Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,099 --> 00:03:04,056
Elke dag kijkt ze naar me.
2
00:03:04,226 --> 00:03:06,017
Mary Jane Watson.
3
00:03:06,186 --> 00:03:10,231
Als ze toch eens wist
wat ik van haar vind.
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,190
Maar dat mag ze niet weten.
5
00:03:12,359 --> 00:03:15,775
Ik koos ooit voor een leven
vol verantwoordelijkheid.
6
00:03:15,946 --> 00:03:18,271
Daarvan kan zij geen deel uitmaken.
7
00:03:18,448 --> 00:03:19,729
Wie ik ben?
8
00:03:19,908 --> 00:03:22,482
Spider-Man, een man met een taak.
9
00:03:22,661 --> 00:03:25,662
En ik ben Peter Parker
en ook ik heb een taak.
10
00:03:25,831 --> 00:03:27,408
Parker. Parker.
11
00:03:27,875 --> 00:03:29,784
Nee, stop.
12
00:03:31,253 --> 00:03:33,922
Parker, je bent zoals altijd te laat.
13
00:03:34,089 --> 00:03:37,007
Het spijt me, Mr Aziz.
Er was een opstootje.
14
00:03:37,176 --> 00:03:39,464
Alweer?
Die maak jij altijd mee.
15
00:03:39,636 --> 00:03:42,423
21 minuten geleden kwam er
een bestelling binnen.
16
00:03:42,598 --> 00:03:46,014
Harmattan, Burton & Smith.
Acht extra grote panpizza's.
17
00:03:46,185 --> 00:03:49,221
Over acht minuten verloopt
Joe's 29-minutengarantie.
18
00:03:49,396 --> 00:03:52,314
Dan krijg ik geen geld
voor die pizza's...
19
00:03:52,482 --> 00:03:55,152
en ik verlies de klant aan Pizza Yurt.
20
00:03:55,319 --> 00:03:58,735
Jij bent m'n enige hoop.
Je moet ze op tijd bezorgen.
21
00:03:58,906 --> 00:04:02,654
Je bent een aardige knul
maar ik kan niet op je bouwen.
22
00:04:03,035 --> 00:04:04,862
Dit is je laatste kans.
23
00:04:05,037 --> 00:04:09,782
Je moet in 7,5 minuut 42 straten
verderop zijn, anders lig je eruit.
24
00:04:11,502 --> 00:04:13,375
Vooruit.
25
00:04:35,651 --> 00:04:37,193
Ben je soms gek?
26
00:04:59,174 --> 00:05:02,341
Hij heeft die jongen
z'n pizza's gestolen.
27
00:05:11,061 --> 00:05:12,639
Ik pak hem wel.
28
00:05:28,245 --> 00:05:30,570
Niet spelen op straat, jongens.
29
00:05:30,747 --> 00:05:32,028
Goed, Mr Spider-Man.
30
00:05:32,332 --> 00:05:33,992
Tot kijk.
31
00:05:35,169 --> 00:05:36,413
Goed zo, Spidey.
32
00:06:29,306 --> 00:06:31,215
Tijd voor pizza.
33
00:06:35,979 --> 00:06:37,557
Je bent te laat.
34
00:06:38,482 --> 00:06:39,810
Ik betaal ze niet.
35
00:06:58,293 --> 00:07:01,793
Joe's 29-minutengarantie
is een belofte, man.
36
00:07:02,089 --> 00:07:06,585
Jou zegt een belofte niets, Parker.
Maar voor mij is het ernst.
37
00:07:06,760 --> 00:07:08,753
Voor mij ook, Mr Aziz.
38
00:07:08,929 --> 00:07:11,337
Ontslagen.
-lk heb deze baan nodig.
39
00:07:11,515 --> 00:07:14,184
Je krijgt de zak.
-Geef me nog een kans.
40
00:07:23,277 --> 00:07:24,605
Je ligt eruit.
41
00:07:24,987 --> 00:07:27,026
Je staat op straat.
-Waarvoor?
42
00:07:27,197 --> 00:07:28,656
Spelende honden?
43
00:07:28,824 --> 00:07:31,113
Duiven in het park?
Twee schakende kerels?
44
00:07:31,285 --> 00:07:32,530
Baas.
-Niet nu.
45
00:07:32,703 --> 00:07:35,407
De Bugle kan een andere kant
van New York tonen.
46
00:07:35,581 --> 00:07:38,535
Zes minuten voor de deadline.
Waar is pagina 1?
47
00:07:38,709 --> 00:07:42,078
Ik betaal je niet
om een gevoelig artiest te zijn.
48
00:07:42,254 --> 00:07:44,875
Ik betaal je
omdat Spider-Man voor je poseert.
49
00:07:45,048 --> 00:07:48,548
Niet meer. U hebt de hele stad
tegen hem opgezet.
50
00:07:48,719 --> 00:07:50,213
Daar ben ik trots op.
51
00:07:50,387 --> 00:07:54,136
Haal je portfoliootje weg
voordat ik in coma raak.
52
00:07:54,308 --> 00:07:57,677
Uw vrouw is haar chequeboek kwijt.
-Bedankt.
53
00:07:57,853 --> 00:08:01,186
Kunt u echt geen foto gebruiken?
Ik heb het geld nodig.
54
00:08:02,566 --> 00:08:04,393
Miss Brant, geef eens een viool.
55
00:08:04,568 --> 00:08:06,228
Nog vijf minuten, Jonah.
56
00:08:06,403 --> 00:08:09,072
Plaats een foto van een ranzige kip
met de kop:
57
00:08:09,239 --> 00:08:11,113
'Stad in angst
voor voedselvergiftiging'
58
00:08:11,283 --> 00:08:13,655
Is er voedsel vergiftigd?
-lk ben misselijk.
59
00:08:13,827 --> 00:08:15,701
Goed, Mr Jameson.
60
00:08:17,414 --> 00:08:19,572
Het deugt niet.
Hier is pagina 1.
61
00:08:19,750 --> 00:08:21,374
'Gemaskerde teistert stad.'
62
00:08:21,543 --> 00:08:23,002
Hij is geen lastpost.
63
00:08:23,253 --> 00:08:24,913
Ik zei...
-lk regel het.
64
00:08:25,088 --> 00:08:26,666
Ik geef 150.
-300.
65
00:08:27,090 --> 00:08:28,335
Schandalig.
66
00:08:28,509 --> 00:08:30,466
Geef haar dit maar.
67
00:08:34,056 --> 00:08:35,467
Hallo, Pete.
68
00:08:38,477 --> 00:08:42,309
Dit voldoet niet aan het voorschot
dat ik je laatst gaf.
69
00:08:47,569 --> 00:08:49,111
Kop op.
70
00:09:02,292 --> 00:09:03,703
Kijk uit, zak.
71
00:09:14,388 --> 00:09:16,261
Dr Connors. Sorry.
72
00:09:16,431 --> 00:09:18,009
Waar ga je naartoe?
73
00:09:18,225 --> 00:09:19,470
Naar uw les.
74
00:09:19,643 --> 00:09:21,470
Die is afgelopen.
75
00:09:21,645 --> 00:09:23,851
Zie je me staan?
76
00:09:24,022 --> 00:09:27,806
Het spijt me. Ik doe mijn best.
Ik wil aanwezig zijn.
77
00:09:27,985 --> 00:09:29,313
Wees dan aanwezig.
78
00:09:30,696 --> 00:09:32,154
Kijk jezelf eens.
79
00:09:32,698 --> 00:09:37,027
Je cijfers zakken gestaag.
Je komt te laat voor de les.
80
00:09:37,202 --> 00:09:40,120
Je bent altijd moe.
81
00:09:41,540 --> 00:09:43,616
En waar blijft je opstel over fusie?
82
00:09:43,792 --> 00:09:46,912
Ik weet het. Ik wil over
dr Otto Octavius schrijven.
83
00:09:47,129 --> 00:09:50,249
Planning is hier geen hoofdvak.
84
00:09:53,594 --> 00:09:55,586
Octavius is een vriend van me.
85
00:09:55,929 --> 00:09:57,922
Doe je onderzoek goed, Parker.
86
00:09:58,265 --> 00:10:01,432
Maak het af, of je blijft zitten.
87
00:10:22,873 --> 00:10:24,996
Verrassing.
88
00:10:25,167 --> 00:10:27,076
Zeg eens iets.
89
00:10:27,252 --> 00:10:28,533
Ter ere waarvan?
90
00:10:28,712 --> 00:10:31,250
Je bent jarig, Peter.
91
00:10:31,798 --> 00:10:34,586
Of je dat nu leuk vindt of niet.
92
00:10:34,968 --> 00:10:38,254
Hij leeft in een andere wereld.
Nietwaar, Pete?
93
00:10:38,430 --> 00:10:40,387
Dag, M.J.
94
00:10:40,891 --> 00:10:42,219
Hallo, makker.
95
00:10:42,392 --> 00:10:43,637
Tijd niet gezien.
96
00:10:44,561 --> 00:10:47,681
Hoe is het stuk?
Ik las een goeie recensie.
97
00:10:47,856 --> 00:10:49,564
Het loopt prima.
98
00:10:49,733 --> 00:10:50,978
Ze speelt briljant.
99
00:10:51,151 --> 00:10:52,811
Harry heeft rozen gestuurd.
100
00:10:52,986 --> 00:10:55,560
Wat heb jij gedaan?
Je belt nooit terug.
101
00:10:57,032 --> 00:10:58,906
Ik heb het druk gehad.
102
00:10:59,076 --> 00:11:02,611
Foto's van Spider-Man gemaakt?
Hoe is het met hem?
103
00:11:02,788 --> 00:11:04,745
Hoe minder je hem ziet, hoe beter.
104
00:11:04,915 --> 00:11:08,414
Laten we naar de andere kamer
gaan om iets te eten.
105
00:11:08,585 --> 00:11:09,914
Ik haal de hors-d'oeuvre.
106
00:11:10,087 --> 00:11:12,126
Hoe gaat het bij Oscorp?
107
00:11:12,297 --> 00:11:15,168
Prima.
Ik ben hoofd Speciale Projecten.
108
00:11:15,342 --> 00:11:17,465
We maken een doorbraak met fusie.
109
00:11:17,719 --> 00:11:21,847
Geweldig, Harry.
Wat zou je vader zaliger trots zijn.
110
00:11:22,015 --> 00:11:23,344
Dank je.
111
00:11:23,725 --> 00:11:27,426
We steunen een idool van je, Pete.
Otto Octavius.
112
00:11:27,604 --> 00:11:30,095
Ik schrijf over hem.
-Wil je hem ontmoeten?
113
00:11:30,274 --> 00:11:31,519
Zou je me voorstellen?
114
00:11:31,692 --> 00:11:34,895
Zeker. Octavius gaat Oscorp
op de kaart zetten...
115
00:11:35,070 --> 00:11:37,146
zoals mijn pa
nooit heeft durven dromen.
116
00:11:37,322 --> 00:11:39,196
M.J., help je even?
117
00:11:41,577 --> 00:11:43,154
Ze wacht op je.
118
00:11:43,871 --> 00:11:45,116
Hoezo?
119
00:11:45,289 --> 00:11:47,744
Zoals ze naar je kijkt, of niet.
120
00:11:48,292 --> 00:11:49,620
Hoe je het ook bekijkt.
121
00:11:50,002 --> 00:11:52,160
Ik heb nu geen tijd voor meisjes.
122
00:11:52,337 --> 00:11:53,666
Ben je soms dood?
123
00:11:53,839 --> 00:11:55,333
Ik heb het druk.
124
00:11:55,591 --> 00:11:57,215
Foto's maken van je vriend?
125
00:11:58,677 --> 00:12:00,219
Ander onderwerp graag.
126
00:12:00,721 --> 00:12:03,722
Ik wil dat we vrienden zijn,
elkaar vertrouwen.
127
00:12:03,891 --> 00:12:05,515
Wees dan eerlijk tegen me.
128
00:12:05,976 --> 00:12:08,384
Zou je me vertellen wie hij was?
129
00:12:22,826 --> 00:12:24,819
executie
130
00:12:32,002 --> 00:12:33,496
May.
131
00:12:33,670 --> 00:12:35,248
Wat is er, Ben?
132
00:12:36,590 --> 00:12:38,499
Wacht.
133
00:12:38,759 --> 00:12:40,170
Tante May.
-Hemeltje.
134
00:12:40,594 --> 00:12:45,801
O, Peter. Ik dacht even
dat ik in het verleden zat.
135
00:12:48,018 --> 00:12:49,927
Iedereen is weg, hè?
136
00:12:50,354 --> 00:12:52,014
Vonden ze het leuk?
137
00:12:52,523 --> 00:12:53,803
Vast wel.
138
00:12:55,651 --> 00:12:59,483
Gaat het?
-Natuurlijk. Ga lekker naar huis.
139
00:13:00,072 --> 00:13:05,232
En wees voorzichtig
met die scooter van je.
140
00:13:05,410 --> 00:13:07,154
Ik maak me zorgen om u.
141
00:13:07,663 --> 00:13:12,490
U bent zo alleen.
En ik zag de brief van de bank.
142
00:13:12,709 --> 00:13:15,200
Echt waar?
143
00:13:15,712 --> 00:13:17,041
Nou ja.
144
00:13:17,214 --> 00:13:18,673
Nou en?
145
00:13:19,216 --> 00:13:20,876
Ik loop iets achter.
146
00:13:21,885 --> 00:13:23,593
Dat doet iedereen.
147
00:13:24,304 --> 00:13:27,258
Ik wil het er niet meer over hebben.
148
00:13:27,432 --> 00:13:31,181
Ik ben moe en jij moet naar huis.
149
00:13:32,938 --> 00:13:35,429
Alsjeblieft. Fijne verjaardag.
150
00:13:35,858 --> 00:13:37,435
Je kunt het goed gebruiken.
151
00:13:37,609 --> 00:13:40,147
Dat kan ik niet aannemen.
-Natuurlijk wel.
152
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
Pak dat geld maar aan.
153
00:13:42,531 --> 00:13:45,236
Het is niet veel. Pak aan.
154
00:13:45,409 --> 00:13:47,900
En laat het hier niet liggen.
155
00:13:48,078 --> 00:13:50,035
Neem me niet kwalijk.
156
00:13:51,248 --> 00:13:54,747
Maar ik mis oom Ben zo erg.
157
00:13:56,837 --> 00:14:01,748
Kun je je voorstellen dat hij
alweer bijna twee jaar dood is?
158
00:14:04,094 --> 00:14:06,300
Soms denk ik bij mezelf...
159
00:14:07,472 --> 00:14:11,766
als ik die verantwoordelijkheid toch
eens had voor wat er is gebeurd.
160
00:14:12,811 --> 00:14:14,851
Ik weet niet wat ik zou doen.
161
00:14:24,907 --> 00:14:27,611
Neem de rest van de taart maar
mee naar huis.
162
00:14:44,051 --> 00:14:46,209
Ben je er nog?
163
00:14:47,304 --> 00:14:48,964
Ik zag je affiche over Bleecker.
164
00:14:49,181 --> 00:14:52,431
Grappig, niet?
Ik voel me een beetje verlegen.
165
00:14:52,601 --> 00:14:56,681
Niet nodig. Hij is mooi.
Nu zie ik je iedere dag.
166
00:14:59,399 --> 00:15:01,725
Ik vond het fijn om je te zien.
167
00:15:03,987 --> 00:15:05,731
Ja, nou.
168
00:15:06,365 --> 00:15:09,319
Wat bedoel je daarmee?
169
00:15:13,830 --> 00:15:15,490
Niets.
170
00:15:19,753 --> 00:15:21,662
Wil je iets kwijt?
171
00:15:27,678 --> 00:15:29,302
Ik...
172
00:15:35,227 --> 00:15:36,507
vroeg me af...
173
00:15:37,521 --> 00:15:40,771
of je nog steeds in de Village woont.
174
00:15:49,908 --> 00:15:51,948
Je bent zo'n mysterie.
175
00:16:02,212 --> 00:16:04,004
Peter.
176
00:16:05,382 --> 00:16:06,924
Wat?
177
00:16:11,889 --> 00:16:13,632
Fijne verjaardag.
178
00:16:22,316 --> 00:16:24,474
Ik ga nu met iemand.
179
00:16:25,110 --> 00:16:27,482
Wat, heb je een vriendje?
180
00:16:27,654 --> 00:16:30,324
Ik vind hem leuk.
181
00:16:33,577 --> 00:16:34,857
Wat?
182
00:16:35,704 --> 00:16:37,246
Niets.
183
00:16:38,123 --> 00:16:41,373
Dat is leuk, hoor.
Vriendschap...
184
00:16:43,086 --> 00:16:44,746
Misschien wel meer.
185
00:16:45,839 --> 00:16:47,417
Meer?
186
00:16:48,133 --> 00:16:49,592
Ik weet het niet.
187
00:16:50,928 --> 00:16:53,134
Ik kom morgen naar je stuk kijken.
188
00:16:56,183 --> 00:16:59,137
Kom je?
-Reken maar.
189
00:17:00,103 --> 00:17:01,811
Stel me niet teleur.
190
00:17:03,273 --> 00:17:04,933
Komt voor elkaar.
191
00:17:19,122 --> 00:17:20,617
Huur.
192
00:17:24,461 --> 00:17:27,130
Hoi.
-Hoi. Wat bedoel je daarmee?
193
00:17:27,297 --> 00:17:28,839
Mag ik dat uitgeven?
194
00:17:29,591 --> 00:17:31,465
Ik krijg deze week salaris en...
195
00:17:31,635 --> 00:17:34,969
Je loopt weer achter.
-lk beloof u dat zodra...
196
00:17:35,305 --> 00:17:38,639
Als beloftes koekjes waren,
was mijn dochter nu dik.
197
00:17:39,268 --> 00:17:43,764
Het spijt me, Mr Ditkovitch. Ik heb
alleen maar twintig voor deze week.
198
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
Met excuses betaal je geen huur.
199
00:17:46,149 --> 00:17:50,977
Probeer niet voorbij te glippen.
Ik heb scherpe ogen en prima oren.
200
00:17:52,698 --> 00:17:55,568
Bedankt, Mr Ditkovitch.
-Hallo, Pete.
201
00:18:42,372 --> 00:18:43,997
Hallo?
202
00:18:51,381 --> 00:18:53,041
Huur?
203
00:18:58,180 --> 00:19:00,552
Doctor? Mr Osborn is er.
204
00:19:00,724 --> 00:19:04,591
Nobelprijs, Otto. Nobelprijs.
We worden allemaal rijk.
205
00:19:04,895 --> 00:19:06,555
Daar gaat het niet om, Harry.
206
00:19:06,730 --> 00:19:08,521
Je hebt geld nodig. En Oscorp.
207
00:19:08,690 --> 00:19:09,971
Wie is dit?
208
00:19:10,150 --> 00:19:11,894
Mijn vriend over wie ik belde.
209
00:19:12,069 --> 00:19:13,777
Hij heeft me op school geholpen.
210
00:19:13,946 --> 00:19:16,781
Peter Parker.
Ik schrijf een stuk over u...
211
00:19:16,949 --> 00:19:18,491
Ik weet wat je doet...
212
00:19:18,659 --> 00:19:20,984
maar ik heb nu geen tijd
voor studenten.
213
00:19:21,912 --> 00:19:23,739
Maar Oscorp betaalt, dus...
214
00:19:23,914 --> 00:19:26,239
Daarom moet ik weg.
Vergadering.
215
00:19:26,416 --> 00:19:29,750
Maar ik ben klaar.
Ik heb twee genieën verenigd.
216
00:19:29,920 --> 00:19:34,546
Succes morgen, Otto.
Nobelprijs. We zien je in Zweden.
217
00:19:37,261 --> 00:19:38,803
Interessante kerel.
218
00:19:39,388 --> 00:19:41,048
Ik zal u niet lang ophouden.
219
00:19:41,223 --> 00:19:45,600
Ik ken jou. Jij bent
de briljante leerling van Connors.
220
00:19:46,395 --> 00:19:48,471
Je bent ook lui, zegt hij.
221
00:19:49,481 --> 00:19:50,726
Ik doe mijn best.
222
00:19:50,899 --> 00:19:54,482
Briljant zijn is niet genoeg.
Je moet ook hard werken.
223
00:19:54,820 --> 00:19:57,987
Intelligentie is geen voorrecht
maar een geschenk.
224
00:19:58,156 --> 00:20:00,279
En je gebruikt het voor ons welzijn.
225
00:20:02,786 --> 00:20:04,328
Is dat het?
226
00:20:04,496 --> 00:20:08,909
Ja. Mijn ontwerp om fusie
op te wekken en in stand te houden.
227
00:20:09,334 --> 00:20:12,205
U maakt gebruik van de harmonie
van atoomfrequenties.
228
00:20:12,379 --> 00:20:13,754
Sympathische frequenties.
229
00:20:13,922 --> 00:20:15,962
Harmonische versterking?
230
00:20:16,300 --> 00:20:18,008
Ga verder.
231
00:20:18,594 --> 00:20:22,128
Een exponentiële toename
van vrijkomende energie.
232
00:20:22,306 --> 00:20:23,966
Enorm veel energie.
233
00:20:24,141 --> 00:20:28,304
Als een eeuwige zon die de wereld
van stroom voorziet.
234
00:20:28,478 --> 00:20:31,682
Kunt u de fusiereactie
werkelijk stabiliseren?
235
00:20:31,857 --> 00:20:35,190
Peter, waar hebben we het
nu al anderhalf uur over?
236
00:20:35,861 --> 00:20:37,688
Dit is mijn levenswerk.
237
00:20:37,988 --> 00:20:41,191
Ik ken de gevolgen
van de kleinste misrekening.
238
00:20:41,366 --> 00:20:43,655
Het spijt me.
Ik twijfel niet aan u.
239
00:20:43,827 --> 00:20:47,161
Rosie, onze nieuwe vriend denkt
dat ik de stad opblaas.
240
00:20:47,372 --> 00:20:49,164
Je kunt rustig gaan slapen.
241
00:20:49,333 --> 00:20:51,076
Otto weet wat hij doet.
242
00:20:51,251 --> 00:20:54,336
Kom morgen maar
naar de demonstratie kijken.
243
00:20:54,838 --> 00:20:56,997
En jij moet vannacht
goed slapen, Otto.
244
00:20:57,174 --> 00:20:59,380
Sliep Edison
voordat hij het licht aandeed?
245
00:20:59,843 --> 00:21:02,168
Sliep Marconi
voordat hij de radio aanzette?
246
00:21:02,346 --> 00:21:04,469
Sliep Beethoven voor zijn Vijfde?
247
00:21:04,640 --> 00:21:07,925
Sliep Bernoulli
voordat hij zijn curves ontdekte?
248
00:21:08,101 --> 00:21:10,592
Rosie, wat een heerlijke knul.
249
00:21:10,771 --> 00:21:14,519
Vertel eens iets over jezelf.
Heb je een meisje?
250
00:21:18,278 --> 00:21:19,689
Dat weet ik niet.
251
00:21:19,863 --> 00:21:22,948
Dat moet je toch weten?
Wie kan dat weten?
252
00:21:23,200 --> 00:21:26,154
Laat hem toch.
Misschien is het een geheime vlam.
253
00:21:26,328 --> 00:21:28,202
Liefde moet geen geheim zijn.
254
00:21:28,372 --> 00:21:31,657
Als je zoiets complex voor je houdt...
255
00:21:32,376 --> 00:21:34,036
dan word je ziek.
256
00:21:34,628 --> 00:21:36,455
Ik trof eindelijk de ware.
257
00:21:36,630 --> 00:21:37,958
Wij allebei.
258
00:21:38,131 --> 00:21:41,832
Maar het is niet volmaakt.
Je moet eraan werken.
259
00:21:42,010 --> 00:21:45,711
Ik ontmoette hem op de universiteit.
Het zou niet meevallen.
260
00:21:45,889 --> 00:21:49,139
Hij studeerde exacte wetenschappen
en ik Engelse literatuur.
261
00:21:49,309 --> 00:21:52,476
Dat klopt.
Ik legde de relativiteitstheorie uit.
262
00:21:52,646 --> 00:21:55,137
En Rosie legde T.S. Eliot uit.
263
00:21:56,441 --> 00:21:58,434
Ik snap nog niet waar
hij het over had.
264
00:21:58,610 --> 00:21:59,855
Wel waar.
-Nee, heus.
265
00:22:00,028 --> 00:22:03,480
T.S. Eliot is ingewikkelder dan
moderne wetenschap.
266
00:22:04,074 --> 00:22:07,988
Maar als je wilt dat een vrouw
verliefd wordt, geef haar dan poëzie.
267
00:22:08,412 --> 00:22:09,657
Poëzie.
268
00:22:11,081 --> 00:22:12,326
Werkt altijd.
269
00:22:12,583 --> 00:22:15,334
wasserette
270
00:22:16,920 --> 00:22:19,838
een lange, slanke maagd
alleen op de prairie
271
00:22:20,007 --> 00:22:22,379
met felgroene kleren
272
00:22:22,551 --> 00:22:24,923
en haar haar was als de zon
273
00:22:25,304 --> 00:22:27,973
dag na dag keek hij naar haar op
274
00:23:19,441 --> 00:23:21,315
het belang van ernst
275
00:23:25,197 --> 00:23:26,821
De huur.
276
00:23:28,742 --> 00:23:30,450
Waar is mijn geld?
277
00:23:56,103 --> 00:23:58,392
Wat ben je nerveus.
278
00:23:58,564 --> 00:24:00,355
Je weet nooit wie er komt.
279
00:24:00,524 --> 00:24:01,899
anjers
3 dollar per bos
280
00:24:15,706 --> 00:24:18,660
Vijf minuten, dames. Vijf minuten.
281
00:24:35,851 --> 00:24:37,179
Hoe doe je dat?
282
00:24:40,189 --> 00:24:42,477
Trainen en veel rust nemen.
283
00:24:42,733 --> 00:24:44,560
Groene groenten eten.
284
00:24:45,444 --> 00:24:49,027
Dat zegt mijn moeder ook altijd.
Ik geloofde haar nooit.
285
00:24:51,825 --> 00:24:53,200
Vooruit.
286
00:24:56,121 --> 00:24:57,532
Hou 'm stil.
287
00:25:20,062 --> 00:25:21,556
Het is een web.
288
00:25:22,606 --> 00:25:24,314
Zet hem op, Spidey.
289
00:25:32,324 --> 00:25:33,652
Problemen.
290
00:25:52,302 --> 00:25:54,259
Haal me naar beneden.
291
00:25:54,972 --> 00:25:57,807
Ik ben zeer te spreken
over wat Mr Moncrieff zei.
292
00:25:57,975 --> 00:26:01,260
Zijn stem vervult je
met goedgelovigheid.
293
00:26:01,436 --> 00:26:03,559
Moeten we hem dan vergeven?
294
00:26:06,441 --> 00:26:08,101
Ja.
295
00:26:08,610 --> 00:26:10,104
Ik bedoel, nee.
296
00:26:14,408 --> 00:26:18,655
Als je daar parkeert,
sleep ik hem weg.
297
00:26:19,329 --> 00:26:20,658
Best.
298
00:26:23,292 --> 00:26:24,869
Veter.
299
00:26:29,381 --> 00:26:31,006
Misschien wil je...
300
00:26:36,430 --> 00:26:40,558
Kan ik iets doen?
-lk kom voor de voorstelling.
301
00:26:40,726 --> 00:26:44,510
Niemand mag er meer in
als de deuren dicht zijn.
302
00:26:45,772 --> 00:26:48,061
Dat houdt de illusie in stand.
303
00:26:49,401 --> 00:26:52,852
Miss Watson, een vriendin,
vroeg of ik wilde komen.
304
00:26:53,030 --> 00:26:54,524
Maar niet te laat.
305
00:26:56,950 --> 00:27:00,402
Ik moet de voorstelling zien.
Ik ga wel in de...
306
00:27:01,914 --> 00:27:04,120
stilte tijdens de voorstelling
307
00:27:13,342 --> 00:27:16,259
een Spider-Man
een Spider-Man
308
00:27:16,428 --> 00:27:19,429
doet wat een spin kan
309
00:27:19,598 --> 00:27:22,599
hij spint een web van elk formaat
310
00:27:22,768 --> 00:27:25,140
vangt dieven of het vliegen zijn
311
00:27:25,312 --> 00:27:28,562
pas op, hier komt de Spider-Man
312
00:27:44,414 --> 00:27:46,952
Kom je vanavond echt niet?
313
00:27:47,125 --> 00:27:48,501
Nee.
314
00:27:48,669 --> 00:27:50,578
Bel me dan.
-Doe ik.
315
00:27:50,754 --> 00:27:52,462
Je was fantastisch.
316
00:27:54,925 --> 00:27:57,546
Mag ik een handtekening van u?
317
00:27:58,846 --> 00:28:00,174
Wat doe jij hier?
318
00:28:15,279 --> 00:28:16,524
Heb je trek?
319
00:28:16,697 --> 00:28:18,025
Ik rammel.
320
00:29:08,498 --> 00:29:10,491
Wat was dat?
321
00:29:56,213 --> 00:29:57,837
Mooi Spidey-pak.
322
00:29:59,675 --> 00:30:01,383
Dank je.
323
00:30:02,886 --> 00:30:04,215
Waar komt het vandaan?
324
00:30:05,514 --> 00:30:06,842
Zelf gemaakt.
325
00:30:10,853 --> 00:30:12,395
Zit vast niet prettig.
326
00:30:13,730 --> 00:30:15,889
Je krijgt er jeuk van.
327
00:30:19,111 --> 00:30:22,195
Het gaat ook in je naad zitten.
328
00:31:13,624 --> 00:31:16,293
Ik ben het.
Zing een liedje na de toon.
329
00:31:17,169 --> 00:31:18,414
Hallo, M.J..
330
00:31:18,587 --> 00:31:19,867
Met Peter.
331
00:31:20,422 --> 00:31:23,458
Ik was op weg
naar je voorstelling en...
332
00:31:24,801 --> 00:31:28,217
Ik was op de fiets...
333
00:31:31,225 --> 00:31:32,767
Ben je thuis?
334
00:31:35,395 --> 00:31:38,266
Ik had er de hele dag al zin in.
335
00:31:39,525 --> 00:31:41,102
En...
336
00:31:42,486 --> 00:31:44,811
je had al gezegd
dat ik je zou teleurstellen.
337
00:31:45,155 --> 00:31:46,815
Bingo.
338
00:31:47,824 --> 00:31:49,484
Verbazingwekkend, hè?
339
00:31:50,410 --> 00:31:53,281
Hoe moeilijk zoiets simpels...
340
00:31:54,498 --> 00:31:58,578
als een afspraakje om acht uur
kan worden.
341
00:32:02,381 --> 00:32:06,330
Er stond een onaangename uitsmijter.
342
00:32:07,010 --> 00:32:10,130
Iemand moet met hem
gaan praten, M.J.
343
00:32:10,305 --> 00:32:11,847
Uw tijd is om.
344
00:32:12,015 --> 00:32:16,227
Stop 50 cent in de gleuf
voor nog eens vijf minuten.
345
00:32:25,946 --> 00:32:28,022
Ik wil je de waarheid vertellen.
346
00:32:30,200 --> 00:32:31,611
Hier komt hij.
347
00:32:32,661 --> 00:32:34,286
Ik ben Spider-Man.
348
00:32:35,455 --> 00:32:36,831
Raar, hè?
349
00:32:38,709 --> 00:32:40,997
Daarom kan ik niet bij je zijn.
350
00:32:42,129 --> 00:32:46,791
Als mijn vijanden jou ontdekken...
351
00:32:49,636 --> 00:32:52,886
en er overkomt je iets,
dan vergeef ik dat mezelf nooit.
352
00:32:58,729 --> 00:33:01,730
Ik wou dat ik je kon zeggen
wat ik voor je voel.
353
00:33:13,243 --> 00:33:14,524
Dames en heren...
354
00:33:14,703 --> 00:33:18,535
mijn vrouw Rosie en ik
heten u van harte welkom.
355
00:33:18,707 --> 00:33:20,367
Maar voordat we beginnen:
356
00:33:20,542 --> 00:33:24,920
Is iemand een rol papiergeld
met een elastiek eromheen kwijt?
357
00:33:25,339 --> 00:33:26,916
We hebben het elastiek gevonden.
358
00:33:31,512 --> 00:33:32,922
Wat een vreselijke mop.
359
00:33:33,096 --> 00:33:34,840
Maar bedankt voor uw komst.
360
00:33:35,182 --> 00:33:36,427
Vandaag...
361
00:33:36,600 --> 00:33:41,096
bent u getuige van een nieuwe
energiebron op fusiebasis.
362
00:33:41,438 --> 00:33:46,598
Veilige, duurzame energie
en goedkope stroom voor iedereen.
363
00:33:47,945 --> 00:33:51,230
Ik stel mijn assistenten aan u voor.
364
00:33:58,830 --> 00:34:01,831
Deze vier actuators
werden ontwikkeld...
365
00:34:02,000 --> 00:34:05,452
om een succesvolle fusie
op te wekken.
366
00:34:05,629 --> 00:34:08,167
Ze laten geen hitte
of magnetisme door.
367
00:34:52,843 --> 00:34:57,635
Deze intelligente armen worden
door mijn hersenen aangestuurd.
368
00:34:58,307 --> 00:35:01,094
Nanodraden gaan
mijn kleine hersenen in...
369
00:35:01,268 --> 00:35:05,348
waardoor deze armen
een fusiereactie kunnen aansturen...
370
00:35:05,522 --> 00:35:08,274
in een voor een mensenhand
ongeschikte omgeving.
371
00:35:08,442 --> 00:35:10,980
Als de kunstmatige
intelligentie in de armen...
372
00:35:11,153 --> 00:35:12,861
zo modern is als u zegt...
373
00:35:13,030 --> 00:35:15,153
maakt dat u dan niet kwetsbaar?
374
00:35:15,324 --> 00:35:16,569
U hebt volkomen gelijk.
375
00:35:16,742 --> 00:35:18,900
Daarom heb ik een chip ontwikkeld...
376
00:35:19,077 --> 00:35:21,366
die de hogere
hersenfuncties beschermt.
377
00:35:21,538 --> 00:35:25,999
Zo blijf ik de baas over deze armen
en niet andersom.
378
00:35:26,793 --> 00:35:28,620
En nu de hoofdvoorstelling.
379
00:35:28,795 --> 00:35:30,705
Blauw licht, Rosie.
380
00:35:50,317 --> 00:35:54,149
Kostbaar tritium
is de brandstof voor dit project.
381
00:35:54,321 --> 00:35:57,441
Er bestaat slechts 12 kilo van
op de hele wereld.
382
00:35:58,075 --> 00:36:02,286
Ik dank Harry Osborn en Oscorp
lndustries voor de levering ervan.
383
00:36:02,538 --> 00:36:04,364
We betalen graag, Otto.
384
00:36:18,220 --> 00:36:19,714
Dames en heren...
385
00:36:22,266 --> 00:36:24,092
gordels vast.
386
00:36:42,911 --> 00:36:45,449
We hebben een geslaagde
fusiereactie.
387
00:36:50,252 --> 00:36:53,585
Dit is een doorbraak
die je vaders dromen ontstijgt.
388
00:36:53,755 --> 00:36:55,000
Dank u.
389
00:36:55,174 --> 00:36:57,843
We produceren een surplus
van duizend megawatt.
390
00:37:04,766 --> 00:37:06,593
De kracht van de zon...
391
00:37:07,227 --> 00:37:09,350
in de palm van mijn hand.
392
00:37:31,001 --> 00:37:33,539
Rustig, het is maar een piekspanning.
393
00:37:33,712 --> 00:37:35,539
Dat is zo weer normaal.
394
00:37:41,220 --> 00:37:44,007
Dames en heren, ontruim de zaal.
395
00:37:44,306 --> 00:37:46,014
overbelasting
systeem instabiel
396
00:37:49,853 --> 00:37:51,229
Een breuk in de expansie.
397
00:37:53,899 --> 00:37:56,022
Otto, weg daar.
398
00:37:57,027 --> 00:37:59,862
Zet hem af, Otto.
399
00:38:00,197 --> 00:38:02,866
Hij stabiliseert.
Het is onder controle.
400
00:38:03,033 --> 00:38:04,860
Ik ben hier de baas.
401
00:38:05,035 --> 00:38:07,870
Het is mijn geld, ik ben hier de...
402
00:38:11,500 --> 00:38:13,539
Dit verandert niets.
403
00:38:16,797 --> 00:38:19,204
Wat doe je?
-lk trek de stekker eruit.
404
00:38:19,633 --> 00:38:20,878
Nee.
405
00:38:39,820 --> 00:38:41,397
Rosie.
406
00:39:12,019 --> 00:39:13,264
Let op.
407
00:39:13,437 --> 00:39:14,682
Dat scheelde niks.
408
00:39:14,855 --> 00:39:18,900
Met meer dan een druppel tritium
had hij de hele stad verwoest.
409
00:39:24,281 --> 00:39:25,692
Ik zit aan de grond.
410
00:39:27,367 --> 00:39:29,858
Ik heb niets meer,
behalve Spider-Man.
411
00:39:30,037 --> 00:39:31,697
Hij heeft u gered.
412
00:39:32,122 --> 00:39:34,530
Hij heeft me vernederd.
413
00:39:34,708 --> 00:39:37,281
De pers komt zo.
We gaan verder.
414
00:39:37,461 --> 00:39:39,370
Wat deed hij hier eigenlijk?
415
00:39:55,812 --> 00:39:58,220
Gesmolten metaal
drong door de ruggengraat...
416
00:39:58,398 --> 00:40:00,521
en versmolt de wervelkolom...
417
00:40:00,692 --> 00:40:03,266
inclusief de lamina
en de top van de wervelkolom.
418
00:40:03,445 --> 00:40:05,604
We weten pas hoe erg het is...
419
00:40:05,781 --> 00:40:08,984
als we de tentakels afsnijden
en het harnas opensnijden...
420
00:40:09,159 --> 00:40:11,282
en een laminectomie overwegen...
421
00:40:11,453 --> 00:40:14,703
met een wervelversmelting
van C7-T1 tot T12.
422
00:40:14,998 --> 00:40:16,279
We zijn zover.
423
00:40:19,586 --> 00:40:21,413
Knutselt hier iemand?
424
00:41:04,214 --> 00:41:06,503
Help me.
425
00:42:17,579 --> 00:42:21,079
Nee.
426
00:43:12,509 --> 00:43:15,380
De hele stad weet het, Robbie.
Roddels. Geruchten.
427
00:43:15,554 --> 00:43:17,712
Paniek op straat, als we boffen.
428
00:43:17,890 --> 00:43:20,677
Gestoorde professor
verandert zichzelf in monster.
429
00:43:20,851 --> 00:43:23,852
Vier tentakels
aan zijn lichaam gelast.
430
00:43:24,354 --> 00:43:29,016
Otto Octavius heeft acht ledematen.
Hoe zonderling is dat?
431
00:43:29,193 --> 00:43:30,770
Hoffman.
432
00:43:32,446 --> 00:43:33,940
Hoe noemen we hem?
433
00:43:34,114 --> 00:43:36,320
Dr Octopus.
-Wat een onzin.
434
00:43:36,491 --> 00:43:38,034
Wetenschapsweekdier?
435
00:43:38,660 --> 00:43:40,320
Dr Vreemd.
-Niet slecht.
436
00:43:41,121 --> 00:43:45,333
Maar die bestaat al.
Wacht, ik weet het: Dr Octopus.
437
00:43:46,084 --> 00:43:47,792
Klinkt goed.
-Uiteraard.
438
00:43:47,961 --> 00:43:51,710
Dr Octopus. De nieuwe schurk.
Doc Ock.
439
00:43:51,882 --> 00:43:53,958
Geniaal.
-Wou je soms opslag?
440
00:43:54,134 --> 00:43:55,712
Eruit.
441
00:43:56,386 --> 00:43:57,667
Hier is Parker.
442
00:43:57,846 --> 00:44:00,053
Betaal je telefoonrekening eens.
443
00:44:00,224 --> 00:44:02,512
Een prof draait door
en we hebben geen foto's.
444
00:44:02,684 --> 00:44:04,760
Spider-Man was erbij, hoorde ik.
445
00:44:05,145 --> 00:44:07,719
Waar was jij?
Eekhoorns kieken? Je ligt eruit.
446
00:44:07,898 --> 00:44:09,309
Het planetariumfeest, chef.
447
00:44:09,483 --> 00:44:11,060
Ontslag ingetrokken.
448
00:44:11,235 --> 00:44:12,895
Wat weet je van de gegoede kringen?
449
00:44:13,070 --> 00:44:15,276
Nou, ik...
-Geef geen antwoord.
450
00:44:15,447 --> 00:44:19,112
Mijn societyfotograaf ligt plat.
Ik heb alleen jou.
451
00:44:19,284 --> 00:44:22,036
Groot feest voor een held.
Mijn zoon, de astronaut.
452
00:44:22,204 --> 00:44:23,947
Kunt u vooruitbetalen?
453
00:44:33,006 --> 00:44:35,414
Waarvoor? Om daar te staan?
454
00:44:35,592 --> 00:44:38,262
Het planetarium, morgenavond 8 uur.
Daar is de deur.
455
00:44:53,360 --> 00:44:55,103
Mijn Rosie is dood.
456
00:44:57,281 --> 00:44:59,024
Mijn droom is niet meer.
457
00:45:02,744 --> 00:45:03,989
En deze...
458
00:45:05,998 --> 00:45:09,497
afschuwelijke dingen
moeten in de rivier liggen...
459
00:45:12,337 --> 00:45:13,748
samen met mij.
460
00:45:22,681 --> 00:45:24,306
Iets...
461
00:45:25,809 --> 00:45:27,303
in mijn hoofd.
462
00:45:30,981 --> 00:45:32,523
Er praat iets.
463
00:45:36,570 --> 00:45:38,029
De belemmerings-chip.
464
00:45:41,450 --> 00:45:42,992
Weg.
465
00:45:47,789 --> 00:45:49,070
Herbouwen.
466
00:45:52,503 --> 00:45:54,162
Nee.
467
00:45:55,339 --> 00:45:56,797
Peter had gelijk.
468
00:45:59,134 --> 00:46:00,712
Ik maakte een rekenfout.
469
00:46:07,309 --> 00:46:09,349
Maar dat bestaat niet.
470
00:46:10,479 --> 00:46:12,388
Het werkte toch?
471
00:46:17,319 --> 00:46:18,694
Jazeker.
472
00:46:19,780 --> 00:46:22,781
We herbouwen het,
vergroten het expansieveld.
473
00:46:22,950 --> 00:46:25,191
We maken het groter en sterker
dan ooit.
474
00:46:26,078 --> 00:46:27,905
Maar we hebben geld nodig.
475
00:46:29,706 --> 00:46:31,035
Stelen?
476
00:46:31,208 --> 00:46:33,035
Nee, ik ben geen crimineel.
477
00:46:35,629 --> 00:46:36,957
Dat klopt.
478
00:46:38,882 --> 00:46:42,085
Het zou misdadig zijn om ons werk
niet af te maken.
479
00:46:45,722 --> 00:46:47,382
We doen het hier.
480
00:46:48,100 --> 00:46:51,385
De kracht van de zon in mijn hand.
481
00:46:51,728 --> 00:46:54,219
Niets houdt ons tegen.
482
00:46:54,398 --> 00:46:55,726
Niets.
483
00:46:59,111 --> 00:47:00,356
Ieningen
484
00:47:01,154 --> 00:47:03,728
Dat zijn de sociale voorzieningen.
-Aha.
485
00:47:04,074 --> 00:47:05,734
De levensverzekering van oom Ben.
486
00:47:05,909 --> 00:47:08,151
Ja, maar ik ben bang...
487
00:47:08,328 --> 00:47:11,413
dat het niet genoeg is voor uw huis.
488
00:47:11,748 --> 00:47:15,248
Maar ik geef weer pianoles.
489
00:47:15,419 --> 00:47:16,699
O ja?
490
00:47:21,842 --> 00:47:25,092
We zijn blij dat u zojuist...
491
00:47:25,262 --> 00:47:27,835
een superspaarrekening
bij ons hebt geopend.
492
00:47:28,015 --> 00:47:29,260
Maar...
493
00:47:29,433 --> 00:47:33,762
u verdient niet genoeg
voor deze lening. Het spijt me.
494
00:47:34,438 --> 00:47:35,980
Nou ja...
495
00:47:37,774 --> 00:47:39,601
we hebben de broodrooster nog.
496
00:47:39,776 --> 00:47:43,774
Die krijgt u alleen
als u minstens 300 stort.
497
00:47:46,617 --> 00:47:47,945
Juist.
498
00:47:49,453 --> 00:47:51,077
Goed dan.
499
00:47:54,124 --> 00:47:56,247
We komen er wel uit.
500
00:48:13,560 --> 00:48:14,889
Peter?
501
00:48:16,772 --> 00:48:18,764
Laat me niet alleen.
502
00:48:19,608 --> 00:48:22,016
Die knul van u is een echte held.
503
00:48:22,528 --> 00:48:23,773
Stop.
504
00:48:24,530 --> 00:48:27,199
Handen omhoog. Allemaal.
505
00:48:50,472 --> 00:48:51,801
Hier, je wisselgeld.
506
00:49:01,775 --> 00:49:03,317
O, nee. Kom op.
507
00:49:16,665 --> 00:49:18,871
Ik word nerveus van je.
-Dat heb je, met mij.
508
00:49:19,042 --> 00:49:20,667
Niet meer.
509
00:49:50,365 --> 00:49:52,192
Halt, blijf staan.
510
00:49:56,121 --> 00:49:57,948
Niet schieten.
-Volg me niet.
511
00:50:01,877 --> 00:50:03,620
Wacht even.
512
00:50:21,355 --> 00:50:23,643
Geef haar hier.
-Natuurlijk.
513
00:50:24,399 --> 00:50:25,644
Rustig.
514
00:50:27,361 --> 00:50:29,069
Wat onhandig nou.
515
00:50:41,333 --> 00:50:42,578
Kijk uit.
516
00:50:44,837 --> 00:50:46,746
Help me.
517
00:50:48,841 --> 00:50:51,414
Help me dan.
-lk kom er aan.
518
00:50:56,682 --> 00:50:58,591
Hou vol.
519
00:51:16,368 --> 00:51:17,779
Help.
520
00:51:37,639 --> 00:51:39,299
Dank u.
521
00:51:42,519 --> 00:51:43,848
Tante May.
522
00:51:44,021 --> 00:51:47,022
Dit is de laatste keer
dat je me dwarszit.
523
00:51:47,191 --> 00:51:50,227
Nu heb je de dood van deze vrouw
op je geweten.
524
00:51:55,699 --> 00:51:57,324
Kom op.
525
00:52:01,330 --> 00:52:03,406
Schaam je.
526
00:52:35,864 --> 00:52:37,489
Alstublieft.
527
00:52:38,450 --> 00:52:41,784
Bedankt.
Ik heb me in je vergist.
528
00:52:41,954 --> 00:52:45,157
We hadden hem beet.
-Hoezo, we?
529
00:52:49,294 --> 00:52:51,666
Neem me mee, Spider-Man.
530
00:53:19,116 --> 00:53:21,785
Mag ik?
-Ga je gang.
531
00:53:22,786 --> 00:53:24,660
Penny, hier.
532
00:53:30,043 --> 00:53:31,586
Laat maar staan.
533
00:53:35,632 --> 00:53:38,123
Doe eens rustig aan.
534
00:53:38,302 --> 00:53:39,630
Het is toch feest?
535
00:53:39,803 --> 00:53:42,923
Zou jij niet drinken als je
veel geld verloor aan een gek...
536
00:53:43,098 --> 00:53:46,348
met wie je samen
rijk en beroemd zou worden?
537
00:53:46,643 --> 00:53:48,303
Om over dat insect maar te zwijgen.
538
00:53:48,854 --> 00:53:50,099
Vanavond niet, Harry.
539
00:53:50,272 --> 00:53:53,723
Iedere avond, dag en nacht,
tot ik hem vind.
540
00:53:54,234 --> 00:53:55,693
Parker.
541
00:53:56,320 --> 00:53:57,565
Parker.
542
00:53:58,113 --> 00:54:01,197
Ben je doof, Parker?
Ik riep je twee keer.
543
00:54:01,366 --> 00:54:03,276
Ik betaal je niet om te drinken.
544
00:54:03,535 --> 00:54:05,492
Fotografeer
mijn vrouw met de minister.
545
00:54:05,871 --> 00:54:07,151
Mooie das.
546
00:54:07,331 --> 00:54:09,572
Fotografeer ons met de officier.
547
00:54:10,000 --> 00:54:11,494
Prachtige jurk.
548
00:54:11,919 --> 00:54:14,670
Een foto van de burgemeester
en zijn vriendin.
549
00:54:16,006 --> 00:54:17,584
Echtgenote.
550
00:54:19,551 --> 00:54:21,876
Goedenavond, dames en heren.
551
00:54:22,054 --> 00:54:25,090
De commissie
voor de Wetenschapsbibliotheek...
552
00:54:25,265 --> 00:54:27,507
stelt graag onze eregast aan u voor.
553
00:54:27,684 --> 00:54:31,385
Hij is de eerste
footballspeler op de maan.
554
00:54:32,523 --> 00:54:35,689
De knappe, heroïsche,
verrukkelijke...
555
00:54:35,859 --> 00:54:37,733
kapitein John Jameson.
556
00:55:26,243 --> 00:55:29,612
Jij.
-Luister, het spijt me.
557
00:55:29,788 --> 00:55:31,911
Maar er was een opstootje.
558
00:55:32,124 --> 00:55:33,452
Ik ken jou niet.
559
00:55:35,460 --> 00:55:39,375
En ik kan niet aan je denken.
Dat doet zo'n pijn.
560
00:55:40,257 --> 00:55:41,965
Ik lees nu poëzie.
561
00:55:42,134 --> 00:55:43,509
Wat dat ook betekent.
562
00:55:43,969 --> 00:55:47,504
dag na dag staarde hij haar aan
563
00:55:47,931 --> 00:55:50,766
dag na dag zuchtte hij vol passie
dag na dag...
564
00:55:50,934 --> 00:55:52,808
Begin nu niet.
565
00:55:54,271 --> 00:55:55,931
Iets drinken?
566
00:55:56,148 --> 00:55:57,975
Dat doet John wel voor me.
567
00:55:58,650 --> 00:56:00,275
John.
568
00:56:00,444 --> 00:56:04,311
John heeft mijn show trouwens
vijf keer gezien.
569
00:56:04,489 --> 00:56:07,490
Harry twee keer.
Tante May is komen kijken.
570
00:56:07,659 --> 00:56:09,985
Mijn zieke moeder is geweest.
571
00:56:10,162 --> 00:56:11,537
Zelfs mijn vader.
572
00:56:12,789 --> 00:56:15,494
Al was dat om geld te komen lenen.
573
00:56:17,127 --> 00:56:21,504
Maar mijn beste vriend
die zoveel om me geeft...
574
00:56:21,673 --> 00:56:23,832
haalt de voorstelling
van acht uur niet.
575
00:56:25,511 --> 00:56:27,088
Na al die jaren...
576
00:56:28,388 --> 00:56:31,010
is hij niet méér dan een lege stoel.
577
00:56:56,500 --> 00:56:59,999
Ik baal van je trouw aan Spider-Man
boven je beste maatje.
578
00:57:00,170 --> 00:57:03,290
Ik zie hem met mijn vaders lijk
en jij verdedigt hem.
579
00:57:03,465 --> 00:57:05,458
Rustig.
-Ga niet te ver.
580
00:57:05,634 --> 00:57:07,508
Doe niet alsof je mijn vriend bent.
581
00:57:08,262 --> 00:57:10,219
Jij hebt M.J. afgepikt.
582
00:57:10,556 --> 00:57:12,548
En de liefde van mijn vader.
583
00:57:13,225 --> 00:57:18,219
Toen liet je hem sterven omdat
je niet veranderde. Zo is het toch?
584
00:57:19,439 --> 00:57:21,681
Of niet soms?
585
00:57:21,859 --> 00:57:23,650
Nou?
586
00:57:34,621 --> 00:57:37,373
Dames en heren,
u moet weten...
587
00:57:38,083 --> 00:57:42,544
dat Miss Mary Jane Watson
met me wil trouwen.
588
00:57:53,056 --> 00:57:54,515
Wat een verrassing.
589
00:57:54,683 --> 00:57:57,601
Wakker worden, Parker.
Maak een foto.
590
00:58:24,671 --> 00:58:26,960
O, nee.
591
00:58:38,018 --> 00:58:40,176
Waarom heb ik dat nou?
592
00:59:24,439 --> 00:59:25,471
Spidey en Ock beroven bank
593
01:00:07,524 --> 01:00:09,481
Jou mankeert niets.
594
01:00:10,194 --> 01:00:11,569
Mijn diagnose?
595
01:00:12,070 --> 01:00:13,529
Het zit tussen je oren.
596
01:00:16,241 --> 01:00:20,239
Je kunt niet slapen, zeg je.
Liefdesverdriet? Nachtmerries?
597
01:00:21,413 --> 01:00:24,165
Ik heb een droom...
598
01:00:24,583 --> 01:00:26,077
waarin ik...
599
01:00:27,252 --> 01:00:28,581
Spider-Man ben.
600
01:00:29,004 --> 01:00:33,417
Maar ik verlies mijn krachten.
Ik val van de muren af.
601
01:00:37,179 --> 01:00:38,756
Dus jij bent Spider-Man.
602
01:00:38,931 --> 01:00:40,176
In mijn droom.
603
01:00:40,349 --> 01:00:44,726
Het is niet eens mijn droom
maar die van een vriend.
604
01:00:47,022 --> 01:00:48,600
De droom van een ander.
605
01:00:54,404 --> 01:00:56,278
Hoe zit dat met die vriend?
606
01:00:56,448 --> 01:00:59,782
Waarom klimt hij tegen muren op?
Wat vindt hij van zichzelf?
607
01:01:00,285 --> 01:01:04,235
Dat is het probleem. Hij weet niet
wat hij ervan moet vinden.
608
01:01:04,873 --> 01:01:08,622
Je wordt gek als je niet weet
wie je bent. Je ziel verdwijnt.
609
01:01:08,794 --> 01:01:10,585
Niets zo erg als onzekerheid.
610
01:01:11,380 --> 01:01:12,957
Luister.
611
01:01:13,841 --> 01:01:18,087
Misschien moet jij niet als Spider-Man
tegen muren op klimmen.
612
01:01:18,512 --> 01:01:20,255
Daarom val je steeds.
613
01:01:22,724 --> 01:01:24,634
Je hebt altijd een keuze.
614
01:01:26,895 --> 01:01:28,603
Ik heb een keuze.
615
01:01:37,698 --> 01:01:40,699
Van alle dingen
waar je aan denkt, Peter...
616
01:01:41,827 --> 01:01:43,238
word ik droevig.
617
01:01:44,746 --> 01:01:46,656
Begrijpt u het niet?
618
01:01:47,416 --> 01:01:49,704
Ik ben verliefd op Mary Jane.
619
01:01:50,502 --> 01:01:53,587
Al die keren dat we het hadden
over eerlijkheid...
620
01:01:54,173 --> 01:01:56,842
redelijkheid, gerechtigheid...
621
01:01:57,593 --> 01:02:02,338
Al die keren rekende ik erop
dat jij de moed had...
622
01:02:02,598 --> 01:02:06,430
om die dromen te verwezenlijken.
623
01:02:07,519 --> 01:02:10,093
Ik kan uw dromen
niet meer realiseren.
624
01:02:11,273 --> 01:02:13,100
Ik wil een eigen leven.
625
01:02:13,275 --> 01:02:15,398
Je hebt een gave, Peter.
626
01:02:15,694 --> 01:02:19,941
Enorme macht brengt een enorme
verantwoordelijkheid met zich mee.
627
01:02:24,536 --> 01:02:26,196
Pak mijn hand vast.
628
01:02:39,468 --> 01:02:41,128
Nee, oom Ben.
629
01:02:43,222 --> 01:02:45,463
Ik ben gewoon Peter Parker.
630
01:02:47,226 --> 01:02:48,969
Ik ben Spider-Man...
631
01:02:49,853 --> 01:02:51,395
niet meer.
632
01:02:52,564 --> 01:02:53,940
Niet meer.
633
01:03:02,199 --> 01:03:03,658
Niet meer.
634
01:04:32,789 --> 01:04:34,948
Tuig.
-Neem me niet kwalijk.
635
01:04:35,626 --> 01:04:37,499
Bedankt.
-Graag gedaan.
636
01:04:44,968 --> 01:04:46,297
Opschieten.
637
01:04:55,854 --> 01:04:59,555
Als de grens tau is nul is,
wat zijn dan de eigenwaarden?
638
01:04:59,733 --> 01:05:01,560
Wie weet het?
639
01:05:03,695 --> 01:05:05,937
0,23 elektronvolt.
640
01:05:11,203 --> 01:05:14,073
Uitstekend, Parker. Ga zo door.
641
01:05:24,633 --> 01:05:24,758
Ik ben niet slecht.
Dat moet u niet denken.
642
01:05:24,758 --> 01:05:27,545
Ik ben niet slecht.
Dat moet u niet denken.
643
01:05:27,719 --> 01:05:30,756
Maar dan hebt u ons allemaal...
644
01:05:30,931 --> 01:05:32,674
op onacceptabele wijze misleid.
645
01:05:32,850 --> 01:05:35,175
Als u maar geen dubbelleven leidt...
646
01:05:35,352 --> 01:05:38,388
waarin u zowel slecht als goed bent.
647
01:05:38,564 --> 01:05:40,307
Dat zou hypocriet zijn.
648
01:05:41,358 --> 01:05:43,730
Ik ben wel roekeloos geweest.
649
01:05:49,575 --> 01:05:51,069
Ik ben blij.
650
01:05:51,910 --> 01:05:53,903
Ik ben blij.
651
01:05:54,246 --> 01:05:55,989
Ik ben blij.
652
01:05:57,833 --> 01:05:59,956
Bent u blij om dat te horen?
653
01:06:02,171 --> 01:06:04,496
Ik ben blij...
654
01:06:04,673 --> 01:06:06,132
om dat te horen.
655
01:06:06,300 --> 01:06:08,043
Nu u het erover hebt...
656
01:06:08,218 --> 01:06:11,801
ben ik op mijn bescheiden manier
ook heel slecht geweest.
657
01:06:13,765 --> 01:06:16,719
Je was geweldig.
Het was een prachtig stuk.
658
01:06:16,894 --> 01:06:18,933
Had gezegd dat je kwam.
659
01:06:19,104 --> 01:06:21,429
Dat had je misschien niet gewild.
660
01:06:25,152 --> 01:06:26,812
Je ziet er anders uit.
661
01:06:27,571 --> 01:06:32,482
Ik heb mijn schoenen gepoetst,
mijn broek gestreken en gestudeerd.
662
01:06:32,659 --> 01:06:34,533
Ik maak tegenwoordig mijn huiswerk.
663
01:06:36,663 --> 01:06:38,490
Wil je chow min?
664
01:06:38,665 --> 01:06:40,076
Peter...
665
01:06:40,501 --> 01:06:42,078
Ik ga trouwen.
666
01:06:47,007 --> 01:06:49,925
Ik dacht altijd dat je dat
op een heuvel zou doen.
667
01:06:50,219 --> 01:06:51,879
Wie is de bruidegom?
668
01:06:52,221 --> 01:06:53,929
Dat had je nog niet besloten.
669
01:06:56,350 --> 01:06:58,473
Denk je dat je
omdat je bent komen kijken...
670
01:06:58,644 --> 01:07:01,016
me van een huwelijk kunt afhouden?
671
01:07:01,313 --> 01:07:04,480
Je zei ooit dat je van me hield.
Ik heb het verwaarloosd.
672
01:07:04,650 --> 01:07:08,149
Ik dacht dat ik dingen moest doen.
Maar dat hoeft niet.
673
01:07:08,654 --> 01:07:10,196
Te laat.
674
01:07:11,323 --> 01:07:12,651
Denk erover na.
675
01:07:12,824 --> 01:07:14,153
Waarover?
676
01:07:14,326 --> 01:07:16,319
De draad weer oppikken.
677
01:07:16,537 --> 01:07:17,782
Op welk moment?
678
01:07:17,955 --> 01:07:20,576
We kwamen nooit verder.
Dan kom je er nooit.
679
01:07:20,749 --> 01:07:22,077
Zo simpel ligt het niet.
680
01:07:22,251 --> 01:07:24,492
Jij maakt alles gecompliceerd.
681
01:07:24,670 --> 01:07:26,330
Je begrijpt het niet.
682
01:07:26,839 --> 01:07:29,246
Ik ben geen lege stoel meer.
683
01:07:29,842 --> 01:07:31,217
Ik ben veranderd.
684
01:07:31,844 --> 01:07:33,836
Sla me en ik bloed.
685
01:07:41,103 --> 01:07:42,597
Ik moet gaan.
686
01:07:49,695 --> 01:07:51,901
Ik trouw in een kerk.
687
01:07:59,621 --> 01:08:01,163
Je bent echt anders.
688
01:08:14,553 --> 01:08:15,881
Doc Ock nog steeds
op vrije voeten
689
01:08:16,054 --> 01:08:19,174
We zouden een bruiloft regelen,
niet failliet gaan.
690
01:08:19,975 --> 01:08:22,548
Kaviaar?
Is de tsaar ook uitgenodigd?
691
01:08:22,728 --> 01:08:25,764
Haal kaas en toastjes,
en cocktailworstjes.
692
01:08:25,939 --> 01:08:29,106
Er is een vuilnisman
die je iets wil laten zien.
693
01:08:29,276 --> 01:08:33,024
Als er een buitenaards hoofd in zit,
ben je deze week de derde.
694
01:08:35,532 --> 01:08:37,359
Waar heb je dat vandaan?
695
01:08:37,534 --> 01:08:39,076
Uit het vuilnis.
696
01:08:39,244 --> 01:08:40,655
Het vuilnis?
697
01:08:42,664 --> 01:08:44,408
Hij is zeker gestopt.
698
01:08:44,750 --> 01:08:49,459
De handdoek in de ring gegooid.
Gestopt met zijn zielige verkleedpartij.
699
01:08:50,297 --> 01:08:53,547
Eindelijk is hij bezweken
aan de macht van de pers.
700
01:08:53,717 --> 01:08:58,509
Ik vind dat ik daar wel
iets voor heb verdiend.
701
01:08:58,680 --> 01:09:01,765
Ik geef je 50 dollar.
-Op eBay krijg ik veel meer.
702
01:09:01,934 --> 01:09:05,552
100 dan. Geef hem zijn geld
en een stuk zeep.
703
01:09:05,729 --> 01:09:07,686
Uw vrouw hangt nog aan de lijn.
704
01:09:09,107 --> 01:09:10,851
Bloemen? Hoeveel?
705
01:09:11,485 --> 01:09:14,688
Nog even en je kunt
de bloemen van mijn graf plukken.
706
01:09:14,863 --> 01:09:16,108
Neem plastic.
707
01:09:17,241 --> 01:09:18,865
Ik moet weg. Groot verhaal.
708
01:09:22,120 --> 01:09:24,694
Spider-Man
stopt ermee
709
01:09:29,962 --> 01:09:33,212
Spider-Man
Spider-Man
710
01:09:33,382 --> 01:09:36,383
Waar ging je heen,
Spider-Man?
711
01:09:36,552 --> 01:09:39,967
Waar ging je heen
Spider-Man?
712
01:09:47,396 --> 01:09:49,721
Vooruit, pak het geld.
713
01:09:51,400 --> 01:09:53,227
Schiet een beetje op.
714
01:09:55,612 --> 01:09:57,106
Help.
715
01:10:01,034 --> 01:10:02,279
Kom op.
716
01:10:07,040 --> 01:10:08,618
Ben Parker
geliefde echtgenoot en oom
717
01:10:08,792 --> 01:10:10,998
Zijn dood was niet eerlijk.
718
01:10:11,170 --> 01:10:13,328
Hij was vredelievend.
719
01:10:15,382 --> 01:10:17,624
En het was mijn schuld.
720
01:10:50,459 --> 01:10:53,875
Tante May, straf uzelf toch niet.
721
01:10:54,046 --> 01:10:56,085
Ik weet het.
722
01:10:56,465 --> 01:10:59,668
Jij wilde alleen met de metro...
723
01:10:59,843 --> 01:11:02,002
en hij wilde je met de auto brengen.
724
01:11:02,346 --> 01:11:04,884
Had ik hem maar tegengehouden.
725
01:11:05,349 --> 01:11:08,515
Dan hadden we nu met ons drieën
thee gedronken.
726
01:11:24,243 --> 01:11:25,785
Het is mijn schuld.
727
01:11:29,706 --> 01:11:31,035
Wat?
728
01:11:31,959 --> 01:11:34,165
Wat er met oom Ben is gebeurd.
729
01:11:34,336 --> 01:11:36,625
Jij zat in de bibliotheek.
730
01:11:36,797 --> 01:11:38,754
Je deed je huiswerk.
731
01:11:38,924 --> 01:11:42,044
Hij bracht me erheen
maar ik ging niet naar binnen.
732
01:11:42,886 --> 01:11:44,511
Leg eens uit.
733
01:11:45,264 --> 01:11:46,924
Ik ging ergens anders heen.
734
01:11:47,099 --> 01:11:50,100
Naar een plek
waar ik geld kon winnen...
735
01:11:51,270 --> 01:11:54,021
om een auto te kopen want ik wilde...
736
01:11:55,065 --> 01:11:57,188
indruk maken op Mary Jane.
737
01:11:59,319 --> 01:12:01,359
Het ging zo snel.
738
01:12:02,489 --> 01:12:06,357
Ik won, maar die gast wou niet
betalen. Toen werd hij beroofd.
739
01:12:07,870 --> 01:12:09,280
De dief...
740
01:12:10,289 --> 01:12:12,281
rende op me af.
741
01:12:13,876 --> 01:12:16,663
Ik had hem kunnen tegenhouden...
742
01:12:17,421 --> 01:12:18,963
maar ik wilde wraak.
743
01:12:20,966 --> 01:12:22,460
Ik liet hem gaan.
744
01:12:24,386 --> 01:12:27,304
Ik liet hem lopen.
745
01:12:33,145 --> 01:12:34,972
Hij wilde een auto.
746
01:12:35,147 --> 01:12:37,389
Hij wilde die van oom Ben nemen.
747
01:12:38,650 --> 01:12:41,900
Oom Ben zei nee...
748
01:12:43,405 --> 01:12:45,563
en toen schoot hij hem neer.
749
01:12:49,161 --> 01:12:52,826
Oom Ben werd die avond vermoord...
750
01:12:54,499 --> 01:12:57,536
omdat hij de enige was
die juist handelde.
751
01:13:00,756 --> 01:13:02,001
En ik...
752
01:13:05,469 --> 01:13:07,508
hield zijn hand vast...
753
01:13:08,096 --> 01:13:09,674
toen hij stierf.
754
01:13:17,314 --> 01:13:20,231
Ik wilde het u zo vaak vertellen.
755
01:14:16,748 --> 01:14:19,037
Nog één karweitje.
756
01:14:21,211 --> 01:14:23,003
politie verdenkt Spider-Man
van dood Osborn
757
01:14:23,172 --> 01:14:24,582
Spidey achter burgerwacht
758
01:14:26,633 --> 01:14:28,044
Waar zit je?
759
01:14:30,262 --> 01:14:34,094
Ik ga ervandoor, sir.
-Prima.
760
01:14:34,266 --> 01:14:36,971
Uw vader was alleen geobsedeerd
door zijn werk.
761
01:14:37,144 --> 01:14:38,768
Fijne avond, Bernard.
762
01:15:32,157 --> 01:15:33,402
Hallo, Harry.
763
01:15:33,575 --> 01:15:35,782
Otto. Wat wil je?
764
01:15:36,370 --> 01:15:37,947
Kostbaar tritium.
765
01:15:38,830 --> 01:15:40,490
Maar ditmaal meer.
766
01:15:42,251 --> 01:15:46,248
Meer tritium, ben je gek geworden?
Dan vernietig je de stad.
767
01:15:52,302 --> 01:15:55,339
Hou op. Goed dan.
768
01:15:55,806 --> 01:15:59,506
Zet me neer, dan maken we een deal.
769
01:16:09,444 --> 01:16:12,695
Dood Spider-Man
en je krijgt alle tritium die je wilt.
770
01:16:13,532 --> 01:16:17,399
Breng hem eigenlijk maar
levend bij me.
771
01:16:17,578 --> 01:16:18,858
Hoe vind ik hem?
772
01:16:20,122 --> 01:16:21,782
Peter Parker.
-Parker?
773
01:16:21,957 --> 01:16:24,282
Hij maakt foto's van hem
voor de Bugle.
774
01:16:24,459 --> 01:16:25,954
Laat hij het maar zeggen.
775
01:16:31,717 --> 01:16:33,045
Hou het gereed.
776
01:16:36,847 --> 01:16:38,389
Doe hem geen pijn.
777
01:16:42,519 --> 01:16:43,764
misdaad stijgt met 75%
778
01:16:43,937 --> 01:16:46,642
waar is
Spider-Man nu?
779
01:16:51,612 --> 01:16:54,067
Help.
780
01:16:54,990 --> 01:16:56,568
Brand.
781
01:17:04,750 --> 01:17:07,751
De Chens missen hun dochter.
Heb jij haar gezien?
782
01:17:09,171 --> 01:17:11,744
Bel de brandweer. Help.
783
01:17:12,549 --> 01:17:14,838
Zit er iemand in dat gebouw?
784
01:17:15,010 --> 01:17:17,583
Er zit een meisje vast
op de eerste etage.
785
01:17:17,846 --> 01:17:19,506
Waar ga je naartoe?
786
01:17:40,702 --> 01:17:42,113
Ik kom er aan.
787
01:18:06,645 --> 01:18:09,646
Het is in orde.
Kom, dan haal ik je hier weg.
788
01:18:09,815 --> 01:18:12,104
Kom op.
789
01:19:12,377 --> 01:19:14,335
Mama.
790
01:19:26,350 --> 01:19:27,892
Jij hebt lef.
791
01:19:28,060 --> 01:19:32,686
Op de derde etage zat iemand vast
die het niet heeft gered.
792
01:19:32,940 --> 01:19:34,398
Wat vreselijk.
793
01:19:37,319 --> 01:19:40,902
Goed, Billy, oprollen maar
en wegwezen hier.
794
01:19:41,073 --> 01:19:44,821
Pak alle spullen en dan gaan we.
Vooruit maar.
795
01:19:50,541 --> 01:19:53,541
Krijg ik nu niet wat ik wil?
796
01:19:54,545 --> 01:19:56,003
Wat ik nodig heb?
797
01:19:58,340 --> 01:20:00,748
Wat moet ik doen?
798
01:20:07,432 --> 01:20:08,975
Ik had eerst moeten...
799
01:20:09,601 --> 01:20:10,882
kloppen.
800
01:20:15,440 --> 01:20:17,065
Binnen.
801
01:20:26,285 --> 01:20:28,906
Stukje chocoladetaart?
802
01:20:33,792 --> 01:20:35,500
En een glas melk?
803
01:20:38,589 --> 01:20:40,166
Lekker.
804
01:21:04,448 --> 01:21:06,275
Bedankt.
805
01:21:11,038 --> 01:21:12,615
Een bericht voor je.
806
01:21:13,790 --> 01:21:15,249
Van je tante.
807
01:21:15,417 --> 01:21:17,160
Bedankt.
808
01:21:33,268 --> 01:21:34,597
Hoe is het?
809
01:21:34,770 --> 01:21:38,554
Ik kreeg nog een paar weken
maar ik dacht, bekijk het maar.
810
01:21:38,732 --> 01:21:42,397
Ik heb een flatje gevonden.
811
01:21:42,653 --> 01:21:44,028
Waarom zei u niets?
812
01:21:44,196 --> 01:21:47,529
Ik kan goed
mijn eigen boontjes doppen.
813
01:21:47,699 --> 01:21:51,068
En Henry Jackson van de overkant
helpt een handje...
814
01:21:51,245 --> 01:21:52,739
voor 5 dollar.
815
01:21:52,913 --> 01:21:54,537
Is dat Henry Jackson?
816
01:21:55,207 --> 01:21:57,283
In twee jaar kan veel gebeuren.
817
01:21:57,584 --> 01:22:01,036
Negen jaar oud, grote ambities.
818
01:22:02,714 --> 01:22:05,881
Luister, over mijn laatste bezoekje...
819
01:22:06,176 --> 01:22:08,501
Zand erover.
820
01:22:08,679 --> 01:22:13,222
Water over de dam of
onder de brug of waar je maar wilt.
821
01:22:16,728 --> 01:22:20,512
Maar het was dapper
dat je me de waarheid vertelde.
822
01:22:20,732 --> 01:22:22,606
En ik ben trots op je.
823
01:22:23,694 --> 01:22:26,066
En ik wil je bedanken en...
824
01:22:27,364 --> 01:22:29,689
ik hou van je, Peter.
825
01:22:30,909 --> 01:22:33,447
Zielsveel.
826
01:22:52,931 --> 01:22:55,932
Waar zijn al mijn stripalbums?
827
01:22:56,101 --> 01:22:59,019
Die vreselijke dingen?
Die heb ik weggegeven.
828
01:23:02,024 --> 01:23:05,274
De pannen zijn ingepakt, Mrs Parker.
-Dank je, Henry.
829
01:23:07,237 --> 01:23:08,518
Je wordt groot.
830
01:23:08,697 --> 01:23:12,777
Henry, stop de kookboeken maar
bij de mixer.
831
01:23:12,951 --> 01:23:16,071
Jij maakt foto's van Spider-Man, hè?
832
01:23:16,955 --> 01:23:18,284
Vroeger wel.
833
01:23:18,457 --> 01:23:19,702
Waar is hij?
834
01:23:19,875 --> 01:23:24,169
Henry en ik zien nooit meer
een foto van hem in de krant.
835
01:23:26,089 --> 01:23:27,632
Hij...
836
01:23:29,718 --> 01:23:32,209
is ermee gestopt.
-Waarom?
837
01:23:33,096 --> 01:23:34,970
Hij wilde eens iets anders.
838
01:23:35,140 --> 01:23:36,718
Hij komt toch wel terug?
839
01:23:38,060 --> 01:23:39,305
Geen idee.
840
01:23:40,771 --> 01:23:43,772
Je raadt nooit wat hij wil worden.
841
01:23:44,149 --> 01:23:45,941
Spider-Man.
842
01:23:46,109 --> 01:23:49,977
Waarom?
-Hij weet wat helden zijn.
843
01:23:50,155 --> 01:23:53,904
Er vliegen te weinig figuren rond...
844
01:23:54,076 --> 01:23:56,115
die besjes als ik redden.
845
01:23:56,286 --> 01:24:00,070
En God weet dat kinderen als Henry
een held nodig hebben.
846
01:24:00,249 --> 01:24:03,119
Moedige mensen
die zichzelf opofferen...
847
01:24:03,293 --> 01:24:05,619
en een voorbeeld zijn voor iedereen.
848
01:24:06,088 --> 01:24:08,413
Iedereen houdt van helden.
849
01:24:08,799 --> 01:24:12,215
De mensen staan voor ze
in de rij en juichen ze toe.
850
01:24:12,386 --> 01:24:16,549
Jaren later vertellen ze nog
hoe ze uren in de regen stonden...
851
01:24:16,723 --> 01:24:18,550
om een glimp op te vangen
van degene...
852
01:24:18,725 --> 01:24:22,059
die ze leerde om nog eventjes
vol te houden.
853
01:24:23,397 --> 01:24:26,647
Ik geloof dat iedereen
een held in zich heeft...
854
01:24:27,401 --> 01:24:29,228
die ons op het rechte pad houdt...
855
01:24:29,903 --> 01:24:31,481
ons kracht geeft...
856
01:24:31,905 --> 01:24:33,779
ons verheft...
857
01:24:34,867 --> 01:24:38,401
en ons laat sterven
met opgeheven hoofd.
858
01:24:39,580 --> 01:24:43,708
Ook al moeten we af en toe
standvastig zijn...
859
01:24:43,876 --> 01:24:46,663
en datgene opgeven wat ons
het dierbaarst is.
860
01:24:48,422 --> 01:24:50,331
Zelfs onze dromen.
861
01:24:52,217 --> 01:24:54,969
Dat betekent Spider-Man
voor Henry...
862
01:24:55,137 --> 01:24:57,544
en hij vraagt zich af waar hij nu is.
863
01:24:58,724 --> 01:25:00,551
Hij heeft hem nodig.
864
01:25:05,022 --> 01:25:09,731
Denk je dat je dat bureau voor me
in de garage kunt zetten?
865
01:25:10,194 --> 01:25:12,400
Maar verg niet te veel van jezelf.
866
01:25:32,925 --> 01:25:35,131
Ik richt me op wat ik wil.
867
01:26:05,165 --> 01:26:06,743
Ik ben er weer.
868
01:26:06,917 --> 01:26:08,292
Ik ben terug.
869
01:26:25,894 --> 01:26:27,305
Mijn rug.
870
01:26:28,230 --> 01:26:29,605
Mijn rug.
871
01:26:53,755 --> 01:26:58,085
Wil je je vriend de fotograaf
niet uitnodigen, lieverd?
872
01:26:58,635 --> 01:26:59,880
Peter Parker?
873
01:27:02,055 --> 01:27:03,300
Nee.
874
01:27:03,515 --> 01:27:04,760
Dat was toch je maatje?
875
01:27:05,100 --> 01:27:07,425
Peter Parker?
876
01:27:08,353 --> 01:27:10,927
Hij is een grote zak.
877
01:27:11,190 --> 01:27:13,063
Daar barst het van.
878
01:27:14,568 --> 01:27:16,359
Je bent een schat.
879
01:27:16,737 --> 01:27:18,361
Dat komt door het pak.
880
01:27:21,658 --> 01:27:23,734
Doe je hoofd eens achterover.
881
01:27:24,036 --> 01:27:26,491
Mijn hoofd?
-Doe het nou maar.
882
01:27:28,540 --> 01:27:30,200
Gewoon, achterover?
883
01:27:53,899 --> 01:27:55,642
Ik ben weer op de maan.
884
01:28:00,280 --> 01:28:01,774
Ben jij er ook?
885
01:28:22,594 --> 01:28:24,753
Hoi.
-Verbaasd?
886
01:28:24,930 --> 01:28:26,424
Heel erg.
887
01:28:26,598 --> 01:28:28,140
Fijn dat je er bent.
888
01:28:28,475 --> 01:28:30,432
Alles goed?
889
01:28:31,436 --> 01:28:33,144
Dat kun je wel zeggen.
890
01:28:34,481 --> 01:28:38,265
Grappig. Ik weet niet goed
hoe ik moet beginnen.
891
01:28:40,696 --> 01:28:43,269
Je weet dat ons verstand ons bedriegt.
892
01:28:43,782 --> 01:28:47,650
Zeg dat wel.
-Het mijne had me flink te pakken.
893
01:28:49,288 --> 01:28:52,953
Een deel hoorde wat je die avond
na de show zei...
894
01:28:53,125 --> 01:28:56,624
dat je anders was.
Maar ik wilde niet luisteren.
895
01:28:57,546 --> 01:28:59,538
Ik durfde je niet te vertrouwen.
896
01:29:01,216 --> 01:29:04,253
Maar ik heb erover nagedacht.
897
01:29:04,428 --> 01:29:08,093
Luister, ik heb nog meer te vertellen.
898
01:29:11,768 --> 01:29:15,980
Ik ben misschien overhaast
aan dingen begonnen. Ik dacht...
899
01:29:16,148 --> 01:29:18,769
Wacht eens.
Wat wil je nu zeggen?
900
01:29:19,484 --> 01:29:21,276
Ik wil zeggen...
901
01:29:27,451 --> 01:29:30,452
Ik dacht dat ik er voor je
kon zijn, Mary Jane...
902
01:29:30,996 --> 01:29:32,455
maar dat gaat niet.
903
01:29:35,876 --> 01:29:39,126
Mijn verstand hield me ook
voor de gek.
904
01:29:43,842 --> 01:29:46,416
Hou je van me of niet?
905
01:29:53,477 --> 01:29:55,101
Ik...
906
01:29:58,357 --> 01:29:59,685
Nee.
907
01:30:04,488 --> 01:30:06,397
Niet?
908
01:30:15,958 --> 01:30:17,203
Kus me.
909
01:30:19,378 --> 01:30:20,872
Jou kussen?
910
01:30:21,046 --> 01:30:22,873
Ik moet iets weten.
911
01:30:25,509 --> 01:30:27,086
Eén zoen.
912
01:31:14,183 --> 01:31:16,389
Wat gebeurt er?
913
01:31:26,612 --> 01:31:28,272
Peter Parker...
914
01:31:29,114 --> 01:31:30,774
en zijn vriendin.
915
01:31:31,241 --> 01:31:33,068
Wat wil je?
916
01:31:35,871 --> 01:31:38,113
Zoek je vriend Spider-Man.
917
01:31:38,290 --> 01:31:40,911
Laat hem om 3 uur
naar de Westside Tower komen.
918
01:31:41,084 --> 01:31:43,243
Ik weet niet waar hij uithangt.
919
01:31:44,796 --> 01:31:46,291
Zoek hem dan.
920
01:31:48,592 --> 01:31:51,427
Anders vil ik haar levend.
921
01:31:51,595 --> 01:31:53,634
Als je haar ook maar iets doet...
922
01:31:53,805 --> 01:31:55,134
Wat dan?
923
01:33:08,881 --> 01:33:12,581
Nog steeds is niet bekend
waar de verloofde van uw zoon is.
924
01:33:12,759 --> 01:33:14,384
Het spijt me, Jonah.
925
01:33:15,429 --> 01:33:16,923
Het is allemaal mijn schuld.
926
01:33:18,724 --> 01:33:21,049
Ik joeg Spider-Man weg.
927
01:33:21,310 --> 01:33:24,476
Alleen hij had Octavius
kunnen stoppen.
928
01:33:28,775 --> 01:33:32,109
Spider-Man was een held.
929
01:33:33,322 --> 01:33:35,279
Ik zag het alleen niet.
930
01:33:36,909 --> 01:33:38,319
Hij was een...
931
01:33:38,493 --> 01:33:41,163
Een dief. Een boef.
932
01:33:41,330 --> 01:33:42,575
van uw vriendelijke
buurt-Spider-Man
933
01:33:42,748 --> 01:33:45,155
Hij is een plaag voor de hele stad.
934
01:33:45,334 --> 01:33:48,251
Ik wil dat die muurkruiper
wordt vervolgd.
935
01:33:48,420 --> 01:33:50,496
Hij moet in zijn eigen web hangen.
936
01:33:52,007 --> 01:33:54,676
Ik wil Spider-Man.
937
01:33:54,843 --> 01:33:56,254
hij is terug
938
01:34:23,121 --> 01:34:24,497
Waar is ze?
939
01:34:24,665 --> 01:34:27,286
Met haar is alles goed.
Laten we praten.
940
01:35:18,510 --> 01:35:19,755
Wat krijgen we nou?
941
01:37:24,720 --> 01:37:26,796
Je moet je trein halen.
942
01:37:29,308 --> 01:37:31,134
Help.
943
01:37:31,310 --> 01:37:35,639
Help, ik kan niet stoppen.
De remmen weigeren.
944
01:37:54,458 --> 01:37:56,996
Spider-Man.
-Het is afgelopen.
945
01:37:57,169 --> 01:37:58,663
Waarschuw iedereen.
946
01:37:58,837 --> 01:38:00,581
Hou je vast.
947
01:38:21,777 --> 01:38:24,102
Nog meer goeie ideeën?
948
01:38:24,488 --> 01:38:26,813
Ik weet nog wel iets.
949
01:38:48,178 --> 01:38:49,970
Kijk uit.
950
01:39:20,586 --> 01:39:21,866
We minderen vaart.
951
01:40:26,276 --> 01:40:28,233
Leg hem langzaam neer.
952
01:40:29,238 --> 01:40:30,732
Langzamer. Rustig.
953
01:40:35,994 --> 01:40:37,323
Leeft hij?
954
01:40:41,083 --> 01:40:42,328
Hij is...
955
01:40:42,501 --> 01:40:44,078
nog maar een knul.
956
01:40:45,254 --> 01:40:47,080
Niet ouder dan mijn zoon.
957
01:41:06,441 --> 01:41:08,233
Het is al goed.
958
01:41:12,656 --> 01:41:14,483
We hebben iets gevonden.
959
01:41:23,876 --> 01:41:25,915
We vertellen het aan niemand.
960
01:41:39,558 --> 01:41:42,096
Fijn dat je er weer bent, Spider-Man.
961
01:42:02,080 --> 01:42:03,907
Hij is van mij.
962
01:42:04,750 --> 01:42:07,455
Als je hem wilt,
moet je eerst langs mij.
963
01:42:07,794 --> 01:42:09,123
En langs mij.
964
01:42:09,755 --> 01:42:11,083
En mij.
965
01:42:16,053 --> 01:42:17,595
Goed dan.
966
01:42:46,625 --> 01:42:48,582
Waar wil je hem?
967
01:42:56,385 --> 01:42:57,879
En het tritium?
968
01:43:43,891 --> 01:43:46,975
Als ik je kon laten lijden
zoals je mij liet lijden...
969
01:43:49,688 --> 01:43:52,226
Eerst zien wie er
achter dat masker zit.
970
01:43:52,399 --> 01:43:54,855
Dan zie ik je ogen terwijl je sterft.
971
01:43:57,613 --> 01:43:59,155
Pete.
972
01:43:59,531 --> 01:44:01,191
Nee.
973
01:44:01,825 --> 01:44:03,200
Dat kan niet.
974
01:44:09,791 --> 01:44:11,120
Harry.
975
01:44:12,628 --> 01:44:16,044
Waar is ze?
Waar houdt hij haar vast?
976
01:44:17,382 --> 01:44:21,380
Hij heeft M.J.
-Nee. Hij wilde alleen tritium.
977
01:44:22,137 --> 01:44:23,466
Tritium?
978
01:44:25,390 --> 01:44:27,383
Hij bouwt de machine opnieuw.
979
01:44:28,227 --> 01:44:32,474
Als dat gebeurt, sterft ze
en half New York ook.
980
01:44:32,648 --> 01:44:35,399
Waar is hij?
-Peter...
981
01:44:36,568 --> 01:44:38,395
je hebt mijn vader gedood.
982
01:44:43,575 --> 01:44:47,703
Er gebeuren dingen
die groter zijn dan jij en ik.
983
01:44:48,413 --> 01:44:51,201
Alsjeblieft, Harry.
Ik moet hem tegenhouden.
984
01:45:07,641 --> 01:45:09,432
Ik heb het tegen jou.
985
01:45:09,768 --> 01:45:13,267
Je hebt het spul voor je project.
Laat me nu gaan.
986
01:45:13,438 --> 01:45:15,431
Dan haal je de politie erbij.
987
01:45:15,607 --> 01:45:18,810
Niet dat iemand me kan tegenhouden
nu Spider-Man dood is.
988
01:45:18,986 --> 01:45:20,444
Hij is niet dood.
989
01:45:20,696 --> 01:45:23,317
Ik geloof je niet.
-Doe maar wel.
990
01:45:41,091 --> 01:45:42,420
Verrassing.
991
01:45:46,847 --> 01:45:48,471
Zodra je vrijkomt...
992
01:45:50,642 --> 01:45:54,510
Ik had moeten weten dat Osborn
te slap was om je af te maken.
993
01:45:54,688 --> 01:45:57,938
Kap ermee, Ock.
Dit geeft veel meer slachtoffers.
994
01:45:58,108 --> 01:46:00,397
Dat risico nemen we dan maar.
995
01:46:01,528 --> 01:46:03,402
Ik niet.
996
01:46:35,938 --> 01:46:37,183
Hou vol, Mary Jane.
997
01:46:53,121 --> 01:46:54,497
Rennen.
998
01:47:18,897 --> 01:47:21,222
Probeer nu maar eens weg te komen.
999
01:47:45,090 --> 01:47:47,332
En nu?
1000
01:48:17,456 --> 01:48:19,579
Dr Octavius.
1001
01:48:22,794 --> 01:48:24,039
We moeten het afbreken.
1002
01:48:24,838 --> 01:48:26,416
Zegt u alstublieft hoe.
1003
01:48:26,590 --> 01:48:28,001
Peter Parker?
1004
01:48:31,595 --> 01:48:33,634
Briljant maar lui.
1005
01:48:33,972 --> 01:48:35,348
Kijk wat er gebeurt.
1006
01:48:36,350 --> 01:48:38,223
We moeten het vernietigen.
1007
01:48:43,857 --> 01:48:45,482
Dat kan ik niet.
1008
01:48:50,739 --> 01:48:52,067
Ik doe het niet.
1009
01:48:57,663 --> 01:48:59,821
U sprak ooit over intelligentie.
1010
01:49:01,708 --> 01:49:05,409
Dat dit moest worden gebruikt
voor het welzijn van de mens.
1011
01:49:07,130 --> 01:49:08,506
Een voorrecht.
1012
01:49:09,174 --> 01:49:12,259
Deze dingen hebben u
in iets anders veranderd.
1013
01:49:13,303 --> 01:49:15,177
Luister niet naar ze.
1014
01:49:21,019 --> 01:49:22,597
Het was mijn droom.
1015
01:49:22,771 --> 01:49:27,267
Soms, als we goed willen doen,
moeten we standvastig zijn...
1016
01:49:27,442 --> 01:49:29,980
en datgene opgeven
wat we het liefst willen.
1017
01:49:30,779 --> 01:49:32,439
Zelfs onze dromen.
1018
01:49:38,453 --> 01:49:40,078
Je hebt gelijk.
1019
01:49:47,504 --> 01:49:49,378
Hij heeft gelijk.
1020
01:49:51,091 --> 01:49:52,716
Luister.
1021
01:49:54,887 --> 01:49:57,175
Luister naar me.
1022
01:50:00,058 --> 01:50:02,384
Luister naar me.
1023
01:50:06,106 --> 01:50:09,060
Zeg hoe ik het moet laten stoppen.
1024
01:50:10,194 --> 01:50:11,854
Dat kan niet.
1025
01:50:13,238 --> 01:50:15,278
Het houdt zichzelf in stand.
1026
01:50:15,532 --> 01:50:17,572
Denk na.
-Tenzij...
1027
01:50:19,161 --> 01:50:20,904
De rivier.
1028
01:50:22,247 --> 01:50:23,872
Verdrink het.
1029
01:50:25,834 --> 01:50:27,163
Dat doe ik.
1030
01:51:12,464 --> 01:51:15,216
Nee.
1031
01:51:31,942 --> 01:51:33,401
Dit is echt zwaar.
1032
01:51:57,968 --> 01:51:59,925
M.J.
1033
01:52:00,721 --> 01:52:02,548
Mochten we sterven...
1034
01:52:02,723 --> 01:52:04,300
Je houdt echt van me.
1035
01:52:04,892 --> 01:52:06,137
Ja.
1036
01:52:07,102 --> 01:52:09,178
Ook al zei je van niet.
1037
01:52:12,107 --> 01:52:14,563
Ik wil niet als gedrocht sterven.
1038
01:53:19,800 --> 01:53:21,876
Ik denk dat ik altijd al wist...
1039
01:53:22,928 --> 01:53:24,588
al die tijd...
1040
01:53:25,764 --> 01:53:27,555
wie je echt was.
1041
01:53:28,141 --> 01:53:30,715
Dan weet je dat we niet samen
kunnen zijn.
1042
01:53:31,937 --> 01:53:34,772
Spider-Man zal altijd vijanden hebben.
1043
01:53:36,733 --> 01:53:39,438
Dat risico kan ik je niet laten nemen.
1044
01:53:44,116 --> 01:53:45,491
Ik zal...
1045
01:53:47,160 --> 01:53:49,449
altijd Spider-Man zijn.
1046
01:53:52,207 --> 01:53:54,579
Het wordt nooit iets tussen ons.
1047
01:54:42,966 --> 01:54:44,959
Mary Jane.
1048
01:56:05,757 --> 01:56:07,086
Wie is daar?
1049
01:56:07,259 --> 01:56:09,168
Jongen.
1050
01:56:10,262 --> 01:56:11,590
Hier ben ik.
1051
01:56:12,931 --> 01:56:14,591
Pap?
1052
01:56:15,642 --> 01:56:17,849
Ik dacht dat je...
-Nee.
1053
01:56:18,353 --> 01:56:20,429
Ik leef in jou, Harry.
1054
01:56:20,606 --> 01:56:21,851
Jouw beurt.
1055
01:56:23,442 --> 01:56:26,111
Je zwoer dat je Spider-Man
zou laten boeten.
1056
01:56:26,445 --> 01:56:28,105
Laat hem boeten.
1057
01:56:28,614 --> 01:56:30,274
Maar Pete is mijn gabber.
1058
01:56:30,490 --> 01:56:31,985
En ik ben je vader.
1059
01:56:32,993 --> 01:56:34,452
Zwakkeling.
1060
01:56:35,454 --> 01:56:39,783
Dat was je altijd al. En dat blijf je
tot je de macht overneemt.
1061
01:56:40,834 --> 01:56:43,669
Nu ken je de waarheid over Peter.
1062
01:56:44,630 --> 01:56:46,124
Wees sterk, Harry.
1063
01:56:47,132 --> 01:56:48,543
Wreek me.
1064
01:56:51,386 --> 01:56:53,426
Wreek me.
-Nee.
1065
01:59:18,075 --> 01:59:19,450
Bel Deborah.
1066
01:59:19,618 --> 01:59:21,445
Van de catering?
1067
01:59:22,454 --> 01:59:24,577
De kaviaar moet dicht blijven.
1068
02:00:05,956 --> 02:00:08,114
Ik deed wat ik moest doen.
1069
02:00:09,793 --> 02:00:11,122
Mary Jane.
1070
02:00:12,296 --> 02:00:13,541
Peter.
1071
02:00:14,798 --> 02:00:17,206
Ik kan niet zonder jou.
1072
02:00:27,227 --> 02:00:29,054
Je hoort hier niet te zijn.
1073
02:00:30,189 --> 02:00:33,225
Jij denkt dat we niet
samen kunnen zijn.
1074
02:00:34,359 --> 02:00:38,024
Maar kun je me niet
gewoon zelf laten kiezen?
1075
02:00:39,281 --> 02:00:41,108
Ik weet dat er risico's zijn.
1076
02:00:41,950 --> 02:00:44,524
Maar die wil ik
samen met jou aangaan.
1077
02:00:45,704 --> 02:00:49,038
Het is verkeerd om
maar half te leven...
1078
02:00:49,208 --> 02:00:50,999
en maar half onszelf te zijn.
1079
02:00:53,462 --> 02:00:55,039
Ik hou van je.
1080
02:00:57,382 --> 02:01:00,300
Hier ben ik dan, ik sta voor je deur.
1081
02:01:02,054 --> 02:01:05,138
Daar heb ik altijd gestaan.
1082
02:01:12,189 --> 02:01:15,724
Is het niet eens tijd dat iemand
jouw leven redt?
1083
02:01:21,657 --> 02:01:23,483
Zeg eens wat.
1084
02:01:25,994 --> 02:01:28,485
Dank je, Mary Jane Watson.
1085
02:01:44,680 --> 02:01:46,423
Pak ze, tijger.
73702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.