Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,000 --> 00:01:25,541
ALTHOUGH INSPIRED BY REAL FACTS AND
CHARACTERS, THIS IS A FICTIONAL STORY.
4
00:01:39,125 --> 00:01:41,833
The same year a
Cuban went to space,
5
00:01:41,875 --> 00:01:45,208
my dad, the best looking guy
in this photo,
6
00:01:45,250 --> 00:01:50,083
started studying Marxist
philosophy in Moscow.
7
00:01:50,125 --> 00:01:54,541
Back then our friendship with the
Soviet Union seemed indestructible.
8
00:01:54,583 --> 00:01:57,458
But as soon as I was born,
history
9
00:01:57,500 --> 00:01:59,666
started moving at light speed.
10
00:02:10,583 --> 00:02:13,416
The invincible
socialist camp was falling apart
11
00:02:13,458 --> 00:02:16,416
without the need for a war.
12
00:02:16,458 --> 00:02:20,666
The heroic USSR
was our only friend left
13
00:02:20,708 --> 00:02:23,291
but they were too busy
with their own problems.
14
00:02:29,833 --> 00:02:32,083
Cuba was left alone
in the middle of a crisis
15
00:02:32,125 --> 00:02:34,666
that was getting worse
every day.
16
00:02:34,708 --> 00:02:37,000
A catastrophe.
17
00:02:37,041 --> 00:02:39,833
But the worst was yet to come.
18
00:02:39,875 --> 00:02:43,791
And Dad was trying to make sense
of the tsunami.
19
00:02:43,833 --> 00:02:46,416
"I'm sitting on the
side of the road.
20
00:02:46,458 --> 00:02:49,041
The driver is changing the tire.
21
00:02:49,083 --> 00:02:51,291
I don't like where I've been.
22
00:02:51,333 --> 00:02:53,458
I don't like where I'm going.
23
00:02:53,500 --> 00:02:56,250
Why am I watching impatiently?"
24
00:02:56,291 --> 00:02:59,958
And this was written eight years
before the Wall was built.
25
00:03:00,000 --> 00:03:02,458
All we have left...
26
00:03:02,500 --> 00:03:04,000
is "The Wall" by Pink Floyd.
27
00:03:05,708 --> 00:03:07,791
That's why when
Brecht suggested
28
00:03:07,833 --> 00:03:11,541
that more than change a tire,
we needed to change what?
29
00:03:11,583 --> 00:03:14,333
To change
the government.
30
00:03:14,375 --> 00:03:17,708
To change course.
31
00:03:17,750 --> 00:03:21,916
SERGIO & SERGEI
32
00:03:50,666 --> 00:03:53,041
And if tomorrow or
any other day
33
00:03:53,083 --> 00:03:56,333
we were to wake up
to the news
34
00:03:56,375 --> 00:04:01,041
of a large civil uprising
in the USSR,
35
00:04:01,083 --> 00:04:07,791
or even if we woke up
to the news
36
00:04:07,833 --> 00:04:10,666
that the USSR has disintegrated,
37
00:04:10,708 --> 00:04:16,000
something we hope
will never happen,
38
00:04:16,041 --> 00:04:19,458
even under those circumstances,
39
00:04:19,500 --> 00:04:23,291
Cuba and the Cuban Revolution
40
00:04:23,333 --> 00:04:27,250
would keep fighting
and keep resisting!
41
00:04:57,333 --> 00:05:00,916
Red Square was empty.
42
00:05:00,958 --> 00:05:04,458
Natalie was walking
in front of me.
43
00:05:04,500 --> 00:05:07,791
She had a pretty name,
my guide,
44
00:05:07,833 --> 00:05:11,875
Natalie.
45
00:05:11,916 --> 00:05:15,416
Red Square was white,
46
00:05:15,458 --> 00:05:18,875
the snow made a carpet.
47
00:05:18,916 --> 00:05:23,041
And that cold Sunday I followed
48
00:05:23,083 --> 00:05:26,833
Natalie.
49
00:05:26,875 --> 00:05:30,750
She spoke in sober phrases
50
00:05:30,791 --> 00:05:34,416
about the October Revolution.
51
00:05:34,458 --> 00:05:37,958
I was already thinking...
52
00:05:38,000 --> 00:05:39,583
Mom!
53
00:05:39,625 --> 00:05:42,000
...that after Lenin's tomb
54
00:05:42,041 --> 00:05:44,958
we'd go to the Pushkin café
55
00:05:45,000 --> 00:05:51,041
to drink hot chocolate.
56
00:05:51,083 --> 00:05:52,625
Mom!
57
00:05:52,666 --> 00:05:56,041
Red Square was empty.
58
00:05:56,083 --> 00:05:58,625
I took her arm, she smiled.
59
00:05:58,666 --> 00:06:00,000
Mom?
60
00:06:00,041 --> 00:06:03,041
She had blonde hair,
my guide,
61
00:06:03,083 --> 00:06:04,708
Natalie.
62
00:06:04,750 --> 00:06:07,333
-Mom, I'm home.
-Yes, son.
63
00:06:07,375 --> 00:06:08,875
Where's Mariana?
64
00:06:08,916 --> 00:06:12,458
Don't worry, I'm going to pick
her up at school right now.
65
00:06:15,000 --> 00:06:23,458
Is there really a coup
happening in the USSR?
66
00:06:23,500 --> 00:06:25,541
The tanks are...
67
00:06:25,583 --> 00:06:31,208
in Red Square.
68
00:06:43,416 --> 00:06:44,958
Sergei.
69
00:06:47,916 --> 00:06:49,875
Can you hear me?
70
00:06:52,625 --> 00:06:55,625
Sergei.
71
00:06:55,666 --> 00:06:57,625
Yes, I'm here.
72
00:06:57,666 --> 00:06:59,458
How are things up there?
73
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
Everything's in order.
Hello, Igor.
74
00:07:01,541 --> 00:07:05,250
Have you got my return date?
75
00:07:05,291 --> 00:07:06,833
We're checking everything.
76
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Any more changes?
77
00:07:09,375 --> 00:07:12,416
Yes. You might say that.
78
00:07:12,458 --> 00:07:15,958
What's the problem now?
79
00:07:16,000 --> 00:07:19,041
My dear, Seryozha...
80
00:07:19,083 --> 00:07:20,458
it's official.
81
00:07:20,500 --> 00:07:23,916
Our USSR doesn't exist
anymore.
82
00:07:23,958 --> 00:07:26,375
When we get you down,
83
00:07:26,416 --> 00:07:28,500
you'll be returning to Russia.
84
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
Sergei?
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,333
Seryozha!
86
00:07:42,875 --> 00:07:44,291
For Dad...
87
00:07:44,333 --> 00:07:46,041
Daddy, did you see me?
88
00:07:46,083 --> 00:07:50,666
...it was like telling Newton that
gravity didn't exist anymore.
89
00:07:52,750 --> 00:07:55,125
Hurry up, they'll see you!
90
00:08:08,666 --> 00:08:10,583
Fucking amazing!
91
00:08:10,625 --> 00:08:12,000
The tsunami...
92
00:08:12,041 --> 00:08:13,708
had arrived.
93
00:08:13,750 --> 00:08:15,000
SOCIALISM OR DEATH
94
00:08:15,041 --> 00:08:17,833
And we weren't even safe
on the roof.
95
00:08:20,708 --> 00:08:23,333
The world was upside down.
96
00:08:23,375 --> 00:08:28,375
And Cuba had been left isolated
in a different dimension.
97
00:08:28,416 --> 00:08:33,583
Luckily, Dad had his radio
and managed to stay informed.
98
00:08:56,250 --> 00:08:59,708
U5MIR.
99
00:08:59,750 --> 00:09:01,208
U5...
100
00:09:11,166 --> 00:09:12,750
At nine in the morning
101
00:09:12,791 --> 00:09:16,041
there will be blackouts in
Centro Havana and Old Havana.
102
00:09:23,958 --> 00:09:28,208
From 1 P.M. to 7 P.M. there will
be blackouts in Plaza and Cerro.
103
00:09:30,500 --> 00:09:33,291
Things couldn't be more
complicated, comrades.
104
00:09:35,583 --> 00:09:41,458
We've been left alone to face
the biggest empire in the world.
105
00:09:41,500 --> 00:09:43,750
And in such a context,
106
00:09:43,791 --> 00:09:47,041
we radio hams
are the only ones
107
00:09:47,083 --> 00:09:49,666
who can communicate directly
108
00:09:49,708 --> 00:09:51,000
with the enemy.
109
00:09:52,041 --> 00:09:55,583
As soon as we're finished,
Sergio.
110
00:09:58,500 --> 00:10:00,833
This officer joining us today
111
00:10:00,875 --> 00:10:03,958
has been assigned to our area.
112
00:10:04,000 --> 00:10:07,625
Her name is Lia
113
00:10:07,666 --> 00:10:10,458
and she has specific
instructions for us.
114
00:10:13,083 --> 00:10:14,458
Good evening.
115
00:10:14,500 --> 00:10:15,833
Good evening.
116
00:10:24,208 --> 00:10:26,500
Lamote!
Lamote, come here.
117
00:10:26,541 --> 00:10:31,250
I'd like to hear what
the comrade has to say.
118
00:10:31,291 --> 00:10:33,875
You know perfectly well Ramiro
that we don't care
119
00:10:33,916 --> 00:10:37,708
if we contact someone in China,
Belgium or America.
120
00:10:37,750 --> 00:10:39,875
We spend months
with this nonsense
121
00:10:39,916 --> 00:10:42,583
until one day a contact solves
a problem or saves a life.
122
00:10:42,625 --> 00:10:45,291
-It's happened to everyone.
-That's right.
123
00:10:45,333 --> 00:10:49,208
That won't be affected.
124
00:10:49,250 --> 00:10:54,833
We're fully aware of how
important your work is.
125
00:10:54,875 --> 00:10:56,666
But let's not be naive.
126
00:10:56,708 --> 00:11:00,833
The Americans are monitoring
all the radio frequencies,
127
00:11:00,875 --> 00:11:02,541
and we're going to do the same.
128
00:11:02,583 --> 00:11:03,250
Yeah,
129
00:11:03,291 --> 00:11:07,041
but there are people here
who use the radio
130
00:11:07,083 --> 00:11:09,375
to talk to their families,
131
00:11:09,416 --> 00:11:12,375
to have them send something...
132
00:11:12,416 --> 00:11:14,875
and even to find out
if someone who left
133
00:11:14,916 --> 00:11:16,833
on a raft arrived safely.
134
00:11:20,875 --> 00:11:23,666
How can that crony know that?
135
00:11:23,708 --> 00:11:27,041
They're watching us.
136
00:11:27,083 --> 00:11:28,291
Here.
137
00:11:28,333 --> 00:11:29,666
Good morning, ugly!
138
00:11:29,708 --> 00:11:32,541
-What's up, uglier!
-You're uglier than me!
139
00:11:36,875 --> 00:11:40,250
Daddy, come on,
it's getting late!
140
00:11:45,458 --> 00:11:46,666
Sergei.
141
00:11:53,333 --> 00:11:54,666
Seryozha!
142
00:11:58,791 --> 00:12:00,375
Are you awake?
143
00:12:04,875 --> 00:12:07,416
What are you doing there
at this hour?
144
00:12:07,458 --> 00:12:11,208
There are things I can't tell
you in front of my superiors.
145
00:12:11,250 --> 00:12:15,208
Are you going to surprise me and say
I can make it to Natasha's birthday?
146
00:12:15,250 --> 00:12:18,416
The meeting to adjust
the schedule
147
00:12:18,458 --> 00:12:21,083
has been moved to next week.
148
00:12:21,125 --> 00:12:23,208
Again?
149
00:12:23,250 --> 00:12:26,791
Seryozha, everything
is changing here.
150
00:12:26,833 --> 00:12:30,916
Igor, be straight with me.
What's happening?
151
00:12:30,958 --> 00:12:33,166
The way things are going,
152
00:12:33,208 --> 00:12:36,041
if we abandon the station now,
we could lose it.
153
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
What do you mean?
154
00:12:37,541 --> 00:12:42,000
That even if they give you
a return date,
155
00:12:42,041 --> 00:12:46,291
you have to be prepared to be up
there longer than they say.
156
00:12:49,250 --> 00:12:52,750
How much "longer"?
157
00:12:52,791 --> 00:12:55,416
We don't even have a budget
158
00:12:55,458 --> 00:12:59,041
to pay people's salaries.
159
00:12:59,083 --> 00:13:02,500
It won't be easy
to prepare your return.
160
00:13:33,250 --> 00:13:36,500
Were you expecting a package?
161
00:13:36,541 --> 00:13:37,791
A package?
162
00:13:37,833 --> 00:13:38,833
No.
163
00:13:50,250 --> 00:13:52,416
Open it, please.
164
00:14:04,041 --> 00:14:07,166
Customs intercepted it
at the airport.
165
00:14:07,208 --> 00:14:12,458
This is the delivery address.
166
00:14:12,500 --> 00:14:15,250
Oh, right, Peter sent me this.
167
00:14:15,291 --> 00:14:18,375
A radio ham in New York...
168
00:14:18,416 --> 00:14:21,958
-who contacts me.
-Why?
169
00:14:22,000 --> 00:14:25,541
Why did he send me the package
or why does he contact me?
170
00:14:25,583 --> 00:14:27,250
Well...
171
00:14:27,291 --> 00:14:29,416
both.
172
00:14:29,458 --> 00:14:32,458
Look, my radio is homemade.
173
00:14:32,500 --> 00:14:35,166
I can barely communicate
in Morse Code.
174
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
This will make things easier...
175
00:14:36,875 --> 00:14:39,458
The equipment has been
confiscated, Sergio.
176
00:14:43,833 --> 00:14:44,833
Of course.
177
00:14:53,041 --> 00:14:58,791
Is this Peter you mentioned...
178
00:14:58,833 --> 00:15:00,750
the author of this book?
179
00:15:05,958 --> 00:15:10,416
There's information in there
that only the CIA has access to.
180
00:15:10,458 --> 00:15:14,000
I'd have to read the book
to tell you.
181
00:15:27,916 --> 00:15:30,791
-You know that illegal possession of...
-No, no.
182
00:15:30,833 --> 00:15:33,875
If you confiscated it,
there was never any possession.
183
00:15:33,916 --> 00:15:37,875
In fact, you put that money
there and I never touched it.
184
00:15:37,916 --> 00:15:39,750
We agree about that.
185
00:15:50,541 --> 00:15:53,291
How big was the package?
186
00:15:53,333 --> 00:15:56,333
Marianita, don't run!
187
00:15:56,375 --> 00:16:00,666
Remember what happened
to your eye?
188
00:16:00,708 --> 00:16:03,541
I don't get why they let you
keep this.
189
00:16:03,583 --> 00:16:06,208
Something fishy is going on.
190
00:16:06,250 --> 00:16:09,458
I think they're stringing
him along.
191
00:16:09,500 --> 00:16:11,375
Me too.
192
00:16:11,416 --> 00:16:13,250
I like this microphone better.
193
00:16:13,291 --> 00:16:15,833
Give me a hand, Ulises.
194
00:16:15,875 --> 00:16:18,125
Let's see if the bastards
can monitor me now.
195
00:16:18,166 --> 00:16:19,375
Scram! Scram!
196
00:16:19,416 --> 00:16:22,625
Let the boys work, sweetie.
197
00:16:22,666 --> 00:16:25,416
Daddy, is this cosmonaut
a boy or a girl?
198
00:16:29,250 --> 00:16:30,541
Plug it in over there.
199
00:16:38,708 --> 00:16:39,833
All set.
200
00:16:42,416 --> 00:16:45,166
Thank God Dad never
threw anything away.
201
00:16:45,208 --> 00:16:47,500
This is from World War II.
202
00:16:59,041 --> 00:17:00,333
Do you copy, Peter?
203
00:17:07,291 --> 00:17:08,458
Do you copy, Peter?
204
00:17:10,750 --> 00:17:13,583
Capricorn One here.
205
00:17:13,625 --> 00:17:15,208
Finally I get to hear you!
206
00:17:15,250 --> 00:17:17,041
You have the voice of a radio
announcer!
207
00:17:19,875 --> 00:17:21,791
You had me worried, man.
208
00:17:21,833 --> 00:17:23,833
I didn't get you in any trouble,
no?
209
00:17:23,875 --> 00:17:26,625
Come on, what do you think
Cuba is, huh?
210
00:17:26,666 --> 00:17:30,583
By the way, the money
wasn't necessary. Really.
211
00:17:30,625 --> 00:17:33,166
How do you like the equipment?
212
00:17:33,208 --> 00:17:37,375
It's amazing! What a great
surprise you gave me.
213
00:17:37,416 --> 00:17:39,625
I owe it to your father.
214
00:17:39,666 --> 00:17:42,375
So many years of typing back
and forth, you know?
215
00:17:42,416 --> 00:17:44,416
I never even got a chance
to hear his voice.
216
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Even the day he told me
he was sick.
217
00:17:49,083 --> 00:17:50,250
How about those Mets?
218
00:17:53,041 --> 00:17:55,833
I'm not talking about baseball
any more this fucking season.
219
00:17:58,250 --> 00:18:01,041
You know, I'm reading your book.
220
00:18:01,083 --> 00:18:03,250
It's quite interesting, man.
221
00:18:03,291 --> 00:18:05,041
Do you really think they stepped
on the moon?
222
00:18:05,083 --> 00:18:06,791
Of course they did.
223
00:18:06,833 --> 00:18:08,833
But it's even shadier than that.
224
00:18:08,875 --> 00:18:12,541
I have evidence that even
President Nixon was involved.
225
00:18:12,583 --> 00:18:14,375
But, um...
226
00:18:14,416 --> 00:18:17,208
Let's change the subject,
Sergio.
227
00:18:17,250 --> 00:18:19,875
Even the walls they have ears.
228
00:18:19,916 --> 00:18:24,375
Hey, does your friend need me to
check on the Coast Guard reports?
229
00:18:24,416 --> 00:18:26,875
No, no, I'll let you know.
230
00:18:26,916 --> 00:18:28,750
Listen, Peter, I've got to go.
231
00:18:28,791 --> 00:18:31,375
Talk to you soon, friend.
232
00:18:31,416 --> 00:18:32,750
And thanks again.
233
00:18:32,791 --> 00:18:34,500
W3PJ...
234
00:18:49,833 --> 00:18:54,500
Now that the USSR
isn't the enemy anymore,
235
00:18:54,541 --> 00:18:56,958
the enemy of the Empire...
236
00:18:57,000 --> 00:18:58,750
All we have is ice.
237
00:18:58,791 --> 00:19:01,041
...is us.
238
00:19:01,083 --> 00:19:03,250
If I drink coffee I can't sleep.
239
00:19:03,291 --> 00:19:05,583
Our country faces a
Special Period.
240
00:19:05,625 --> 00:19:07,958
The devil knows more
the older he gets.
241
00:19:08,000 --> 00:19:10,708
A difficult, special time.
242
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
This is going to get worse.
243
00:19:12,333 --> 00:19:16,166
Our task is not only to survive,
244
00:19:16,208 --> 00:19:18,666
but to develop even further.
245
00:19:18,708 --> 00:19:20,958
And we're penniless.
246
00:19:25,791 --> 00:19:29,833
It looks like another world.
247
00:19:29,875 --> 00:19:36,625
There's still no volcanic
activity on the surface.
248
00:19:36,666 --> 00:19:42,958
Who knows what's really
happening in there?
249
00:19:43,000 --> 00:19:44,541
I'll continue observing.
250
00:19:44,583 --> 00:19:47,166
The tranquility could
be deceptive.
251
00:20:26,416 --> 00:20:30,000
What's happening,
my queen?
252
00:20:30,041 --> 00:20:32,875
Sergio's doing his best,
the poor guy.
253
00:20:32,916 --> 00:20:36,916
But you know his head
is always in the clouds.
254
00:20:36,958 --> 00:20:38,708
Help him.
255
00:20:38,750 --> 00:20:40,458
Enlighten him.
256
00:20:44,625 --> 00:20:49,458
Mother of good will,
257
00:20:49,500 --> 00:20:52,708
help us.
258
00:20:52,750 --> 00:20:55,291
Protect us,
259
00:20:55,333 --> 00:20:58,333
in the name of God.
260
00:20:58,375 --> 00:21:02,500
Oh, God.
261
00:21:02,541 --> 00:21:09,416
If the light of redemption
calls you, blessed being,
262
00:21:09,458 --> 00:21:15,083
and it calls you to Earth
with love,
263
00:21:15,125 --> 00:21:20,083
I'd like to see that being
264
00:21:20,125 --> 00:21:26,250
singing praise
to glorious Immanuel.
265
00:21:26,291 --> 00:21:29,375
Blessed being,
266
00:21:29,416 --> 00:21:33,375
march forward and come.
267
00:21:33,416 --> 00:21:39,208
Your daughter is calling
and says to come.
268
00:21:39,250 --> 00:21:42,375
Blessed being,
269
00:21:42,416 --> 00:21:47,041
march forward and come.
270
00:21:47,083 --> 00:21:50,208
Your daughter is calling
271
00:21:50,250 --> 00:21:53,041
and says to come.
272
00:22:00,333 --> 00:22:03,833
With your permission,
my queen.
273
00:22:03,875 --> 00:22:05,833
Better times will come.
274
00:22:05,875 --> 00:22:07,708
You know I'll give it back.
275
00:22:15,041 --> 00:22:18,041
Marianita, I'll be right back!
276
00:22:18,083 --> 00:22:20,458
Don't open the door for anyone!
277
00:22:31,625 --> 00:22:33,708
You know I'll give it back.
278
00:22:35,916 --> 00:22:38,583
CQ.
279
00:22:38,625 --> 00:22:41,708
CQ, the X.
280
00:22:41,750 --> 00:22:46,125
From U5MIR.
281
00:22:48,875 --> 00:22:54,791
U5MIR, in the orbital station.
282
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
Who's talking there?
283
00:23:17,791 --> 00:23:19,375
CQ.
284
00:23:19,416 --> 00:23:23,875
Daddy, there's a man talking
weird on the radio!
285
00:23:23,916 --> 00:23:26,625
Yeah?
286
00:23:26,666 --> 00:23:30,333
This is U5MIR.
287
00:23:30,375 --> 00:23:32,416
Here CM2CU.
288
00:23:32,458 --> 00:23:34,000
Please repeat your call sign.
289
00:23:36,083 --> 00:23:40,541
Okay. This is U5MIR,
290
00:23:40,583 --> 00:23:44,291
In the orbital station.
291
00:23:44,333 --> 00:23:47,041
Did you say the
Mir Space Station?
292
00:23:47,083 --> 00:23:50,666
You speak Russian!
293
00:23:50,708 --> 00:23:54,375
I'm Cuban, comrade!
And I speak Russian.
294
00:23:54,416 --> 00:23:56,958
You know...
295
00:23:57,000 --> 00:24:01,625
I also speak a little Cuban.
296
00:24:01,666 --> 00:24:03,000
Really?
297
00:24:03,041 --> 00:24:06,958
I had a Cuban cosmonaut friend
298
00:24:07,000 --> 00:24:11,125
and a Cuban girlfriend
who studied in Moscow.
299
00:24:11,166 --> 00:24:13,583
I studied in Moscow too!
300
00:24:13,625 --> 00:24:15,375
Great!
301
00:24:15,416 --> 00:24:17,000
Engineer?
302
00:24:17,041 --> 00:24:18,041
No.
303
00:24:18,083 --> 00:24:19,166
Philosophy.
304
00:24:19,208 --> 00:24:20,916
Marxism.
305
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
Marxism?
306
00:24:22,708 --> 00:24:24,125
Wow!
307
00:24:24,166 --> 00:24:29,208
And how is Marxism doing in Cuba
with everything that's going on?
308
00:24:31,375 --> 00:24:33,583
I can't hear you!
309
00:24:36,291 --> 00:24:40,208
QSB, QSB, CM2CU.
310
00:24:40,250 --> 00:24:43,416
I can't hear you!
311
00:24:43,458 --> 00:24:46,375
-Unbelievable...!
-Who is that man?
312
00:24:46,416 --> 00:24:49,666
He's a Russian cosmonaut
and he's in space.
313
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
Incredible, huh?
314
00:25:08,333 --> 00:25:11,083
Cover your ears, Mariana.
315
00:25:11,125 --> 00:25:14,291
Fucking amazing!
316
00:25:14,333 --> 00:25:16,708
Hey, those aren't your ears.
317
00:25:28,875 --> 00:25:30,833
When you're a child
and you're loved,
318
00:25:30,875 --> 00:25:34,541
fantasy takes care of the rest.
319
00:25:34,583 --> 00:25:36,625
So no matter how bad
things were,
320
00:25:36,666 --> 00:25:41,000
I remember those years
as the happiest of my life.
321
00:25:41,041 --> 00:25:44,250
The cosmonaut seemed
magical to me.
322
00:25:44,291 --> 00:25:47,333
And I still think that
Dad and the Russian
323
00:25:47,375 --> 00:25:50,625
met thanks to Grandma's prayers.
324
00:25:50,666 --> 00:25:53,041
It put a smile on
Dad's face again.
325
00:25:53,083 --> 00:25:55,708
In the middle of so
much trouble.
326
00:26:03,333 --> 00:26:06,750
Paula, you're behind
on your thesis.
327
00:26:06,791 --> 00:26:10,375
Professor, my sculpture
has no meaning
328
00:26:10,416 --> 00:26:12,833
if I give you the written essay
in advance.
329
00:26:12,875 --> 00:26:14,291
In other words,
330
00:26:14,333 --> 00:26:17,250
the tutor and the opponent won't
know until the last minute.
331
00:26:17,291 --> 00:26:18,875
I know I won't convince you,
332
00:26:18,916 --> 00:26:21,083
but you're the head
of the Thesis Committee.
333
00:26:21,125 --> 00:26:22,916
Let me talk to them.
334
00:26:27,375 --> 00:26:29,208
What are you afraid of?
335
00:26:31,541 --> 00:26:33,166
Afraid?
336
00:26:33,208 --> 00:26:35,166
Afraid of what?
337
00:26:35,208 --> 00:26:37,750
I'm not the official
who closed your exhibition.
338
00:26:37,791 --> 00:26:41,000
No, you're the teacher
who plays with the chain,
339
00:26:41,041 --> 00:26:42,916
but never with the monkey.
340
00:26:51,125 --> 00:26:53,791
-Hello.
-Hello.
341
00:26:53,833 --> 00:26:55,958
Were you looking for me?
342
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Yeah.
343
00:26:57,375 --> 00:26:59,000
The check didn't come
this month either.
344
00:26:59,041 --> 00:27:03,250
Sergio, there's not even paper
for the school magazine.
345
00:27:03,291 --> 00:27:06,416
They're paying for books
that went to print after mine.
346
00:27:06,458 --> 00:27:09,833
Yeah? Well none of them propose
updating Marxism.
347
00:27:12,083 --> 00:27:15,416
Sonia, who do I have to see?
348
00:27:15,458 --> 00:27:18,291
Theoretically, me.
I'm the dean.
349
00:27:18,333 --> 00:27:20,416
But it's up to the publisher.
350
00:27:24,500 --> 00:27:26,541
CQ, CQ,
351
00:27:26,583 --> 00:27:31,000
CM2CU.
352
00:27:31,041 --> 00:27:33,083
I have news for you, Peter.
353
00:27:37,166 --> 00:27:38,166
Peter?
354
00:27:43,250 --> 00:27:45,083
Peter...
355
00:27:51,875 --> 00:27:53,291
You looking for this?
356
00:27:57,625 --> 00:27:59,291
I bet there's nothing in here.
357
00:28:03,375 --> 00:28:06,625
That's why they send you to look
through my dirty underwear, huh?
358
00:28:10,125 --> 00:28:14,250
You know, you have the ability
to piss off my bosses, so...
359
00:28:14,291 --> 00:28:15,875
I'll give you credit for that.
360
00:28:18,083 --> 00:28:21,375
You're a man that's solitary...
361
00:28:21,416 --> 00:28:25,041
That makes you real easy
to get rid of.
362
00:28:38,583 --> 00:28:41,125
A college professor.
363
00:28:41,166 --> 00:28:43,541
I try to be.
364
00:28:43,583 --> 00:28:45,708
You studied in the Soviet Union
365
00:28:45,750 --> 00:28:47,875
and served in Angola.
366
00:28:49,958 --> 00:28:52,875
We're interested in
your friend Peter, Sergio.
367
00:28:55,583 --> 00:28:59,208
Can you help us feel him out?
368
00:28:59,250 --> 00:29:01,625
I'll explain.
369
00:29:01,666 --> 00:29:03,875
We could try to get close to him
370
00:29:03,916 --> 00:29:06,000
to see what kind
of information...
371
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
I'm not a good choice
for that.
372
00:29:08,708 --> 00:29:12,583
I'm very absent-minded.
I'd screw everything up.
373
00:29:26,375 --> 00:29:29,125
Look, boss, here it is.
374
00:29:29,166 --> 00:29:30,791
-Thank you.
-You're welcome.
375
00:29:35,083 --> 00:29:40,916
It looks like you've been operating
outside the authorized frequency.
376
00:29:40,958 --> 00:29:45,041
I had some problems with
the antenna, but I'm fixing it.
377
00:29:45,083 --> 00:29:47,166
Did you make contact
with anyone
378
00:29:47,208 --> 00:29:49,541
on unauthorized frequencies?
379
00:29:49,583 --> 00:29:52,166
Your friend Peter, for example.
380
00:29:54,875 --> 00:29:57,250
Did you make contact or not?
381
00:30:00,583 --> 00:30:02,625
That's your job.
382
00:30:27,791 --> 00:30:29,583
I hear you badly.
383
00:30:34,666 --> 00:30:37,041
Is that better?
384
00:30:37,083 --> 00:30:38,333
A little.
385
00:30:40,833 --> 00:30:43,541
We didn't have time
for introductions.
386
00:30:43,583 --> 00:30:45,916
My name is Sergio.
387
00:30:45,958 --> 00:30:47,375
No way!
388
00:30:47,416 --> 00:30:49,416
My name is Sergei!
389
00:30:49,458 --> 00:30:52,125
I read it in the newspaper!
390
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Sergei?
391
00:30:54,541 --> 00:30:57,333
Sergei?
392
00:30:57,375 --> 00:30:59,583
Sergei!
393
00:30:59,625 --> 00:31:05,166
Now you're going to tell me
your wife's name is Natasha.
394
00:31:05,208 --> 00:31:07,833
No, her name was Mariana,
395
00:31:07,875 --> 00:31:10,875
like my daughter. And you?
396
00:31:10,916 --> 00:31:16,583
-Have you got kids?
-Yes, I have two.
397
00:31:16,625 --> 00:31:20,416
They must be very proud
their father is a cosmonaut.
398
00:31:20,458 --> 00:31:22,541
They are.
399
00:31:22,583 --> 00:31:29,125
But they won't forgive me
for being away so long.
400
00:31:29,166 --> 00:31:33,500
Imagine how crazy the Mir would
be if they were there with you.
401
00:31:33,541 --> 00:31:37,291
We have a dog too!
402
00:31:37,333 --> 00:31:43,208
My Cuban girlfriend said Havana
is the happiest place on Earth.
403
00:31:43,250 --> 00:31:46,208
How long has it been
since you talked to her?
404
00:31:54,666 --> 00:31:56,625
Sergio?
405
00:31:56,666 --> 00:31:59,208
Sergio!
406
00:31:59,250 --> 00:32:01,375
Sergio, are you there?
407
00:32:01,416 --> 00:32:02,833
I'm here.
408
00:32:02,875 --> 00:32:04,708
Did I wake you?
409
00:32:04,750 --> 00:32:07,000
I've been trying to reach
you for days.
410
00:32:07,041 --> 00:32:12,375
You won't believe what happened.
I spoke to an astronaut!
411
00:32:12,416 --> 00:32:13,791
Are you smoking too?
412
00:32:17,416 --> 00:32:19,750
Before I forget...
413
00:32:19,791 --> 00:32:22,416
I have friends covering a
competition in Havana.
414
00:32:22,458 --> 00:32:24,333
I can get you anything you need.
415
00:32:24,375 --> 00:32:26,666
Thanks, but you don't need to.
416
00:32:26,708 --> 00:32:29,958
I know you're going through a little
bit of a rough time right now.
417
00:32:30,000 --> 00:32:31,083
We're going to get through this.
418
00:32:31,125 --> 00:32:33,583
-Don't worry.
-Sure.
419
00:32:33,625 --> 00:32:35,041
When you knock your wall down.
420
00:32:38,208 --> 00:32:42,833
I don't think we have
the same exit in mind.
421
00:32:42,875 --> 00:32:46,583
For a communist country,
Sergio...
422
00:32:46,625 --> 00:32:48,708
I think that's the only way out.
423
00:32:48,750 --> 00:32:51,625
You studied in Moscow, right?
424
00:32:51,666 --> 00:32:56,166
Remember I got a master's degree
in Marxist philosophy, Peter.
425
00:33:01,416 --> 00:33:03,958
Peter?
426
00:33:04,000 --> 00:33:08,333
Marxist... Leninist philosophy.
427
00:33:14,208 --> 00:33:15,041
Peter?
428
00:33:20,625 --> 00:33:22,083
Can I be honest?
429
00:33:24,250 --> 00:33:27,125
I never understood that.
430
00:33:27,166 --> 00:33:29,208
Were you sent to Moscow
431
00:33:29,250 --> 00:33:31,083
or was it your decision to go?
432
00:33:33,458 --> 00:33:34,875
It was my decision.
433
00:33:38,833 --> 00:33:41,416
Peter?
434
00:33:41,458 --> 00:33:45,791
I'm Polish... Sergio.
435
00:33:45,833 --> 00:33:49,208
I've been living in this country
for fifty years.
436
00:33:49,250 --> 00:33:52,208
But I'm Polish...
437
00:33:52,250 --> 00:33:53,291
and a Jew.
438
00:33:56,291 --> 00:33:59,750
Can you see where I'm going
with this?
439
00:33:59,791 --> 00:34:03,000
My family was massacred.
440
00:34:03,041 --> 00:34:07,791
Not by fucking Hitler
and the Nazis.
441
00:34:07,833 --> 00:34:10,375
By Stalin.
442
00:34:10,416 --> 00:34:13,333
I know everything there is to
know about communism. Peter?
443
00:34:24,833 --> 00:34:27,708
Peter was a friend
from way back.
444
00:34:27,750 --> 00:34:32,625
But Morse Code had never
let them talk politics.
445
00:34:32,666 --> 00:34:35,416
Cuba isn't easy to explain.
446
00:34:35,458 --> 00:34:39,833
And it was very hard
for Peter to understand.
447
00:34:39,875 --> 00:34:42,791
Grandma never talked politics.
448
00:34:42,833 --> 00:34:46,791
She had both feet
firmly on the ground.
449
00:34:46,833 --> 00:34:48,708
Trouble at the university?
450
00:34:53,041 --> 00:34:54,750
Hey.
451
00:34:54,791 --> 00:34:57,416
Eat.
452
00:34:57,458 --> 00:35:01,416
I don't like it.
453
00:35:01,458 --> 00:35:04,750
It's all we've got.
454
00:35:07,291 --> 00:35:09,750
Eat one more spoonful.
455
00:35:09,791 --> 00:35:12,625
You can have a glass of milk
before bed.
456
00:35:16,625 --> 00:35:19,708
Hey, come here.
457
00:35:19,750 --> 00:35:21,833
Swallow.
458
00:35:21,875 --> 00:35:23,250
Open.
459
00:35:28,375 --> 00:35:29,416
Milk?
460
00:35:35,083 --> 00:35:36,833
I'm talking to you.
461
00:35:44,583 --> 00:35:48,375
I pawned a jewel from
the Virgin.
462
00:35:48,416 --> 00:35:51,291
Don't do it again.
463
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
Give me a few days
to come up with something.
464
00:35:55,833 --> 00:35:59,791
I went to the cigar factory.
465
00:35:59,833 --> 00:36:02,250
I'm going back.
466
00:36:02,291 --> 00:36:05,083
You know you can't do that
anymore.
467
00:36:05,125 --> 00:36:06,916
What happened with the book?
468
00:36:11,625 --> 00:36:14,958
And the translations?
469
00:36:15,000 --> 00:36:18,958
Nobody translates from Russian
anymore.
470
00:36:19,000 --> 00:36:21,083
My classes are all I have left.
471
00:36:28,666 --> 00:36:30,625
Distribute the weight,
gentlemen.
472
00:36:30,666 --> 00:36:33,041
You see, I told you it was easy.
473
00:36:33,083 --> 00:36:35,541
Go for it
or they'll starve you to death.
474
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
When you get there
let us know you made it okay.
475
00:36:41,000 --> 00:36:42,791
You sold another raft.
476
00:36:42,833 --> 00:36:44,375
Hey.
477
00:36:44,416 --> 00:36:47,416
The best raft since
the Kon Tiki!
478
00:36:47,458 --> 00:36:50,958
I'll give you their names so the American
can let us know when they get there.
479
00:37:00,291 --> 00:37:01,958
How's Paula's thesis
coming along?
480
00:37:02,000 --> 00:37:03,250
Fine.
481
00:37:03,291 --> 00:37:08,000
Sergio, all eyes are on her since
the problem with her exhibition.
482
00:37:08,041 --> 00:37:10,875
You know how things are
right now.
483
00:37:10,916 --> 00:37:13,583
Do you need a Russian professor?
484
00:37:13,625 --> 00:37:15,083
Russian?
485
00:37:15,125 --> 00:37:18,416
Actually, we don't need
the one we've got.
486
00:37:18,458 --> 00:37:22,083
Russian was taken off
the curriculum.
487
00:37:22,125 --> 00:37:24,583
I had no Santa Claus,
488
00:37:24,625 --> 00:37:27,708
no Christmas tree,
489
00:37:27,750 --> 00:37:31,958
but I still came out normal.
490
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
And that's how I lived,
491
00:37:35,041 --> 00:37:43,041
having to invent my toys
once a year.
492
00:37:43,083 --> 00:37:45,916
How many people
are up there with you?
493
00:37:45,958 --> 00:37:47,541
I'm alone.
494
00:37:47,583 --> 00:37:48,750
Alone?
495
00:37:48,791 --> 00:37:50,333
My substitute felt sick
496
00:37:50,375 --> 00:37:57,250
and he had to return with
the other crew member
497
00:37:57,291 --> 00:37:59,291
who was with me.
498
00:38:04,166 --> 00:38:05,333
Is that a cow?
499
00:38:07,875 --> 00:38:10,708
Where do you think
we get our milk from?
500
00:38:12,708 --> 00:38:18,958
It's background sound
to relax us.
501
00:38:19,000 --> 00:38:23,041
I read that the Mir
is still flying the Soviet flag.
502
00:38:27,333 --> 00:38:28,958
Sergei?
503
00:38:29,000 --> 00:38:34,625
I live on an island in time,
Sergio. Believe me.
504
00:38:34,666 --> 00:38:38,208
I know what that's like.
505
00:38:38,250 --> 00:38:44,208
How do you explain all this
to your students?
506
00:38:44,250 --> 00:38:47,750
My job has become harder
than yours, Sergei.
507
00:38:47,791 --> 00:38:50,541
I believe you.
508
00:38:50,583 --> 00:38:53,041
There are things
they can't understand.
509
00:38:53,083 --> 00:38:57,375
And they're very impatient.
510
00:38:57,416 --> 00:39:01,125
Do you know the experiment
with the boiled toad?
511
00:39:01,166 --> 00:39:03,125
You have toads up there?
512
00:39:03,166 --> 00:39:05,250
If you take a toad
513
00:39:05,291 --> 00:39:09,000
and you put it in a pot
of boiling water,
514
00:39:09,041 --> 00:39:12,750
the toad leaps out
and hops away.
515
00:39:12,791 --> 00:39:17,458
But if the water is cold
and you heat it slowly,
516
00:39:17,500 --> 00:39:21,000
the toad doesn't react
517
00:39:21,041 --> 00:39:23,666
and gets boiled alive
518
00:39:23,708 --> 00:39:26,541
slowly.
519
00:39:26,583 --> 00:39:31,333
We got boiled slowly,
520
00:39:31,375 --> 00:39:33,625
but young people...
521
00:39:38,583 --> 00:39:39,875
Excuse me...
522
00:40:18,833 --> 00:40:21,625
Sergei?
523
00:40:21,666 --> 00:40:23,333
I can't hear you, Sergei.
524
00:40:28,041 --> 00:40:29,041
Sergei?
525
00:40:33,416 --> 00:40:36,083
To a Russian?
526
00:40:36,125 --> 00:40:38,333
That's right.
527
00:40:38,375 --> 00:40:40,166
To a Russian.
528
00:40:40,208 --> 00:40:44,916
They were talking about cows
and toads.
529
00:40:44,958 --> 00:40:46,625
It could have been code.
530
00:40:50,375 --> 00:40:55,541
-Was he off the frequency again?
-That's the other thing.
531
00:40:55,583 --> 00:40:58,000
It's getting harder
to monitor him.
532
00:40:58,041 --> 00:41:00,666
-Why is that?
-I don't know.
533
00:41:00,708 --> 00:41:02,958
It shouldn't happen.
534
00:41:03,000 --> 00:41:07,541
You think they're using
some camouflage technique?
535
00:41:07,583 --> 00:41:09,625
"Of proletarian origin,
536
00:41:09,666 --> 00:41:11,875
son of a cigar factory reader,
537
00:41:11,916 --> 00:41:16,541
six-year-old daughter,
lives with his mother, 64..."
538
00:41:16,583 --> 00:41:20,916
-And his wife?
-Graduated in the USSR, like him.
539
00:41:20,958 --> 00:41:22,791
She died giving birth.
540
00:41:22,833 --> 00:41:25,125
I remember it well because
541
00:41:25,166 --> 00:41:28,625
it ruined our local health
figures that year.
542
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
Don't get me wrong.
543
00:41:35,666 --> 00:41:37,000
We have to keep working.
544
00:41:37,041 --> 00:41:40,791
Yes, I know,
but something tells me
545
00:41:40,833 --> 00:41:43,875
that we can't wait much longer.
546
00:41:51,125 --> 00:41:56,291
CQ, CQ, U5MIR, CM2CU.
547
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Sergei?
548
00:42:03,750 --> 00:42:05,458
Can you hear me, Sergei?
549
00:42:08,833 --> 00:42:09,791
Sergei?
550
00:43:58,458 --> 00:44:03,291
Two damaged panels
and one out of service.
551
00:44:03,333 --> 00:44:05,958
Energy levels?
552
00:44:06,000 --> 00:44:07,416
Seventy percent.
553
00:44:07,458 --> 00:44:11,625
I don't know if we're
out of danger.
554
00:44:11,666 --> 00:44:13,791
Igor,
555
00:44:13,833 --> 00:44:18,125
I don't want Natasha
to know anything about this.
556
00:44:18,166 --> 00:44:21,000
Every news agency in the world
will bother her on her birthday.
557
00:44:21,041 --> 00:44:23,625
Why is that?
558
00:44:23,666 --> 00:44:26,583
That's the day you'll break
the space endurance record.
559
00:44:28,833 --> 00:44:31,083
Hell of a birthday present!
560
00:44:42,000 --> 00:44:45,625
For Dad it wasn't
the best of years.
561
00:44:45,666 --> 00:44:49,291
Between his books they wouldn't publish
and the debates in his classes,
562
00:44:49,333 --> 00:44:52,625
they accused him of being a
reformist and a pro-perestroika.
563
00:44:52,666 --> 00:44:57,000
Nearly the worst thing
you could be at the time.
564
00:44:57,041 --> 00:44:59,375
But the problems
that worried him the most
565
00:44:59,416 --> 00:45:01,916
were waiting for him every day
when he got home.
566
00:45:11,625 --> 00:45:12,625
What's that?
567
00:45:15,208 --> 00:45:17,166
Mom...
568
00:45:17,208 --> 00:45:19,791
Don't scold me, Sergio.
569
00:45:19,833 --> 00:45:22,875
Making cigars is the only thing
I know how to do.
570
00:45:27,541 --> 00:45:29,125
If Dad were here...
571
00:45:29,166 --> 00:45:33,416
Your dad believed
anything they said on the news.
572
00:45:33,458 --> 00:45:36,375
I'm the one who put
food on the table.
573
00:45:36,416 --> 00:45:39,125
And now I'm the one
who should be doing it.
574
00:45:39,166 --> 00:45:43,750
You live on the same moon
as him, sweetie.
575
00:45:43,791 --> 00:45:47,000
It's a gift you both have.
576
00:45:47,041 --> 00:45:50,666
He was so proud of you
when you graduated.
577
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
But I told him:
578
00:45:52,791 --> 00:45:56,166
"Get ready to sing The International
with an empty stomach."
579
00:46:02,833 --> 00:46:05,958
What are you complaining about?
580
00:46:06,000 --> 00:46:07,875
You've had a great life.
581
00:46:07,916 --> 00:46:12,250
Then let me finish it
my way.
582
00:46:12,291 --> 00:46:17,083
I listened to you and didn't
go back to the factory.
583
00:46:17,125 --> 00:46:19,625
But stay out of this.
584
00:46:22,875 --> 00:46:26,791
Where are the kids?
I don't hear them.
585
00:46:26,833 --> 00:46:29,625
I need to talk to you alone.
586
00:46:29,666 --> 00:46:32,416
Is something wrong?
587
00:46:32,458 --> 00:46:34,500
Seryozha...
588
00:46:34,541 --> 00:46:36,833
I'm going to sell some things
from the house.
589
00:46:36,875 --> 00:46:38,833
Why?
590
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
The shops are empty.
591
00:46:41,625 --> 00:46:49,416
Prices are so high your salary
won't even start the month. So...
592
00:46:49,458 --> 00:46:52,583
Are you going hungry?
593
00:46:55,666 --> 00:46:57,375
Natasha.
594
00:46:57,416 --> 00:47:00,416
Tell me, are you going hungry?
595
00:47:06,791 --> 00:47:10,000
The return to
draft animals
596
00:47:10,041 --> 00:47:14,583
has helped farmers reach
120% of the seed plan.
597
00:47:14,625 --> 00:47:16,208
In international news,
598
00:47:16,250 --> 00:47:19,375
Sergei Asimov, the cosmonaut
from the former USSR
599
00:47:19,416 --> 00:47:23,250
who has been on the Mir space
station since March of last year,
600
00:47:23,291 --> 00:47:25,916
is about to set a new record
601
00:47:25,958 --> 00:47:27,583
for time spent in space,
602
00:47:27,625 --> 00:47:30,791
surpassing the mark set
by his countrymen...
603
00:47:30,833 --> 00:47:32,791
They present it as a triumph,
604
00:47:32,833 --> 00:47:38,166
but if you're in trouble,
the world should know.
605
00:47:38,208 --> 00:47:40,958
That's not how it works.
606
00:47:41,000 --> 00:47:42,916
I know how it works.
607
00:47:42,958 --> 00:47:45,166
Problems don't exist
until you talk about them
608
00:47:45,208 --> 00:47:49,541
in public,
but then it's too late.
609
00:47:49,583 --> 00:47:54,000
You know who really cares?
610
00:47:54,041 --> 00:47:55,166
My wife,
611
00:47:55,208 --> 00:47:57,583
my mother, my children.
612
00:47:57,625 --> 00:48:01,000
That's why I don't want them
to know.
613
00:48:01,041 --> 00:48:03,750
Silence, Sergei,
614
00:48:03,791 --> 00:48:07,666
can do you more harm
than a meteorite.
615
00:48:07,708 --> 00:48:09,625
Where are you going with this?
616
00:48:09,666 --> 00:48:11,375
I don't know, Sergei.
617
00:48:11,416 --> 00:48:14,291
All I have is this radio
and it's at your service.
618
00:48:14,333 --> 00:48:21,458
Tell me if there's anything
I can do.
619
00:48:34,625 --> 00:48:36,416
This is Red Vanguard.
620
00:48:36,458 --> 00:48:37,791
Who?
621
00:48:37,833 --> 00:48:39,083
Ramiro.
622
00:48:39,125 --> 00:48:41,916
Boss, I need to see you.
623
00:48:46,541 --> 00:48:47,791
Sergei,
624
00:48:47,833 --> 00:48:51,125
the Program Director and Chief
Engineer are here with me.
625
00:48:51,166 --> 00:48:52,541
Igor,
626
00:48:52,583 --> 00:48:54,416
excuse me, but...
627
00:48:54,458 --> 00:48:57,125
I have something to say
to them.
628
00:48:57,166 --> 00:48:58,708
What?
629
00:48:58,750 --> 00:49:02,333
Listen closely.
630
00:49:02,375 --> 00:49:06,583
While I'm up here,
my family is struggling.
631
00:49:06,625 --> 00:49:09,875
I don't care what
the situation is like,
632
00:49:09,916 --> 00:49:14,375
there will be food on the table
in my home. Is that clear?
633
00:49:14,416 --> 00:49:16,541
I can communicate
with the world
634
00:49:16,583 --> 00:49:21,375
and I'm willing to take action
to protect my wife and children.
635
00:49:30,125 --> 00:49:32,500
Are you sure about this?
636
00:49:32,541 --> 00:49:35,541
Look, boss. I admit that
637
00:49:35,583 --> 00:49:37,708
my English and Russian
are very basic,
638
00:49:37,750 --> 00:49:42,625
but I'd bet anything
it's related to outer space.
639
00:49:42,666 --> 00:49:44,083
And think about it.
640
00:49:44,125 --> 00:49:45,791
Think about it.
641
00:49:45,833 --> 00:49:49,458
We're talking about an American
and a Russian.
642
00:49:49,500 --> 00:49:50,916
A Russian!
643
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
In the present context,
644
00:49:53,583 --> 00:49:55,416
we can't tell who is worse.
645
00:50:03,416 --> 00:50:07,500
Stop by the technical department,
they'll give you a recorder.
646
00:50:07,541 --> 00:50:10,708
Increase the surveillance.
647
00:50:10,750 --> 00:50:15,333
And when you've finished
your report,
648
00:50:15,375 --> 00:50:18,666
come and see me.
649
00:50:18,708 --> 00:50:21,291
Excellent.
650
00:50:21,333 --> 00:50:22,625
Thank you.
651
00:50:30,375 --> 00:50:32,375
Excuse me, Lia.
652
00:50:32,416 --> 00:50:35,166
Just one question.
653
00:50:35,208 --> 00:50:37,791
The high command knows
about my work, right?
654
00:50:45,000 --> 00:50:46,958
-Professor.
-Hi.
655
00:50:51,500 --> 00:50:53,625
Now when they cut
our Marxism classes,
656
00:50:53,666 --> 00:50:55,708
you can become a cyclist.
657
00:50:55,750 --> 00:50:59,166
I'm considering my options.
658
00:50:59,208 --> 00:51:00,333
What's that?
659
00:51:02,666 --> 00:51:04,500
And your thesis?
660
00:51:04,541 --> 00:51:06,833
I'm going to finish
my sculpture.
661
00:51:06,875 --> 00:51:09,625
The rest is your problem.
662
00:51:09,666 --> 00:51:12,500
You're pushing things
and you know it.
663
00:51:16,625 --> 00:51:17,916
Professor.
664
00:51:17,958 --> 00:51:19,958
They say you're leaving
the university.
665
00:51:20,000 --> 00:51:21,833
You guys wish.
666
00:51:21,875 --> 00:51:26,458
Don't say that.
You're our favorite dictator.
667
00:51:26,500 --> 00:51:29,000
If I lend it to you
will you give it back?
668
00:51:50,375 --> 00:51:53,791
I was a pretty
bright kid.
669
00:51:53,833 --> 00:51:58,000
And that notebook told me things
maybe Dad didn't even know.
670
00:52:00,541 --> 00:52:03,500
But his mind was worried
about other things.
671
00:52:05,583 --> 00:52:09,916
Sergei, your toads
are keeping me up at night.
672
00:52:09,958 --> 00:52:11,833
Why is that?
673
00:52:11,875 --> 00:52:14,958
Some day my little frog
will grow up
674
00:52:15,000 --> 00:52:18,083
and realize that her daddy
was lost.
675
00:52:18,125 --> 00:52:22,541
That he didn't know
what he had to do.
676
00:52:22,583 --> 00:52:26,375
She'll understand
that you took care of her,
677
00:52:26,416 --> 00:52:28,916
that you made her happy
678
00:52:28,958 --> 00:52:33,083
and that you taught her
to leap out of the pot.
679
00:52:33,125 --> 00:52:38,666
Wow, you sure know how
to turn things around!
680
00:52:38,708 --> 00:52:41,291
Everything turns around,
comrade!
681
00:52:41,333 --> 00:52:43,291
Like in a waltz!
682
00:52:43,333 --> 00:52:44,791
A waltz?
683
00:52:44,833 --> 00:52:47,916
Sounds more like a bolero to me.
684
00:52:47,958 --> 00:52:50,791
A bolero?
685
00:52:50,833 --> 00:52:55,958
My Cuban girlfriend
sang boleros.
686
00:52:56,000 --> 00:52:58,458
Not your Cuban girlfriend again!
687
00:53:04,000 --> 00:53:05,833
They're going to see you
some day.
688
00:53:08,875 --> 00:53:10,791
Maybe your cosmonaut...
689
00:53:17,666 --> 00:53:20,083
Caridad asked me to help her
sell the cigars.
690
00:53:23,250 --> 00:53:25,541
I'll do whatever you say,
691
00:53:25,583 --> 00:53:27,625
but better me than someone else.
692
00:53:33,875 --> 00:53:36,000
Does your proposal still stand?
693
00:53:42,291 --> 00:53:44,291
You have to watch the gas.
694
00:53:44,333 --> 00:53:46,250
If the temperature
isn't constant,
695
00:53:46,291 --> 00:53:50,916
the alcohol will smell like shit
and nobody will drink it.
696
00:53:50,958 --> 00:53:52,666
The other one is the
cooling coil.
697
00:53:52,708 --> 00:53:57,375
To create condensation, the water
has to be cool the whole time.
698
00:53:57,416 --> 00:53:59,500
And careful with the bottles.
699
00:53:59,541 --> 00:54:03,083
Not even a drop of alcohol
can be lost.
700
00:54:03,125 --> 00:54:06,500
You look like you have no clue
what I said.
701
00:54:06,541 --> 00:54:08,416
You understand, Caridad?
702
00:54:08,458 --> 00:54:10,666
You're the one I really trust
with this.
703
00:54:10,708 --> 00:54:14,708
Don't worry, cooking is harder.
704
00:54:14,750 --> 00:54:16,208
What's that over there?
705
00:54:16,250 --> 00:54:16,958
Mariana,
706
00:54:17,000 --> 00:54:18,916
I said to stay out
of the kitchen.
707
00:54:18,958 --> 00:54:20,541
Hey, one second.
708
00:54:20,583 --> 00:54:24,416
Sergio, the girl needs to know or
she'll open her mouth at school.
709
00:54:24,458 --> 00:54:25,916
That's true.
710
00:54:25,958 --> 00:54:28,541
Marianita, sweetheart, look.
711
00:54:28,583 --> 00:54:30,208
The main thing here
712
00:54:30,250 --> 00:54:35,750
that you can't say a word
about anything you see here.
713
00:54:35,791 --> 00:54:38,916
Like the radio station
in Miami?
714
00:54:38,958 --> 00:54:41,083
It's even better than
the rum they export.
715
00:54:41,125 --> 00:54:42,875
Man, it's too strong.
716
00:54:42,916 --> 00:54:44,916
Listen to this,
gentlemen.
717
00:54:44,958 --> 00:54:47,583
The Pilón beat.
718
00:54:47,625 --> 00:54:51,041
The Pilón beat.
719
00:54:51,083 --> 00:54:54,583
So nice...
720
00:55:04,541 --> 00:55:06,541
It drives me crazy.
721
00:55:06,583 --> 00:55:08,875
It drives me crazy.
722
00:55:08,916 --> 00:55:13,666
It drives me crazy,
the Pilón drives me crazy.
723
00:55:13,708 --> 00:55:17,333
It drives me crazy,
it drives me crazy.
724
00:55:22,583 --> 00:55:24,833
I've learned,
725
00:55:24,875 --> 00:55:26,875
I've learned.
726
00:55:26,916 --> 00:55:30,875
I've learned there's
nothing poor about the Pilón...
727
00:55:37,750 --> 00:55:39,750
What have you gotten me into,
Ulises?
728
00:55:42,458 --> 00:55:43,875
Brother,
729
00:55:43,916 --> 00:55:46,958
Karl Marx had Friedrich Engels,
730
00:55:47,000 --> 00:55:51,458
but if you don't move your ass,
you're screwed.
731
00:55:51,500 --> 00:55:54,291
It's all stolen.
732
00:55:54,333 --> 00:55:56,250
The coils,
733
00:55:56,291 --> 00:55:58,250
the bottles,
734
00:55:58,291 --> 00:56:02,125
the sugar, the spirits...
735
00:56:02,166 --> 00:56:05,750
And even my mother
is mixed up in this.
736
00:56:05,791 --> 00:56:07,416
Well...
737
00:56:07,458 --> 00:56:11,041
The proletariat can't live on
200 pesos.
738
00:56:11,083 --> 00:56:14,541
Doesn't it say that
in "Capital"?
739
00:56:14,583 --> 00:56:17,583
Damn it, I don't want my
daughter to grow up seeing this.
740
00:56:19,916 --> 00:56:21,333
Not Mariana.
741
00:56:58,083 --> 00:57:02,333
Is that rum you're drinking?
742
00:57:02,375 --> 00:57:03,708
Kind of.
743
00:57:03,750 --> 00:57:05,500
Call it a "generic" brand.
744
00:57:05,541 --> 00:57:10,500
I'm sucking down the alcohol
from the experiments.
745
00:57:10,541 --> 00:57:12,791
You sound sad, Sergei.
746
00:57:12,833 --> 00:57:16,208
You broke a record today, right?
747
00:57:16,250 --> 00:57:18,541
Yes.
748
00:57:18,583 --> 00:57:22,833
And it's my wife's birthday.
749
00:57:22,875 --> 00:57:27,666
But I know they're having
a rough time
750
00:57:27,708 --> 00:57:30,000
and I feel sad.
751
00:57:30,041 --> 00:57:32,625
Very sad!
752
00:57:32,666 --> 00:57:34,458
Are you crying?
753
00:57:34,500 --> 00:57:37,416
No, comrade.
754
00:57:37,458 --> 00:57:40,875
Cosmonauts don't cry.
755
00:57:40,916 --> 00:57:44,750
The tears would float
all over the place.
756
00:57:44,791 --> 00:57:48,708
It would be pathetic.
757
00:57:48,750 --> 00:57:50,083
How interesting!
758
00:57:50,125 --> 00:57:53,333
Damn!
759
00:57:53,375 --> 00:57:54,916
Now you're going to ask me
760
00:57:54,958 --> 00:57:57,250
how I go to the bathroom.
761
00:57:57,291 --> 00:58:00,708
How do you know?
762
00:58:00,750 --> 00:58:04,083
It was the second question
I asked myself
763
00:58:04,125 --> 00:58:07,625
when I saw Gagarin come back
from space.
764
00:58:07,666 --> 00:58:14,541
How does this guy manage
to take a crap in that suit?
765
00:58:14,583 --> 00:58:17,250
And what was the first question?
766
00:58:17,291 --> 00:58:22,541
What do I have to do
to be like him?
767
00:58:22,583 --> 00:58:25,875
That's beautiful.
768
00:58:25,916 --> 00:58:29,166
The Earth looks beautiful
from up here.
769
00:58:31,833 --> 00:58:37,125
I dream about returning
every night.
770
00:58:40,916 --> 00:58:46,583
It hurts so much to wake up that
I don't want to sleep anymore.
771
00:58:46,625 --> 00:58:52,083
We have such a beautiful home,
Sergio.
772
00:58:52,125 --> 00:58:54,541
What idiots we are!
773
00:58:58,416 --> 00:59:00,291
Well,
774
00:59:00,333 --> 00:59:02,500
you're a philosopher.
775
00:59:02,541 --> 00:59:06,500
You must know that better
than I do.
776
00:59:06,541 --> 00:59:09,666
But yes,
777
00:59:09,708 --> 00:59:11,291
I feel very sad.
778
00:59:15,000 --> 00:59:18,500
Vodka never made me
feel like this.
779
00:59:18,541 --> 00:59:22,083
Remember, it's not vodka.
780
00:59:22,125 --> 00:59:24,333
Yeah.
781
00:59:24,375 --> 00:59:26,791
That must be it.
782
00:59:26,833 --> 00:59:28,500
Comrade Sergei,
783
00:59:28,541 --> 00:59:30,916
let me insist.
784
00:59:30,958 --> 00:59:34,916
How can I help you?
785
00:59:34,958 --> 00:59:37,625
You already are.
786
00:59:44,125 --> 00:59:45,833
Damn it!
787
00:59:54,541 --> 00:59:55,541
What the...?
788
01:00:03,166 --> 01:00:04,958
What is this?
789
01:00:13,500 --> 01:00:17,083
The main panel connector
is damaged.
790
01:00:17,125 --> 01:00:19,458
We know.
791
01:00:19,500 --> 01:00:21,541
It's not hard to repair,
792
01:00:21,583 --> 01:00:24,666
but you have to go outside.
793
01:00:24,708 --> 01:00:28,458
When your substitute arrives,
it's the first thing you'll do.
794
01:00:28,500 --> 01:00:31,500
I can't sit here waiting.
795
01:00:31,541 --> 01:00:34,833
I can't risk freezing up here.
796
01:00:37,125 --> 01:00:39,083
I'll try to do it myself.
797
01:00:43,166 --> 01:00:46,458
You know that without backup
inside the station
798
01:00:46,500 --> 01:00:48,958
I can't authorize that.
799
01:00:49,000 --> 01:00:50,458
Imagine
800
01:00:50,500 --> 01:00:54,583
I run out of power and you have
to evacuate me immediately.
801
01:00:54,625 --> 01:00:57,291
That's just the excuse they need
802
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
to kill off the Mir.
803
01:00:59,208 --> 01:01:04,375
You're right, but I still
forbid you to do it.
804
01:01:04,416 --> 01:01:09,875
Igor, I don't want that weight
on my shoulders.
805
01:01:09,916 --> 01:01:12,875
Seryozha, you're an experienced
cosmonaut,
806
01:01:12,916 --> 01:01:15,458
but you're not the captain
of the Titanic.
807
01:01:15,500 --> 01:01:17,916
For us, your life comes first.
808
01:01:21,166 --> 01:01:22,458
Understood, Igor.
809
01:01:34,125 --> 01:01:36,916
Peter? Peter?
810
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
Sergei was in trouble.
811
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Are you there?
812
01:01:39,916 --> 01:01:42,875
And Dad knew nobody better
than his old friend Peter
813
01:01:42,916 --> 01:01:44,916
to talk about a cosmonaut.
814
01:01:44,958 --> 01:01:46,708
I haven't heard from you
in weeks.
815
01:01:46,750 --> 01:01:49,750
I just want to hear
from you, man.
816
01:01:49,791 --> 01:01:54,000
But he was still ashamed of that
stupid argument over politics.
817
01:02:07,500 --> 01:02:10,666
The tarp for the sails.
818
01:02:10,708 --> 01:02:12,916
You call that discreet?
819
01:02:12,958 --> 01:02:15,416
They'll see you from Canada.
820
01:02:15,458 --> 01:02:17,291
It's the only color
I could find.
821
01:02:20,875 --> 01:02:23,958
It's okay, he can be trusted.
822
01:02:24,000 --> 01:02:25,916
Okay, are we all set?
823
01:02:25,958 --> 01:02:28,625
I'll try to have the raft ready
on Monday.
824
01:02:31,708 --> 01:02:34,083
I'd never thought
about leaving.
825
01:02:34,125 --> 01:02:37,875
But my brother is right.
826
01:02:37,916 --> 01:02:41,791
That's why we went to see
the raft.
827
01:02:41,833 --> 01:02:44,375
I think it's crazy
to try it that way.
828
01:02:46,750 --> 01:02:49,708
You know who helped me decide?
829
01:02:49,750 --> 01:02:53,541
The officials who shut down
your exhibition?
830
01:02:53,583 --> 01:02:56,958
The toads from your last class
were more convincing.
831
01:03:02,333 --> 01:03:03,625
You could make a book
with these.
832
01:03:06,916 --> 01:03:09,333
Know anyone who might
want to publish it?
833
01:03:09,375 --> 01:03:12,333
Some people have already
shown interest in your work.
834
01:03:17,750 --> 01:03:21,541
We've never been able
to talk like this.
835
01:03:21,583 --> 01:03:25,041
Don't leave without graduating.
836
01:03:25,083 --> 01:03:27,125
It will haunt you forever.
837
01:03:42,958 --> 01:03:46,083
What if you run out of power?
838
01:03:46,125 --> 01:03:48,083
That would be the end.
839
01:03:48,125 --> 01:03:51,583
But it won't happen.
840
01:03:51,625 --> 01:03:56,083
I'm taking all the necessary
measures.
841
01:03:56,125 --> 01:04:00,375
I read that the Americans
want to buy the Mir.
842
01:04:00,416 --> 01:04:04,583
I don't know if with me or not.
843
01:04:04,625 --> 01:04:08,375
If that's the case,
the space race is over.
844
01:04:10,958 --> 01:04:12,000
Perhaps,
845
01:04:12,041 --> 01:04:14,000
but we still have our pride.
846
01:04:16,083 --> 01:04:18,416
Pride?
847
01:04:18,458 --> 01:04:22,208
It's a very old word.
848
01:04:22,250 --> 01:04:24,458
It's old,
849
01:04:24,500 --> 01:04:27,041
but maybe still useful.
850
01:04:27,083 --> 01:04:30,541
Pride, useful?
851
01:04:30,583 --> 01:04:32,875
I don't think so.
852
01:04:32,916 --> 01:04:35,750
Sergei, there's no power here
853
01:04:35,791 --> 01:04:39,625
and my battery is running out.
854
01:04:39,666 --> 01:04:41,083
Sergio,
855
01:04:41,125 --> 01:04:46,458
I have to leave the ship
856
01:04:46,500 --> 01:04:50,125
to fix this.
857
01:04:50,166 --> 01:04:53,500
I'm going to need company.
858
01:04:53,541 --> 01:04:55,041
I don't understand.
859
01:04:55,083 --> 01:04:59,333
I'm going to try
as soon as I'm ready.
860
01:04:59,375 --> 01:05:01,750
Can you be there?
861
01:05:03,833 --> 01:05:06,375
I don't understand.
862
01:05:06,416 --> 01:05:09,958
But you can count on me
for anything, Sergei.
863
01:05:12,708 --> 01:05:15,041
Thank you...
864
01:05:15,083 --> 01:05:16,666
comrade.
865
01:05:27,041 --> 01:05:27,916
Peter!
866
01:05:30,375 --> 01:05:31,916
Peter, it's an emergency.
867
01:05:34,416 --> 01:05:37,375
I need your help.
868
01:05:37,416 --> 01:05:38,416
Peter,
869
01:05:40,541 --> 01:05:42,708
can you hear me?
870
01:05:42,750 --> 01:05:46,708
-Are you okay, my friend?
-Hi, Peter.
871
01:05:46,750 --> 01:05:49,083
I know we have an
unresolved matter,
872
01:05:49,125 --> 01:05:51,583
but I'm in another blackout here
873
01:05:51,625 --> 01:05:54,958
I need to ask you something
really important.
874
01:05:55,000 --> 01:05:56,541
Coast Guard reports.
875
01:05:56,583 --> 01:06:02,291
No, this time it's for another
friend, a Soviet friend.
876
01:06:02,333 --> 01:06:04,500
A Russian friend, you mean.
877
01:06:04,541 --> 01:06:06,083
Calm down, man.
878
01:06:06,125 --> 01:06:09,583
He's just a KGB agent and member of
the Communist Party, by the way.
879
01:06:09,625 --> 01:06:12,875
Well, all is forgiven.
He's a radio ham?
880
01:06:12,916 --> 01:06:14,291
I told you.
881
01:06:14,333 --> 01:06:17,458
I made contact with
an astronaut.
882
01:06:17,500 --> 01:06:18,875
You were serious?
883
01:06:18,916 --> 01:06:22,583
Serguéi Asimov!
884
01:06:22,625 --> 01:06:25,000
You're fucking playing
with me now, right?
885
01:06:25,041 --> 01:06:27,416
You made contact with the MIR?
886
01:06:27,458 --> 01:06:30,416
He just broke the space
endurance record!
887
01:06:30,458 --> 01:06:32,625
Listen, I've been thinking...
888
01:06:32,666 --> 01:06:35,666
You're almost like a detective.
889
01:06:35,708 --> 01:06:37,625
Well, you could put it that way.
890
01:06:37,666 --> 01:06:40,875
Specialized in space frauds,
right?
891
01:06:40,916 --> 01:06:43,666
Where are we going with this,
Sergio?
892
01:06:43,708 --> 01:06:45,708
You must have good
connections then.
893
01:06:45,750 --> 01:06:46,916
It depends...
894
01:06:46,958 --> 01:06:48,708
NASA, maybe?
895
01:06:48,750 --> 01:06:52,541
Yeah, I mean...
Doesn't everybody?
896
01:06:52,583 --> 01:06:53,583
Peter,
897
01:06:53,625 --> 01:06:57,708
listen up, because the battery
will die any minute now.
898
01:06:57,750 --> 01:07:01,166
Serguéi is in trouble and
I think we can help him.
899
01:07:13,333 --> 01:07:15,291
Like all good plans,
900
01:07:15,333 --> 01:07:17,666
Dad's plan was very simple.
901
01:07:17,708 --> 01:07:19,958
I'm telling you you're going
to love this.
902
01:07:22,083 --> 01:07:25,833
No! This has nothing to do
with the Apollo program.
903
01:07:25,875 --> 01:07:31,000
But he needed to make it
all the way to the FBI.
904
01:07:31,041 --> 01:07:33,625
Peter's old friends.
905
01:07:33,666 --> 01:07:35,541
You know what your fucking
problem is?
906
01:07:35,583 --> 01:07:39,041
You just don't have the fucking
balls to do anything on your own.
907
01:07:51,125 --> 01:07:54,041
Wake up, Pete.
908
01:07:54,083 --> 01:07:56,500
Space race is over.
909
01:07:56,541 --> 01:07:58,291
NASA
910
01:07:58,333 --> 01:08:00,875
comes to the rescue of the
last Soviet cosmonaut
911
01:08:00,916 --> 01:08:04,333
abandoned in space.
912
01:08:04,375 --> 01:08:07,958
Could there be a better ending?
913
01:08:08,000 --> 01:08:10,916
It sounds good, but...
914
01:08:10,958 --> 01:08:13,125
my bosses aren't going
to go for it.
915
01:08:13,166 --> 01:08:16,500
Yeah, but how about
your bosses' bosses?
916
01:08:16,541 --> 01:08:19,125
I bet you they'd see the gold
in them there hills.
917
01:08:25,583 --> 01:08:27,583
Put a pork chop on your face.
918
01:08:35,750 --> 01:08:39,791
I still don't have a clear idea
of my mission.
919
01:08:39,833 --> 01:08:42,541
I need an assistant for this
920
01:08:42,583 --> 01:08:46,833
and I can't involve my friends
at Mission Control.
921
01:08:46,875 --> 01:08:53,000
They'll only notice if something
goes wrong tomorrow
922
01:08:53,041 --> 01:08:57,375
and it would be nice if someone
told my family
923
01:08:57,416 --> 01:09:02,125
I did everything possible
to save the Mir
924
01:09:02,166 --> 01:09:05,500
and return to them.
925
01:09:05,541 --> 01:09:07,458
You'll tell them yourself soon.
926
01:09:09,958 --> 01:09:11,083
Perfect!
927
01:09:15,791 --> 01:09:18,250
He's an animal.
928
01:09:18,291 --> 01:09:19,500
He distilled it all.
929
01:09:22,416 --> 01:09:24,375
Son...
930
01:09:24,416 --> 01:09:27,041
Son, hey.
931
01:09:27,083 --> 01:09:28,416
You'll be late.
932
01:09:30,833 --> 01:09:33,333
I'll take her to school
if you want.
933
01:09:36,750 --> 01:09:38,083
Everything okay?
934
01:09:38,125 --> 01:09:41,166
We haven't had this much booze
since Prohibition.
935
01:09:41,208 --> 01:09:43,000
I'll handle the rest.
936
01:09:45,750 --> 01:09:47,500
I'll take a quick shower.
937
01:09:49,541 --> 01:09:52,125
Brother.
938
01:09:52,166 --> 01:09:55,125
You just made more in one bad night
than in a whole year teaching.
939
01:10:04,625 --> 01:10:06,708
Grandma.
940
01:10:06,750 --> 01:10:08,583
There's no more milk?
941
01:10:08,625 --> 01:10:14,208
Of course there is, my love.
942
01:10:14,250 --> 01:10:16,208
That's what I'm saying!
943
01:10:16,250 --> 01:10:20,000
He must be doing some trick
with the antenna.
944
01:10:20,041 --> 01:10:23,958
And he's getting technical
support from the enemy.
945
01:10:24,000 --> 01:10:26,958
-We're not ready, Ramiro.
-Look.
946
01:10:27,000 --> 01:10:29,458
He left the authorized
frequency again,
947
01:10:29,500 --> 01:10:31,750
using camouflage techniques,
948
01:10:31,791 --> 01:10:35,375
he's in direct contact
with the enemy...
949
01:10:35,416 --> 01:10:37,458
And all of it
950
01:10:37,500 --> 01:10:39,458
has to do with space.
951
01:10:39,500 --> 01:10:44,583
All the more reason
to not act rashly.
952
01:10:44,625 --> 01:10:47,791
But they can do anything to us
from up there.
953
01:10:47,833 --> 01:10:49,875
Spy on us
954
01:10:49,916 --> 01:10:53,708
or even feed us enemy television
on the evening news.
955
01:10:58,458 --> 01:11:00,166
Subpoena him
956
01:11:00,208 --> 01:11:02,291
and make a copy of the report.
957
01:11:12,375 --> 01:11:17,458
The moment of truth
has arrived, Sergio.
958
01:11:25,291 --> 01:11:28,833
Dad, I'm going to Laura's
for a notebook.
959
01:11:32,041 --> 01:11:33,541
Sergio!
960
01:11:33,583 --> 01:11:35,083
I copy you loud and clear!
961
01:11:39,708 --> 01:11:43,083
I wish you could see this.
962
01:11:46,250 --> 01:11:49,416
Everything okay?
963
01:11:49,458 --> 01:11:51,708
As long as you hear me
breathing, we're fine.
964
01:11:54,833 --> 01:11:57,916
The first spacewalk
965
01:11:57,958 --> 01:12:01,375
was a crazy thing, Sergio.
966
01:12:04,541 --> 01:12:05,875
Are you outside now?
967
01:12:08,750 --> 01:12:11,208
The scientists were afraid
968
01:12:11,250 --> 01:12:13,958
that our eyeballs would pop out
969
01:12:14,000 --> 01:12:17,333
from the lack of gravity.
970
01:12:17,375 --> 01:12:18,458
By the way,
971
01:12:18,500 --> 01:12:21,583
what is this thing floating
in my helmet?
972
01:12:21,625 --> 01:12:23,541
Are you outside?
973
01:12:23,583 --> 01:12:29,541
I'm orbiting at 27,000
kilometers an hour.
974
01:12:29,583 --> 01:12:31,208
The temperature...
975
01:12:31,250 --> 01:12:32,416
Good afternoon!
976
01:12:32,458 --> 01:12:35,333
...is over 120 degrees Celsius.
977
01:12:39,041 --> 01:12:42,666
If I'd put on my suit wrong,
978
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
my blood would be boiling.
979
01:12:52,750 --> 01:12:53,708
Wait...
980
01:12:55,833 --> 01:12:57,833
I think I just got caught.
981
01:12:57,875 --> 01:12:58,958
Yes.
982
01:12:59,000 --> 01:13:03,708
It's a bolt on the panel.
983
01:13:03,750 --> 01:13:05,583
Don't rush, don't rush!
984
01:13:10,666 --> 01:13:14,750
I'm going to take off my glove
to make it easier.
985
01:13:14,791 --> 01:13:17,333
Your hand will turn into
a steak.
986
01:13:17,375 --> 01:13:19,041
Focus on what you're doing.
987
01:13:25,750 --> 01:13:26,958
Sergei!
988
01:13:29,833 --> 01:13:31,791
I'm free now.
989
01:13:38,333 --> 01:13:40,375
I'm almost finished...
990
01:13:42,666 --> 01:13:45,708
but give me a few minutes.
991
01:13:49,791 --> 01:13:54,750
You'd make a good cosmonaut,
Sergio.
992
01:13:54,791 --> 01:13:57,208
This is a great place
for a philosopher.
993
01:14:02,000 --> 01:14:03,958
Look at this!
994
01:14:04,000 --> 01:14:06,708
I just want to know
that you're okay
995
01:14:06,750 --> 01:14:09,625
because it's going to be
difficult to help you from here.
996
01:14:12,791 --> 01:14:15,958
Gotcha, gotcha, gotcha!
997
01:14:16,000 --> 01:14:19,125
Sergei?
998
01:14:19,166 --> 01:14:20,500
I caught you, fucker.
999
01:14:20,541 --> 01:14:22,166
Is everything in order?
1000
01:14:22,208 --> 01:14:24,750
And talking to the Russian.
1001
01:14:27,416 --> 01:14:30,125
The panel is working again.
1002
01:14:30,166 --> 01:14:34,333
Then can you go back
to the station?
1003
01:14:34,375 --> 01:14:36,208
I already am!
1004
01:15:13,166 --> 01:15:14,541
Sergei?
1005
01:15:29,041 --> 01:15:31,625
The antenna!
1006
01:15:31,666 --> 01:15:33,833
Sergei?
1007
01:15:33,875 --> 01:15:35,541
Do you realize
1008
01:15:35,583 --> 01:15:37,875
we just went on a spacewalk?
1009
01:16:15,250 --> 01:16:16,916
Here, take this.
1010
01:16:16,958 --> 01:16:17,916
With rum?
1011
01:16:17,958 --> 01:16:20,416
Nothing works better.
1012
01:16:20,458 --> 01:16:21,625
Grandma.
1013
01:16:21,666 --> 01:16:24,458
If he's dead will you go
to jail?
1014
01:16:32,041 --> 01:16:34,583
The devil looks after his own,
sweetie.
1015
01:16:38,250 --> 01:16:42,458
They cleaned everything up
while I was unconscious.
1016
01:16:42,500 --> 01:16:45,666
They probably hit me twice
to gain time.
1017
01:16:45,708 --> 01:16:47,541
Your back was turned,
I thought you were a thief.
1018
01:16:47,583 --> 01:16:50,458
-Don't mock me, Sergio.
-Who let you in?
1019
01:16:54,958 --> 01:16:57,708
-You're worse than I thought.
-Sergio.
1020
01:17:01,791 --> 01:17:05,125
Did you contact the Russian
space station?
1021
01:17:07,875 --> 01:17:09,750
-Is it forbidden?
-I knew it!
1022
01:17:09,791 --> 01:17:11,000
I knew it!
1023
01:17:11,041 --> 01:17:14,208
What does your friend Peter
have to do with it?
1024
01:17:14,250 --> 01:17:15,375
Nothing.
1025
01:17:15,416 --> 01:17:16,541
Confess, damn it!
1026
01:17:16,583 --> 01:17:19,750
Sorry, boss.
Forgive my outburst.
1027
01:17:22,583 --> 01:17:25,958
You're up to something with
the Americans and the Russians.
1028
01:17:26,000 --> 01:17:28,791
Nobody can trick me.
1029
01:17:28,833 --> 01:17:31,166
Confess for your own good.
1030
01:17:31,208 --> 01:17:33,833
You know how things are
right now.
1031
01:17:36,000 --> 01:17:39,333
Who do I work for then?
1032
01:17:39,375 --> 01:17:41,625
The KGB?
1033
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
The CIA?
1034
01:17:45,208 --> 01:17:48,333
Or am I an undercover
Cuban Secret Service agent?
1035
01:17:48,375 --> 01:17:49,833
Sergio...
1036
01:17:54,833 --> 01:17:57,833
If you think you can play
with us, you're mistaken.
1037
01:18:02,458 --> 01:18:06,208
For the moment,
your license is revoked.
1038
01:18:06,250 --> 01:18:08,625
You can do anything you want,
1039
01:18:08,666 --> 01:18:11,625
except enter my home
without me letting you in.
1040
01:18:11,666 --> 01:18:14,291
You're under investigation.
1041
01:18:14,333 --> 01:18:18,416
If we detect another communication,
your radio will be confiscated.
1042
01:18:21,791 --> 01:18:27,291
Electricity service will be
cut tonight between 7 and 12 P.M.
1043
01:18:27,333 --> 01:18:32,041
in Boyeros, October 10th, Arroyo
Naranjo and zone 133 of Guanabacoa...
1044
01:18:48,291 --> 01:18:52,541
You're so stubborn!
1045
01:18:52,583 --> 01:18:55,958
Let's let things cool down.
1046
01:18:56,000 --> 01:18:58,666
That guy is onto us.
1047
01:18:58,708 --> 01:19:01,166
Give me the clip.
1048
01:19:01,208 --> 01:19:03,708
Hey, do your homework.
1049
01:19:24,791 --> 01:19:26,416
Go on.
1050
01:19:26,458 --> 01:19:27,833
Damn it.
1051
01:19:30,375 --> 01:19:32,000
What's going on, son?
1052
01:19:32,041 --> 01:19:33,750
Nothing, Mom.
1053
01:19:39,375 --> 01:19:41,166
How is everything, Sergei?
1054
01:19:43,250 --> 01:19:46,916
The repair was successful,
Sergio.
1055
01:19:46,958 --> 01:19:49,750
But the news isn't good.
1056
01:19:49,791 --> 01:19:51,958
What's wrong?
1057
01:19:52,000 --> 01:19:54,750
My communication with
Flight Command is affected.
1058
01:19:54,791 --> 01:19:57,166
The antenna ships
have returned to port.
1059
01:19:57,208 --> 01:20:00,708
There's no money to pay them.
1060
01:20:00,750 --> 01:20:02,708
But you're still there!
1061
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
I know.
1062
01:20:05,416 --> 01:20:07,541
Don't lose hope, Sergei.
1063
01:20:07,583 --> 01:20:10,791
I have a hunch that
something will happen.
1064
01:20:10,833 --> 01:20:15,583
Yeah, maybe another meteorite.
1065
01:20:15,625 --> 01:20:18,958
No, I mean something good.
1066
01:20:19,000 --> 01:20:20,375
You'll see.
1067
01:20:24,083 --> 01:20:25,791
Bravo!
1068
01:20:25,833 --> 01:20:27,208
Bravo!
1069
01:20:34,000 --> 01:20:38,250
Very nice, Paula,
congratulations.
1070
01:20:38,291 --> 01:20:41,750
Okay, we can move on
to your dissertation.
1071
01:20:41,791 --> 01:20:43,416
It's inside the piece.
1072
01:20:46,458 --> 01:20:48,583
What do you mean,
inside the piece?
1073
01:20:48,625 --> 01:20:50,083
Well, then?
1074
01:20:58,458 --> 01:21:00,166
Look, Paula.
1075
01:21:00,208 --> 01:21:05,708
Professor Sergio suggested
that we accept your terms.
1076
01:21:05,750 --> 01:21:07,541
But we had an agreement.
1077
01:21:07,583 --> 01:21:09,875
And I've kept it.
1078
01:21:09,916 --> 01:21:12,166
This is my thesis.
1079
01:21:12,208 --> 01:21:14,541
The dissertation you need
is inside.
1080
01:21:24,166 --> 01:21:26,458
Bravo!
1081
01:21:39,458 --> 01:21:42,250
The Americans wanted
to bring you down!
1082
01:21:45,250 --> 01:21:47,375
NASA?
1083
01:21:47,416 --> 01:21:50,000
We had to consult the Kremlin
1084
01:21:50,041 --> 01:21:53,250
and Yeltsin himself met with us.
1085
01:21:53,291 --> 01:21:57,291
"Who do these damn Americans
think they are?"
1086
01:21:57,333 --> 01:21:58,708
In short,
1087
01:21:58,750 --> 01:22:01,541
he wants you back in 48 hours.
1088
01:22:01,583 --> 01:22:03,458
But that's impossible.
1089
01:22:03,500 --> 01:22:04,625
Agreed.
1090
01:22:04,666 --> 01:22:08,000
Comrade Yeltsin knows nothing
about space.
1091
01:22:08,041 --> 01:22:09,958
But he's the boss.
1092
01:22:10,000 --> 01:22:12,208
And you guys are ready?
1093
01:22:12,250 --> 01:22:14,750
Less ready than when we sent
Laika the dog.
1094
01:22:14,791 --> 01:22:16,833
But that's okay, Sergei.
1095
01:22:16,875 --> 01:22:18,750
We're coming up to get you.
1096
01:22:18,791 --> 01:22:21,750
Oh, by the way,
the relief mission is bringing
1097
01:22:21,791 --> 01:22:23,583
cans of Coca-Cola.
1098
01:22:23,625 --> 01:22:24,750
What?
1099
01:22:24,791 --> 01:22:27,791
It will be your last task
on the Mir.
1100
01:22:27,833 --> 01:22:28,750
Advertising.
1101
01:22:28,791 --> 01:22:31,458
We have to cover expenses.
1102
01:23:38,833 --> 01:23:40,791
Sergei Asimov is the
last member
1103
01:23:40,833 --> 01:23:42,875
of a race of space heroes.
1104
01:23:42,916 --> 01:23:46,041
He left a great nation
on course for the Mir,
1105
01:23:46,083 --> 01:23:49,291
but he's returned
to a different country.
1106
01:23:49,333 --> 01:23:51,458
In Russia today everything
is uncertain.
1107
01:23:51,500 --> 01:23:53,625
Even for the space program
1108
01:23:53,666 --> 01:23:56,250
that brought so much glory
to Lenin's fatherland.
1109
01:23:56,291 --> 01:23:58,750
Those people brainwashed you.
1110
01:23:58,791 --> 01:24:01,708
He offers extensive experience
1111
01:24:01,750 --> 01:24:04,000
for future flights
of long duration
1112
01:24:04,041 --> 01:24:06,333
that are unlikely to ever
take place.
1113
01:24:06,375 --> 01:24:08,583
Several missions have
been canceled...
1114
01:24:08,625 --> 01:24:11,125
Daddy, are you crying?
1115
01:24:11,166 --> 01:24:15,958
No, don't be silly,
it's my allergy.
1116
01:24:16,000 --> 01:24:20,375
The return of Serguéi Asimov
signals the end of an era.
1117
01:24:20,416 --> 01:24:23,375
He is the last hero
of the space race.
1118
01:24:23,416 --> 01:24:26,000
A Robinson Crusoe of the cosmos
1119
01:24:26,041 --> 01:24:30,916
who symbolizes the resounding
collapse of communism.
1120
01:24:30,958 --> 01:24:32,083
You know, Peter?
1121
01:24:35,416 --> 01:24:38,208
This could be the start to a
real beautiful friendship.
1122
01:25:02,375 --> 01:25:04,958
So do you think we're the
ones that got him back?
1123
01:25:05,000 --> 01:25:06,875
I think we will never know.
1124
01:25:06,916 --> 01:25:08,875
And nobody will believe
us anyway.
1125
01:25:11,958 --> 01:25:13,166
By the way...
1126
01:25:15,250 --> 01:25:16,625
My respect.
1127
01:25:16,666 --> 01:25:17,750
You were the...
1128
01:25:20,250 --> 01:25:24,750
You were the best commander this
mission could have ever had.
1129
01:25:24,791 --> 01:25:28,541
The commander was the Russian,
whether you like it or not.
1130
01:25:28,583 --> 01:25:30,416
Well...
1131
01:25:30,458 --> 01:25:33,458
he's a ham radio guy, it doesn't
matter where he's from.
1132
01:25:36,416 --> 01:25:41,666
Peter, I won't be in touch
for some time.
1133
01:25:41,708 --> 01:25:44,625
How come?
1134
01:25:44,666 --> 01:25:46,250
Work commitments.
1135
01:25:46,291 --> 01:25:47,833
I'll be away for a while.
1136
01:25:58,041 --> 01:26:00,416
The tanks float
just like tire tubes.
1137
01:26:00,458 --> 01:26:03,541
But I'll do whatever you want.
1138
01:26:03,583 --> 01:26:05,166
Whatever you say, brother.
1139
01:26:07,791 --> 01:26:09,458
You never learn, do you?
1140
01:26:12,375 --> 01:26:15,958
They're bringing the iron for the
fence around the stairs today.
1141
01:26:16,000 --> 01:26:19,333
They'll have to drop down
in parachutes to catch us.
1142
01:26:19,375 --> 01:26:21,333
-You'll see.
-Daddy!
1143
01:26:21,375 --> 01:26:24,708
I think it's the Russian.
1144
01:26:24,750 --> 01:26:28,208
Remember they're watching you!
1145
01:26:28,250 --> 01:26:29,916
Sergio!
1146
01:26:29,958 --> 01:26:32,291
Comrade Sergio!
1147
01:26:32,333 --> 01:26:33,833
Gotcha!
1148
01:26:33,875 --> 01:26:36,833
Comrade Sergei!
It's great to hear your voice!
1149
01:26:36,875 --> 01:26:39,458
They brought you down so fast
we heard it on the news!
1150
01:26:39,500 --> 01:26:41,708
It was incredible!
1151
01:26:41,750 --> 01:26:44,375
NASA offered to do it,
1152
01:26:44,416 --> 01:26:47,541
but like I said,
we still have our pride!
1153
01:26:47,583 --> 01:26:49,375
So that was it.
1154
01:26:49,416 --> 01:26:52,666
I'm holding a glass
of real vodka this time.
1155
01:26:52,708 --> 01:26:54,833
Here's to your health, Sergio.
1156
01:26:54,875 --> 01:26:56,791
And to your family's.
1157
01:26:56,833 --> 01:26:59,041
And to yours, brother!
1158
01:26:59,083 --> 01:27:03,333
There has never been and there will
never be a spacewalk like ours.
1159
01:27:03,375 --> 01:27:05,083
You said it!
1160
01:27:05,125 --> 01:27:08,500
Thanks for everything, comrade!
1161
01:27:08,541 --> 01:27:10,291
I got him! I got him!
1162
01:27:10,333 --> 01:27:13,291
It was an honor to meet you,
Sergei.
1163
01:27:13,333 --> 01:27:14,333
A great honor!
1164
01:27:14,375 --> 01:27:16,583
I got him! I got him!
1165
01:27:16,625 --> 01:27:18,375
I can barely hear you...
1166
01:27:18,416 --> 01:27:20,625
I've got him, I've got him!
Finally!
1167
01:27:24,875 --> 01:27:27,958
Ulises! I know what I want
to be when I grow up.
1168
01:27:28,000 --> 01:27:30,208
Yeah? What, a foreigner?
1169
01:27:30,250 --> 01:27:32,791
No, silly, a cosmonaut!
1170
01:27:32,833 --> 01:27:33,791
What?
1171
01:27:33,833 --> 01:27:36,000
A cosmonaut!
1172
01:27:36,041 --> 01:27:37,625
Then tell that Russian
1173
01:27:37,666 --> 01:27:41,041
to send the blueprints, we'll make
the rocket right here on the roof.
1174
01:27:44,416 --> 01:27:47,708
Well, it's been
25 years.
1175
01:27:47,750 --> 01:27:50,375
Today my dad is turning 60.
1176
01:27:50,416 --> 01:27:52,958
We have a surprise planned
for him.
1177
01:27:53,000 --> 01:27:55,250
Some friends he's not expecting
1178
01:27:55,291 --> 01:27:57,916
are coming to see him.
1179
01:27:57,958 --> 01:28:02,958
So today I'll hear this whole
story for the umpteenth time.
1180
01:28:03,000 --> 01:28:05,916
Oh, and in three languages.
1181
01:28:13,791 --> 01:28:20,500
Goodbye, goodbye, little girl.
1182
01:28:20,541 --> 01:28:23,958
One last kiss
1183
01:28:24,000 --> 01:28:31,791
and then I'll lose you forever.
1184
01:28:31,833 --> 01:28:34,916
Like a fable,
1185
01:28:34,958 --> 01:28:38,750
love passes.
1186
01:28:38,791 --> 01:28:42,375
Once upon a time
1187
01:28:42,416 --> 01:28:45,250
and then it's gone.
1188
01:28:45,291 --> 01:28:52,541
What is that trembling
on your face?
1189
01:28:52,583 --> 01:28:56,541
Is it rain or tears?
1190
01:28:56,583 --> 01:28:59,708
Tell me what it is.
1191
01:28:59,750 --> 01:29:03,291
I wish I could find
1192
01:29:03,333 --> 01:29:07,333
new words,
1193
01:29:07,375 --> 01:29:10,750
but it's raining
1194
01:29:10,791 --> 01:29:20,416
on our love.
77315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.