --> 01:04:34,948 Tuig. -Neem me niet kwalijk. 635 01:04:35,626 --> 01:04:37,499 Bedankt. -Graag gedaan. 636 01:04:44,968 --> 01:04:46,297 Opschieten. 637 01:04:55,854 --> 01:04:59,555 Als de grens tau is nul is, wat zijn dan de eigenwaarden? 638 01:04:59,733 --> 01:05:01,560 Wie weet het? 639 01:05:03,695 --> 01:05:05,937 0,23 elektronvolt. 640 01:05:11,203 --> 01:05:14,073 Uitstekend, Parker. Ga zo door. 641 01:05:24,633 --> 01:05:24,758 Ik ben niet slecht. Dat moet u niet denken. 642 01:05:24,758 --> 01:05:27,545 Ik ben niet slecht. Dat moet u niet denken. 643 01:05:27,719 --> 01:05:30,756 Maar dan hebt u ons allemaal... 644 01:05:30,931 --> 01:05:32,674 op onacceptabele wijze misleid. 645 01:05:32,850 --> 01:05:35,175 Als u maar geen dubbelleven leidt... 646 01:05:35,352 --> 01:05:38,388 waarin u zowel slecht als goed bent. 647 01:05:38,564 --> 01:05:40,307 Dat zou hypocriet zijn. 648 01:05:41,358 --> 01:05:43,730 Ik ben wel roekeloos geweest. 649 01:05:49,575 --> 01:05:51,069 Ik ben blij. 650 01:05:51,910 --> 01:05:53,903 Ik ben blij. 651 01:05:54,246 --> 01:05:55,989 Ik ben blij. 652 01:05:57,833 --> 01:05:59,956 Bent u blij om dat te horen? 653 01:06:02,171 --> 01:06:04,496 Ik ben blij... 654 01:06:04,673 --> 01:06:06,132 om dat te horen. 655 01:06:06,300 --> 01:06:08,043 Nu u het erover hebt... 656 01:06:08,218 --> 01:06:11,801 ben ik op mijn bescheiden manier ook heel slecht geweest. 657 01:06:13,765 --> 01:06:16,719 Je was geweldig. Het was een prachtig stuk. 658 01:06:16,894 --> 01:06:18,933 Had gezegd dat je kwam. 659 01:06:19,104 --> 01:06:21,429 Dat had je misschien niet gewild. 660 01:06:25,152 --> 01:06:26,812 Je ziet er anders uit. 661 01:06:27,571 --> 01:06:32,482 Ik heb mijn schoenen gepoetst, mijn broek gestreken en gestudeerd. 662 01:06:32,659 --> 01:06:34,533 Ik maak tegenwoordig mijn huiswerk. 663 01:06:36,663 --> 01:06:38,490 Wil je chow min? 664 01:06:38,665 --> 01:06:40,076 Peter... 665 01:06:40,501 --> 01:06:42,078 Ik ga trouwen. 666 01:06:47,007 --> 01:06:49,925 Ik dacht altijd dat je dat op een heuvel zou doen. 667 01:06:50,219 --> 01:06:51,879 Wie is de bruidegom? 668 01:06:52,221 --> 01:06:53,929 Dat had je nog niet besloten. 669 01:06:56,350 --> 01:06:58,473 Denk je dat je omdat je bent komen kijken... 670 01:06:58,644 --> 01:07:01,016 me van een huwelijk kunt afhouden? 671 01:07:01,313 --> 01:07:04,480 Je zei ooit dat je van me hield. Ik heb het verwaarloosd. 672 01:07:04,650 --> 01:07:08,149 Ik dacht dat ik dingen moest doen. Maar dat hoeft niet. 673 01:07:08,654 --> 01:07:10,196 Te laat. 674 01:07:11,323 --> 01:07:12,651 Denk erover na. 675 01:07:12,824 --> 01:07:14,153 Waarover? 676 01:07:14,326 --> 01:07:16,319 De draad weer oppikken. 677 01:07:16,537 --> 01:07:17,782 Op welk moment? 678 01:07:17,955 --> 01:07:20,576 We kwamen nooit verder. Dan kom je er nooit. 679 01:07:20,749 --> 01:07:22,077 Zo simpel ligt het niet. 680 01:07:22,251 --> 01:07:24,492 Jij maakt alles gecompliceerd. 681 01:07:24,670 --> 01:07:26,330 Je begrijpt het niet. 682 01:07:26,839 --> 01:07:29,246 Ik ben geen lege stoel meer. 683 01:07:29,842 --> 01:07:31,217 Ik ben veranderd. 684 01:07:31,844 --> 01:07:33,836 Sla me en ik bloed. 685 01:07:41,103 --> 01:07:42,597 Ik moet gaan. 686 01:07:49,695 --> 01:07:51,901 Ik trouw in een kerk. 687 01:07:59,621 --> 01:08:01,163 Je bent echt anders. 688 01:08:14,553 --> 01:08:15,881 Doc Ock nog steeds op vrije voeten 689 01:08:16,054 --> 01:08:19,174 We zouden een bruiloft regelen, niet failliet gaan. 690 01:08:19,975 --> 01:08:22,548 Kaviaar? Is de tsaar ook uitgenodigd? 691 01:08:22,728 --> 01:08:25,764 Haal kaas en toastjes, en cocktailworstjes. 692 01:08:25,939 --> 01:08:29,106 Er is een vuilnisman die je iets wil laten zien. 693 01:08:29,276 --> 01:08:33,024 Als er een buitenaards hoofd in zit, ben je deze week de derde. 694 01:08:35,532 --> 01:08:37,359 Waar heb je dat vandaan? 695 01:08:37,534 --> 01:08:39,076 Uit het vuilnis. 696 01:08:39,244 --> 01:08:40,655 Het vuilnis? 697 01:08:42,664 --> 01:08:44,408 Hij is zeker gestopt. 698 01:08:44,750 --> 01:08:49,459 De handdoek in de ring gegooid. Gestopt met zijn zielige verkleedpartij. 699 01:08:50,297 --> 01:08:53,547 Eindelijk is hij bezweken aan de macht van de pers. 700 01:08:53,717 --> 01:08:58,509 Ik vind dat ik daar wel iets voor heb verdiend. 701 01:08:58,680 --> 01:09:01,765 Ik geef je 50 dollar. -Op eBay krijg ik veel meer. 702 01:09:01,934 --> 01:09:05,552 100 dan. Geef hem zijn geld en een stuk zeep. 703 01:09:05,729 --> 01:09:07,686 Uw vrouw hangt nog aan de lijn. 704 01:09:09,107 --> 01:09:10,851 Bloemen? Hoeveel? 705 01:09:11,485 --> 01:09:14,688 Nog even en je kunt de bloemen van mijn graf plukken. 706 01:09:14,863 --> 01:09:16,108 Neem plastic. 707 01:09:17,241 --> 01:09:18,865 Ik moet weg. Groot verhaal. 708 01:09:22,120 --> 01:09:24,694 Spider-Man stopt ermee 709 01:09:29,962 --> 01:09:33,212 Spider-Man Spider-Man 710 01:09:33,382 --> 01:09:36,383 Waar ging je heen, Spider-Man? 711 01:09:36,552 --> 01:09:39,967 Waar ging je heen Spider-Man? 712 01:09:47,396 --> 01:09:49,721 Vooruit, pak het geld. 713 01:09:51,400 --> 01:09:53,227 Schiet een beetje op. 714 01:09:55,612 --> 01:09:57,106 Help. 715 01:10:01,034 --> 01:10:02,279 Kom op. 716 01:10:07,040 --> 01:10:08,618 Ben Parker geliefde echtgenoot en oom 717 01:10:08,792 --> 01:10:10,998 Zijn dood was niet eerlijk. 718 01:10:11,170 --> 01:10:13,328 Hij was vredelievend. 719 01:10:15,382 --> 01:10:17,624 En het was mijn schuld. 720 01:10:50,459 --> 01:10:53,875 Tante May, straf uzelf toch niet. 721 01:10:54,046 --> 01:10:56,085 Ik weet het. 722 01:10:56,465 --> 01:10:59,668 Jij wilde alleen met de metro... 723 01:10:59,843 --> 01:11:02,002 en hij wilde je met de auto brengen. 724 01:11:02,346 --> 01:11:04,884 Had ik hem maar tegengehouden. 725 01:11:05,349 --> 01:11:08,515 Dan hadden we nu met ons drieën thee gedronken. 726 01:11:24,243 --> 01:11:25,785 Het is mijn schuld. 727 01:11:29,706 --> 01:11:31,035 Wat? 728 01:11:31,959 --> 01:11:34,165 Wat er met oom Ben is gebeurd. 729 01:11:34,336 --> 01:11:36,625 Jij zat in de bibliotheek. 730 01:11:36,797 --> 01:11:38,754 Je deed je huiswerk. 731 01:11:38,924 --> 01:11:42,044 Hij bracht me erheen maar ik ging niet naar binnen. 732 01:11:42,886 --> 01:11:44,511 Leg eens uit. 733 01:11:45,264 --> 01:11:46,924 Ik ging ergens anders heen. 734 01:11:47,099 --> 01:11:50,100 Naar een plek waar ik geld kon winnen... 735 01:11:51,270 --> 01:11:54,021 om een auto te kopen want ik wilde... 736 01:11:55,065 --> 01:11:57,188 indruk maken op Mary Jane. 737 01:11:59,319 --> 01:12:01,359 Het ging zo snel. 738 01:12:02,489 --> 01:12:06,357 Ik won, maar die gast wou niet betalen. Toen werd hij beroofd. 739 01:12:07,870 --> 01:12:09,280 De dief... 740 01:12:10,289 --> 01:12:12,281 rende op me af. 741 01:12:13,876 --> 01:12:16,663 Ik had hem kunnen tegenhouden... 742 01:12:17,421 --> 01:12:18,963 maar ik wilde wraak. 743 01:12:20,966 --> 01:12:22,460 Ik liet hem gaan. 744 01:12:24,386 --> 01:12:27,304 Ik liet hem lopen. 745 01:12:33,145 --> 01:12:34,972 Hij wilde een auto. 746 01:12:35,147 --> 01:12:37,389 Hij wilde die van oom Ben nemen. 747 01:12:38,650 --> 01:12:41,900 Oom Ben zei nee... 748 01:12:43,405 --> 01:12:45,563 en toen schoot hij hem neer. 749 01:12:49,161 --> 01:12:52,826 Oom Ben werd die avond vermoord... 750 01:12:54,499 --> 01:12:57,536 omdat hij de enige was die juist handelde. 751 01:13:00,756 --> 01:13:02,001 En ik... 752 01:13:05,469 --> 01:13:07,508 hield zijn hand vast... 753 01:13:08,096 --> 01:13:09,674 toen hij stierf. 754 01:13:17,314 --> 01:13:20,231 Ik wilde het u zo vaak vertellen. 755 01:14:16,748 --> 01:14:19,037 Nog één karweitje. 756 01:14:21,211 --> 01:14:23,003 politie verdenkt Spider-Man van dood Osborn 757 01:14:23,172 --> 01:14:24,582 Spidey achter burgerwacht 758 01:14:26,633 --> 01:14:28,044 Waar zit je? 759 01:14:30,262 --> 01:14:34,094 Ik ga ervandoor, sir. -Prima. 760 01:14:34,266 --> 01:14:36,971 Uw vader was alleen geobsedeerd door zijn werk. 761 01:14:37,144 --> 01:14:38,768 Fijne avond, Bernard. 762 01:15:32,157 --> 01:15:33,402 Hallo, Harry. 763 01:15:33,575 --> 01:15:35,782 Otto. Wat wil je? 764 01:15:36,370 --> 01:15:37,947 Kostbaar tritium. 765 01:15:38,830 --> 01:15:40,490 Maar ditmaal meer. 766 01:15:42,251 --> 01:15:46,248 Meer tritium, ben je gek geworden? Dan vernietig je de stad. 767 01:15:52,302 --> 01:15:55,339 Hou op. Goed dan. 768 01:15:55,806 --> 01:15:59,506 Zet me neer, dan maken we een deal. 769 01:16:09,444 --> 01:16:12,695 Dood Spider-Man en je krijgt alle tritium die je wilt. 770 01:16:13,532 --> 01:16:17,399 Breng hem eigenlijk maar levend bij me. 771 01:16:17,578 --> 01:16:18,858 Hoe vind ik hem? 772 01:16:20,122 --> 01:16:21,782 Peter Parker. -Parker? 773 01:16:21,957 --> 01:16:24,282 Hij maakt foto's van hem voor de Bugle. 774 01:16:24,459 --> 01:16:25,954 Laat hij het maar zeggen. 775 01:16:31,717 --> 01:16:33,045 Hou het gereed. 776 01:16:36,847 --> 01:16:38,389 Doe hem geen pijn. 777 01:16:42,519 --> 01:16:43,764 misdaad stijgt met 75% 778 01:16:43,937 --> 01:16:46,642 waar is Spider-Man nu? 779 01:16:51,612 --> 01:16:54,067 Help. 780 01:16:54,990 --> 01:16:56,568 Brand. 781 01:17:04,750 --> 01:17:07,751 De Chens missen hun dochter. Heb jij haar gezien? 782 01:17:09,171 --> 01:17:11,744 Bel de brandweer. Help. 783 01:17:12,549 --> 01:17:14,838 Zit er iemand in dat gebouw? 784 01:17:15,010 --> 01:17:17,583 Er zit een meisje vast op de eerste etage. 785 01:17:17,846 --> 01:17:19,506 Waar ga je naartoe? 786 01:17:40,702 --> 01:17:42,113 Ik kom er aan. 787 01:18:06,645 --> 01:18:09,646 Het is in orde. Kom, dan haal ik je hier weg. 788 01:18:09,815 --> 01:18:12,104 Kom op. 789 01:19:12,377 --> 01:19:14,335 Mama. 790 01:19:26,350 --> 01:19:27,892 Jij hebt lef. 791 01:19:28,060 --> 01:19:32,686 Op de derde etage zat iemand vast die het niet heeft gered. 792 01:19:32,940 --> 01:19:34,398 Wat vreselijk. 793 01:19:37,319 --> 01:19:40,902 Goed, Billy, oprollen maar en wegwezen hier. 794 01:19:41,073 --> 01:19:44,821 Pak alle spullen en dan gaan we. Vooruit maar. 795 01:19:50,541 --> 01:19:53,541 Krijg ik nu niet wat ik wil? 796 01:19:54,545 --> 01:19:56,003 Wat ik nodig heb? 797 01:19:58,340 --> 01:20:00,748 Wat moet ik doen? 798 01:20:07,432 --> 01:20:08,975 Ik had eerst moeten... 799 01:20:09,601 --> 01:20:10,882 kloppen. 800 01:20:15,440 --> 01:20:17,065 Binnen. 801 01:20:26,285 --> 01:20:28,906 Stukje chocoladetaart? 802 01:20:33,792 --> 01:20:35,500 En een glas melk? 803 01:20:38,589 --> 01:20:40,166 Lekker. 804 01:21:04,448 --> 01:21:06,275 Bedankt. 805 01:21:11,038 --> 01:21:12,615 Een bericht voor je. 806 01:21:13,790 --> 01:21:15,249 Van je tante. 807 01:21:15,417 --> 01:21:17,160 Bedankt. 808 01:21:33,268 --> 01:21:34,597 Hoe is het? 809 01:21:34,770 --> 01:21:38,554 Ik kreeg nog een paar weken maar ik dacht, bekijk het maar. 810 01:21:38,732 --> 01:21:42,397 Ik heb een flatje gevonden. 811 01:21:42,653 --> 01:21:44,028 Waarom zei u niets? 812 01:21:44,196 --> 01:21:47,529 Ik kan goed mijn eigen boontjes doppen. 813 01:21:47,699 --> 01:21:51,068 En Henry Jackson van de overkant helpt een handje... 814 01:21:51,245 --> 01:21:52,739 voor 5 dollar. 815 01:21:52,913 --> 01:21:54,537 Is dat Henry Jackson? 816 01:21:55,207 --> 01:21:57,283 In twee jaar kan veel gebeuren. 817 01:21:57,584 --> 01:22:01,036 Negen jaar oud, grote ambities. 818 01:22:02,714 --> 01:22:05,881 Luister, over mijn laatste bezoekje... 819 01:22:06,176 --> 01:22:08,501 Zand erover. 820 01:22:08,679 --> 01:22:13,222 Water over de dam of onder de brug of waar je maar wilt. 821 01:22:16,728 --> 01:22:20,512 Maar het was dapper dat je me de waarheid vertelde. 822 01:22:20,732 --> 01:22:22,606 En ik ben trots op je. 823 01:22:23,694 --> 01:22:26,066 En ik wil je bedanken en... 824 01:22:27,364 --> 01:22:29,689 ik hou van je, Peter. 825 01:22:30,909 --> 01:22:33,447 Zielsveel. 826 01:22:52,931 --> 01:22:55,932 Waar zijn al mijn stripalbums? 827 01:22:56,101 --> 01:22:59,019 Die vreselijke dingen? Die heb ik weggegeven. 828 01:23:02,024 --> 01:23:05,274 De pannen zijn ingepakt, Mrs Parker. -Dank je, Henry. 829 01:23:07,237 --> 01:23:08,518 Je wordt groot. 830 01:23:08,697 --> 01:23:12,777 Henry, stop de kookboeken maar bij de mixer. 831 01:23:12,951 --> 01:23:16,071 Jij maakt foto's van Spider-Man, hè? 832 01:23:16,955 --> 01:23:18,284 Vroeger wel. 833 01:23:18,457 --> 01:23:19,702 Waar is hij? 834 01:23:19,875 --> 01:23:24,169 Henry en ik zien nooit meer een foto van hem in de krant. 835 01:23:26,089 --> 01:23:27,632 Hij... 836 01:23:29,718 --> 01:23:32,209 is ermee gestopt. -Waarom? 837 01:23:33,096 --> 01:23:34,970 Hij wilde eens iets anders. 838 01:23:35,140 --> 01:23:36,718 Hij komt toch wel terug? 839 01:23:38,060 --> 01:23:39,305 Geen idee. 840 01:23:40,771 --> 01:23:43,772 Je raadt nooit wat hij wil worden. 841 01:23:44,149 --> 01:23:45,941 Spider-Man. 842 01:23:46,109 --> 01:23:49,977 Waarom? -Hij weet wat helden zijn. 843 01:23:50,155 --> 01:23:53,904 Er vliegen te weinig figuren rond... 844 01:23:54,076 --> 01:23:56,115 die besjes als ik redden. 845 01:23:56,286 --> 01:24:00,070 En God weet dat kinderen als Henry een held nodig hebben. 846 01:24:00,249 --> 01:24:03,119 Moedige mensen die zichzelf opofferen... 847 01:24:03,293 --> 01:24:05,619 en een voorbeeld zijn voor iedereen. 848 01:24:06,088 --> 01:24:08,413 Iedereen houdt van helden. 849 01:24:08,799 --> 01:24:12,215 De mensen staan voor ze in de rij en juichen ze toe. 850 01:24:12,386 --> 01:24:16,549 Jaren later vertellen ze nog hoe ze uren in de regen stonden... 851 01:24:16,723 --> 01:24:18,550 om een glimp op te vangen van degene... 852 01:24:18,725 --> 01:24:22,059 die ze leerde om nog eventjes vol te houden. 853 01:24:23,397 --> 01:24:26,647 Ik geloof dat iedereen een held in zich heeft... 854 01:24:27,401 --> 01:24:29,228 die ons op het rechte pad houdt... 855 01:24:29,903 --> 01:24:31,481 ons kracht geeft... 856 01:24:31,905 --> 01:24:33,779 ons verheft... 857 01:24:34,867 --> 01:24:38,401 en ons laat sterven met opgeheven hoofd. 858 01:24:39,580 --> 01:24:43,708 Ook al moeten we af en toe standvastig zijn... 859 01:24:43,876 --> 01:24:46,663 en datgene opgeven wat ons het dierbaarst is. 860 01:24:48,422 --> 01:24:50,331 Zelfs onze dromen. 861 01:24:52,217 --> 01:24:54,969 Dat betekent Spider-Man voor Henry... 862 01:24:55,137 --> 01:24:57,544 en hij vraagt zich af waar hij nu is. 863 01:24:58,724 --> 01:25:00,551 Hij heeft hem nodig. 864 01:25:05,022 --> 01:25:09,731 Denk je dat je dat bureau voor me in de garage kunt zetten? 865 01:25:10,194 --> 01:25:12,400 Maar verg niet te veel van jezelf. 866 01:25:32,925 --> 01:25:35,131 Ik richt me op wat ik wil. 867 01:26:05,165 --> 01:26:06,743 Ik ben er weer. 868 01:26:06,917 --> 01:26:08,292 Ik ben terug. 869 01:26:25,894 --> 01:26:27,305 Mijn rug. 870 01:26:28,230 --> 01:26:29,605 Mijn rug. 871 01:26:53,755 --> 01:26:58,085 Wil je je vriend de fotograaf niet uitnodigen, lieverd? 872 01:26:58,635 --> 01:26:59,880 Peter Parker? 873 01:27:02,055 --> 01:27:03,300 Nee. 874 01:27:03,515 --> 01:27:04,760 Dat was toch je maatje? 875 01:27:05,100 --> 01:27:07,425 Peter Parker? 876 01:27:08,353 --> 01:27:10,927 Hij is een grote zak. 877 01:27:11,190 --> 01:27:13,063 Daar barst het van. 878 01:27:14,568 --> 01:27:16,359 Je bent een schat. 879 01:27:16,737 --> 01:27:18,361 Dat komt door het pak. 880 01:27:21,658 --> 01:27:23,734 Doe je hoofd eens achterover. 881 01:27:24,036 --> 01:27:26,491 Mijn hoofd? -Doe het nou maar. 882 01:27:28,540 --> 01:27:30,200 Gewoon, achterover? 883 01:27:53,899 --> 01:27:55,642 Ik ben weer op de maan. 884 01:28:00,280 --> 01:28:01,774 Ben jij er ook? 885 01:28:22,594 --> 01:28:24,753 Hoi. -Verbaasd? 886 01:28:24,930 --> 01:28:26,424 Heel erg. 887 01:28:26,598 --> 01:28:28,140 Fijn dat je er bent. 888 01:28:28,475 --> 01:28:30,432 Alles goed? 889 01:28:31,436 --> 01:28:33,144 Dat kun je wel zeggen. 890 01:28:34,481 --> 01:28:38,265 Grappig. Ik weet niet goed hoe ik moet beginnen. 891 01:28:40,696 --> 01:28:43,269 Je weet dat ons verstand ons bedriegt. 892 01:28:43,782 --> 01:28:47,650 Zeg dat wel. -Het mijne had me flink te pakken. 893 01:28:49,288 --> 01:28:52,953 Een deel hoorde wat je die avond na de show zei... 894 01:28:53,125 --> 01:28:56,624 dat je anders was. Maar ik wilde niet luisteren. 895 01:28:57,546 --> 01:28:59,538 Ik durfde je niet te vertrouwen. 896 01:29:01,216 --> 01:29:04,253 Maar ik heb erover nagedacht. 897 01:29:04,428 --> 01:29:08,093 Luister, ik heb nog meer te vertellen. 898 01:29:11,768 --> 01:29:15,980 Ik ben misschien overhaast aan dingen begonnen. Ik dacht... 899 01:29:16,148 --> 01:29:18,769 Wacht eens. Wat wil je nu zeggen? 900 01:29:19,484 --> 01:29:21,276 Ik wil zeggen... 901 01:29:27,451 --> 01:29:30,452 Ik dacht dat ik er voor je kon zijn, Mary Jane... 902 01:29:30,996 --> 01:29:32,455 maar dat gaat niet. 903 01:29:35,876 --> 01:29:39,126 Mijn verstand hield me ook voor de gek. 904 01:29:43,842 --> 01:29:46,416 Hou je van me of niet? 905 01:29:53,477 --> 01:29:55,101 Ik... 906 01:29:58,357 --> 01:29:59,685 Nee. 907 01:30:04,488 --> 01:30:06,397 Niet? 908 01:30:15,958 --> 01:30:17,203 Kus me. 909 01:30:19,378 --> 01:30:20,872 Jou kussen? 910 01:30:21,046 --> 01:30:22,873 Ik moet iets weten. 911 01:30:25,509 --> 01:30:27,086 Eén zoen. 912 01:31:14,183 --> 01:31:16,389 Wat gebeurt er? 913 01:31:26,612 --> 01:31:28,272 Peter Parker... 914 01:31:29,114 --> 01:31:30,774 en zijn vriendin. 915 01:31:31,241 --> 01:31:33,068 Wat wil je? 916 01:31:35,871 --> 01:31:38,113 Zoek je vriend Spider-Man. 917 01:31:38,290 --> 01:31:40,911 Laat hem om 3 uur naar de Westside Tower komen. 918 01:31:41,084 --> 01:31:43,243 Ik weet niet waar hij uithangt. 919 01:31:44,796 --> 01:31:46,291 Zoek hem dan. 920 01:31:48,592 --> 01:31:51,427 Anders vil ik haar levend. 921 01:31:51,595 --> 01:31:53,634 Als je haar ook maar iets doet... 922 01:31:53,805 --> 01:31:55,134 Wat dan? 923 01:33:08,881 --> 01:33:12,581 Nog steeds is niet bekend waar de verloofde van uw zoon is. 924 01:33:12,759 --> 01:33:14,384 Het spijt me, Jonah. 925 01:33:15,429 --> 01:33:16,923 Het is allemaal mijn schuld. 926 01:33:18,724 --> 01:33:21,049 Ik joeg Spider-Man weg. 927 01:33:21,310 --> 01:33:24,476 Alleen hij had Octavius kunnen stoppen. 928 01:33:28,775 --> 01:33:32,109 Spider-Man was een held. 929 01:33:33,322 --> 01:33:35,279 Ik zag het alleen niet. 930 01:33:36,909 --> 01:33:38,319 Hij was een... 931 01:33:38,493 --> 01:33:41,163 Een dief. Een boef. 932 01:33:41,330 --> 01:33:42,575 van uw vriendelijke buurt-Spider-Man 933 01:33:42,748 --> 01:33:45,155 Hij is een plaag voor de hele stad. 934 01:33:45,334 --> 01:33:48,251 Ik wil dat die muurkruiper wordt vervolgd. 935 01:33:48,420 --> 01:33:50,496 Hij moet in zijn eigen web hangen. 936 01:33:52,007 --> 01:33:54,676 Ik wil Spider-Man. 937 01:33:54,843 --> 01:33:56,254 hij is terug 938 01:34:23,121 --> 01:34:24,497 Waar is ze? 939 01:34:24,665 --> 01:34:27,286 Met haar is alles goed. Laten we praten. 940 01:35:18,510 --> 01:35:19,755 Wat krijgen we nou? 941 01:37:24,720 --> 01:37:26,796 Je moet je trein halen. 942 01:37:29,308 --> 01:37:31,134 Help. 943 01:37:31,310 --> 01:37:35,639 Help, ik kan niet stoppen. De remmen weigeren. 944 01:37:54,458 --> 01:37:56,996 Spider-Man. -Het is afgelopen. 945 01:37:57,169 --> 01:37:58,663 Waarschuw iedereen. 946 01:37:58,837 --> 01:38:00,581 Hou je vast. 947 01:38:21,777 --> 01:38:24,102 Nog meer goeie ideeën? 948 01:38:24,488 --> 01:38:26,813 Ik weet nog wel iets. 949 01:38:48,178 --> 01:38:49,970 Kijk uit. 950 01:39:20,586 --> 01:39:21,866 We minderen vaart. 951 01:40:26,276 --> 01:40:28,233 Leg hem langzaam neer. 952 01:40:29,238 --> 01:40:30,732 Langzamer. Rustig. 953 01:40:35,994 --> 01:40:37,323 Leeft hij? 954 01:40:41,083 --> 01:40:42,328 Hij is... 955 01:40:42,501 --> 01:40:44,078 nog maar een knul. 956 01:40:45,254 --> 01:40:47,080 Niet ouder dan mijn zoon. 957 01:41:06,441 --> 01:41:08,233 Het is al goed. 958 01:41:12,656 --> 01:41:14,483 We hebben iets gevonden. 959 01:41:23,876 --> 01:41:25,915 We vertellen het aan niemand. 960 01:41:39,558 --> 01:41:42,096 Fijn dat je er weer bent, Spider-Man. 961 01:42:02,080 --> 01:42:03,907 Hij is van mij. 962 01:42:04,750 --> 01:42:07,455 Als je hem wilt, moet je eerst langs mij. 963 01:42:07,794 --> 01:42:09,123 En langs mij. 964 01:42:09,755 --> 01:42:11,083 En mij. 965 01:42:16,053 --> 01:42:17,595 Goed dan. 966 01:42:46,625 --> 01:42:48,582 Waar wil je hem? 967 01:42:56,385 --> 01:42:57,879 En het tritium? 968 01:43:43,891 --> 01:43:46,975 Als ik je kon laten lijden zoals je mij liet lijden... 969 01:43:49,688 --> 01:43:52,226 Eerst zien wie er achter dat masker zit. 970 01:43:52,399 --> 01:43:54,855 Dan zie ik je ogen terwijl je sterft. 971 01:43:57,613 --> 01:43:59,155 Pete. 972 01:43:59,531 --> 01:44:01,191 Nee. 973 01:44:01,825 --> 01:44:03,200 Dat kan niet. 974 01:44:09,791 --> 01:44:11,120 Harry. 975 01:44:12,628 --> 01:44:16,044 Waar is ze? Waar houdt hij haar vast? 976 01:44:17,382 --> 01:44:21,380 Hij heeft M.J. -Nee. Hij wilde alleen tritium. 977 01:44:22,137 --> 01:44:23,466 Tritium? 978 01:44:25,390 --> 01:44:27,383 Hij bouwt de machine opnieuw. 979 01:44:28,227 --> 01:44:32,474 Als dat gebeurt, sterft ze en half New York ook. 980 01:44:32,648 --> 01:44:35,399 Waar is hij? -Peter... 981 01:44:36,568 --> 01:44:38,395 je hebt mijn vader gedood. 982 01:44:43,575 --> 01:44:47,703 Er gebeuren dingen die groter zijn dan jij en ik. 983 01:44:48,413 --> 01:44:51,201 Alsjeblieft, Harry. Ik moet hem tegenhouden. 984 01:45:07,641 --> 01:45:09,432 Ik heb het tegen jou. 985 01:45:09,768 --> 01:45:13,267 Je hebt het spul voor je project. Laat me nu gaan. 986 01:45:13,438 --> 01:45:15,431 Dan haal je de politie erbij. 987 01:45:15,607 --> 01:45:18,810 Niet dat iemand me kan tegenhouden nu Spider-Man dood is. 988 01:45:18,986 --> 01:45:20,444 Hij is niet dood. 989 01:45:20,696 --> 01:45:23,317 Ik geloof je niet. -Doe maar wel. 990 01:45:41,091 --> 01:45:42,420 Verrassing. 991 01:45:46,847 --> 01:45:48,471 Zodra je vrijkomt... 992 01:45:50,642 --> 01:45:54,510 Ik had moeten weten dat Osborn te slap was om je af te maken. 993 01:45:54,688 --> 01:45:57,938 Kap ermee, Ock. Dit geeft veel meer slachtoffers. 994 01:45:58,108 --> 01:46:00,397 Dat risico nemen we dan maar. 995 01:46:01,528 --> 01:46:03,402 Ik niet. 996 01:46:35,938 --> 01:46:37,183 Hou vol, Mary Jane. 997 01:46:53,121 --> 01:46:54,497 Rennen. 998 01:47:18,897 --> 01:47:21,222 Probeer nu maar eens weg te komen. 999 01:47:45,090 --> 01:47:47,332 En nu? 1000 01:48:17,456 --> 01:48:19,579 Dr Octavius. 1001 01:48:22,794 --> 01:48:24,039 We moeten het afbreken. 1002 01:48:24,838 --> 01:48:26,416 Zegt u alstublieft hoe. 1003 01:48:26,590 --> 01:48:28,001 Peter Parker? 1004 01:48:31,595 --> 01:48:33,634 Briljant maar lui. 1005 01:48:33,972 --> 01:48:35,348 Kijk wat er gebeurt. 1006 01:48:36,350 --> 01:48:38,223 We moeten het vernietigen. 1007 01:48:43,857 --> 01:48:45,482 Dat kan ik niet. 1008 01:48:50,739 --> 01:48:52,067 Ik doe het niet. 1009 01:48:57,663 --> 01:48:59,821 U sprak ooit over intelligentie. 1010 01:49:01,708 --> 01:49:05,409 Dat dit moest worden gebruikt voor het welzijn van de mens. 1011 01:49:07,130 --> 01:49:08,506 Een voorrecht. 1012 01:49:09,174 --> 01:49:12,259 Deze dingen hebben u in iets anders veranderd. 1013 01:49:13,303 --> 01:49:15,177 Luister niet naar ze. 1014 01:49:21,019 --> 01:49:22,597 Het was mijn droom. 1015 01:49:22,771 --> 01:49:27,267 Soms, als we goed willen doen, moeten we standvastig zijn... 1016 01:49:27,442 --> 01:49:29,980 en datgene opgeven wat we het liefst willen. 1017 01:49:30,779 --> 01:49:32,439 Zelfs onze dromen. 1018 01:49:38,453 --> 01:49:40,078 Je hebt gelijk. 1019 01:49:47,504 --> 01:49:49,378 Hij heeft gelijk. 1020 01:49:51,091 --> 01:49:52,716 Luister. 1021 01:49:54,887 --> 01:49:57,175 Luister naar me. 1022 01:50:00,058 --> 01:50:02,384 Luister naar me. 1023 01:50:06,106 --> 01:50:09,060 Zeg hoe ik het moet laten stoppen. 1024 01:50:10,194 --> 01:50:11,854 Dat kan niet. 1025 01:50:13,238 --> 01:50:15,278 Het houdt zichzelf in stand. 1026 01:50:15,532 --> 01:50:17,572 Denk na. -Tenzij... 1027 01:50:19,161 --> 01:50:20,904 De rivier. 1028 01:50:22,247 --> 01:50:23,872 Verdrink het. 1029 01:50:25,834 --> 01:50:27,163 Dat doe ik. 1030 01:51:12,464 --> 01:51:15,216 Nee. 1031 01:51:31,942 --> 01:51:33,401 Dit is echt zwaar. 1032 01:51:57,968 --> 01:51:59,925 M.J. 1033 01:52:00,721 --> 01:52:02,548 Mochten we sterven... 1034 01:52:02,723 --> 01:52:04,300 Je houdt echt van me. 1035 01:52:04,892 --> 01:52:06,137 Ja. 1036 01:52:07,102 --> 01:52:09,178 Ook al zei je van niet. 1037 01:52:12,107 --> 01:52:14,563 Ik wil niet als gedrocht sterven. 1038 01:53:19,800 --> 01:53:21,876 Ik denk dat ik altijd al wist... 1039 01:53:22,928 --> 01:53:24,588 al die tijd... 1040 01:53:25,764 --> 01:53:27,555 wie je echt was. 1041 01:53:28,141 --> 01:53:30,715 Dan weet je dat we niet samen kunnen zijn. 1042 01:53:31,937 --> 01:53:34,772 Spider-Man zal altijd vijanden hebben. 1043 01:53:36,733 --> 01:53:39,438 Dat risico kan ik je niet laten nemen. 1044 01:53:44,116 --> 01:53:45,491 Ik zal... 1045 01:53:47,160 --> 01:53:49,449 altijd Spider-Man zijn. 1046 01:53:52,207 --> 01:53:54,579 Het wordt nooit iets tussen ons. 1047 01:54:42,966 --> 01:54:44,959 Mary Jane. 1048 01:56:05,757 --> 01:56:07,086 Wie is daar? 1049 01:56:07,259 --> 01:56:09,168 Jongen. 1050 01:56:10,262 --> 01:56:11,590 Hier ben ik. 1051 01:56:12,931 --> 01:56:14,591 Pap? 1052 01:56:15,642 --> 01:56:17,849 Ik dacht dat je... -Nee. 1053 01:56:18,353 --> 01:56:20,429 Ik leef in jou, Harry. 1054 01:56:20,606 --> 01:56:21,851 Jouw beurt. 1055 01:56:23,442 --> 01:56:26,111 Je zwoer dat je Spider-Man zou laten boeten. 1056 01:56:26,445 --> 01:56:28,105 Laat hem boeten. 1057 01:56:28,614 --> 01:56:30,274 Maar Pete is mijn gabber. 1058 01:56:30,490 --> 01:56:31,985 En ik ben je vader. 1059 01:56:32,993 --> 01:56:34,452 Zwakkeling. 1060 01:56:35,454 --> 01:56:39,783 Dat was je altijd al. En dat blijf je tot je de macht overneemt. 1061 01:56:40,834 --> 01:56:43,669 Nu ken je de waarheid over Peter. 1062 01:56:44,630 --> 01:56:46,124 Wees sterk, Harry. 1063 01:56:47,132 --> 01:56:48,543 Wreek me. 1064 01:56:51,386 --> 01:56:53,426 Wreek me. -Nee. 1065 01:59:18,075 --> 01:59:19,450 Bel Deborah. 1066 01:59:19,618 --> 01:59:21,445 Van de catering? 1067 01:59:22,454 --> 01:59:24,577 De kaviaar moet dicht blijven. 1068 02:00:05,956 --> 02:00:08,114 Ik deed wat ik moest doen. 1069 02:00:09,793 --> 02:00:11,122 Mary Jane. 1070 02:00:12,296 --> 02:00:13,541 Peter. 1071 02:00:14,798 --> 02:00:17,206 Ik kan niet zonder jou. 1072 02:00:27,227 --> 02:00:29,054 Je hoort hier niet te zijn. 1073 02:00:30,189 --> 02:00:33,225 Jij denkt dat we niet samen kunnen zijn. 1074 02:00:34,359 --> 02:00:38,024 Maar kun je me niet gewoon zelf laten kiezen? 1075 02:00:39,281 --> 02:00:41,108 Ik weet dat er risico's zijn. 1076 02:00:41,950 --> 02:00:44,524 Maar die wil ik samen met jou aangaan. 1077 02:00:45,704 --> 02:00:49,038 Het is verkeerd om maar half te leven... 1078 02:00:49,208 --> 02:00:50,999 en maar half onszelf te zijn. 1079 02:00:53,462 --> 02:00:55,039 Ik hou van je. 1080 02:00:57,382 --> 02:01:00,300 Hier ben ik dan, ik sta voor je deur. 1081 02:01:02,054 --> 02:01:05,138 Daar heb ik altijd gestaan. 1082 02:01:12,189 --> 02:01:15,724 Is het niet eens tijd dat iemand jouw leven redt? 1083 02:01:21,657 --> 02:01:23,483 Zeg eens wat. 1084 02:01:25,994 --> 02:01:28,485 Dank je, Mary Jane Watson. 1085 02:01:44,680 --> 02:01:46,423 Pak ze, tijger. 73702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.