All language subtitles for Sergio.And.Sergei.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX](en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,000 --> 00:01:25,541 ALTHOUGH INSPIRED BY REAL FACTS AND CHARACTERS, THIS IS A FICTIONAL STORY. 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,833 The same year a Cuban went to space, 5 00:01:41,875 --> 00:01:45,208 my dad, the best looking guy in this photo, 6 00:01:45,250 --> 00:01:50,083 started studying Marxist philosophy in Moscow. 7 00:01:50,125 --> 00:01:54,541 Back then our friendship with the Soviet Union seemed indestructible. 8 00:01:54,583 --> 00:01:57,458 But as soon as I was born, history 9 00:01:57,500 --> 00:01:59,666 started moving at light speed. 10 00:02:10,583 --> 00:02:13,416 The invincible socialist camp was falling apart 11 00:02:13,458 --> 00:02:16,416 without the need for a war. 12 00:02:16,458 --> 00:02:20,666 The heroic USSR was our only friend left 13 00:02:20,708 --> 00:02:23,291 but they were too busy with their own problems. 14 00:02:29,833 --> 00:02:32,083 Cuba was left alone in the middle of a crisis 15 00:02:32,125 --> 00:02:34,666 that was getting worse every day. 16 00:02:34,708 --> 00:02:37,000 A catastrophe. 17 00:02:37,041 --> 00:02:39,833 But the worst was yet to come. 18 00:02:39,875 --> 00:02:43,791 And Dad was trying to make sense of the tsunami. 19 00:02:43,833 --> 00:02:46,416 "I'm sitting on the side of the road. 20 00:02:46,458 --> 00:02:49,041 The driver is changing the tire. 21 00:02:49,083 --> 00:02:51,291 I don't like where I've been. 22 00:02:51,333 --> 00:02:53,458 I don't like where I'm going. 23 00:02:53,500 --> 00:02:56,250 Why am I watching impatiently?" 24 00:02:56,291 --> 00:02:59,958 And this was written eight years before the Wall was built. 25 00:03:00,000 --> 00:03:02,458 All we have left... 26 00:03:02,500 --> 00:03:04,000 is "The Wall" by Pink Floyd. 27 00:03:05,708 --> 00:03:07,791 That's why when Brecht suggested 28 00:03:07,833 --> 00:03:11,541 that more than change a tire, we needed to change what? 29 00:03:11,583 --> 00:03:14,333 To change the government. 30 00:03:14,375 --> 00:03:17,708 To change course. 31 00:03:17,750 --> 00:03:21,916 SERGIO & SERGEI 32 00:03:50,666 --> 00:03:53,041 And if tomorrow or any other day 33 00:03:53,083 --> 00:03:56,333 we were to wake up to the news 34 00:03:56,375 --> 00:04:01,041 of a large civil uprising in the USSR, 35 00:04:01,083 --> 00:04:07,791 or even if we woke up to the news 36 00:04:07,833 --> 00:04:10,666 that the USSR has disintegrated, 37 00:04:10,708 --> 00:04:16,000 something we hope will never happen, 38 00:04:16,041 --> 00:04:19,458 even under those circumstances, 39 00:04:19,500 --> 00:04:23,291 Cuba and the Cuban Revolution 40 00:04:23,333 --> 00:04:27,250 would keep fighting and keep resisting! 41 00:04:57,333 --> 00:05:00,916 Red Square was empty. 42 00:05:00,958 --> 00:05:04,458 Natalie was walking in front of me. 43 00:05:04,500 --> 00:05:07,791 She had a pretty name, my guide, 44 00:05:07,833 --> 00:05:11,875 Natalie. 45 00:05:11,916 --> 00:05:15,416 Red Square was white, 46 00:05:15,458 --> 00:05:18,875 the snow made a carpet. 47 00:05:18,916 --> 00:05:23,041 And that cold Sunday I followed 48 00:05:23,083 --> 00:05:26,833 Natalie. 49 00:05:26,875 --> 00:05:30,750 She spoke in sober phrases 50 00:05:30,791 --> 00:05:34,416 about the October Revolution. 51 00:05:34,458 --> 00:05:37,958 I was already thinking... 52 00:05:38,000 --> 00:05:39,583 Mom! 53 00:05:39,625 --> 00:05:42,000 ...that after Lenin's tomb 54 00:05:42,041 --> 00:05:44,958 we'd go to the Pushkin café 55 00:05:45,000 --> 00:05:51,041 to drink hot chocolate. 56 00:05:51,083 --> 00:05:52,625 Mom! 57 00:05:52,666 --> 00:05:56,041 Red Square was empty. 58 00:05:56,083 --> 00:05:58,625 I took her arm, she smiled. 59 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 Mom? 60 00:06:00,041 --> 00:06:03,041 She had blonde hair, my guide, 61 00:06:03,083 --> 00:06:04,708 Natalie. 62 00:06:04,750 --> 00:06:07,333 -Mom, I'm home. -Yes, son. 63 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Where's Mariana? 64 00:06:08,916 --> 00:06:12,458 Don't worry, I'm going to pick her up at school right now. 65 00:06:15,000 --> 00:06:23,458 Is there really a coup happening in the USSR? 66 00:06:23,500 --> 00:06:25,541 The tanks are... 67 00:06:25,583 --> 00:06:31,208 in Red Square. 68 00:06:43,416 --> 00:06:44,958 Sergei. 69 00:06:47,916 --> 00:06:49,875 Can you hear me? 70 00:06:52,625 --> 00:06:55,625 Sergei. 71 00:06:55,666 --> 00:06:57,625 Yes, I'm here. 72 00:06:57,666 --> 00:06:59,458 How are things up there? 73 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 Everything's in order. Hello, Igor. 74 00:07:01,541 --> 00:07:05,250 Have you got my return date? 75 00:07:05,291 --> 00:07:06,833 We're checking everything. 76 00:07:06,875 --> 00:07:09,333 Any more changes? 77 00:07:09,375 --> 00:07:12,416 Yes. You might say that. 78 00:07:12,458 --> 00:07:15,958 What's the problem now? 79 00:07:16,000 --> 00:07:19,041 My dear, Seryozha... 80 00:07:19,083 --> 00:07:20,458 it's official. 81 00:07:20,500 --> 00:07:23,916 Our USSR doesn't exist anymore. 82 00:07:23,958 --> 00:07:26,375 When we get you down, 83 00:07:26,416 --> 00:07:28,500 you'll be returning to Russia. 84 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 Sergei? 85 00:07:37,833 --> 00:07:39,333 Seryozha! 86 00:07:42,875 --> 00:07:44,291 For Dad... 87 00:07:44,333 --> 00:07:46,041 Daddy, did you see me? 88 00:07:46,083 --> 00:07:50,666 ...it was like telling Newton that gravity didn't exist anymore. 89 00:07:52,750 --> 00:07:55,125 Hurry up, they'll see you! 90 00:08:08,666 --> 00:08:10,583 Fucking amazing! 91 00:08:10,625 --> 00:08:12,000 The tsunami... 92 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 had arrived. 93 00:08:13,750 --> 00:08:15,000 SOCIALISM OR DEATH 94 00:08:15,041 --> 00:08:17,833 And we weren't even safe on the roof. 95 00:08:20,708 --> 00:08:23,333 The world was upside down. 96 00:08:23,375 --> 00:08:28,375 And Cuba had been left isolated in a different dimension. 97 00:08:28,416 --> 00:08:33,583 Luckily, Dad had his radio and managed to stay informed. 98 00:08:56,250 --> 00:08:59,708 U5MIR. 99 00:08:59,750 --> 00:09:01,208 U5... 100 00:09:11,166 --> 00:09:12,750 At nine in the morning 101 00:09:12,791 --> 00:09:16,041 there will be blackouts in Centro Havana and Old Havana. 102 00:09:23,958 --> 00:09:28,208 From 1 P.M. to 7 P.M. there will be blackouts in Plaza and Cerro. 103 00:09:30,500 --> 00:09:33,291 Things couldn't be more complicated, comrades. 104 00:09:35,583 --> 00:09:41,458 We've been left alone to face the biggest empire in the world. 105 00:09:41,500 --> 00:09:43,750 And in such a context, 106 00:09:43,791 --> 00:09:47,041 we radio hams are the only ones 107 00:09:47,083 --> 00:09:49,666 who can communicate directly 108 00:09:49,708 --> 00:09:51,000 with the enemy. 109 00:09:52,041 --> 00:09:55,583 As soon as we're finished, Sergio. 110 00:09:58,500 --> 00:10:00,833 This officer joining us today 111 00:10:00,875 --> 00:10:03,958 has been assigned to our area. 112 00:10:04,000 --> 00:10:07,625 Her name is Lia 113 00:10:07,666 --> 00:10:10,458 and she has specific instructions for us. 114 00:10:13,083 --> 00:10:14,458 Good evening. 115 00:10:14,500 --> 00:10:15,833 Good evening. 116 00:10:24,208 --> 00:10:26,500 Lamote! Lamote, come here. 117 00:10:26,541 --> 00:10:31,250 I'd like to hear what the comrade has to say. 118 00:10:31,291 --> 00:10:33,875 You know perfectly well Ramiro that we don't care 119 00:10:33,916 --> 00:10:37,708 if we contact someone in China, Belgium or America. 120 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 We spend months with this nonsense 121 00:10:39,916 --> 00:10:42,583 until one day a contact solves a problem or saves a life. 122 00:10:42,625 --> 00:10:45,291 -It's happened to everyone. -That's right. 123 00:10:45,333 --> 00:10:49,208 That won't be affected. 124 00:10:49,250 --> 00:10:54,833 We're fully aware of how important your work is. 125 00:10:54,875 --> 00:10:56,666 But let's not be naive. 126 00:10:56,708 --> 00:11:00,833 The Americans are monitoring all the radio frequencies, 127 00:11:00,875 --> 00:11:02,541 and we're going to do the same. 128 00:11:02,583 --> 00:11:03,250 Yeah, 129 00:11:03,291 --> 00:11:07,041 but there are people here who use the radio 130 00:11:07,083 --> 00:11:09,375 to talk to their families, 131 00:11:09,416 --> 00:11:12,375 to have them send something... 132 00:11:12,416 --> 00:11:14,875 and even to find out if someone who left 133 00:11:14,916 --> 00:11:16,833 on a raft arrived safely. 134 00:11:20,875 --> 00:11:23,666 How can that crony know that? 135 00:11:23,708 --> 00:11:27,041 They're watching us. 136 00:11:27,083 --> 00:11:28,291 Here. 137 00:11:28,333 --> 00:11:29,666 Good morning, ugly! 138 00:11:29,708 --> 00:11:32,541 -What's up, uglier! -You're uglier than me! 139 00:11:36,875 --> 00:11:40,250 Daddy, come on, it's getting late! 140 00:11:45,458 --> 00:11:46,666 Sergei. 141 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 Seryozha! 142 00:11:58,791 --> 00:12:00,375 Are you awake? 143 00:12:04,875 --> 00:12:07,416 What are you doing there at this hour? 144 00:12:07,458 --> 00:12:11,208 There are things I can't tell you in front of my superiors. 145 00:12:11,250 --> 00:12:15,208 Are you going to surprise me and say I can make it to Natasha's birthday? 146 00:12:15,250 --> 00:12:18,416 The meeting to adjust the schedule 147 00:12:18,458 --> 00:12:21,083 has been moved to next week. 148 00:12:21,125 --> 00:12:23,208 Again? 149 00:12:23,250 --> 00:12:26,791 Seryozha, everything is changing here. 150 00:12:26,833 --> 00:12:30,916 Igor, be straight with me. What's happening? 151 00:12:30,958 --> 00:12:33,166 The way things are going, 152 00:12:33,208 --> 00:12:36,041 if we abandon the station now, we could lose it. 153 00:12:36,083 --> 00:12:37,500 What do you mean? 154 00:12:37,541 --> 00:12:42,000 That even if they give you a return date, 155 00:12:42,041 --> 00:12:46,291 you have to be prepared to be up there longer than they say. 156 00:12:49,250 --> 00:12:52,750 How much "longer"? 157 00:12:52,791 --> 00:12:55,416 We don't even have a budget 158 00:12:55,458 --> 00:12:59,041 to pay people's salaries. 159 00:12:59,083 --> 00:13:02,500 It won't be easy to prepare your return. 160 00:13:33,250 --> 00:13:36,500 Were you expecting a package? 161 00:13:36,541 --> 00:13:37,791 A package? 162 00:13:37,833 --> 00:13:38,833 No. 163 00:13:50,250 --> 00:13:52,416 Open it, please. 164 00:14:04,041 --> 00:14:07,166 Customs intercepted it at the airport. 165 00:14:07,208 --> 00:14:12,458 This is the delivery address. 166 00:14:12,500 --> 00:14:15,250 Oh, right, Peter sent me this. 167 00:14:15,291 --> 00:14:18,375 A radio ham in New York... 168 00:14:18,416 --> 00:14:21,958 -who contacts me. -Why? 169 00:14:22,000 --> 00:14:25,541 Why did he send me the package or why does he contact me? 170 00:14:25,583 --> 00:14:27,250 Well... 171 00:14:27,291 --> 00:14:29,416 both. 172 00:14:29,458 --> 00:14:32,458 Look, my radio is homemade. 173 00:14:32,500 --> 00:14:35,166 I can barely communicate in Morse Code. 174 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 This will make things easier... 175 00:14:36,875 --> 00:14:39,458 The equipment has been confiscated, Sergio. 176 00:14:43,833 --> 00:14:44,833 Of course. 177 00:14:53,041 --> 00:14:58,791 Is this Peter you mentioned... 178 00:14:58,833 --> 00:15:00,750 the author of this book? 179 00:15:05,958 --> 00:15:10,416 There's information in there that only the CIA has access to. 180 00:15:10,458 --> 00:15:14,000 I'd have to read the book to tell you. 181 00:15:27,916 --> 00:15:30,791 -You know that illegal possession of... -No, no. 182 00:15:30,833 --> 00:15:33,875 If you confiscated it, there was never any possession. 183 00:15:33,916 --> 00:15:37,875 In fact, you put that money there and I never touched it. 184 00:15:37,916 --> 00:15:39,750 We agree about that. 185 00:15:50,541 --> 00:15:53,291 How big was the package? 186 00:15:53,333 --> 00:15:56,333 Marianita, don't run! 187 00:15:56,375 --> 00:16:00,666 Remember what happened to your eye? 188 00:16:00,708 --> 00:16:03,541 I don't get why they let you keep this. 189 00:16:03,583 --> 00:16:06,208 Something fishy is going on. 190 00:16:06,250 --> 00:16:09,458 I think they're stringing him along. 191 00:16:09,500 --> 00:16:11,375 Me too. 192 00:16:11,416 --> 00:16:13,250 I like this microphone better. 193 00:16:13,291 --> 00:16:15,833 Give me a hand, Ulises. 194 00:16:15,875 --> 00:16:18,125 Let's see if the bastards can monitor me now. 195 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 Scram! Scram! 196 00:16:19,416 --> 00:16:22,625 Let the boys work, sweetie. 197 00:16:22,666 --> 00:16:25,416 Daddy, is this cosmonaut a boy or a girl? 198 00:16:29,250 --> 00:16:30,541 Plug it in over there. 199 00:16:38,708 --> 00:16:39,833 All set. 200 00:16:42,416 --> 00:16:45,166 Thank God Dad never threw anything away. 201 00:16:45,208 --> 00:16:47,500 This is from World War II. 202 00:16:59,041 --> 00:17:00,333 Do you copy, Peter? 203 00:17:07,291 --> 00:17:08,458 Do you copy, Peter? 204 00:17:10,750 --> 00:17:13,583 Capricorn One here. 205 00:17:13,625 --> 00:17:15,208 Finally I get to hear you! 206 00:17:15,250 --> 00:17:17,041 You have the voice of a radio announcer! 207 00:17:19,875 --> 00:17:21,791 You had me worried, man. 208 00:17:21,833 --> 00:17:23,833 I didn't get you in any trouble, no? 209 00:17:23,875 --> 00:17:26,625 Come on, what do you think Cuba is, huh? 210 00:17:26,666 --> 00:17:30,583 By the way, the money wasn't necessary. Really. 211 00:17:30,625 --> 00:17:33,166 How do you like the equipment? 212 00:17:33,208 --> 00:17:37,375 It's amazing! What a great surprise you gave me. 213 00:17:37,416 --> 00:17:39,625 I owe it to your father. 214 00:17:39,666 --> 00:17:42,375 So many years of typing back and forth, you know? 215 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 I never even got a chance to hear his voice. 216 00:17:44,458 --> 00:17:46,291 Even the day he told me he was sick. 217 00:17:49,083 --> 00:17:50,250 How about those Mets? 218 00:17:53,041 --> 00:17:55,833 I'm not talking about baseball any more this fucking season. 219 00:17:58,250 --> 00:18:01,041 You know, I'm reading your book. 220 00:18:01,083 --> 00:18:03,250 It's quite interesting, man. 221 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 Do you really think they stepped on the moon? 222 00:18:05,083 --> 00:18:06,791 Of course they did. 223 00:18:06,833 --> 00:18:08,833 But it's even shadier than that. 224 00:18:08,875 --> 00:18:12,541 I have evidence that even President Nixon was involved. 225 00:18:12,583 --> 00:18:14,375 But, um... 226 00:18:14,416 --> 00:18:17,208 Let's change the subject, Sergio. 227 00:18:17,250 --> 00:18:19,875 Even the walls they have ears. 228 00:18:19,916 --> 00:18:24,375 Hey, does your friend need me to check on the Coast Guard reports? 229 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 No, no, I'll let you know. 230 00:18:26,916 --> 00:18:28,750 Listen, Peter, I've got to go. 231 00:18:28,791 --> 00:18:31,375 Talk to you soon, friend. 232 00:18:31,416 --> 00:18:32,750 And thanks again. 233 00:18:32,791 --> 00:18:34,500 W3PJ... 234 00:18:49,833 --> 00:18:54,500 Now that the USSR isn't the enemy anymore, 235 00:18:54,541 --> 00:18:56,958 the enemy of the Empire... 236 00:18:57,000 --> 00:18:58,750 All we have is ice. 237 00:18:58,791 --> 00:19:01,041 ...is us. 238 00:19:01,083 --> 00:19:03,250 If I drink coffee I can't sleep. 239 00:19:03,291 --> 00:19:05,583 Our country faces a Special Period. 240 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 The devil knows more the older he gets. 241 00:19:08,000 --> 00:19:10,708 A difficult, special time. 242 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 This is going to get worse. 243 00:19:12,333 --> 00:19:16,166 Our task is not only to survive, 244 00:19:16,208 --> 00:19:18,666 but to develop even further. 245 00:19:18,708 --> 00:19:20,958 And we're penniless. 246 00:19:25,791 --> 00:19:29,833 It looks like another world. 247 00:19:29,875 --> 00:19:36,625 There's still no volcanic activity on the surface. 248 00:19:36,666 --> 00:19:42,958 Who knows what's really happening in there? 249 00:19:43,000 --> 00:19:44,541 I'll continue observing. 250 00:19:44,583 --> 00:19:47,166 The tranquility could be deceptive. 251 00:20:26,416 --> 00:20:30,000 What's happening, my queen? 252 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 Sergio's doing his best, the poor guy. 253 00:20:32,916 --> 00:20:36,916 But you know his head is always in the clouds. 254 00:20:36,958 --> 00:20:38,708 Help him. 255 00:20:38,750 --> 00:20:40,458 Enlighten him. 256 00:20:44,625 --> 00:20:49,458 Mother of good will, 257 00:20:49,500 --> 00:20:52,708 help us. 258 00:20:52,750 --> 00:20:55,291 Protect us, 259 00:20:55,333 --> 00:20:58,333 in the name of God. 260 00:20:58,375 --> 00:21:02,500 Oh, God. 261 00:21:02,541 --> 00:21:09,416 If the light of redemption calls you, blessed being, 262 00:21:09,458 --> 00:21:15,083 and it calls you to Earth with love, 263 00:21:15,125 --> 00:21:20,083 I'd like to see that being 264 00:21:20,125 --> 00:21:26,250 singing praise to glorious Immanuel. 265 00:21:26,291 --> 00:21:29,375 Blessed being, 266 00:21:29,416 --> 00:21:33,375 march forward and come. 267 00:21:33,416 --> 00:21:39,208 Your daughter is calling and says to come. 268 00:21:39,250 --> 00:21:42,375 Blessed being, 269 00:21:42,416 --> 00:21:47,041 march forward and come. 270 00:21:47,083 --> 00:21:50,208 Your daughter is calling 271 00:21:50,250 --> 00:21:53,041 and says to come. 272 00:22:00,333 --> 00:22:03,833 With your permission, my queen. 273 00:22:03,875 --> 00:22:05,833 Better times will come. 274 00:22:05,875 --> 00:22:07,708 You know I'll give it back. 275 00:22:15,041 --> 00:22:18,041 Marianita, I'll be right back! 276 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 Don't open the door for anyone! 277 00:22:31,625 --> 00:22:33,708 You know I'll give it back. 278 00:22:35,916 --> 00:22:38,583 CQ. 279 00:22:38,625 --> 00:22:41,708 CQ, the X. 280 00:22:41,750 --> 00:22:46,125 From U5MIR. 281 00:22:48,875 --> 00:22:54,791 U5MIR, in the orbital station. 282 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 Who's talking there? 283 00:23:17,791 --> 00:23:19,375 CQ. 284 00:23:19,416 --> 00:23:23,875 Daddy, there's a man talking weird on the radio! 285 00:23:23,916 --> 00:23:26,625 Yeah? 286 00:23:26,666 --> 00:23:30,333 This is U5MIR. 287 00:23:30,375 --> 00:23:32,416 Here CM2CU. 288 00:23:32,458 --> 00:23:34,000 Please repeat your call sign. 289 00:23:36,083 --> 00:23:40,541 Okay. This is U5MIR, 290 00:23:40,583 --> 00:23:44,291 In the orbital station. 291 00:23:44,333 --> 00:23:47,041 Did you say the Mir Space Station? 292 00:23:47,083 --> 00:23:50,666 You speak Russian! 293 00:23:50,708 --> 00:23:54,375 I'm Cuban, comrade! And I speak Russian. 294 00:23:54,416 --> 00:23:56,958 You know... 295 00:23:57,000 --> 00:24:01,625 I also speak a little Cuban. 296 00:24:01,666 --> 00:24:03,000 Really? 297 00:24:03,041 --> 00:24:06,958 I had a Cuban cosmonaut friend 298 00:24:07,000 --> 00:24:11,125 and a Cuban girlfriend who studied in Moscow. 299 00:24:11,166 --> 00:24:13,583 I studied in Moscow too! 300 00:24:13,625 --> 00:24:15,375 Great! 301 00:24:15,416 --> 00:24:17,000 Engineer? 302 00:24:17,041 --> 00:24:18,041 No. 303 00:24:18,083 --> 00:24:19,166 Philosophy. 304 00:24:19,208 --> 00:24:20,916 Marxism. 305 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 Marxism? 306 00:24:22,708 --> 00:24:24,125 Wow! 307 00:24:24,166 --> 00:24:29,208 And how is Marxism doing in Cuba with everything that's going on? 308 00:24:31,375 --> 00:24:33,583 I can't hear you! 309 00:24:36,291 --> 00:24:40,208 QSB, QSB, CM2CU. 310 00:24:40,250 --> 00:24:43,416 I can't hear you! 311 00:24:43,458 --> 00:24:46,375 -Unbelievable...! -Who is that man? 312 00:24:46,416 --> 00:24:49,666 He's a Russian cosmonaut and he's in space. 313 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 Incredible, huh? 314 00:25:08,333 --> 00:25:11,083 Cover your ears, Mariana. 315 00:25:11,125 --> 00:25:14,291 Fucking amazing! 316 00:25:14,333 --> 00:25:16,708 Hey, those aren't your ears. 317 00:25:28,875 --> 00:25:30,833 When you're a child and you're loved, 318 00:25:30,875 --> 00:25:34,541 fantasy takes care of the rest. 319 00:25:34,583 --> 00:25:36,625 So no matter how bad things were, 320 00:25:36,666 --> 00:25:41,000 I remember those years as the happiest of my life. 321 00:25:41,041 --> 00:25:44,250 The cosmonaut seemed magical to me. 322 00:25:44,291 --> 00:25:47,333 And I still think that Dad and the Russian 323 00:25:47,375 --> 00:25:50,625 met thanks to Grandma's prayers. 324 00:25:50,666 --> 00:25:53,041 It put a smile on Dad's face again. 325 00:25:53,083 --> 00:25:55,708 In the middle of so much trouble. 326 00:26:03,333 --> 00:26:06,750 Paula, you're behind on your thesis. 327 00:26:06,791 --> 00:26:10,375 Professor, my sculpture has no meaning 328 00:26:10,416 --> 00:26:12,833 if I give you the written essay in advance. 329 00:26:12,875 --> 00:26:14,291 In other words, 330 00:26:14,333 --> 00:26:17,250 the tutor and the opponent won't know until the last minute. 331 00:26:17,291 --> 00:26:18,875 I know I won't convince you, 332 00:26:18,916 --> 00:26:21,083 but you're the head of the Thesis Committee. 333 00:26:21,125 --> 00:26:22,916 Let me talk to them. 334 00:26:27,375 --> 00:26:29,208 What are you afraid of? 335 00:26:31,541 --> 00:26:33,166 Afraid? 336 00:26:33,208 --> 00:26:35,166 Afraid of what? 337 00:26:35,208 --> 00:26:37,750 I'm not the official who closed your exhibition. 338 00:26:37,791 --> 00:26:41,000 No, you're the teacher who plays with the chain, 339 00:26:41,041 --> 00:26:42,916 but never with the monkey. 340 00:26:51,125 --> 00:26:53,791 -Hello. -Hello. 341 00:26:53,833 --> 00:26:55,958 Were you looking for me? 342 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Yeah. 343 00:26:57,375 --> 00:26:59,000 The check didn't come this month either. 344 00:26:59,041 --> 00:27:03,250 Sergio, there's not even paper for the school magazine. 345 00:27:03,291 --> 00:27:06,416 They're paying for books that went to print after mine. 346 00:27:06,458 --> 00:27:09,833 Yeah? Well none of them propose updating Marxism. 347 00:27:12,083 --> 00:27:15,416 Sonia, who do I have to see? 348 00:27:15,458 --> 00:27:18,291 Theoretically, me. I'm the dean. 349 00:27:18,333 --> 00:27:20,416 But it's up to the publisher. 350 00:27:24,500 --> 00:27:26,541 CQ, CQ, 351 00:27:26,583 --> 00:27:31,000 CM2CU. 352 00:27:31,041 --> 00:27:33,083 I have news for you, Peter. 353 00:27:37,166 --> 00:27:38,166 Peter? 354 00:27:43,250 --> 00:27:45,083 Peter... 355 00:27:51,875 --> 00:27:53,291 You looking for this? 356 00:27:57,625 --> 00:27:59,291 I bet there's nothing in here. 357 00:28:03,375 --> 00:28:06,625 That's why they send you to look through my dirty underwear, huh? 358 00:28:10,125 --> 00:28:14,250 You know, you have the ability to piss off my bosses, so... 359 00:28:14,291 --> 00:28:15,875 I'll give you credit for that. 360 00:28:18,083 --> 00:28:21,375 You're a man that's solitary... 361 00:28:21,416 --> 00:28:25,041 That makes you real easy to get rid of. 362 00:28:38,583 --> 00:28:41,125 A college professor. 363 00:28:41,166 --> 00:28:43,541 I try to be. 364 00:28:43,583 --> 00:28:45,708 You studied in the Soviet Union 365 00:28:45,750 --> 00:28:47,875 and served in Angola. 366 00:28:49,958 --> 00:28:52,875 We're interested in your friend Peter, Sergio. 367 00:28:55,583 --> 00:28:59,208 Can you help us feel him out? 368 00:28:59,250 --> 00:29:01,625 I'll explain. 369 00:29:01,666 --> 00:29:03,875 We could try to get close to him 370 00:29:03,916 --> 00:29:06,000 to see what kind of information... 371 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 I'm not a good choice for that. 372 00:29:08,708 --> 00:29:12,583 I'm very absent-minded. I'd screw everything up. 373 00:29:26,375 --> 00:29:29,125 Look, boss, here it is. 374 00:29:29,166 --> 00:29:30,791 -Thank you. -You're welcome. 375 00:29:35,083 --> 00:29:40,916 It looks like you've been operating outside the authorized frequency. 376 00:29:40,958 --> 00:29:45,041 I had some problems with the antenna, but I'm fixing it. 377 00:29:45,083 --> 00:29:47,166 Did you make contact with anyone 378 00:29:47,208 --> 00:29:49,541 on unauthorized frequencies? 379 00:29:49,583 --> 00:29:52,166 Your friend Peter, for example. 380 00:29:54,875 --> 00:29:57,250 Did you make contact or not? 381 00:30:00,583 --> 00:30:02,625 That's your job. 382 00:30:27,791 --> 00:30:29,583 I hear you badly. 383 00:30:34,666 --> 00:30:37,041 Is that better? 384 00:30:37,083 --> 00:30:38,333 A little. 385 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 We didn't have time for introductions. 386 00:30:43,583 --> 00:30:45,916 My name is Sergio. 387 00:30:45,958 --> 00:30:47,375 No way! 388 00:30:47,416 --> 00:30:49,416 My name is Sergei! 389 00:30:49,458 --> 00:30:52,125 I read it in the newspaper! 390 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Sergei? 391 00:30:54,541 --> 00:30:57,333 Sergei? 392 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Sergei! 393 00:30:59,625 --> 00:31:05,166 Now you're going to tell me your wife's name is Natasha. 394 00:31:05,208 --> 00:31:07,833 No, her name was Mariana, 395 00:31:07,875 --> 00:31:10,875 like my daughter. And you? 396 00:31:10,916 --> 00:31:16,583 -Have you got kids? -Yes, I have two. 397 00:31:16,625 --> 00:31:20,416 They must be very proud their father is a cosmonaut. 398 00:31:20,458 --> 00:31:22,541 They are. 399 00:31:22,583 --> 00:31:29,125 But they won't forgive me for being away so long. 400 00:31:29,166 --> 00:31:33,500 Imagine how crazy the Mir would be if they were there with you. 401 00:31:33,541 --> 00:31:37,291 We have a dog too! 402 00:31:37,333 --> 00:31:43,208 My Cuban girlfriend said Havana is the happiest place on Earth. 403 00:31:43,250 --> 00:31:46,208 How long has it been since you talked to her? 404 00:31:54,666 --> 00:31:56,625 Sergio? 405 00:31:56,666 --> 00:31:59,208 Sergio! 406 00:31:59,250 --> 00:32:01,375 Sergio, are you there? 407 00:32:01,416 --> 00:32:02,833 I'm here. 408 00:32:02,875 --> 00:32:04,708 Did I wake you? 409 00:32:04,750 --> 00:32:07,000 I've been trying to reach you for days. 410 00:32:07,041 --> 00:32:12,375 You won't believe what happened. I spoke to an astronaut! 411 00:32:12,416 --> 00:32:13,791 Are you smoking too? 412 00:32:17,416 --> 00:32:19,750 Before I forget... 413 00:32:19,791 --> 00:32:22,416 I have friends covering a competition in Havana. 414 00:32:22,458 --> 00:32:24,333 I can get you anything you need. 415 00:32:24,375 --> 00:32:26,666 Thanks, but you don't need to. 416 00:32:26,708 --> 00:32:29,958 I know you're going through a little bit of a rough time right now. 417 00:32:30,000 --> 00:32:31,083 We're going to get through this. 418 00:32:31,125 --> 00:32:33,583 -Don't worry. -Sure. 419 00:32:33,625 --> 00:32:35,041 When you knock your wall down. 420 00:32:38,208 --> 00:32:42,833 I don't think we have the same exit in mind. 421 00:32:42,875 --> 00:32:46,583 For a communist country, Sergio... 422 00:32:46,625 --> 00:32:48,708 I think that's the only way out. 423 00:32:48,750 --> 00:32:51,625 You studied in Moscow, right? 424 00:32:51,666 --> 00:32:56,166 Remember I got a master's degree in Marxist philosophy, Peter. 425 00:33:01,416 --> 00:33:03,958 Peter? 426 00:33:04,000 --> 00:33:08,333 Marxist... Leninist philosophy. 427 00:33:14,208 --> 00:33:15,041 Peter? 428 00:33:20,625 --> 00:33:22,083 Can I be honest? 429 00:33:24,250 --> 00:33:27,125 I never understood that. 430 00:33:27,166 --> 00:33:29,208 Were you sent to Moscow 431 00:33:29,250 --> 00:33:31,083 or was it your decision to go? 432 00:33:33,458 --> 00:33:34,875 It was my decision. 433 00:33:38,833 --> 00:33:41,416 Peter? 434 00:33:41,458 --> 00:33:45,791 I'm Polish... Sergio. 435 00:33:45,833 --> 00:33:49,208 I've been living in this country for fifty years. 436 00:33:49,250 --> 00:33:52,208 But I'm Polish... 437 00:33:52,250 --> 00:33:53,291 and a Jew. 438 00:33:56,291 --> 00:33:59,750 Can you see where I'm going with this? 439 00:33:59,791 --> 00:34:03,000 My family was massacred. 440 00:34:03,041 --> 00:34:07,791 Not by fucking Hitler and the Nazis. 441 00:34:07,833 --> 00:34:10,375 By Stalin. 442 00:34:10,416 --> 00:34:13,333 I know everything there is to know about communism. Peter? 443 00:34:24,833 --> 00:34:27,708 Peter was a friend from way back. 444 00:34:27,750 --> 00:34:32,625 But Morse Code had never let them talk politics. 445 00:34:32,666 --> 00:34:35,416 Cuba isn't easy to explain. 446 00:34:35,458 --> 00:34:39,833 And it was very hard for Peter to understand. 447 00:34:39,875 --> 00:34:42,791 Grandma never talked politics. 448 00:34:42,833 --> 00:34:46,791 She had both feet firmly on the ground. 449 00:34:46,833 --> 00:34:48,708 Trouble at the university? 450 00:34:53,041 --> 00:34:54,750 Hey. 451 00:34:54,791 --> 00:34:57,416 Eat. 452 00:34:57,458 --> 00:35:01,416 I don't like it. 453 00:35:01,458 --> 00:35:04,750 It's all we've got. 454 00:35:07,291 --> 00:35:09,750 Eat one more spoonful. 455 00:35:09,791 --> 00:35:12,625 You can have a glass of milk before bed. 456 00:35:16,625 --> 00:35:19,708 Hey, come here. 457 00:35:19,750 --> 00:35:21,833 Swallow. 458 00:35:21,875 --> 00:35:23,250 Open. 459 00:35:28,375 --> 00:35:29,416 Milk? 460 00:35:35,083 --> 00:35:36,833 I'm talking to you. 461 00:35:44,583 --> 00:35:48,375 I pawned a jewel from the Virgin. 462 00:35:48,416 --> 00:35:51,291 Don't do it again. 463 00:35:51,333 --> 00:35:53,041 Give me a few days to come up with something. 464 00:35:55,833 --> 00:35:59,791 I went to the cigar factory. 465 00:35:59,833 --> 00:36:02,250 I'm going back. 466 00:36:02,291 --> 00:36:05,083 You know you can't do that anymore. 467 00:36:05,125 --> 00:36:06,916 What happened with the book? 468 00:36:11,625 --> 00:36:14,958 And the translations? 469 00:36:15,000 --> 00:36:18,958 Nobody translates from Russian anymore. 470 00:36:19,000 --> 00:36:21,083 My classes are all I have left. 471 00:36:28,666 --> 00:36:30,625 Distribute the weight, gentlemen. 472 00:36:30,666 --> 00:36:33,041 You see, I told you it was easy. 473 00:36:33,083 --> 00:36:35,541 Go for it or they'll starve you to death. 474 00:36:35,583 --> 00:36:38,166 When you get there let us know you made it okay. 475 00:36:41,000 --> 00:36:42,791 You sold another raft. 476 00:36:42,833 --> 00:36:44,375 Hey. 477 00:36:44,416 --> 00:36:47,416 The best raft since the Kon Tiki! 478 00:36:47,458 --> 00:36:50,958 I'll give you their names so the American can let us know when they get there. 479 00:37:00,291 --> 00:37:01,958 How's Paula's thesis coming along? 480 00:37:02,000 --> 00:37:03,250 Fine. 481 00:37:03,291 --> 00:37:08,000 Sergio, all eyes are on her since the problem with her exhibition. 482 00:37:08,041 --> 00:37:10,875 You know how things are right now. 483 00:37:10,916 --> 00:37:13,583 Do you need a Russian professor? 484 00:37:13,625 --> 00:37:15,083 Russian? 485 00:37:15,125 --> 00:37:18,416 Actually, we don't need the one we've got. 486 00:37:18,458 --> 00:37:22,083 Russian was taken off the curriculum. 487 00:37:22,125 --> 00:37:24,583 I had no Santa Claus, 488 00:37:24,625 --> 00:37:27,708 no Christmas tree, 489 00:37:27,750 --> 00:37:31,958 but I still came out normal. 490 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 And that's how I lived, 491 00:37:35,041 --> 00:37:43,041 having to invent my toys once a year. 492 00:37:43,083 --> 00:37:45,916 How many people are up there with you? 493 00:37:45,958 --> 00:37:47,541 I'm alone. 494 00:37:47,583 --> 00:37:48,750 Alone? 495 00:37:48,791 --> 00:37:50,333 My substitute felt sick 496 00:37:50,375 --> 00:37:57,250 and he had to return with the other crew member 497 00:37:57,291 --> 00:37:59,291 who was with me. 498 00:38:04,166 --> 00:38:05,333 Is that a cow? 499 00:38:07,875 --> 00:38:10,708 Where do you think we get our milk from? 500 00:38:12,708 --> 00:38:18,958 It's background sound to relax us. 501 00:38:19,000 --> 00:38:23,041 I read that the Mir is still flying the Soviet flag. 502 00:38:27,333 --> 00:38:28,958 Sergei? 503 00:38:29,000 --> 00:38:34,625 I live on an island in time, Sergio. Believe me. 504 00:38:34,666 --> 00:38:38,208 I know what that's like. 505 00:38:38,250 --> 00:38:44,208 How do you explain all this to your students? 506 00:38:44,250 --> 00:38:47,750 My job has become harder than yours, Sergei. 507 00:38:47,791 --> 00:38:50,541 I believe you. 508 00:38:50,583 --> 00:38:53,041 There are things they can't understand. 509 00:38:53,083 --> 00:38:57,375 And they're very impatient. 510 00:38:57,416 --> 00:39:01,125 Do you know the experiment with the boiled toad? 511 00:39:01,166 --> 00:39:03,125 You have toads up there? 512 00:39:03,166 --> 00:39:05,250 If you take a toad 513 00:39:05,291 --> 00:39:09,000 and you put it in a pot of boiling water, 514 00:39:09,041 --> 00:39:12,750 the toad leaps out and hops away. 515 00:39:12,791 --> 00:39:17,458 But if the water is cold and you heat it slowly, 516 00:39:17,500 --> 00:39:21,000 the toad doesn't react 517 00:39:21,041 --> 00:39:23,666 and gets boiled alive 518 00:39:23,708 --> 00:39:26,541 slowly. 519 00:39:26,583 --> 00:39:31,333 We got boiled slowly, 520 00:39:31,375 --> 00:39:33,625 but young people... 521 00:39:38,583 --> 00:39:39,875 Excuse me... 522 00:40:18,833 --> 00:40:21,625 Sergei? 523 00:40:21,666 --> 00:40:23,333 I can't hear you, Sergei. 524 00:40:28,041 --> 00:40:29,041 Sergei? 525 00:40:33,416 --> 00:40:36,083 To a Russian? 526 00:40:36,125 --> 00:40:38,333 That's right. 527 00:40:38,375 --> 00:40:40,166 To a Russian. 528 00:40:40,208 --> 00:40:44,916 They were talking about cows and toads. 529 00:40:44,958 --> 00:40:46,625 It could have been code. 530 00:40:50,375 --> 00:40:55,541 -Was he off the frequency again? -That's the other thing. 531 00:40:55,583 --> 00:40:58,000 It's getting harder to monitor him. 532 00:40:58,041 --> 00:41:00,666 -Why is that? -I don't know. 533 00:41:00,708 --> 00:41:02,958 It shouldn't happen. 534 00:41:03,000 --> 00:41:07,541 You think they're using some camouflage technique? 535 00:41:07,583 --> 00:41:09,625 "Of proletarian origin, 536 00:41:09,666 --> 00:41:11,875 son of a cigar factory reader, 537 00:41:11,916 --> 00:41:16,541 six-year-old daughter, lives with his mother, 64..." 538 00:41:16,583 --> 00:41:20,916 -And his wife? -Graduated in the USSR, like him. 539 00:41:20,958 --> 00:41:22,791 She died giving birth. 540 00:41:22,833 --> 00:41:25,125 I remember it well because 541 00:41:25,166 --> 00:41:28,625 it ruined our local health figures that year. 542 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 Don't get me wrong. 543 00:41:35,666 --> 00:41:37,000 We have to keep working. 544 00:41:37,041 --> 00:41:40,791 Yes, I know, but something tells me 545 00:41:40,833 --> 00:41:43,875 that we can't wait much longer. 546 00:41:51,125 --> 00:41:56,291 CQ, CQ, U5MIR, CM2CU. 547 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Sergei? 548 00:42:03,750 --> 00:42:05,458 Can you hear me, Sergei? 549 00:42:08,833 --> 00:42:09,791 Sergei? 550 00:43:58,458 --> 00:44:03,291 Two damaged panels and one out of service. 551 00:44:03,333 --> 00:44:05,958 Energy levels? 552 00:44:06,000 --> 00:44:07,416 Seventy percent. 553 00:44:07,458 --> 00:44:11,625 I don't know if we're out of danger. 554 00:44:11,666 --> 00:44:13,791 Igor, 555 00:44:13,833 --> 00:44:18,125 I don't want Natasha to know anything about this. 556 00:44:18,166 --> 00:44:21,000 Every news agency in the world will bother her on her birthday. 557 00:44:21,041 --> 00:44:23,625 Why is that? 558 00:44:23,666 --> 00:44:26,583 That's the day you'll break the space endurance record. 559 00:44:28,833 --> 00:44:31,083 Hell of a birthday present! 560 00:44:42,000 --> 00:44:45,625 For Dad it wasn't the best of years. 561 00:44:45,666 --> 00:44:49,291 Between his books they wouldn't publish and the debates in his classes, 562 00:44:49,333 --> 00:44:52,625 they accused him of being a reformist and a pro-perestroika. 563 00:44:52,666 --> 00:44:57,000 Nearly the worst thing you could be at the time. 564 00:44:57,041 --> 00:44:59,375 But the problems that worried him the most 565 00:44:59,416 --> 00:45:01,916 were waiting for him every day when he got home. 566 00:45:11,625 --> 00:45:12,625 What's that? 567 00:45:15,208 --> 00:45:17,166 Mom... 568 00:45:17,208 --> 00:45:19,791 Don't scold me, Sergio. 569 00:45:19,833 --> 00:45:22,875 Making cigars is the only thing I know how to do. 570 00:45:27,541 --> 00:45:29,125 If Dad were here... 571 00:45:29,166 --> 00:45:33,416 Your dad believed anything they said on the news. 572 00:45:33,458 --> 00:45:36,375 I'm the one who put food on the table. 573 00:45:36,416 --> 00:45:39,125 And now I'm the one who should be doing it. 574 00:45:39,166 --> 00:45:43,750 You live on the same moon as him, sweetie. 575 00:45:43,791 --> 00:45:47,000 It's a gift you both have. 576 00:45:47,041 --> 00:45:50,666 He was so proud of you when you graduated. 577 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 But I told him: 578 00:45:52,791 --> 00:45:56,166 "Get ready to sing The International with an empty stomach." 579 00:46:02,833 --> 00:46:05,958 What are you complaining about? 580 00:46:06,000 --> 00:46:07,875 You've had a great life. 581 00:46:07,916 --> 00:46:12,250 Then let me finish it my way. 582 00:46:12,291 --> 00:46:17,083 I listened to you and didn't go back to the factory. 583 00:46:17,125 --> 00:46:19,625 But stay out of this. 584 00:46:22,875 --> 00:46:26,791 Where are the kids? I don't hear them. 585 00:46:26,833 --> 00:46:29,625 I need to talk to you alone. 586 00:46:29,666 --> 00:46:32,416 Is something wrong? 587 00:46:32,458 --> 00:46:34,500 Seryozha... 588 00:46:34,541 --> 00:46:36,833 I'm going to sell some things from the house. 589 00:46:36,875 --> 00:46:38,833 Why? 590 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 The shops are empty. 591 00:46:41,625 --> 00:46:49,416 Prices are so high your salary won't even start the month. So... 592 00:46:49,458 --> 00:46:52,583 Are you going hungry? 593 00:46:55,666 --> 00:46:57,375 Natasha. 594 00:46:57,416 --> 00:47:00,416 Tell me, are you going hungry? 595 00:47:06,791 --> 00:47:10,000 The return to draft animals 596 00:47:10,041 --> 00:47:14,583 has helped farmers reach 120% of the seed plan. 597 00:47:14,625 --> 00:47:16,208 In international news, 598 00:47:16,250 --> 00:47:19,375 Sergei Asimov, the cosmonaut from the former USSR 599 00:47:19,416 --> 00:47:23,250 who has been on the Mir space station since March of last year, 600 00:47:23,291 --> 00:47:25,916 is about to set a new record 601 00:47:25,958 --> 00:47:27,583 for time spent in space, 602 00:47:27,625 --> 00:47:30,791 surpassing the mark set by his countrymen... 603 00:47:30,833 --> 00:47:32,791 They present it as a triumph, 604 00:47:32,833 --> 00:47:38,166 but if you're in trouble, the world should know. 605 00:47:38,208 --> 00:47:40,958 That's not how it works. 606 00:47:41,000 --> 00:47:42,916 I know how it works. 607 00:47:42,958 --> 00:47:45,166 Problems don't exist until you talk about them 608 00:47:45,208 --> 00:47:49,541 in public, but then it's too late. 609 00:47:49,583 --> 00:47:54,000 You know who really cares? 610 00:47:54,041 --> 00:47:55,166 My wife, 611 00:47:55,208 --> 00:47:57,583 my mother, my children. 612 00:47:57,625 --> 00:48:01,000 That's why I don't want them to know. 613 00:48:01,041 --> 00:48:03,750 Silence, Sergei, 614 00:48:03,791 --> 00:48:07,666 can do you more harm than a meteorite. 615 00:48:07,708 --> 00:48:09,625 Where are you going with this? 616 00:48:09,666 --> 00:48:11,375 I don't know, Sergei. 617 00:48:11,416 --> 00:48:14,291 All I have is this radio and it's at your service. 618 00:48:14,333 --> 00:48:21,458 Tell me if there's anything I can do. 619 00:48:34,625 --> 00:48:36,416 This is Red Vanguard. 620 00:48:36,458 --> 00:48:37,791 Who? 621 00:48:37,833 --> 00:48:39,083 Ramiro. 622 00:48:39,125 --> 00:48:41,916 Boss, I need to see you. 623 00:48:46,541 --> 00:48:47,791 Sergei, 624 00:48:47,833 --> 00:48:51,125 the Program Director and Chief Engineer are here with me. 625 00:48:51,166 --> 00:48:52,541 Igor, 626 00:48:52,583 --> 00:48:54,416 excuse me, but... 627 00:48:54,458 --> 00:48:57,125 I have something to say to them. 628 00:48:57,166 --> 00:48:58,708 What? 629 00:48:58,750 --> 00:49:02,333 Listen closely. 630 00:49:02,375 --> 00:49:06,583 While I'm up here, my family is struggling. 631 00:49:06,625 --> 00:49:09,875 I don't care what the situation is like, 632 00:49:09,916 --> 00:49:14,375 there will be food on the table in my home. Is that clear? 633 00:49:14,416 --> 00:49:16,541 I can communicate with the world 634 00:49:16,583 --> 00:49:21,375 and I'm willing to take action to protect my wife and children. 635 00:49:30,125 --> 00:49:32,500 Are you sure about this? 636 00:49:32,541 --> 00:49:35,541 Look, boss. I admit that 637 00:49:35,583 --> 00:49:37,708 my English and Russian are very basic, 638 00:49:37,750 --> 00:49:42,625 but I'd bet anything it's related to outer space. 639 00:49:42,666 --> 00:49:44,083 And think about it. 640 00:49:44,125 --> 00:49:45,791 Think about it. 641 00:49:45,833 --> 00:49:49,458 We're talking about an American and a Russian. 642 00:49:49,500 --> 00:49:50,916 A Russian! 643 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 In the present context, 644 00:49:53,583 --> 00:49:55,416 we can't tell who is worse. 645 00:50:03,416 --> 00:50:07,500 Stop by the technical department, they'll give you a recorder. 646 00:50:07,541 --> 00:50:10,708 Increase the surveillance. 647 00:50:10,750 --> 00:50:15,333 And when you've finished your report, 648 00:50:15,375 --> 00:50:18,666 come and see me. 649 00:50:18,708 --> 00:50:21,291 Excellent. 650 00:50:21,333 --> 00:50:22,625 Thank you. 651 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Excuse me, Lia. 652 00:50:32,416 --> 00:50:35,166 Just one question. 653 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 The high command knows about my work, right? 654 00:50:45,000 --> 00:50:46,958 -Professor. -Hi. 655 00:50:51,500 --> 00:50:53,625 Now when they cut our Marxism classes, 656 00:50:53,666 --> 00:50:55,708 you can become a cyclist. 657 00:50:55,750 --> 00:50:59,166 I'm considering my options. 658 00:50:59,208 --> 00:51:00,333 What's that? 659 00:51:02,666 --> 00:51:04,500 And your thesis? 660 00:51:04,541 --> 00:51:06,833 I'm going to finish my sculpture. 661 00:51:06,875 --> 00:51:09,625 The rest is your problem. 662 00:51:09,666 --> 00:51:12,500 You're pushing things and you know it. 663 00:51:16,625 --> 00:51:17,916 Professor. 664 00:51:17,958 --> 00:51:19,958 They say you're leaving the university. 665 00:51:20,000 --> 00:51:21,833 You guys wish. 666 00:51:21,875 --> 00:51:26,458 Don't say that. You're our favorite dictator. 667 00:51:26,500 --> 00:51:29,000 If I lend it to you will you give it back? 668 00:51:50,375 --> 00:51:53,791 I was a pretty bright kid. 669 00:51:53,833 --> 00:51:58,000 And that notebook told me things maybe Dad didn't even know. 670 00:52:00,541 --> 00:52:03,500 But his mind was worried about other things. 671 00:52:05,583 --> 00:52:09,916 Sergei, your toads are keeping me up at night. 672 00:52:09,958 --> 00:52:11,833 Why is that? 673 00:52:11,875 --> 00:52:14,958 Some day my little frog will grow up 674 00:52:15,000 --> 00:52:18,083 and realize that her daddy was lost. 675 00:52:18,125 --> 00:52:22,541 That he didn't know what he had to do. 676 00:52:22,583 --> 00:52:26,375 She'll understand that you took care of her, 677 00:52:26,416 --> 00:52:28,916 that you made her happy 678 00:52:28,958 --> 00:52:33,083 and that you taught her to leap out of the pot. 679 00:52:33,125 --> 00:52:38,666 Wow, you sure know how to turn things around! 680 00:52:38,708 --> 00:52:41,291 Everything turns around, comrade! 681 00:52:41,333 --> 00:52:43,291 Like in a waltz! 682 00:52:43,333 --> 00:52:44,791 A waltz? 683 00:52:44,833 --> 00:52:47,916 Sounds more like a bolero to me. 684 00:52:47,958 --> 00:52:50,791 A bolero? 685 00:52:50,833 --> 00:52:55,958 My Cuban girlfriend sang boleros. 686 00:52:56,000 --> 00:52:58,458 Not your Cuban girlfriend again! 687 00:53:04,000 --> 00:53:05,833 They're going to see you some day. 688 00:53:08,875 --> 00:53:10,791 Maybe your cosmonaut... 689 00:53:17,666 --> 00:53:20,083 Caridad asked me to help her sell the cigars. 690 00:53:23,250 --> 00:53:25,541 I'll do whatever you say, 691 00:53:25,583 --> 00:53:27,625 but better me than someone else. 692 00:53:33,875 --> 00:53:36,000 Does your proposal still stand? 693 00:53:42,291 --> 00:53:44,291 You have to watch the gas. 694 00:53:44,333 --> 00:53:46,250 If the temperature isn't constant, 695 00:53:46,291 --> 00:53:50,916 the alcohol will smell like shit and nobody will drink it. 696 00:53:50,958 --> 00:53:52,666 The other one is the cooling coil. 697 00:53:52,708 --> 00:53:57,375 To create condensation, the water has to be cool the whole time. 698 00:53:57,416 --> 00:53:59,500 And careful with the bottles. 699 00:53:59,541 --> 00:54:03,083 Not even a drop of alcohol can be lost. 700 00:54:03,125 --> 00:54:06,500 You look like you have no clue what I said. 701 00:54:06,541 --> 00:54:08,416 You understand, Caridad? 702 00:54:08,458 --> 00:54:10,666 You're the one I really trust with this. 703 00:54:10,708 --> 00:54:14,708 Don't worry, cooking is harder. 704 00:54:14,750 --> 00:54:16,208 What's that over there? 705 00:54:16,250 --> 00:54:16,958 Mariana, 706 00:54:17,000 --> 00:54:18,916 I said to stay out of the kitchen. 707 00:54:18,958 --> 00:54:20,541 Hey, one second. 708 00:54:20,583 --> 00:54:24,416 Sergio, the girl needs to know or she'll open her mouth at school. 709 00:54:24,458 --> 00:54:25,916 That's true. 710 00:54:25,958 --> 00:54:28,541 Marianita, sweetheart, look. 711 00:54:28,583 --> 00:54:30,208 The main thing here 712 00:54:30,250 --> 00:54:35,750 that you can't say a word about anything you see here. 713 00:54:35,791 --> 00:54:38,916 Like the radio station in Miami? 714 00:54:38,958 --> 00:54:41,083 It's even better than the rum they export. 715 00:54:41,125 --> 00:54:42,875 Man, it's too strong. 716 00:54:42,916 --> 00:54:44,916 Listen to this, gentlemen. 717 00:54:44,958 --> 00:54:47,583 The Pilón beat. 718 00:54:47,625 --> 00:54:51,041 The Pilón beat. 719 00:54:51,083 --> 00:54:54,583 So nice... 720 00:55:04,541 --> 00:55:06,541 It drives me crazy. 721 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 It drives me crazy. 722 00:55:08,916 --> 00:55:13,666 It drives me crazy, the Pilón drives me crazy. 723 00:55:13,708 --> 00:55:17,333 It drives me crazy, it drives me crazy. 724 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 I've learned, 725 00:55:24,875 --> 00:55:26,875 I've learned. 726 00:55:26,916 --> 00:55:30,875 I've learned there's nothing poor about the Pilón... 727 00:55:37,750 --> 00:55:39,750 What have you gotten me into, Ulises? 728 00:55:42,458 --> 00:55:43,875 Brother, 729 00:55:43,916 --> 00:55:46,958 Karl Marx had Friedrich Engels, 730 00:55:47,000 --> 00:55:51,458 but if you don't move your ass, you're screwed. 731 00:55:51,500 --> 00:55:54,291 It's all stolen. 732 00:55:54,333 --> 00:55:56,250 The coils, 733 00:55:56,291 --> 00:55:58,250 the bottles, 734 00:55:58,291 --> 00:56:02,125 the sugar, the spirits... 735 00:56:02,166 --> 00:56:05,750 And even my mother is mixed up in this. 736 00:56:05,791 --> 00:56:07,416 Well... 737 00:56:07,458 --> 00:56:11,041 The proletariat can't live on 200 pesos. 738 00:56:11,083 --> 00:56:14,541 Doesn't it say that in "Capital"? 739 00:56:14,583 --> 00:56:17,583 Damn it, I don't want my daughter to grow up seeing this. 740 00:56:19,916 --> 00:56:21,333 Not Mariana. 741 00:56:58,083 --> 00:57:02,333 Is that rum you're drinking? 742 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Kind of. 743 00:57:03,750 --> 00:57:05,500 Call it a "generic" brand. 744 00:57:05,541 --> 00:57:10,500 I'm sucking down the alcohol from the experiments. 745 00:57:10,541 --> 00:57:12,791 You sound sad, Sergei. 746 00:57:12,833 --> 00:57:16,208 You broke a record today, right? 747 00:57:16,250 --> 00:57:18,541 Yes. 748 00:57:18,583 --> 00:57:22,833 And it's my wife's birthday. 749 00:57:22,875 --> 00:57:27,666 But I know they're having a rough time 750 00:57:27,708 --> 00:57:30,000 and I feel sad. 751 00:57:30,041 --> 00:57:32,625 Very sad! 752 00:57:32,666 --> 00:57:34,458 Are you crying? 753 00:57:34,500 --> 00:57:37,416 No, comrade. 754 00:57:37,458 --> 00:57:40,875 Cosmonauts don't cry. 755 00:57:40,916 --> 00:57:44,750 The tears would float all over the place. 756 00:57:44,791 --> 00:57:48,708 It would be pathetic. 757 00:57:48,750 --> 00:57:50,083 How interesting! 758 00:57:50,125 --> 00:57:53,333 Damn! 759 00:57:53,375 --> 00:57:54,916 Now you're going to ask me 760 00:57:54,958 --> 00:57:57,250 how I go to the bathroom. 761 00:57:57,291 --> 00:58:00,708 How do you know? 762 00:58:00,750 --> 00:58:04,083 It was the second question I asked myself 763 00:58:04,125 --> 00:58:07,625 when I saw Gagarin come back from space. 764 00:58:07,666 --> 00:58:14,541 How does this guy manage to take a crap in that suit? 765 00:58:14,583 --> 00:58:17,250 And what was the first question? 766 00:58:17,291 --> 00:58:22,541 What do I have to do to be like him? 767 00:58:22,583 --> 00:58:25,875 That's beautiful. 768 00:58:25,916 --> 00:58:29,166 The Earth looks beautiful from up here. 769 00:58:31,833 --> 00:58:37,125 I dream about returning every night. 770 00:58:40,916 --> 00:58:46,583 It hurts so much to wake up that I don't want to sleep anymore. 771 00:58:46,625 --> 00:58:52,083 We have such a beautiful home, Sergio. 772 00:58:52,125 --> 00:58:54,541 What idiots we are! 773 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 Well, 774 00:59:00,333 --> 00:59:02,500 you're a philosopher. 775 00:59:02,541 --> 00:59:06,500 You must know that better than I do. 776 00:59:06,541 --> 00:59:09,666 But yes, 777 00:59:09,708 --> 00:59:11,291 I feel very sad. 778 00:59:15,000 --> 00:59:18,500 Vodka never made me feel like this. 779 00:59:18,541 --> 00:59:22,083 Remember, it's not vodka. 780 00:59:22,125 --> 00:59:24,333 Yeah. 781 00:59:24,375 --> 00:59:26,791 That must be it. 782 00:59:26,833 --> 00:59:28,500 Comrade Sergei, 783 00:59:28,541 --> 00:59:30,916 let me insist. 784 00:59:30,958 --> 00:59:34,916 How can I help you? 785 00:59:34,958 --> 00:59:37,625 You already are. 786 00:59:44,125 --> 00:59:45,833 Damn it! 787 00:59:54,541 --> 00:59:55,541 What the...? 788 01:00:03,166 --> 01:00:04,958 What is this? 789 01:00:13,500 --> 01:00:17,083 The main panel connector is damaged. 790 01:00:17,125 --> 01:00:19,458 We know. 791 01:00:19,500 --> 01:00:21,541 It's not hard to repair, 792 01:00:21,583 --> 01:00:24,666 but you have to go outside. 793 01:00:24,708 --> 01:00:28,458 When your substitute arrives, it's the first thing you'll do. 794 01:00:28,500 --> 01:00:31,500 I can't sit here waiting. 795 01:00:31,541 --> 01:00:34,833 I can't risk freezing up here. 796 01:00:37,125 --> 01:00:39,083 I'll try to do it myself. 797 01:00:43,166 --> 01:00:46,458 You know that without backup inside the station 798 01:00:46,500 --> 01:00:48,958 I can't authorize that. 799 01:00:49,000 --> 01:00:50,458 Imagine 800 01:00:50,500 --> 01:00:54,583 I run out of power and you have to evacuate me immediately. 801 01:00:54,625 --> 01:00:57,291 That's just the excuse they need 802 01:00:57,333 --> 01:00:59,166 to kill off the Mir. 803 01:00:59,208 --> 01:01:04,375 You're right, but I still forbid you to do it. 804 01:01:04,416 --> 01:01:09,875 Igor, I don't want that weight on my shoulders. 805 01:01:09,916 --> 01:01:12,875 Seryozha, you're an experienced cosmonaut, 806 01:01:12,916 --> 01:01:15,458 but you're not the captain of the Titanic. 807 01:01:15,500 --> 01:01:17,916 For us, your life comes first. 808 01:01:21,166 --> 01:01:22,458 Understood, Igor. 809 01:01:34,125 --> 01:01:36,916 Peter? Peter? 810 01:01:36,958 --> 01:01:38,583 Sergei was in trouble. 811 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Are you there? 812 01:01:39,916 --> 01:01:42,875 And Dad knew nobody better than his old friend Peter 813 01:01:42,916 --> 01:01:44,916 to talk about a cosmonaut. 814 01:01:44,958 --> 01:01:46,708 I haven't heard from you in weeks. 815 01:01:46,750 --> 01:01:49,750 I just want to hear from you, man. 816 01:01:49,791 --> 01:01:54,000 But he was still ashamed of that stupid argument over politics. 817 01:02:07,500 --> 01:02:10,666 The tarp for the sails. 818 01:02:10,708 --> 01:02:12,916 You call that discreet? 819 01:02:12,958 --> 01:02:15,416 They'll see you from Canada. 820 01:02:15,458 --> 01:02:17,291 It's the only color I could find. 821 01:02:20,875 --> 01:02:23,958 It's okay, he can be trusted. 822 01:02:24,000 --> 01:02:25,916 Okay, are we all set? 823 01:02:25,958 --> 01:02:28,625 I'll try to have the raft ready on Monday. 824 01:02:31,708 --> 01:02:34,083 I'd never thought about leaving. 825 01:02:34,125 --> 01:02:37,875 But my brother is right. 826 01:02:37,916 --> 01:02:41,791 That's why we went to see the raft. 827 01:02:41,833 --> 01:02:44,375 I think it's crazy to try it that way. 828 01:02:46,750 --> 01:02:49,708 You know who helped me decide? 829 01:02:49,750 --> 01:02:53,541 The officials who shut down your exhibition? 830 01:02:53,583 --> 01:02:56,958 The toads from your last class were more convincing. 831 01:03:02,333 --> 01:03:03,625 You could make a book with these. 832 01:03:06,916 --> 01:03:09,333 Know anyone who might want to publish it? 833 01:03:09,375 --> 01:03:12,333 Some people have already shown interest in your work. 834 01:03:17,750 --> 01:03:21,541 We've never been able to talk like this. 835 01:03:21,583 --> 01:03:25,041 Don't leave without graduating. 836 01:03:25,083 --> 01:03:27,125 It will haunt you forever. 837 01:03:42,958 --> 01:03:46,083 What if you run out of power? 838 01:03:46,125 --> 01:03:48,083 That would be the end. 839 01:03:48,125 --> 01:03:51,583 But it won't happen. 840 01:03:51,625 --> 01:03:56,083 I'm taking all the necessary measures. 841 01:03:56,125 --> 01:04:00,375 I read that the Americans want to buy the Mir. 842 01:04:00,416 --> 01:04:04,583 I don't know if with me or not. 843 01:04:04,625 --> 01:04:08,375 If that's the case, the space race is over. 844 01:04:10,958 --> 01:04:12,000 Perhaps, 845 01:04:12,041 --> 01:04:14,000 but we still have our pride. 846 01:04:16,083 --> 01:04:18,416 Pride? 847 01:04:18,458 --> 01:04:22,208 It's a very old word. 848 01:04:22,250 --> 01:04:24,458 It's old, 849 01:04:24,500 --> 01:04:27,041 but maybe still useful. 850 01:04:27,083 --> 01:04:30,541 Pride, useful? 851 01:04:30,583 --> 01:04:32,875 I don't think so. 852 01:04:32,916 --> 01:04:35,750 Sergei, there's no power here 853 01:04:35,791 --> 01:04:39,625 and my battery is running out. 854 01:04:39,666 --> 01:04:41,083 Sergio, 855 01:04:41,125 --> 01:04:46,458 I have to leave the ship 856 01:04:46,500 --> 01:04:50,125 to fix this. 857 01:04:50,166 --> 01:04:53,500 I'm going to need company. 858 01:04:53,541 --> 01:04:55,041 I don't understand. 859 01:04:55,083 --> 01:04:59,333 I'm going to try as soon as I'm ready. 860 01:04:59,375 --> 01:05:01,750 Can you be there? 861 01:05:03,833 --> 01:05:06,375 I don't understand. 862 01:05:06,416 --> 01:05:09,958 But you can count on me for anything, Sergei. 863 01:05:12,708 --> 01:05:15,041 Thank you... 864 01:05:15,083 --> 01:05:16,666 comrade. 865 01:05:27,041 --> 01:05:27,916 Peter! 866 01:05:30,375 --> 01:05:31,916 Peter, it's an emergency. 867 01:05:34,416 --> 01:05:37,375 I need your help. 868 01:05:37,416 --> 01:05:38,416 Peter, 869 01:05:40,541 --> 01:05:42,708 can you hear me? 870 01:05:42,750 --> 01:05:46,708 -Are you okay, my friend? -Hi, Peter. 871 01:05:46,750 --> 01:05:49,083 I know we have an unresolved matter, 872 01:05:49,125 --> 01:05:51,583 but I'm in another blackout here 873 01:05:51,625 --> 01:05:54,958 I need to ask you something really important. 874 01:05:55,000 --> 01:05:56,541 Coast Guard reports. 875 01:05:56,583 --> 01:06:02,291 No, this time it's for another friend, a Soviet friend. 876 01:06:02,333 --> 01:06:04,500 A Russian friend, you mean. 877 01:06:04,541 --> 01:06:06,083 Calm down, man. 878 01:06:06,125 --> 01:06:09,583 He's just a KGB agent and member of the Communist Party, by the way. 879 01:06:09,625 --> 01:06:12,875 Well, all is forgiven. He's a radio ham? 880 01:06:12,916 --> 01:06:14,291 I told you. 881 01:06:14,333 --> 01:06:17,458 I made contact with an astronaut. 882 01:06:17,500 --> 01:06:18,875 You were serious? 883 01:06:18,916 --> 01:06:22,583 Serguéi Asimov! 884 01:06:22,625 --> 01:06:25,000 You're fucking playing with me now, right? 885 01:06:25,041 --> 01:06:27,416 You made contact with the MIR? 886 01:06:27,458 --> 01:06:30,416 He just broke the space endurance record! 887 01:06:30,458 --> 01:06:32,625 Listen, I've been thinking... 888 01:06:32,666 --> 01:06:35,666 You're almost like a detective. 889 01:06:35,708 --> 01:06:37,625 Well, you could put it that way. 890 01:06:37,666 --> 01:06:40,875 Specialized in space frauds, right? 891 01:06:40,916 --> 01:06:43,666 Where are we going with this, Sergio? 892 01:06:43,708 --> 01:06:45,708 You must have good connections then. 893 01:06:45,750 --> 01:06:46,916 It depends... 894 01:06:46,958 --> 01:06:48,708 NASA, maybe? 895 01:06:48,750 --> 01:06:52,541 Yeah, I mean... Doesn't everybody? 896 01:06:52,583 --> 01:06:53,583 Peter, 897 01:06:53,625 --> 01:06:57,708 listen up, because the battery will die any minute now. 898 01:06:57,750 --> 01:07:01,166 Serguéi is in trouble and I think we can help him. 899 01:07:13,333 --> 01:07:15,291 Like all good plans, 900 01:07:15,333 --> 01:07:17,666 Dad's plan was very simple. 901 01:07:17,708 --> 01:07:19,958 I'm telling you you're going to love this. 902 01:07:22,083 --> 01:07:25,833 No! This has nothing to do with the Apollo program. 903 01:07:25,875 --> 01:07:31,000 But he needed to make it all the way to the FBI. 904 01:07:31,041 --> 01:07:33,625 Peter's old friends. 905 01:07:33,666 --> 01:07:35,541 You know what your fucking problem is? 906 01:07:35,583 --> 01:07:39,041 You just don't have the fucking balls to do anything on your own. 907 01:07:51,125 --> 01:07:54,041 Wake up, Pete. 908 01:07:54,083 --> 01:07:56,500 Space race is over. 909 01:07:56,541 --> 01:07:58,291 NASA 910 01:07:58,333 --> 01:08:00,875 comes to the rescue of the last Soviet cosmonaut 911 01:08:00,916 --> 01:08:04,333 abandoned in space. 912 01:08:04,375 --> 01:08:07,958 Could there be a better ending? 913 01:08:08,000 --> 01:08:10,916 It sounds good, but... 914 01:08:10,958 --> 01:08:13,125 my bosses aren't going to go for it. 915 01:08:13,166 --> 01:08:16,500 Yeah, but how about your bosses' bosses? 916 01:08:16,541 --> 01:08:19,125 I bet you they'd see the gold in them there hills. 917 01:08:25,583 --> 01:08:27,583 Put a pork chop on your face. 918 01:08:35,750 --> 01:08:39,791 I still don't have a clear idea of my mission. 919 01:08:39,833 --> 01:08:42,541 I need an assistant for this 920 01:08:42,583 --> 01:08:46,833 and I can't involve my friends at Mission Control. 921 01:08:46,875 --> 01:08:53,000 They'll only notice if something goes wrong tomorrow 922 01:08:53,041 --> 01:08:57,375 and it would be nice if someone told my family 923 01:08:57,416 --> 01:09:02,125 I did everything possible to save the Mir 924 01:09:02,166 --> 01:09:05,500 and return to them. 925 01:09:05,541 --> 01:09:07,458 You'll tell them yourself soon. 926 01:09:09,958 --> 01:09:11,083 Perfect! 927 01:09:15,791 --> 01:09:18,250 He's an animal. 928 01:09:18,291 --> 01:09:19,500 He distilled it all. 929 01:09:22,416 --> 01:09:24,375 Son... 930 01:09:24,416 --> 01:09:27,041 Son, hey. 931 01:09:27,083 --> 01:09:28,416 You'll be late. 932 01:09:30,833 --> 01:09:33,333 I'll take her to school if you want. 933 01:09:36,750 --> 01:09:38,083 Everything okay? 934 01:09:38,125 --> 01:09:41,166 We haven't had this much booze since Prohibition. 935 01:09:41,208 --> 01:09:43,000 I'll handle the rest. 936 01:09:45,750 --> 01:09:47,500 I'll take a quick shower. 937 01:09:49,541 --> 01:09:52,125 Brother. 938 01:09:52,166 --> 01:09:55,125 You just made more in one bad night than in a whole year teaching. 939 01:10:04,625 --> 01:10:06,708 Grandma. 940 01:10:06,750 --> 01:10:08,583 There's no more milk? 941 01:10:08,625 --> 01:10:14,208 Of course there is, my love. 942 01:10:14,250 --> 01:10:16,208 That's what I'm saying! 943 01:10:16,250 --> 01:10:20,000 He must be doing some trick with the antenna. 944 01:10:20,041 --> 01:10:23,958 And he's getting technical support from the enemy. 945 01:10:24,000 --> 01:10:26,958 -We're not ready, Ramiro. -Look. 946 01:10:27,000 --> 01:10:29,458 He left the authorized frequency again, 947 01:10:29,500 --> 01:10:31,750 using camouflage techniques, 948 01:10:31,791 --> 01:10:35,375 he's in direct contact with the enemy... 949 01:10:35,416 --> 01:10:37,458 And all of it 950 01:10:37,500 --> 01:10:39,458 has to do with space. 951 01:10:39,500 --> 01:10:44,583 All the more reason to not act rashly. 952 01:10:44,625 --> 01:10:47,791 But they can do anything to us from up there. 953 01:10:47,833 --> 01:10:49,875 Spy on us 954 01:10:49,916 --> 01:10:53,708 or even feed us enemy television on the evening news. 955 01:10:58,458 --> 01:11:00,166 Subpoena him 956 01:11:00,208 --> 01:11:02,291 and make a copy of the report. 957 01:11:12,375 --> 01:11:17,458 The moment of truth has arrived, Sergio. 958 01:11:25,291 --> 01:11:28,833 Dad, I'm going to Laura's for a notebook. 959 01:11:32,041 --> 01:11:33,541 Sergio! 960 01:11:33,583 --> 01:11:35,083 I copy you loud and clear! 961 01:11:39,708 --> 01:11:43,083 I wish you could see this. 962 01:11:46,250 --> 01:11:49,416 Everything okay? 963 01:11:49,458 --> 01:11:51,708 As long as you hear me breathing, we're fine. 964 01:11:54,833 --> 01:11:57,916 The first spacewalk 965 01:11:57,958 --> 01:12:01,375 was a crazy thing, Sergio. 966 01:12:04,541 --> 01:12:05,875 Are you outside now? 967 01:12:08,750 --> 01:12:11,208 The scientists were afraid 968 01:12:11,250 --> 01:12:13,958 that our eyeballs would pop out 969 01:12:14,000 --> 01:12:17,333 from the lack of gravity. 970 01:12:17,375 --> 01:12:18,458 By the way, 971 01:12:18,500 --> 01:12:21,583 what is this thing floating in my helmet? 972 01:12:21,625 --> 01:12:23,541 Are you outside? 973 01:12:23,583 --> 01:12:29,541 I'm orbiting at 27,000 kilometers an hour. 974 01:12:29,583 --> 01:12:31,208 The temperature... 975 01:12:31,250 --> 01:12:32,416 Good afternoon! 976 01:12:32,458 --> 01:12:35,333 ...is over 120 degrees Celsius. 977 01:12:39,041 --> 01:12:42,666 If I'd put on my suit wrong, 978 01:12:42,708 --> 01:12:45,041 my blood would be boiling. 979 01:12:52,750 --> 01:12:53,708 Wait... 980 01:12:55,833 --> 01:12:57,833 I think I just got caught. 981 01:12:57,875 --> 01:12:58,958 Yes. 982 01:12:59,000 --> 01:13:03,708 It's a bolt on the panel. 983 01:13:03,750 --> 01:13:05,583 Don't rush, don't rush! 984 01:13:10,666 --> 01:13:14,750 I'm going to take off my glove to make it easier. 985 01:13:14,791 --> 01:13:17,333 Your hand will turn into a steak. 986 01:13:17,375 --> 01:13:19,041 Focus on what you're doing. 987 01:13:25,750 --> 01:13:26,958 Sergei! 988 01:13:29,833 --> 01:13:31,791 I'm free now. 989 01:13:38,333 --> 01:13:40,375 I'm almost finished... 990 01:13:42,666 --> 01:13:45,708 but give me a few minutes. 991 01:13:49,791 --> 01:13:54,750 You'd make a good cosmonaut, Sergio. 992 01:13:54,791 --> 01:13:57,208 This is a great place for a philosopher. 993 01:14:02,000 --> 01:14:03,958 Look at this! 994 01:14:04,000 --> 01:14:06,708 I just want to know that you're okay 995 01:14:06,750 --> 01:14:09,625 because it's going to be difficult to help you from here. 996 01:14:12,791 --> 01:14:15,958 Gotcha, gotcha, gotcha! 997 01:14:16,000 --> 01:14:19,125 Sergei? 998 01:14:19,166 --> 01:14:20,500 I caught you, fucker. 999 01:14:20,541 --> 01:14:22,166 Is everything in order? 1000 01:14:22,208 --> 01:14:24,750 And talking to the Russian. 1001 01:14:27,416 --> 01:14:30,125 The panel is working again. 1002 01:14:30,166 --> 01:14:34,333 Then can you go back to the station? 1003 01:14:34,375 --> 01:14:36,208 I already am! 1004 01:15:13,166 --> 01:15:14,541 Sergei? 1005 01:15:29,041 --> 01:15:31,625 The antenna! 1006 01:15:31,666 --> 01:15:33,833 Sergei? 1007 01:15:33,875 --> 01:15:35,541 Do you realize 1008 01:15:35,583 --> 01:15:37,875 we just went on a spacewalk? 1009 01:16:15,250 --> 01:16:16,916 Here, take this. 1010 01:16:16,958 --> 01:16:17,916 With rum? 1011 01:16:17,958 --> 01:16:20,416 Nothing works better. 1012 01:16:20,458 --> 01:16:21,625 Grandma. 1013 01:16:21,666 --> 01:16:24,458 If he's dead will you go to jail? 1014 01:16:32,041 --> 01:16:34,583 The devil looks after his own, sweetie. 1015 01:16:38,250 --> 01:16:42,458 They cleaned everything up while I was unconscious. 1016 01:16:42,500 --> 01:16:45,666 They probably hit me twice to gain time. 1017 01:16:45,708 --> 01:16:47,541 Your back was turned, I thought you were a thief. 1018 01:16:47,583 --> 01:16:50,458 -Don't mock me, Sergio. -Who let you in? 1019 01:16:54,958 --> 01:16:57,708 -You're worse than I thought. -Sergio. 1020 01:17:01,791 --> 01:17:05,125 Did you contact the Russian space station? 1021 01:17:07,875 --> 01:17:09,750 -Is it forbidden? -I knew it! 1022 01:17:09,791 --> 01:17:11,000 I knew it! 1023 01:17:11,041 --> 01:17:14,208 What does your friend Peter have to do with it? 1024 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 Nothing. 1025 01:17:15,416 --> 01:17:16,541 Confess, damn it! 1026 01:17:16,583 --> 01:17:19,750 Sorry, boss. Forgive my outburst. 1027 01:17:22,583 --> 01:17:25,958 You're up to something with the Americans and the Russians. 1028 01:17:26,000 --> 01:17:28,791 Nobody can trick me. 1029 01:17:28,833 --> 01:17:31,166 Confess for your own good. 1030 01:17:31,208 --> 01:17:33,833 You know how things are right now. 1031 01:17:36,000 --> 01:17:39,333 Who do I work for then? 1032 01:17:39,375 --> 01:17:41,625 The KGB? 1033 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 The CIA? 1034 01:17:45,208 --> 01:17:48,333 Or am I an undercover Cuban Secret Service agent? 1035 01:17:48,375 --> 01:17:49,833 Sergio... 1036 01:17:54,833 --> 01:17:57,833 If you think you can play with us, you're mistaken. 1037 01:18:02,458 --> 01:18:06,208 For the moment, your license is revoked. 1038 01:18:06,250 --> 01:18:08,625 You can do anything you want, 1039 01:18:08,666 --> 01:18:11,625 except enter my home without me letting you in. 1040 01:18:11,666 --> 01:18:14,291 You're under investigation. 1041 01:18:14,333 --> 01:18:18,416 If we detect another communication, your radio will be confiscated. 1042 01:18:21,791 --> 01:18:27,291 Electricity service will be cut tonight between 7 and 12 P.M. 1043 01:18:27,333 --> 01:18:32,041 in Boyeros, October 10th, Arroyo Naranjo and zone 133 of Guanabacoa... 1044 01:18:48,291 --> 01:18:52,541 You're so stubborn! 1045 01:18:52,583 --> 01:18:55,958 Let's let things cool down. 1046 01:18:56,000 --> 01:18:58,666 That guy is onto us. 1047 01:18:58,708 --> 01:19:01,166 Give me the clip. 1048 01:19:01,208 --> 01:19:03,708 Hey, do your homework. 1049 01:19:24,791 --> 01:19:26,416 Go on. 1050 01:19:26,458 --> 01:19:27,833 Damn it. 1051 01:19:30,375 --> 01:19:32,000 What's going on, son? 1052 01:19:32,041 --> 01:19:33,750 Nothing, Mom. 1053 01:19:39,375 --> 01:19:41,166 How is everything, Sergei? 1054 01:19:43,250 --> 01:19:46,916 The repair was successful, Sergio. 1055 01:19:46,958 --> 01:19:49,750 But the news isn't good. 1056 01:19:49,791 --> 01:19:51,958 What's wrong? 1057 01:19:52,000 --> 01:19:54,750 My communication with Flight Command is affected. 1058 01:19:54,791 --> 01:19:57,166 The antenna ships have returned to port. 1059 01:19:57,208 --> 01:20:00,708 There's no money to pay them. 1060 01:20:00,750 --> 01:20:02,708 But you're still there! 1061 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 I know. 1062 01:20:05,416 --> 01:20:07,541 Don't lose hope, Sergei. 1063 01:20:07,583 --> 01:20:10,791 I have a hunch that something will happen. 1064 01:20:10,833 --> 01:20:15,583 Yeah, maybe another meteorite. 1065 01:20:15,625 --> 01:20:18,958 No, I mean something good. 1066 01:20:19,000 --> 01:20:20,375 You'll see. 1067 01:20:24,083 --> 01:20:25,791 Bravo! 1068 01:20:25,833 --> 01:20:27,208 Bravo! 1069 01:20:34,000 --> 01:20:38,250 Very nice, Paula, congratulations. 1070 01:20:38,291 --> 01:20:41,750 Okay, we can move on to your dissertation. 1071 01:20:41,791 --> 01:20:43,416 It's inside the piece. 1072 01:20:46,458 --> 01:20:48,583 What do you mean, inside the piece? 1073 01:20:48,625 --> 01:20:50,083 Well, then? 1074 01:20:58,458 --> 01:21:00,166 Look, Paula. 1075 01:21:00,208 --> 01:21:05,708 Professor Sergio suggested that we accept your terms. 1076 01:21:05,750 --> 01:21:07,541 But we had an agreement. 1077 01:21:07,583 --> 01:21:09,875 And I've kept it. 1078 01:21:09,916 --> 01:21:12,166 This is my thesis. 1079 01:21:12,208 --> 01:21:14,541 The dissertation you need is inside. 1080 01:21:24,166 --> 01:21:26,458 Bravo! 1081 01:21:39,458 --> 01:21:42,250 The Americans wanted to bring you down! 1082 01:21:45,250 --> 01:21:47,375 NASA? 1083 01:21:47,416 --> 01:21:50,000 We had to consult the Kremlin 1084 01:21:50,041 --> 01:21:53,250 and Yeltsin himself met with us. 1085 01:21:53,291 --> 01:21:57,291 "Who do these damn Americans think they are?" 1086 01:21:57,333 --> 01:21:58,708 In short, 1087 01:21:58,750 --> 01:22:01,541 he wants you back in 48 hours. 1088 01:22:01,583 --> 01:22:03,458 But that's impossible. 1089 01:22:03,500 --> 01:22:04,625 Agreed. 1090 01:22:04,666 --> 01:22:08,000 Comrade Yeltsin knows nothing about space. 1091 01:22:08,041 --> 01:22:09,958 But he's the boss. 1092 01:22:10,000 --> 01:22:12,208 And you guys are ready? 1093 01:22:12,250 --> 01:22:14,750 Less ready than when we sent Laika the dog. 1094 01:22:14,791 --> 01:22:16,833 But that's okay, Sergei. 1095 01:22:16,875 --> 01:22:18,750 We're coming up to get you. 1096 01:22:18,791 --> 01:22:21,750 Oh, by the way, the relief mission is bringing 1097 01:22:21,791 --> 01:22:23,583 cans of Coca-Cola. 1098 01:22:23,625 --> 01:22:24,750 What? 1099 01:22:24,791 --> 01:22:27,791 It will be your last task on the Mir. 1100 01:22:27,833 --> 01:22:28,750 Advertising. 1101 01:22:28,791 --> 01:22:31,458 We have to cover expenses. 1102 01:23:38,833 --> 01:23:40,791 Sergei Asimov is the last member 1103 01:23:40,833 --> 01:23:42,875 of a race of space heroes. 1104 01:23:42,916 --> 01:23:46,041 He left a great nation on course for the Mir, 1105 01:23:46,083 --> 01:23:49,291 but he's returned to a different country. 1106 01:23:49,333 --> 01:23:51,458 In Russia today everything is uncertain. 1107 01:23:51,500 --> 01:23:53,625 Even for the space program 1108 01:23:53,666 --> 01:23:56,250 that brought so much glory to Lenin's fatherland. 1109 01:23:56,291 --> 01:23:58,750 Those people brainwashed you. 1110 01:23:58,791 --> 01:24:01,708 He offers extensive experience 1111 01:24:01,750 --> 01:24:04,000 for future flights of long duration 1112 01:24:04,041 --> 01:24:06,333 that are unlikely to ever take place. 1113 01:24:06,375 --> 01:24:08,583 Several missions have been canceled... 1114 01:24:08,625 --> 01:24:11,125 Daddy, are you crying? 1115 01:24:11,166 --> 01:24:15,958 No, don't be silly, it's my allergy. 1116 01:24:16,000 --> 01:24:20,375 The return of Serguéi Asimov signals the end of an era. 1117 01:24:20,416 --> 01:24:23,375 He is the last hero of the space race. 1118 01:24:23,416 --> 01:24:26,000 A Robinson Crusoe of the cosmos 1119 01:24:26,041 --> 01:24:30,916 who symbolizes the resounding collapse of communism. 1120 01:24:30,958 --> 01:24:32,083 You know, Peter? 1121 01:24:35,416 --> 01:24:38,208 This could be the start to a real beautiful friendship. 1122 01:25:02,375 --> 01:25:04,958 So do you think we're the ones that got him back? 1123 01:25:05,000 --> 01:25:06,875 I think we will never know. 1124 01:25:06,916 --> 01:25:08,875 And nobody will believe us anyway. 1125 01:25:11,958 --> 01:25:13,166 By the way... 1126 01:25:15,250 --> 01:25:16,625 My respect. 1127 01:25:16,666 --> 01:25:17,750 You were the... 1128 01:25:20,250 --> 01:25:24,750 You were the best commander this mission could have ever had. 1129 01:25:24,791 --> 01:25:28,541 The commander was the Russian, whether you like it or not. 1130 01:25:28,583 --> 01:25:30,416 Well... 1131 01:25:30,458 --> 01:25:33,458 he's a ham radio guy, it doesn't matter where he's from. 1132 01:25:36,416 --> 01:25:41,666 Peter, I won't be in touch for some time. 1133 01:25:41,708 --> 01:25:44,625 How come? 1134 01:25:44,666 --> 01:25:46,250 Work commitments. 1135 01:25:46,291 --> 01:25:47,833 I'll be away for a while. 1136 01:25:58,041 --> 01:26:00,416 The tanks float just like tire tubes. 1137 01:26:00,458 --> 01:26:03,541 But I'll do whatever you want. 1138 01:26:03,583 --> 01:26:05,166 Whatever you say, brother. 1139 01:26:07,791 --> 01:26:09,458 You never learn, do you? 1140 01:26:12,375 --> 01:26:15,958 They're bringing the iron for the fence around the stairs today. 1141 01:26:16,000 --> 01:26:19,333 They'll have to drop down in parachutes to catch us. 1142 01:26:19,375 --> 01:26:21,333 -You'll see. -Daddy! 1143 01:26:21,375 --> 01:26:24,708 I think it's the Russian. 1144 01:26:24,750 --> 01:26:28,208 Remember they're watching you! 1145 01:26:28,250 --> 01:26:29,916 Sergio! 1146 01:26:29,958 --> 01:26:32,291 Comrade Sergio! 1147 01:26:32,333 --> 01:26:33,833 Gotcha! 1148 01:26:33,875 --> 01:26:36,833 Comrade Sergei! It's great to hear your voice! 1149 01:26:36,875 --> 01:26:39,458 They brought you down so fast we heard it on the news! 1150 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 It was incredible! 1151 01:26:41,750 --> 01:26:44,375 NASA offered to do it, 1152 01:26:44,416 --> 01:26:47,541 but like I said, we still have our pride! 1153 01:26:47,583 --> 01:26:49,375 So that was it. 1154 01:26:49,416 --> 01:26:52,666 I'm holding a glass of real vodka this time. 1155 01:26:52,708 --> 01:26:54,833 Here's to your health, Sergio. 1156 01:26:54,875 --> 01:26:56,791 And to your family's. 1157 01:26:56,833 --> 01:26:59,041 And to yours, brother! 1158 01:26:59,083 --> 01:27:03,333 There has never been and there will never be a spacewalk like ours. 1159 01:27:03,375 --> 01:27:05,083 You said it! 1160 01:27:05,125 --> 01:27:08,500 Thanks for everything, comrade! 1161 01:27:08,541 --> 01:27:10,291 I got him! I got him! 1162 01:27:10,333 --> 01:27:13,291 It was an honor to meet you, Sergei. 1163 01:27:13,333 --> 01:27:14,333 A great honor! 1164 01:27:14,375 --> 01:27:16,583 I got him! I got him! 1165 01:27:16,625 --> 01:27:18,375 I can barely hear you... 1166 01:27:18,416 --> 01:27:20,625 I've got him, I've got him! Finally! 1167 01:27:24,875 --> 01:27:27,958 Ulises! I know what I want to be when I grow up. 1168 01:27:28,000 --> 01:27:30,208 Yeah? What, a foreigner? 1169 01:27:30,250 --> 01:27:32,791 No, silly, a cosmonaut! 1170 01:27:32,833 --> 01:27:33,791 What? 1171 01:27:33,833 --> 01:27:36,000 A cosmonaut! 1172 01:27:36,041 --> 01:27:37,625 Then tell that Russian 1173 01:27:37,666 --> 01:27:41,041 to send the blueprints, we'll make the rocket right here on the roof. 1174 01:27:44,416 --> 01:27:47,708 Well, it's been 25 years. 1175 01:27:47,750 --> 01:27:50,375 Today my dad is turning 60. 1176 01:27:50,416 --> 01:27:52,958 We have a surprise planned for him. 1177 01:27:53,000 --> 01:27:55,250 Some friends he's not expecting 1178 01:27:55,291 --> 01:27:57,916 are coming to see him. 1179 01:27:57,958 --> 01:28:02,958 So today I'll hear this whole story for the umpteenth time. 1180 01:28:03,000 --> 01:28:05,916 Oh, and in three languages. 1181 01:28:13,791 --> 01:28:20,500 Goodbye, goodbye, little girl. 1182 01:28:20,541 --> 01:28:23,958 One last kiss 1183 01:28:24,000 --> 01:28:31,791 and then I'll lose you forever. 1184 01:28:31,833 --> 01:28:34,916 Like a fable, 1185 01:28:34,958 --> 01:28:38,750 love passes. 1186 01:28:38,791 --> 01:28:42,375 Once upon a time 1187 01:28:42,416 --> 01:28:45,250 and then it's gone. 1188 01:28:45,291 --> 01:28:52,541 What is that trembling on your face? 1189 01:28:52,583 --> 01:28:56,541 Is it rain or tears? 1190 01:28:56,583 --> 01:28:59,708 Tell me what it is. 1191 01:28:59,750 --> 01:29:03,291 I wish I could find 1192 01:29:03,333 --> 01:29:07,333 new words, 1193 01:29:07,375 --> 01:29:10,750 but it's raining 1194 01:29:10,791 --> 01:29:20,416 on our love. 77315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.