All language subtitles for School.For.Love.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,251 --> 00:00:22,918 SCHOOL FOR LOVE 4 00:02:26,376 --> 00:02:33,334 MUSIC AND DANCE CONSERVATORY, VIENNA 5 00:03:06,126 --> 00:03:09,918 - You messed up! - I did not! 6 00:03:10,126 --> 00:03:13,709 - We'll be late. - She's right. Go and tell him! 7 00:03:15,751 --> 00:03:18,334 OK. We're running late, Maestro. May we leave? 8 00:03:18,543 --> 00:03:20,209 Yes, you may! 9 00:03:39,293 --> 00:03:41,668 My fingers are frozen. I won't be able to play! 10 00:03:41,876 --> 00:03:44,001 - Good luck! I'll see you later. - OK. 11 00:03:47,001 --> 00:03:51,376 No, kids, I don't know anything at all. 12 00:03:51,584 --> 00:03:55,376 I've got nothing to tell you! The list will be posted at noon. 13 00:03:55,584 --> 00:03:57,751 Here comes Mr. Walter and the director. 14 00:03:58,043 --> 00:03:59,376 Good day, Sirs. 15 00:04:00,001 --> 00:04:01,876 Group practice. History of music. 16 00:04:02,084 --> 00:04:03,604 Harmony. Piano. Fencing. It's too much! 17 00:04:04,751 --> 00:04:05,791 - It's excessive! - I know! 18 00:04:05,918 --> 00:04:09,084 The curriculum is challenging, 19 00:04:09,334 --> 00:04:12,626 but a student is like a bottle of fine wine. 20 00:04:12,876 --> 00:04:15,126 It's always best when it's full to the top. 21 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 But our students have no free time. 22 00:04:22,543 --> 00:04:23,918 - Did you hurt yourself? - No. 23 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 See! They're overworked. 24 00:04:26,334 --> 00:04:29,001 You're throwing them into a panic! 25 00:04:32,001 --> 00:04:33,501 She's OK. She's still laughing. 26 00:04:37,043 --> 00:04:39,126 - Someone stole my leotard. - It wasn't me! 27 00:04:40,543 --> 00:04:42,418 This place is full of thieves! 28 00:04:43,168 --> 00:04:44,251 Ask Madeleine. 29 00:04:46,126 --> 00:04:47,806 - Did you take my leotard? - No, I did not! 30 00:04:49,293 --> 00:04:50,751 Your sister took it. 31 00:04:51,209 --> 00:04:54,876 She always takes my things! I'll show her! 32 00:05:00,834 --> 00:05:02,793 - That's my leotard! - I thought it was mine! 33 00:05:03,001 --> 00:05:05,334 - Give it back! - We're almost done. 34 00:05:05,543 --> 00:05:07,834 - Give it back! - Quit bothering my students. 35 00:05:08,084 --> 00:05:09,668 Go and get dressed. 36 00:05:10,084 --> 00:05:11,626 Immediately! 37 00:05:22,959 --> 00:05:26,418 That's good. Exactly as I had expected. 38 00:05:28,293 --> 00:05:31,751 It's quite extraordinary that someone of your age 39 00:05:32,501 --> 00:05:35,501 can master pieces like that. 40 00:05:36,209 --> 00:05:39,168 Your phrasing is unique, 41 00:05:39,376 --> 00:05:43,001 but you should work on certain technical elements. 42 00:05:43,626 --> 00:05:48,209 You sometimes play too softly, for example. 43 00:05:48,418 --> 00:05:49,793 I know, 44 00:05:50,126 --> 00:05:54,668 but I get carried away by the music every time. 45 00:05:55,626 --> 00:05:59,001 Someone as talented as you shouldn't do that. 46 00:05:59,293 --> 00:06:00,293 Yes, but... 47 00:06:00,334 --> 00:06:01,334 Thank you, Maestro. 48 00:06:02,376 --> 00:06:03,776 Goodbye then. What did you practice? 49 00:06:04,793 --> 00:06:08,918 - Schubert's dances. - A very good choice! 50 00:06:18,834 --> 00:06:20,084 - Tired? - A little. 51 00:06:20,293 --> 00:06:21,973 - Take a bite. It's good for you. - Thanks. 52 00:06:37,209 --> 00:06:40,751 - Do you think he's handsome? - He's a little old. 53 00:06:41,084 --> 00:06:43,668 - I heard he's a party animal. - How awful! 54 00:06:45,126 --> 00:06:47,793 Do you know why so many women fall for him? 55 00:06:48,584 --> 00:06:50,584 Yes, do you? 56 00:06:51,043 --> 00:06:52,043 Yes. 57 00:06:58,751 --> 00:07:01,543 No, that's ridiculous. Don't change the key. 58 00:07:01,751 --> 00:07:04,334 - Yes, Maestro. - While you're at it, 59 00:07:04,543 --> 00:07:06,543 - sing a few arpeggios. - Yes, Maestro. 60 00:07:14,126 --> 00:07:15,834 Guess what I found out about the Maestro. 61 00:07:16,043 --> 00:07:18,459 - Eric Walter? - Yes, Eric. 62 00:07:18,668 --> 00:07:21,209 I know why his wife left him. He beat her. 63 00:07:21,418 --> 00:07:22,668 - No! - Yes. 64 00:07:22,876 --> 00:07:23,956 - With what? - I don't know. 65 00:07:25,709 --> 00:07:31,918 - Maybe with his belt. - Probably. What a man! 66 00:07:35,834 --> 00:07:37,043 Take a seat. 67 00:07:50,334 --> 00:07:54,334 Not bad, but you should hold the high notes longer though. 68 00:07:56,168 --> 00:07:57,168 OK. 69 00:07:57,959 --> 00:07:59,793 Who'll start today? 70 00:08:02,043 --> 00:08:04,376 Mr. Prolog, what do you have for us? 71 00:08:04,584 --> 00:08:07,168 - The Pagliacci prologue. - Go ahead. 72 00:08:08,209 --> 00:08:10,293 We'll soon know this one by heart! 73 00:08:10,501 --> 00:08:12,834 He'll interrupt him. You'll see. 74 00:08:13,209 --> 00:08:15,418 Hello, it is I! 75 00:08:24,709 --> 00:08:26,626 We know that. Move on... 76 00:08:28,584 --> 00:08:29,668 You know that part... 77 00:08:35,793 --> 00:08:36,918 What is it? 78 00:08:40,418 --> 00:08:41,918 No, you're off-pitch. 79 00:08:43,751 --> 00:08:44,751 Try again. 80 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 No, not... 81 00:09:01,834 --> 00:09:03,709 OK then, if you insist! 82 00:09:06,668 --> 00:09:09,418 No, don't just rush to the end like that. 83 00:09:11,251 --> 00:09:12,251 Like this... 84 00:09:14,293 --> 00:09:15,293 See? 85 00:09:32,459 --> 00:09:35,543 OK, you need to work on it. 86 00:09:39,084 --> 00:09:40,376 Miss Pascale? 87 00:09:40,709 --> 00:09:42,168 No, I can't sing today, Maestro. 88 00:09:42,584 --> 00:09:45,334 - Do you have a cold? - No, but I feel pressure here. 89 00:09:45,751 --> 00:09:50,001 - I've had it for a week. - You shouldn't have gone out. 90 00:09:50,584 --> 00:09:52,459 Miss Lukas. 91 00:09:56,293 --> 00:09:58,043 Monstrous! 92 00:09:58,959 --> 00:10:02,668 Who taught you to hold the bow like that! 93 00:10:02,876 --> 00:10:07,043 Poor Bach is turning in his grave! 94 00:10:07,251 --> 00:10:08,251 Murderer! 95 00:10:08,459 --> 00:10:09,584 Murderer! 96 00:10:10,209 --> 00:10:11,209 Try again! 97 00:10:38,501 --> 00:10:40,501 - Were you playing Muller? - Yes. 98 00:10:40,751 --> 00:10:42,293 - I knew it. - How? 99 00:10:42,501 --> 00:10:44,981 - It reminded me of your kisses. Kiss me. Someone might see us. 100 00:10:47,543 --> 00:10:49,376 I asked you to kiss me! 101 00:10:51,793 --> 00:10:54,334 You're a scaredy-cat, aren't you? 102 00:10:54,543 --> 00:10:54,959 Yes. 103 00:10:55,168 --> 00:10:56,251 Then kiss me again. 104 00:10:56,501 --> 00:10:59,751 - That was good. You may go now. - You're so kind! Bye. 105 00:11:00,001 --> 00:11:04,584 - See you later. Don't forget! - I won't. 106 00:11:10,251 --> 00:11:13,918 Excuse me, sir. Where's Mr. Walter's class? 107 00:11:14,126 --> 00:11:15,886 - Second door on the right. - Excuse me, sir! 108 00:11:17,709 --> 00:11:21,334 Mr. Walter doesn't like to be disturbed. Who are you? 109 00:11:21,543 --> 00:11:24,126 Berger, Mr. Walter's valet. 110 00:11:24,334 --> 00:11:26,293 - I have a telegram. - Is it urgent? 111 00:11:26,751 --> 00:11:30,376 It's from his wife, who's performing in Salzburg. 112 00:11:30,751 --> 00:11:33,251 Ms. Koukowska? They're divorced. 113 00:11:33,668 --> 00:11:37,751 They are not divorced. They are separated. 114 00:11:37,959 --> 00:11:39,418 That's the same thing. 115 00:11:39,918 --> 00:11:42,501 He must be annoyed because she's famous too. 116 00:11:42,918 --> 00:11:44,918 Two stars in one household! 117 00:11:45,459 --> 00:11:48,001 If you're sure it's urgent, go ahead and disturb him. 118 00:11:48,209 --> 00:11:50,376 - No, I'm not sure it's urgent. - Then read it. 119 00:11:51,001 --> 00:11:52,001 I did. 120 00:11:52,334 --> 00:11:57,459 She wrote, "I need to see you, Marie." 121 00:11:58,418 --> 00:11:59,751 I see. Is that good or bad? 122 00:12:00,001 --> 00:12:03,418 - There's not a lot to go on. - Exactly. 123 00:12:03,918 --> 00:12:08,209 - Wait until after his class. - That'd be prudent. 124 00:12:08,501 --> 00:12:12,626 Breathe slowly and don't forget you're on a stage. 125 00:12:13,209 --> 00:12:15,209 Your voice should carry all the way to the gallery. 126 00:12:15,334 --> 00:12:19,793 A wonderful voice can fill an entire hall. 127 00:12:20,334 --> 00:12:23,668 Three thousand people should hang on every note. 128 00:12:24,459 --> 00:12:26,168 Continue. 129 00:12:53,084 --> 00:12:54,626 OK. Thank you. 130 00:12:55,251 --> 00:13:00,543 Your middle register was better 131 00:13:02,584 --> 00:13:05,001 and that improved your high notes. 132 00:13:05,209 --> 00:13:07,418 That wasn't bad, but don't rush through it. 133 00:13:07,959 --> 00:13:09,668 Take your time, breathe. 134 00:13:10,209 --> 00:13:10,668 I was a little out of breath. 135 00:13:10,876 --> 00:13:12,126 Breathe in. 136 00:13:12,334 --> 00:13:12,876 You're not breathing properly. 137 00:13:13,084 --> 00:13:14,124 I've told you this before! 138 00:13:14,584 --> 00:13:16,543 Don't breathe from up here, but from down there, 139 00:13:17,168 --> 00:13:20,168 - right where your belt lies. - Yes, Maestro. 140 00:13:21,084 --> 00:13:23,501 You should exercise every morning 141 00:13:23,876 --> 00:13:25,293 and strengthen these muscles 142 00:13:27,584 --> 00:13:29,251 and develop your ribcage. 143 00:13:29,459 --> 00:13:30,584 Yes, Maestro. 144 00:13:31,168 --> 00:13:32,288 Take a seat. That wasn't bad. 145 00:13:34,168 --> 00:13:35,584 Miss Petersen. 146 00:13:48,876 --> 00:13:52,251 I gave you my heart 147 00:13:54,084 --> 00:13:57,584 You gave me yours 148 00:13:59,168 --> 00:14:02,793 One head exchanged for another 149 00:14:03,709 --> 00:14:07,459 Happiness followed by happiness 150 00:14:09,209 --> 00:14:12,459 I gave you back your heart 151 00:14:14,168 --> 00:14:18,001 Nobody else has given me their heart 152 00:14:19,334 --> 00:14:23,084 You got your heart back 153 00:14:23,918 --> 00:14:28,334 Mine is lost forever 154 00:14:29,584 --> 00:14:32,918 Thanks, Miss. You can finish tomorrow. 155 00:14:34,293 --> 00:14:37,001 That was very nice. Bravo. 156 00:14:39,626 --> 00:14:43,584 Thank you, but I don't need help getting dressed. 157 00:14:43,793 --> 00:14:45,876 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 158 00:14:46,501 --> 00:14:49,918 - Goodbye, Maestro. - Goodbye. 159 00:14:53,043 --> 00:14:55,959 I'd never really noticed Sophie Dimater. 160 00:14:56,168 --> 00:15:01,376 She's childlike, yet very sensual. 161 00:15:03,876 --> 00:15:06,209 You're lucky. He didn't even listen to me. 162 00:15:06,418 --> 00:15:08,209 He'll listen next time. 163 00:15:09,418 --> 00:15:12,084 Cover yourself up or you'll catch a cold. 164 00:15:14,501 --> 00:15:18,001 Our next class is in 2 days. I can't wait that long! 165 00:15:18,793 --> 00:15:20,543 You love him more than I do! 166 00:15:21,043 --> 00:15:24,209 I do and he makes me so happy! 167 00:15:24,793 --> 00:15:26,751 You're silly, but you're fun. 168 00:15:27,959 --> 00:15:31,209 - Any lessons this evening? - Yes, a guy from Munich opera. 169 00:15:31,709 --> 00:15:35,168 - What is it, Berger? - An urgent telegram, sir. 170 00:15:39,001 --> 00:15:41,709 Is there an uprising? 171 00:15:42,043 --> 00:15:43,060 No, we posted the list of students 172 00:15:43,084 --> 00:15:46,084 selected for the conservatory's annual concert 173 00:15:47,584 --> 00:15:49,834 - Is it bad news? - I don't know. 174 00:15:57,376 --> 00:15:59,626 - Go Rudi! - Are you on the list? 175 00:15:59,834 --> 00:16:01,459 I forgot to check! 176 00:16:03,126 --> 00:16:05,043 Are you sad you weren't chosen? 177 00:16:05,251 --> 00:16:07,293 A little, but I'm happy for you. 178 00:16:08,459 --> 00:16:10,001 Just as I thought. 179 00:16:10,793 --> 00:16:12,876 She earned her spot in Eric's bed. 180 00:16:13,084 --> 00:16:16,043 - In Eric's bed? - Explain it. She tires me! 181 00:16:16,459 --> 00:16:18,918 Do you know how babies are made, Erica? 182 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Yes, you get married first. 183 00:16:20,626 --> 00:16:21,959 You're such a prude! 184 00:16:23,459 --> 00:16:26,084 Do me a favor. Go to the nearest bookstore 185 00:16:26,293 --> 00:16:29,084 and ask for the original edition of the Kinsey report 186 00:16:29,293 --> 00:16:31,334 - Erica! - OK, I'm coming. 187 00:16:32,501 --> 00:16:34,751 Could you pose for Dad this evening? 188 00:16:34,959 --> 00:16:36,918 Of course! Thanks, Elis. 189 00:16:37,126 --> 00:16:39,376 I'll go there right after lunch. 190 00:16:42,376 --> 00:16:45,584 - Come to my place later? - OK. See you later. 191 00:16:45,793 --> 00:16:47,584 We'll take 3 salted pork and 2 escalopes. 192 00:16:47,793 --> 00:16:49,834 - I'll get the drinks. - And some bread! 193 00:16:50,126 --> 00:16:52,251 - My treat. - Are you rich now? 194 00:16:52,459 --> 00:16:55,668 Elis got me a job posing for her father, a sculptor. 195 00:16:55,876 --> 00:16:57,251 Do you pose in the nude? 196 00:16:57,459 --> 00:17:00,251 He likes it when I pose in tights 197 00:17:00,459 --> 00:17:01,876 so he can capture my natural shape. 198 00:17:02,334 --> 00:17:04,501 Three salted pork and two escalopes. 199 00:17:04,959 --> 00:17:07,126 Two escalopes. 200 00:17:10,043 --> 00:17:11,876 Hey, that's my steak. 201 00:17:12,084 --> 00:17:14,793 Your smoking is killing my vocal cords. 202 00:17:17,418 --> 00:17:19,418 Their home is strange. 203 00:17:19,626 --> 00:17:21,066 Nothing that goes on there is normal. 204 00:17:21,584 --> 00:17:23,418 The father never talks. 205 00:17:23,668 --> 00:17:25,548 All he does is strive to find the natural shape. 206 00:17:25,876 --> 00:17:28,543 The mother has been confined to bed for 2 years. 207 00:17:28,834 --> 00:17:31,834 - What's wrong with her mother? - She's dying. 208 00:17:32,126 --> 00:17:35,209 Elis injects her with morphine to ease the pain. 209 00:17:40,293 --> 00:17:42,293 He's been working all day. 210 00:17:45,334 --> 00:17:46,709 Want me to go get him? 211 00:17:48,376 --> 00:17:49,376 Yes. 212 00:18:04,959 --> 00:18:07,376 - Lunch is ready, Miss. - Thank you. 213 00:18:07,834 --> 00:18:09,459 - Will you be having lunch? - Yes. 214 00:18:22,293 --> 00:18:25,084 There you are. So, little one? 215 00:18:28,334 --> 00:18:29,334 How is she? 216 00:18:29,918 --> 00:18:32,334 Not very well. I gave her an injection. 217 00:18:34,293 --> 00:18:37,209 - She wants to see you. - Really? 218 00:18:39,293 --> 00:18:44,459 I can't. Try to explain that to her. 219 00:18:44,668 --> 00:18:46,668 - She already understands. - She does, doesn't she? 220 00:18:47,668 --> 00:18:50,168 If I see her, I won't be able to work. 221 00:20:06,834 --> 00:20:09,793 - Mr. Walter! - Eric! 222 00:20:11,001 --> 00:20:13,793 I didn't expect to see you. 223 00:20:14,293 --> 00:20:16,543 You sent me a telegram, Marie. 224 00:20:16,918 --> 00:20:18,876 You're right! I'd forgotten all about that! 225 00:20:19,293 --> 00:20:21,751 So now you don't tell me about telegrams. 226 00:20:21,959 --> 00:20:26,209 I had an accident after rehearsal yesterday. 227 00:20:26,584 --> 00:20:29,126 I couldn't sing a single note. 228 00:20:29,876 --> 00:20:33,876 I sent you the telegram in a flurry of panic. 229 00:20:34,084 --> 00:20:35,459 It was very silly of me. 230 00:20:35,751 --> 00:20:38,043 Tonight's performance was her best ever. 231 00:20:38,251 --> 00:20:39,251 I understand. 232 00:20:39,959 --> 00:20:40,959 Did you hear me sing? 233 00:20:41,084 --> 00:20:43,126 No, I just got here. 234 00:20:43,334 --> 00:20:45,793 I drove like a madman to get here. 235 00:20:46,168 --> 00:20:48,501 You were always one for speed. 236 00:20:49,251 --> 00:20:52,584 Eric, don't you remember what happened 3 years ago? 237 00:20:53,209 --> 00:20:55,543 You're hurting me, you beast! 238 00:20:55,751 --> 00:20:58,584 Excuse me, sweetheart but you scratched me. 239 00:20:59,334 --> 00:21:01,709 You shouldn't speak during the intermission. 240 00:21:06,376 --> 00:21:07,584 Don't just stand there. 241 00:21:09,084 --> 00:21:10,404 You're too tall when you stand up. 242 00:21:11,293 --> 00:21:12,793 I've always thought so. 243 00:21:15,876 --> 00:21:17,543 Sit down beside me! 244 00:21:20,084 --> 00:21:22,001 You love to sulk. 245 00:21:23,668 --> 00:21:25,043 Too many flowers! 246 00:21:25,459 --> 00:21:28,626 I'm constantly surrounded by flowers, 247 00:21:28,834 --> 00:21:30,418 yet I only like white roses. 248 00:21:34,918 --> 00:21:36,126 Say something, Eric. 249 00:21:39,084 --> 00:21:41,751 Tell me when those lines appeared. 250 00:21:42,959 --> 00:21:44,251 I never noticed them before. 251 00:21:45,709 --> 00:21:47,251 They make you look more indifferent. 252 00:21:49,543 --> 00:21:50,543 I like them. 253 00:21:52,334 --> 00:21:53,459 Tell me when they appeared. 254 00:21:54,459 --> 00:21:55,834 I've got nothing to tell you. 255 00:21:56,543 --> 00:22:02,084 Since you left, all I have are my wrinkles. 256 00:22:02,584 --> 00:22:05,084 - Everybody onstage! - Already! 257 00:22:08,293 --> 00:22:11,251 - Roses for you. - More flowers! 258 00:22:11,459 --> 00:22:14,418 Throw them out or find a spot for them. 259 00:22:14,793 --> 00:22:17,709 I should have rested. I talked too much. 260 00:22:18,251 --> 00:22:22,084 Can I call you tomorrow morning, sweetie? 261 00:22:22,293 --> 00:22:24,668 - I'll wait for you. - No need. 262 00:22:24,876 --> 00:22:28,709 I already made plans with terribly boring people. 263 00:22:29,251 --> 00:22:32,168 If our situation weren't so complicated, you could come with me. 264 00:22:33,418 --> 00:22:35,584 How about breakfast tomorrow morning? 265 00:22:35,876 --> 00:22:37,251 I won't be here tomorrow morning. 266 00:22:37,459 --> 00:22:39,709 Then I'll see you after I get off stage. 267 00:23:01,959 --> 00:23:05,084 I LOVE YOU 268 00:23:10,626 --> 00:23:13,834 Six, seven, eight, nine. 269 00:23:14,709 --> 00:23:16,459 One, two, 270 00:23:17,001 --> 00:23:18,251 three, four, 271 00:23:18,918 --> 00:23:21,584 five, six, seven, 272 00:23:22,251 --> 00:23:25,376 eight. 273 00:23:25,751 --> 00:23:29,168 A young girl shouldn't act like a hussy. 274 00:23:29,543 --> 00:23:31,751 - You got in at 2 AM! - Really? 275 00:23:32,001 --> 00:23:35,126 I waited up for you. Were you with that fiddler? 276 00:23:35,709 --> 00:23:37,543 - Violinist! - Bad girl! 277 00:23:38,168 --> 00:23:39,168 No, I love him. 278 00:23:39,251 --> 00:23:42,293 A girl of your age doesn't have the right to fall in love. 279 00:23:42,668 --> 00:23:46,001 If a girl's lover supports her, it's excusable. 280 00:23:46,209 --> 00:23:47,918 Otherwise, she's a whore. 281 00:23:48,126 --> 00:23:49,926 - What about your Mr. Dumoulin? - Want a slap? 282 00:23:52,126 --> 00:23:53,334 No, but Rudi isn't my lover. 283 00:23:53,626 --> 00:23:56,084 Call me old-fashioned if you want, 284 00:23:56,334 --> 00:23:57,959 - but I want to marry him! - Marriage? 285 00:23:58,168 --> 00:24:00,709 Yes, marriage and children and housekeeping! 286 00:24:01,001 --> 00:24:03,126 - You're crazy! - You got married! 287 00:24:03,334 --> 00:24:06,418 And I ended up with housework and cooking 288 00:24:06,626 --> 00:24:09,209 - and 2 stupid daughters! - And Mr. Dumoulin. 289 00:24:09,793 --> 00:24:11,834 I don't care what you think. I love him! 290 00:24:12,251 --> 00:24:14,126 Actually, I've got one stupid daughter. 291 00:24:14,501 --> 00:24:16,959 At least Sophie knows what she wants. 292 00:24:17,168 --> 00:24:20,084 - She'll become a star. - Do you think so, Sophie? 293 00:24:20,626 --> 00:24:24,293 Yes, I'm sure I will. One, two... 294 00:24:29,126 --> 00:24:32,293 - Yann! - Come join us for lunch, Yann? 295 00:24:32,501 --> 00:24:33,876 OK. 296 00:24:34,126 --> 00:24:36,043 Look, that's Eric's car. 297 00:24:37,376 --> 00:24:39,751 His latest conquest. Do you know her? 298 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 No. 299 00:24:41,543 --> 00:24:44,084 I thought he cancelled classes because he was sick. 300 00:24:44,293 --> 00:24:46,543 He cured himself with champagne! 301 00:24:46,751 --> 00:24:49,751 - What's going on? - Eric Walter with a nurse. 302 00:24:52,501 --> 00:24:55,918 I want to lose myself in your curves, 303 00:24:56,126 --> 00:24:57,959 just like Tannhauser did. 304 00:25:02,418 --> 00:25:03,543 What's your name? 305 00:25:04,001 --> 00:25:05,834 I hope you're joking, Eric. 306 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 You make me forget everything! 307 00:25:08,751 --> 00:25:13,834 You're crazy, but I love crazy men! 308 00:25:14,543 --> 00:25:17,126 - Not in public! Behave yourself. - I don't care! 309 00:25:17,334 --> 00:25:21,084 Tonight's my last performance. 310 00:25:21,293 --> 00:25:23,834 What a wonderful idea, my love! 311 00:25:24,043 --> 00:25:27,959 Opera, that old thing, is so old-fashioned. 312 00:25:28,168 --> 00:25:30,834 - Take that back or I'm leaving! - Take what back? 313 00:25:31,043 --> 00:25:36,126 - That old thing! - I will not! 314 00:25:37,751 --> 00:25:38,876 How is he this morning? 315 00:25:39,084 --> 00:25:41,959 He has been furious for a few days now. 316 00:25:42,209 --> 00:25:45,376 He's done nothing but throw things at people. 317 00:25:46,126 --> 00:25:49,626 I believe he may also have a cold! 318 00:25:52,751 --> 00:25:54,251 That door is usually closed. 319 00:25:55,418 --> 00:25:57,834 This is his wife's room. We always lock it. 320 00:25:58,334 --> 00:26:02,584 Nothing has been moved, as if she had only just stepped out. 321 00:26:03,168 --> 00:26:06,959 He spent most of the night sitting right here, 322 00:26:07,168 --> 00:26:10,501 his eyes wide open, transfixed on nothing. 323 00:26:11,084 --> 00:26:12,751 That image will be the death of me. 324 00:26:13,293 --> 00:26:16,584 - Let's see if he's awake. - Sir, I fear he may... 325 00:26:27,918 --> 00:26:30,751 Enough! I want to sleep! 326 00:26:31,334 --> 00:26:32,334 I'm sleeping! 327 00:26:35,001 --> 00:26:38,584 I said no! You were nobody until you met me! 328 00:26:42,084 --> 00:26:44,793 Show a little respect and let me sleep! 329 00:26:45,001 --> 00:26:46,001 Listen, Eric. 330 00:26:46,543 --> 00:26:50,084 You cancelled your classes and called in sick at the opera. 331 00:26:50,459 --> 00:26:53,126 The director is apoplectic! 332 00:26:54,084 --> 00:26:58,209 And the tenor who replaced you did a better job. 333 00:26:59,543 --> 00:27:00,834 You're lying! 334 00:27:01,584 --> 00:27:04,668 Your students chanted your name, 335 00:27:05,001 --> 00:27:06,959 but they were drowned out by the applause. 336 00:27:07,293 --> 00:27:09,751 - And the review? - Excellent. 337 00:27:17,334 --> 00:27:19,834 Why are you reading it? You said critics are idiots. 338 00:27:20,043 --> 00:27:23,043 They know as much about opera as I do about growing beetroot. 339 00:27:24,459 --> 00:27:27,001 Listen to this, Clement. 340 00:27:27,459 --> 00:27:30,793 "Despite his best efforts, 341 00:27:31,084 --> 00:27:34,001 he failed to outshine Eric Walter's flawless technique 342 00:27:34,209 --> 00:27:37,376 - "and unique, unrivalled timbre." - Now you care for reviews! 343 00:27:38,084 --> 00:27:42,334 No, I'll keep it. Lohengrin tonight? 344 00:27:42,543 --> 00:27:46,001 Yes, but you can't sing after staying up all night. 345 00:27:46,334 --> 00:27:48,043 I will. 346 00:27:48,251 --> 00:27:51,168 Berger, bring me my bathrobe. 347 00:27:54,418 --> 00:27:55,418 Thank you. 348 00:27:56,376 --> 00:27:59,668 Lock her room and give me the key. 349 00:28:03,043 --> 00:28:05,834 Take care of your voice. I often fear for you. 350 00:28:06,293 --> 00:28:09,001 As do I, but that'll all change. 351 00:28:09,209 --> 00:28:12,168 I've made mistakes, but women always follow me home. 352 00:28:12,584 --> 00:28:15,001 - Perhaps, but one left you. - Who? 353 00:28:15,209 --> 00:28:17,418 Miss Lukas left the conservatory. 354 00:28:17,709 --> 00:28:19,626 That's good news. She had thick thighs 355 00:28:20,459 --> 00:28:23,209 and her high notes were so shrill! 356 00:28:23,834 --> 00:28:25,626 She's moved on to operettas. 357 00:28:25,959 --> 00:28:28,834 She lives with Bleliche now. 358 00:28:29,751 --> 00:28:33,209 Her departure has affected the student concert, however. 359 00:28:33,418 --> 00:28:36,001 She causes us problems, even after her departure! 360 00:28:36,959 --> 00:28:38,834 - Nobody can replace her. - You're wrong. 361 00:28:39,043 --> 00:28:41,293 Who? 362 00:28:41,668 --> 00:28:42,751 Elis Petersen. 363 00:28:43,876 --> 00:28:45,626 Why Elis Petersen? 364 00:28:47,126 --> 00:28:49,043 Because she needs to fight with an angel. 365 00:28:49,251 --> 00:28:50,584 With an angel? 366 00:28:52,751 --> 00:28:53,751 Remember... 367 00:28:54,918 --> 00:28:58,876 Jacob fought until dawn with an angel sent by God. 368 00:28:59,918 --> 00:29:02,626 The next day, he confronted the angel again. 369 00:29:03,584 --> 00:29:06,043 Your students must battle their angels, the public. 370 00:29:07,043 --> 00:29:09,293 Elis needs to do this to discover her strength 371 00:29:09,959 --> 00:29:13,126 and learn that her voice is both a gift and a career. 372 00:29:14,209 --> 00:29:17,084 Elis is exceptional, the best in your class, 373 00:29:18,251 --> 00:29:21,251 - but you've never noticed her. - Maybe I'm blind then! 374 00:29:21,459 --> 00:29:22,459 You're a bad teacher, 375 00:29:23,459 --> 00:29:25,834 yet your students always see you on a pedestal. 376 00:29:26,834 --> 00:29:30,168 They don't even notice when I observe them. 377 00:29:30,501 --> 00:29:31,501 I know them all well. 378 00:29:32,459 --> 00:29:34,418 Some of them never take their eyes off you. 379 00:29:35,626 --> 00:29:38,668 They don't want to miss a single note or movement. 380 00:29:40,834 --> 00:29:43,709 Others read crime novels during your classes. 381 00:29:47,043 --> 00:29:49,918 The romantic ones think you're Prince Charming. 382 00:29:52,168 --> 00:29:54,128 Some only crack jokes and others laugh every time. 383 00:29:54,293 --> 00:29:59,459 Some are confident and happy with their lot. 384 00:30:00,959 --> 00:30:02,709 Then there's Elis Petersen. 385 00:30:03,543 --> 00:30:05,383 She's a soulful thinker with a beautiful voice, 386 00:30:06,168 --> 00:30:07,408 but she has imprisoned herself. 387 00:30:08,126 --> 00:30:10,006 She's awaiting a sign, so she can begin to live. 388 00:30:10,501 --> 00:30:11,626 If you choose her... 389 00:30:12,459 --> 00:30:16,709 We're replacing Miss Lukas with Miss Petersen. 390 00:30:17,001 --> 00:30:20,543 Me? In the concert? I could never do that. 391 00:30:22,084 --> 00:30:23,668 Yes, you can. 392 00:30:24,376 --> 00:30:25,959 We'll choose your song. 393 00:30:29,001 --> 00:30:32,293 Your voice isn't strong enough for opera so you need a lied. 394 00:30:32,584 --> 00:30:34,876 - Any ideas? - Yes, Schubert 395 00:30:35,501 --> 00:30:37,376 Which song exactly? 396 00:30:38,626 --> 00:30:39,959 Do you know this one, Clement? 397 00:30:42,793 --> 00:30:43,793 Yes. 398 00:30:57,043 --> 00:30:58,168 No, that's too sad. 399 00:30:58,918 --> 00:31:03,001 I like another one, but I can't remember its name. 400 00:31:11,709 --> 00:31:15,001 - That's very nice. - The end is very beautiful. 401 00:31:44,543 --> 00:31:45,668 Very nice, 402 00:31:48,084 --> 00:31:50,834 but why do you choose such sad songs? 403 00:31:51,668 --> 00:31:55,918 When you love someone, you're afraid of losing them. 404 00:31:56,876 --> 00:31:59,834 I forbid you to choose sad music. 405 00:32:00,376 --> 00:32:04,084 Sing "La rose des Bruyeres". It's a cheerful, childlike song. 406 00:32:04,709 --> 00:32:08,001 - Do you know it? - Yes, I sing it when I'm happy. 407 00:32:09,084 --> 00:32:10,084 Go ahead. 408 00:32:19,876 --> 00:32:21,543 Your little friend is making waves. 409 00:32:21,751 --> 00:32:26,334 Don't worry about me. I prepared Donna Anna. 410 00:32:38,126 --> 00:32:41,168 Well, well. Mr. Killian is late again! 411 00:32:42,084 --> 00:32:45,126 How nice of you to turn up. 412 00:32:45,584 --> 00:32:49,626 I love being disturbed in the middle of class 413 00:32:49,834 --> 00:32:50,959 and you know that! 414 00:32:53,168 --> 00:32:55,584 Make room for Mr. Killian. 415 00:32:55,793 --> 00:32:57,543 Beside the heater, preferably. 416 00:32:58,043 --> 00:32:59,876 Don't rush. Take your time. 417 00:33:00,543 --> 00:33:04,043 Are you comfortable? May I continue? Thank you. 418 00:33:05,959 --> 00:33:09,793 We'll choose your song at my home tomorrow. 419 00:33:10,001 --> 00:33:13,918 - Thank you, Maestro. - Miss Dimater, your turn. 420 00:33:15,168 --> 00:33:18,209 - What did you prepare? - Donna Anna, "Don Giovanni". 421 00:33:18,418 --> 00:33:19,418 A strange choice. 422 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Why, Maestro? 423 00:33:22,459 --> 00:33:25,251 No reason. Go ahead. 424 00:33:26,209 --> 00:33:28,918 She shouldn't sing Donna Anna in front of Eric! 425 00:33:29,126 --> 00:33:31,501 - Why? - That song made his wife famous. 426 00:33:31,751 --> 00:33:34,043 This won't end well! 427 00:33:43,459 --> 00:33:46,626 Not expressive enough. Pay attention to your phrasing. 428 00:33:54,543 --> 00:33:57,793 No need for diminuendo on "fa" or "sol." 429 00:34:11,251 --> 00:34:15,501 No, Miss Dimater, for pity's sake! 430 00:34:15,876 --> 00:34:19,209 Donna Anna is a woman in love, 431 00:34:19,418 --> 00:34:21,178 a beautiful woman who has loved and suffered. 432 00:34:21,709 --> 00:34:24,501 You sound like a country girl at a wedding. 433 00:34:25,501 --> 00:34:27,001 Continue. 434 00:34:37,876 --> 00:34:39,459 What were you thinking? 435 00:34:40,126 --> 00:34:42,834 Your voice isn't strong enough to sing that! 436 00:34:43,043 --> 00:34:45,293 You're David pretending to be Goliath. 437 00:34:45,543 --> 00:34:48,459 You're not Goliath, not even close! 438 00:34:48,834 --> 00:34:50,714 You can't sing opera if you don't understand it. 439 00:34:51,168 --> 00:34:54,751 You have to be luminescent with tenderness 440 00:34:54,959 --> 00:34:56,834 and life experience! 441 00:34:57,376 --> 00:34:59,584 You have to be a woman, not a little girl. 442 00:35:08,834 --> 00:35:10,459 She's a fiery one! 443 00:35:10,751 --> 00:35:14,584 Quite a temperament. She'll be a star. 444 00:35:16,543 --> 00:35:18,751 Go console Miss Dimater. Try to calm her down. 445 00:35:22,376 --> 00:35:29,709 Well, well, Erica. Excuse me while I tear you away from your crime novel. 446 00:35:30,043 --> 00:35:31,918 The Kinsey report! 447 00:35:32,126 --> 00:35:33,646 If you're learning something, go ahead. 448 00:35:36,168 --> 00:35:38,834 Miss Bonnard, will you sing for us? 449 00:35:40,668 --> 00:35:42,876 - Are you crying? - No, I never cry! 450 00:35:43,084 --> 00:35:47,709 - What's got into you, Sophie? - Koukowska sings it badly! 451 00:35:47,918 --> 00:35:49,918 Because of her, he gets drunk every night 452 00:35:50,126 --> 00:35:51,886 and then takes out his anger on his students. 453 00:35:52,209 --> 00:35:56,876 If a woman dumps a man, he shouldn't run after her. 454 00:35:57,084 --> 00:35:59,793 - Maybe he still loves her? - He doesn't know what love is! 455 00:36:00,001 --> 00:36:02,668 - How do you know? - He's made of stone. 456 00:36:02,918 --> 00:36:04,793 Everyone looks at him, but he notices nobody! 457 00:36:05,543 --> 00:36:08,584 Love is stronger than any words. 458 00:36:10,126 --> 00:36:11,543 I think that's what love is. 459 00:36:12,209 --> 00:36:14,501 It's what neither gestures nor words can convey. 460 00:36:15,168 --> 00:36:16,168 No, Elis, 461 00:36:17,376 --> 00:36:20,251 love is not being able to sleep all night long. 462 00:36:21,418 --> 00:36:25,043 It's about wanting to press your naked body against his. 463 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Goodbye, Maestro. 464 00:36:28,959 --> 00:36:30,834 I should take up tennis again. 465 00:36:31,043 --> 00:36:33,168 I used to be the best in my college. 466 00:36:33,376 --> 00:36:34,668 You mention that in interviews. 467 00:36:34,876 --> 00:36:37,001 Feeling better, Miss Dimater? 468 00:36:37,959 --> 00:36:40,918 Come to my home tomorrow with your friend 469 00:36:41,126 --> 00:36:43,086 - and we'll continue our class. - Thanks, Maestro. 470 00:36:44,918 --> 00:36:47,459 - Was he angry? - Did he send you home? 471 00:36:47,668 --> 00:36:49,376 No, I'll be working with him tomorrow. 472 00:36:49,584 --> 00:36:51,626 - No way! - You're so lucky! 473 00:36:52,001 --> 00:36:54,584 People come from Paris to work with him! 474 00:36:54,793 --> 00:36:55,959 I know! 475 00:37:02,626 --> 00:37:04,418 I'd better get back to the conservatory. 476 00:37:04,751 --> 00:37:06,334 Thanks for lending me this sweater. 477 00:37:06,543 --> 00:37:09,834 - I hope it fits. - He'll see I'm not a child. 478 00:37:10,418 --> 00:37:13,418 I've spent the last 5 classes proving just that! 479 00:37:14,376 --> 00:37:15,918 Does he mention me during your classes? 480 00:37:16,418 --> 00:37:18,126 No, he talks of himself 481 00:37:19,084 --> 00:37:22,584 Is my neck too bare? Can I borrow your pendant? 482 00:37:22,793 --> 00:37:24,876 No, my mom gave it to me. 483 00:37:25,834 --> 00:37:28,668 OK then, I'm off. 484 00:37:29,376 --> 00:37:32,001 - I'll pop by your place later. - Please do! 485 00:37:53,168 --> 00:37:56,459 Come on! Put your back into it! 486 00:37:56,668 --> 00:37:59,293 I am, Maestro! I am! 487 00:38:03,543 --> 00:38:05,168 Excuse me. 488 00:38:05,793 --> 00:38:06,793 Hello? 489 00:38:10,751 --> 00:38:12,668 Miss Dimater has arrived for her lesson. 490 00:38:14,334 --> 00:38:16,584 Tell her to start practicing her arpeggios. 491 00:38:17,126 --> 00:38:19,084 Tell her to start practicing her arpeggios. 492 00:38:22,001 --> 00:38:23,001 I have to go! 493 00:38:24,209 --> 00:38:26,293 I'd forgotten about her lesson. 494 00:38:27,376 --> 00:38:31,084 Berger, tonight I'll sing Tannhauser better than ever. 495 00:38:46,459 --> 00:38:48,709 Little fishy! 496 00:38:49,209 --> 00:38:52,084 They don't understand French. They're Chinese fish. 497 00:38:52,751 --> 00:38:55,918 - You must think I'm rude. - Not at all. Why would I? 498 00:38:56,126 --> 00:38:57,126 I took liberties. 499 00:38:58,001 --> 00:39:00,668 I've always wanted to see this room. 500 00:39:01,043 --> 00:39:02,626 - Do you like it? - Yes! 501 00:39:03,168 --> 00:39:05,209 I like the palm trees and flowers and fish. 502 00:39:05,584 --> 00:39:08,126 The pond too. I want to swim in it. 503 00:39:08,334 --> 00:39:11,751 Go on! The water's warm. I've always wanted a mermaid. 504 00:39:13,334 --> 00:39:17,626 I'd be careful not to frighten my little mermaid. 505 00:39:18,501 --> 00:39:22,501 I'd watch her swim, wild and naked. 506 00:39:24,209 --> 00:39:27,293 Come out of the water, Miss Dimater, 507 00:39:28,043 --> 00:39:29,709 and we'll get to work. 508 00:39:30,543 --> 00:39:35,001 Clement isn't here, so I'll accompany you. 509 00:39:35,209 --> 00:39:36,793 I practiced Desdemona's song. 510 00:39:37,501 --> 00:39:40,501 Will Miss Petersen be joining us? 511 00:39:40,709 --> 00:39:43,376 - No, she has a lesson tomorrow. - She's making progress. 512 00:39:43,584 --> 00:39:45,209 She's very happy about that. 513 00:39:49,959 --> 00:39:52,459 I was wrong to call you a little girl. 514 00:39:54,251 --> 00:39:55,959 Go ahead. 515 00:39:56,334 --> 00:39:58,543 If you don't play, I can't sing. 516 00:39:59,793 --> 00:40:02,751 Don't move. You're beautiful. 517 00:40:04,918 --> 00:40:07,043 Your hips are so sleek. 518 00:40:10,168 --> 00:40:11,793 Your hands are trembling. 519 00:40:14,168 --> 00:40:16,751 - You're almost unsettling. - Almost? 520 00:40:17,501 --> 00:40:20,709 - You're a work in progress. - Meaning? 521 00:40:21,043 --> 00:40:26,084 It means that you'll be very beautiful later on. 522 00:40:26,959 --> 00:40:30,876 When you're a real woman and you know what love is. 523 00:40:43,793 --> 00:40:47,376 - What is it? - I don't want to sing. 524 00:40:51,001 --> 00:40:53,084 You constantly surprise me. 525 00:41:26,293 --> 00:41:29,501 Sit beside me. 526 00:41:36,084 --> 00:41:37,876 Kiss me again. 527 00:41:40,793 --> 00:41:42,668 The words of a real woman. 528 00:42:05,668 --> 00:42:06,668 Go now. 529 00:42:08,168 --> 00:42:09,168 You can't stay here. 530 00:42:11,793 --> 00:42:12,793 OK. 531 00:42:42,043 --> 00:42:43,876 She even took her musical score. 532 00:42:44,334 --> 00:42:46,043 A hot drink? 533 00:42:46,251 --> 00:42:48,084 I'll be onstage in 2 hours, Berger. 534 00:42:49,626 --> 00:42:53,001 What strength of character! 535 00:43:22,959 --> 00:43:25,459 - This'II teach you! - I don't care. 536 00:43:25,834 --> 00:43:27,834 Bravo. That was very sexy! 537 00:43:29,834 --> 00:43:32,918 - I waited up for you last night. - I was tired, so I went to bed. 538 00:43:33,126 --> 00:43:34,606 - How did your lesson go? - The usual. 539 00:43:35,043 --> 00:43:39,126 He talked about my resonance and high notes. 540 00:43:40,668 --> 00:43:42,793 Come for dinner tomorrow and we'll practice after. 541 00:43:43,001 --> 00:43:44,209 OK, thanks. 542 00:43:52,834 --> 00:43:56,376 One last time. All the dancers back onstage. 543 00:43:56,751 --> 00:43:58,001 Quickly! 544 00:45:41,001 --> 00:45:43,626 You're never that lively or seductive in my class. 545 00:45:43,834 --> 00:45:45,418 I should be jealous! 546 00:45:46,793 --> 00:45:47,834 You'll catch cold. 547 00:45:48,918 --> 00:45:51,001 - Do you have to dance again? - No, I'm done. 548 00:45:51,543 --> 00:45:53,251 Then why not cover yourself up? 549 00:45:55,459 --> 00:45:57,209 - Are you going home now? - Yes. 550 00:45:57,501 --> 00:45:59,043 - May I drive you home? - Yes. 551 00:46:01,126 --> 00:46:03,626 Get dressed. I'll wait in the car. 552 00:46:12,918 --> 00:46:15,001 Music, please. 553 00:46:18,418 --> 00:46:21,959 Clement, don't forget tomorrow's lesson. 554 00:46:23,126 --> 00:46:24,918 I'm very pleased with Elis. 555 00:46:25,709 --> 00:46:27,793 She's been working very hard lately. 556 00:46:28,293 --> 00:46:29,918 She'll be a great singer. 557 00:46:52,543 --> 00:46:53,668 You're a strange girl. 558 00:46:54,834 --> 00:46:57,376 One day you're full of joy, 559 00:46:57,584 --> 00:46:59,043 the next on the verge of tears. 560 00:47:00,168 --> 00:47:01,959 It's not that difficult to figure out. 561 00:47:03,751 --> 00:47:05,084 It all depends on Eric. 562 00:47:05,626 --> 00:47:07,084 When he's nice to me, I'm happy 563 00:47:07,834 --> 00:47:10,251 and when he's distant, I cry. 564 00:47:12,709 --> 00:47:14,501 He's wonderful these days. 565 00:47:17,334 --> 00:47:19,501 - Promise me something, Elis. - What? 566 00:47:22,376 --> 00:47:24,251 Nothing. 567 00:47:27,376 --> 00:47:29,584 You're all blind and stupid! 568 00:48:48,043 --> 00:48:49,043 Sophie! 569 00:48:50,501 --> 00:48:51,543 Come here! 570 00:49:01,043 --> 00:49:03,959 - Don't turn the light on. - Come here! 571 00:49:09,168 --> 00:49:10,918 Why are you coming home so late? 572 00:49:12,251 --> 00:49:13,531 You look like a worn-out nitwit. 573 00:49:17,584 --> 00:49:18,584 Come closer. 574 00:49:29,543 --> 00:49:31,084 I guess it had to happen one day. 575 00:49:32,501 --> 00:49:33,918 It was inevitable. 576 00:49:36,084 --> 00:49:37,668 Did you get a role at least? 577 00:49:38,251 --> 00:49:39,626 Mother! How dare you? 578 00:49:40,418 --> 00:49:43,918 We'll talk about it tomorrow. 579 00:49:44,793 --> 00:49:47,751 - Give me a goodnight kiss. - No. 580 00:49:57,001 --> 00:49:58,001 Go straight to bed. 581 00:50:10,626 --> 00:50:11,626 Sophie! 582 00:50:12,043 --> 00:50:13,043 What? 583 00:50:13,126 --> 00:50:14,126 Listen 584 00:50:14,834 --> 00:50:16,543 Come here. 585 00:50:17,209 --> 00:50:19,709 - Were you with him? - Yes. 586 00:50:19,918 --> 00:50:22,418 - At his place? - What do you mean by that? 587 00:50:22,668 --> 00:50:24,501 It's alright, I understand. 588 00:50:25,376 --> 00:50:27,918 Don't you feel like crying? 589 00:50:28,293 --> 00:50:29,418 On the contrary. 590 00:50:29,626 --> 00:50:31,293 I was afraid you'd be sad. 591 00:50:32,043 --> 00:50:33,626 What do you feel? 592 00:50:34,376 --> 00:50:38,626 In novels, they call it happiness, but this is better. 593 00:50:54,584 --> 00:50:57,501 I've caught a cold 594 00:50:57,709 --> 00:50:59,751 and I'm singing Eleazar tonight. 595 00:51:03,334 --> 00:51:05,418 It's your fault! 596 00:51:05,834 --> 00:51:10,001 Going walking in the snow was your idea. 597 00:51:10,209 --> 00:51:12,709 - What a stupid idea! - I thought it'd make you happy. 598 00:51:12,918 --> 00:51:16,709 It was silly of you to go off on such an adventure. 599 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 Let's hope I didn't catch cold. 600 00:51:26,709 --> 00:51:27,709 I think it'll be OK. 601 00:51:27,959 --> 00:51:30,543 Maestro, are your feet cold? 602 00:51:30,751 --> 00:51:34,251 If not, you might manage... 603 00:51:34,459 --> 00:51:35,918 They're frozen! 604 00:51:36,251 --> 00:51:40,084 Run me a hot bath! No, heat some wine first! 605 00:51:41,543 --> 00:51:45,043 Bring me herbal tea, aspirin, a hot-water bottle 606 00:51:45,251 --> 00:51:48,418 and all the electric heaters. 607 00:51:48,834 --> 00:51:50,834 And an inhaler! 608 00:51:55,084 --> 00:51:57,959 No, not my bathrobe! I'll keep my fur on. 609 00:51:58,418 --> 00:52:01,334 Bring me blankets and quilts. 610 00:52:01,584 --> 00:52:04,126 I'll try to warm up. 611 00:52:06,876 --> 00:52:08,668 I can still hit the high notes. 612 00:52:25,584 --> 00:52:27,376 I'm having trouble with that note, Berger. 613 00:52:27,584 --> 00:52:29,459 One always pays dearly for foolish behavior. 614 00:52:30,126 --> 00:52:36,501 After you take your bath, you'll rest, sip an herbal tea. 615 00:52:48,209 --> 00:52:50,209 This is what our career is like. 616 00:52:50,709 --> 00:52:54,001 It's slavery, isn't it, Berger? - Yes, sir, slavery. 617 00:52:58,709 --> 00:52:59,709 Elis! 618 00:53:02,209 --> 00:53:02,626 Elis! 619 00:53:02,834 --> 00:53:03,834 Elis! 620 00:53:04,793 --> 00:53:05,876 Yes, Mother. 621 00:53:08,668 --> 00:53:09,668 Goodbye, sweetheart 622 00:53:15,626 --> 00:53:17,334 We'll be late for rehearsal. 623 00:53:17,834 --> 00:53:20,543 I don't know if I should go. Mother is very ill. 624 00:53:20,918 --> 00:53:24,793 You must go! The director will be there. 625 00:53:25,834 --> 00:53:27,194 I don't want to leave Mother alone. 626 00:53:27,918 --> 00:53:30,418 Are you sure you don't have stage fright? 627 00:53:32,584 --> 00:53:33,626 I don't know. 628 00:53:34,543 --> 00:53:37,918 I am scared about this rehearsal. 629 00:53:38,543 --> 00:53:39,876 Then I'll stay with your mother. 630 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Yes, I'm not in the concert 631 00:53:45,543 --> 00:53:47,918 Just thinking about the director and journalists 632 00:53:48,293 --> 00:53:50,834 - gives me stage fright. - Don't worry. It'll pass. 633 00:53:53,043 --> 00:53:54,043 Do you think so? 634 00:53:55,209 --> 00:53:56,876 I'm afraid I won't be able to sing at all. 635 00:53:58,709 --> 00:54:00,209 Every night, 636 00:54:01,751 --> 00:54:03,831 I dream that I open my mouth, but no sound comes out. 637 00:54:04,043 --> 00:54:05,501 You worry too much. 638 00:54:06,168 --> 00:54:07,459 Go! 639 00:54:26,876 --> 00:54:32,251 - I'm scared, Clement, I'm cold - Don't worry. You'll do fine. 640 00:54:53,668 --> 00:54:55,209 Do you think she'll be OK? 641 00:55:02,543 --> 00:55:04,334 Look at me, Elis! 642 00:55:07,168 --> 00:55:08,709 Don't worry. It happens to everyone. 643 00:55:10,209 --> 00:55:11,209 Go on, Clement. 644 00:55:18,209 --> 00:55:20,959 No, I can't do it! 645 00:55:22,126 --> 00:55:23,126 I can't do it! 646 00:55:29,293 --> 00:55:31,334 What happened, Elis? 647 00:55:38,918 --> 00:55:42,084 Move away. 648 00:55:43,543 --> 00:55:45,626 Put someone else onstage. 649 00:55:50,209 --> 00:55:53,459 - Get onstage, Sophie. - Let me go! 650 00:55:53,668 --> 00:55:56,001 - This isn't the time for drama! - I don't feel well. 651 00:55:56,209 --> 00:55:59,209 You'll play your sonata. 652 00:56:01,793 --> 00:56:04,251 - It'll be OK. I'm here for you. - I'm sorry! 653 00:56:04,459 --> 00:56:08,001 I'll never be able to sing. 654 00:56:08,418 --> 00:56:13,084 You're not the first singer to get the jitters. 655 00:56:13,418 --> 00:56:16,626 I saw Silvani, she collapsed on stage like you 656 00:56:18,251 --> 00:56:19,834 It happened at La Scala in Milan. 657 00:56:20,043 --> 00:56:21,403 Three thousand people were waiting. 658 00:56:22,251 --> 00:56:25,293 You're just saying that to make me feel better. 659 00:56:25,959 --> 00:56:30,126 No, it's the truth. Don't you feel better? 660 00:56:30,334 --> 00:56:33,293 Don't ruin your pretty eyes with tears. 661 00:56:40,918 --> 00:56:44,584 Splash some water on your face and come back inside. 662 00:56:45,126 --> 00:56:47,293 Come on stand up! 663 00:57:04,751 --> 00:57:06,376 You must go home, Elis. 664 00:57:07,334 --> 00:57:09,668 Your mother is very ill. We called the doctor. 665 00:57:11,334 --> 00:57:12,543 My God! 666 00:57:33,376 --> 00:57:37,251 Clement, where is Elis? 667 00:57:37,584 --> 00:57:40,001 - She never returned. - That surprises me. 668 00:57:40,251 --> 00:57:43,043 - Why? - Come on, let's get a drink. 669 00:57:43,251 --> 00:57:46,668 - We won't stay long. - I don't believe you. 670 00:57:46,876 --> 00:57:48,668 I shouldn't be alone tonight. 671 00:57:48,876 --> 00:57:52,084 I could do something stupid, then you'll have to lecture me. 672 00:57:52,376 --> 00:57:56,501 Promise we'll be home by 2 AM. 673 00:57:56,709 --> 00:57:57,709 I promise. 674 00:58:13,584 --> 00:58:16,959 Please don't cry, Dad. 675 00:58:18,918 --> 00:58:21,959 Go away. Leave me alone. 676 00:59:23,876 --> 00:59:24,918 Elis? 677 00:59:27,418 --> 00:59:29,584 Why are you wandering the streets at 6 AM? 678 00:59:31,084 --> 00:59:32,501 You're as white as a ghost. 679 00:59:33,251 --> 00:59:34,251 Get in. 680 01:00:03,126 --> 01:00:06,168 - She's adorable. - She is! adorable! 681 01:00:07,709 --> 01:00:10,168 - Her mother just died. - My God! 682 01:00:11,376 --> 01:00:14,501 I don't know many orphans. What should I do, Berger? 683 01:00:14,876 --> 01:00:18,293 You could start by consoling her. 684 01:00:18,668 --> 01:00:20,834 - Naturally. - Then give her a little wine. 685 01:00:21,043 --> 01:00:23,626 An excellent idea. 686 01:00:24,126 --> 01:00:27,084 Then clean her shoes. They're filthy! 687 01:00:27,293 --> 01:00:29,751 Go fetch some wine. 688 01:00:33,543 --> 01:00:35,423 That was back in Denmark when I was a young boy. 689 01:00:35,834 --> 01:00:37,043 I was a wild little thing. 690 01:00:37,626 --> 01:00:41,126 I ran away from home many times. 691 01:00:43,168 --> 01:00:45,126 Tell me more. You make me feel safe. 692 01:00:47,043 --> 01:00:49,334 I was always running away. 693 01:00:50,376 --> 01:00:52,084 I used to hide in the forest 694 01:00:52,293 --> 01:00:53,793 and tried to raise baby animals, 695 01:00:54,001 --> 01:00:57,918 but they all died. 696 01:00:59,584 --> 01:01:02,084 I once found a young, injured squirrel. 697 01:01:03,834 --> 01:01:07,168 I nursed it back to health and it ran away. 698 01:01:08,834 --> 01:01:10,709 Everything I ever loved ran away from me. 699 01:01:14,751 --> 01:01:16,959 I'm all alone, Elis. 700 01:01:19,084 --> 01:01:20,293 So am I. 701 01:01:25,043 --> 01:01:27,959 Do not leave me, as they all do! 702 01:01:31,084 --> 01:01:32,876 You're so gentle. 703 01:01:33,418 --> 01:01:35,084 Being with you is so relaxing. 704 01:01:35,668 --> 01:01:40,001 When my mother was very ill, I used to caress her hands. 705 01:01:40,876 --> 01:01:45,959 When my wife shook before going onstage, I used to do the same. 706 01:01:47,043 --> 01:01:50,751 I haven't had a moment's peace since she left. 707 01:01:50,959 --> 01:01:52,668 But this morning, 708 01:01:54,251 --> 01:01:57,418 I discovered something I thought had disappeared. 709 01:02:01,293 --> 01:02:04,376 - Does it have a name? - It does. Peace. 710 01:02:05,543 --> 01:02:06,626 Happiness. 711 01:02:08,459 --> 01:02:09,918 Does it have another name? 712 01:02:17,959 --> 01:02:18,959 I love you. 713 01:02:30,834 --> 01:02:32,168 I don't want to sleep. 714 01:02:33,459 --> 01:02:35,126 Not now. 715 01:02:38,959 --> 01:02:41,001 I'm so happy 716 01:02:51,876 --> 01:02:53,959 - Can I come to the wedding? - Of course. 717 01:02:54,168 --> 01:02:56,209 Congratulations! 718 01:02:59,043 --> 01:03:00,418 - Hello. - Hello. 719 01:03:00,709 --> 01:03:03,043 He asked me to marry him. You're invited to the wedding. 720 01:03:04,418 --> 01:03:08,293 She's marrying him for money. 721 01:03:08,626 --> 01:03:09,918 - Really? - She's joking! 722 01:03:10,126 --> 01:03:12,626 - Are you coming to class? - No, I have errands to run. 723 01:03:13,501 --> 01:03:16,293 - You've changed. - It is that noticeable? 724 01:03:16,793 --> 01:03:18,918 - What? - Nothing. 725 01:03:21,501 --> 01:03:22,876 Bye. 726 01:03:56,293 --> 01:03:59,501 - I came to say thanks. - For what? 727 01:03:59,793 --> 01:04:01,584 For the flowers. 728 01:04:02,043 --> 01:04:04,751 You've taken care of me since Mother died. 729 01:04:05,043 --> 01:04:08,584 There's no need to thank me. I like sending you flowers. 730 01:04:09,918 --> 01:04:11,376 Why are you smiling? 731 01:04:11,584 --> 01:04:14,084 Eric said you wear your heart on your sleeve. 732 01:04:14,459 --> 01:04:17,584 He's a fool. Don't believe a word he says. 733 01:04:20,376 --> 01:04:24,251 Elis, please promise me you'll never believe him. 734 01:04:25,876 --> 01:04:28,584 What's going on in there? 735 01:04:28,918 --> 01:04:32,918 - Elis, what are you thinking about? - Him. 736 01:05:07,668 --> 01:05:09,501 Hello, Berger. Is Mr. Walter downstairs? 737 01:05:09,709 --> 01:05:11,209 - No, Miss. - I'll wait for him. 738 01:05:11,668 --> 01:05:14,459 - Miss! - You look flustered, Berger. 739 01:05:14,668 --> 01:05:16,126 And for good reason, Miss. 740 01:05:16,584 --> 01:05:19,876 His wife sent a postcard. That's what started all this. 741 01:05:20,084 --> 01:05:24,584 - What exactly? - The Maestro's darkest hours. 742 01:05:24,793 --> 01:05:28,709 - Not again! - He locked himself in her room 743 01:05:29,168 --> 01:05:32,168 and becomes angry whenever anyone approaches. 744 01:05:32,376 --> 01:05:36,043 - Because of a postcard? - It wasn't just any postcard. 745 01:05:36,251 --> 01:05:39,168 She wrote, "Greetings from Salzburg." 746 01:05:39,376 --> 01:05:42,751 - How nice of her! - Not at all! 747 01:05:42,959 --> 01:05:45,959 It was as impersonal as a signed photograph! 748 01:05:46,168 --> 01:05:49,084 He tore it up and he's been unwell since. 749 01:05:49,293 --> 01:05:52,751 - I still have to practice. - Not today, Miss! 750 01:05:52,959 --> 01:05:55,543 The Maestro won't tolerate any noise. 751 01:05:55,834 --> 01:05:59,293 Stop right now or I won't be held responsible! 752 01:05:59,501 --> 01:06:02,626 - Well, I will! - Where are you going, Miss? 753 01:06:02,834 --> 01:06:05,959 - To drag him out of his shrine! - Anything but that! 754 01:06:06,168 --> 01:06:08,126 No, Miss! 755 01:06:28,793 --> 01:06:30,709 You're reading your own love letters. 756 01:06:31,084 --> 01:06:33,126 People usually read the ones they received. 757 01:06:35,751 --> 01:06:38,293 - What are you doing here? - I came for my lesson. 758 01:06:39,168 --> 01:06:41,501 Nobody has the right to enter this room! 759 01:06:42,126 --> 01:06:43,751 Especially not you. Get lost! 760 01:06:44,543 --> 01:06:45,793 Go away! 761 01:06:50,251 --> 01:06:51,571 You're handsome when you're angry. 762 01:06:55,126 --> 01:06:57,626 - I love you. - Shut up! 763 01:06:59,876 --> 01:07:01,334 Don't say that here. 764 01:07:01,543 --> 01:07:05,501 No, that'd make it all very easy for you! 765 01:07:05,793 --> 01:07:07,852 We'd kiss on the ground floor, make love in your room 766 01:07:07,876 --> 01:07:10,918 and then you'd lock yourself and your memories in here! 767 01:07:11,334 --> 01:07:13,751 Either you share your life with me or you don't! 768 01:07:13,959 --> 01:07:17,001 - I won't share with a ghost! - Marie isn't a ghost! 769 01:07:18,293 --> 01:07:21,001 - I love her. - Yesterday, you loved me. 770 01:07:21,209 --> 01:07:23,751 Yes, I did tell you that, 771 01:07:24,084 --> 01:07:26,793 and I might have told 10 others the same thing, 772 01:07:27,668 --> 01:07:29,959 but I was talking to Marie! 773 01:07:30,876 --> 01:07:34,084 When I look at you, I see her. Go away! 774 01:07:34,793 --> 01:07:36,751 I want to be alone with her. 775 01:07:36,959 --> 01:07:38,084 Alone! 776 01:07:40,168 --> 01:07:43,418 The Maestro and the Ghost. That'd make a nice opera. 777 01:07:44,043 --> 01:07:47,626 - Go away or I'll get angry! - Oh no, don't do that! 778 01:08:16,793 --> 01:08:18,876 - Berger! - Yes, sir. 779 01:08:19,418 --> 01:08:21,793 Champagne, Berger! I need a drink. 780 01:08:24,584 --> 01:08:26,626 - It's all gone wrong. - Yes, I know. 781 01:08:26,834 --> 01:08:28,418 The devil has taken over. 782 01:08:29,584 --> 01:08:32,001 Why must I always end up empty-handed? 783 01:08:34,043 --> 01:08:35,709 Why did she send me that postcard? 784 01:08:37,376 --> 01:08:38,376 Greetings from Salzburg. 785 01:08:40,084 --> 01:08:41,084 I was mean. 786 01:08:41,918 --> 01:08:45,668 I sent Sophie away. She must hate me too. 787 01:08:47,126 --> 01:08:48,376 It's all over. 788 01:08:49,293 --> 01:08:50,918 I'm done with opera. 789 01:08:52,626 --> 01:08:54,459 Two days ago, I screwed up a high C 790 01:08:54,668 --> 01:08:56,501 in "The Twilight of the Gods"! 791 01:08:57,584 --> 01:08:58,584 Greetings from Salzburg. 792 01:09:00,209 --> 01:09:02,168 She had no right to do that. 793 01:09:02,376 --> 01:09:03,918 She doesn't have the right! 794 01:09:04,959 --> 01:09:06,001 - Was she crying? - Who? 795 01:09:07,043 --> 01:09:10,126 - Sophie. Did she cry? - No. 796 01:09:10,793 --> 01:09:12,751 What? She didn't cry? 797 01:09:15,001 --> 01:09:16,001 No. 798 01:09:16,668 --> 01:09:18,876 The poor girl must be in shock. 799 01:09:19,918 --> 01:09:22,876 - She left without her coat. - She didn't leave. 800 01:09:23,876 --> 01:09:27,043 - What do you mean? - It's much worse, sir. 801 01:09:27,418 --> 01:09:29,668 - Worse? - She's lost her mind. 802 01:09:29,876 --> 01:09:33,668 She's in the pond with the Chinese fish. 803 01:09:33,876 --> 01:09:34,876 Naked! 804 01:09:59,959 --> 01:10:01,959 - Let me go! - Witch! 805 01:10:02,168 --> 01:10:03,918 Let me go! You insulted me! 806 01:10:04,126 --> 01:10:06,084 Another woman would have run off crying, 807 01:10:06,376 --> 01:10:09,584 but you're tough and proud. 808 01:10:10,293 --> 01:10:12,584 Today, I found out what kind of woman you are. 809 01:10:13,334 --> 01:10:17,168 - You must never lock that door. - I'll do as you wish. 810 01:10:17,376 --> 01:10:20,876 - I want the key. - I'll give you everything you desire. 811 01:10:21,209 --> 01:10:23,543 - Do you want me to apologize? - No. 812 01:10:23,793 --> 01:10:27,168 I just don't want to share you with others or with ghosts. 813 01:10:27,918 --> 01:10:30,626 You're the only one! 814 01:10:37,251 --> 01:10:40,418 - Have you seen other doctors? - Yes, friends of mine. 815 01:10:41,126 --> 01:10:44,793 - I see. - They all said the same thing: 816 01:10:45,043 --> 01:10:46,918 that I simply needed a little rest. 817 01:10:55,459 --> 01:10:56,918 I'm a brave woman, Doctor. 818 01:10:58,209 --> 01:11:00,834 Tell me if you believe I need surgery. 819 01:11:01,168 --> 01:11:05,459 Surgery would solve nothing. Your voice won't return. 820 01:11:05,959 --> 01:11:07,376 Your singing voice is dead. 821 01:11:08,043 --> 01:11:09,376 Dead. 822 01:11:09,834 --> 01:11:12,876 I hoped it was edema of the vocal chords, 823 01:11:13,251 --> 01:11:17,209 but the other symptoms: perspiring, sickness, high temperature, etc., 824 01:11:18,334 --> 01:11:20,418 all point to tuberculosis. 825 01:11:21,043 --> 01:11:25,126 I believe you have tuberculous laryngitis. 826 01:11:25,543 --> 01:11:28,001 Rigorous treatment followed by 6 months bed rest 827 01:11:28,376 --> 01:11:29,376 will cure your cold, 828 01:11:29,876 --> 01:11:32,168 but your lungs will always be weak. 829 01:11:32,793 --> 01:11:34,459 You'll never sing again. 830 01:12:01,168 --> 01:12:04,001 That's Miss Dimater. She's made progress, Berger! 831 01:12:04,959 --> 01:12:06,876 Listen to that high F! 832 01:12:07,334 --> 01:12:09,168 Crystal-clear, just like I taught her. 833 01:12:10,001 --> 01:12:12,376 - What do you think? - She's breathtaking! 834 01:12:17,251 --> 01:12:18,501 Bring me 2 eggs! 835 01:12:43,834 --> 01:12:45,376 Is Mr. Walter home? 836 01:12:53,376 --> 01:12:54,376 Madam! 837 01:12:54,668 --> 01:12:56,834 Is it really you, Madam? 838 01:12:57,376 --> 01:12:59,709 Sir! Come quick! 839 01:12:59,959 --> 01:13:01,501 Your wife is here. 840 01:13:02,876 --> 01:13:05,209 What are you talking about, Berger? 841 01:13:05,459 --> 01:13:07,501 Marie, my love! 842 01:13:08,709 --> 01:13:09,959 How happy I am to see you. 843 01:13:11,209 --> 01:13:12,293 I can't believe my eyes. 844 01:13:13,168 --> 01:13:15,459 Why didn't you call? I'd have picked you up. 845 01:13:16,293 --> 01:13:20,584 I was afraid, unsure whether you'd want to see me. 846 01:13:20,918 --> 01:13:22,626 You were afraid? 847 01:13:23,751 --> 01:13:25,959 I spent every waking moment waiting for you. 848 01:13:26,459 --> 01:13:29,501 - Are you ill, Marie? - I'll tell you all about it. 849 01:13:30,376 --> 01:13:31,543 I was so heartbroken 850 01:13:32,251 --> 01:13:34,043 I hadn't noticed how pale you are. 851 01:13:35,001 --> 01:13:38,668 Is it serious? How long will you be staying? 852 01:13:39,043 --> 01:13:41,793 I don't know. Forever, if you want. 853 01:14:00,876 --> 01:14:04,168 Can anything be done? Surgery, perhaps? 854 01:14:05,668 --> 01:14:07,293 You're all I have left. 855 01:14:08,418 --> 01:14:09,709 You must help me. 856 01:15:03,209 --> 01:15:04,751 Nothing's changed. 857 01:15:04,959 --> 01:15:06,559 Your students are still in love with you. 858 01:15:07,376 --> 01:15:08,959 - Sophie wasn't the only one? - She was! 859 01:15:10,584 --> 01:15:13,376 - Then you're getting old. - There was one other. 860 01:15:14,293 --> 01:15:15,893 She writes a love letter to me every day. 861 01:15:16,251 --> 01:15:17,418 She thinks I love her 862 01:15:17,626 --> 01:15:20,126 and I don't want to shatter her dreams. 863 01:15:44,418 --> 01:15:45,793 What are you doing here? 864 01:15:52,293 --> 01:15:55,209 I don't know. I didn't want to be alone. 865 01:15:56,501 --> 01:15:58,543 What happened? Tell me! 866 01:16:00,334 --> 01:16:01,376 It's all over! 867 01:16:01,668 --> 01:16:03,043 What's over? 868 01:16:05,418 --> 01:16:07,293 - Everything! - You're being silly. 869 01:16:07,834 --> 01:16:10,709 - I wish I were. - I've never seen you cry. 870 01:16:10,918 --> 01:16:13,876 Are you sick? Did you argue with your mother? 871 01:16:15,418 --> 01:16:17,293 You're scaring me, Sophie. 872 01:16:18,668 --> 01:16:19,918 What a bastard! 873 01:16:22,209 --> 01:16:23,793 I should kill him! 874 01:16:24,251 --> 01:16:25,793 I can't take this anymore! 875 01:16:27,959 --> 01:16:29,376 I gave him everything, 876 01:16:30,043 --> 01:16:32,084 but all he did was cheat on me, 877 01:16:32,376 --> 01:16:35,168 with his body, his hands, his lips. 878 01:16:37,793 --> 01:16:39,501 Eric! Who else? 879 01:16:40,668 --> 01:16:42,959 I thought it was a love story, 880 01:16:44,334 --> 01:16:47,001 but he was just using me until she returned! 881 01:16:47,751 --> 01:16:49,209 I'm nothing but a whore! 882 01:16:51,918 --> 01:16:53,209 You must think I'm common. 883 01:16:53,459 --> 01:16:54,459 You're right. 884 01:16:55,418 --> 01:16:57,459 This whole story is common. 885 01:16:58,126 --> 01:16:59,293 I disgust myself! 886 01:17:01,251 --> 01:17:02,543 How could I have known? 887 01:17:04,584 --> 01:17:06,709 He's such a good actor. 888 01:17:10,001 --> 01:17:11,751 Now he's playing my love scene with her. 889 01:17:13,043 --> 01:17:15,126 He's whispering my words in her ear! 890 01:17:17,709 --> 01:17:20,001 I never thought I could be so unhappy. 891 01:17:22,876 --> 01:17:25,293 You don't know what it feels like, of course. 892 01:17:29,168 --> 01:17:30,168 Elis? 893 01:17:40,668 --> 01:17:42,959 MY DEAR ERIC, EVERY DAY I WRITE YOU A LONG LETTER, 894 01:17:43,168 --> 01:17:44,501 BUT THEN I BURN IT... 895 01:17:49,251 --> 01:17:50,376 You too. 896 01:18:00,209 --> 01:18:01,209 What happened? 897 01:18:10,209 --> 01:18:12,084 What's wrong, Elis? 898 01:18:13,959 --> 01:18:15,543 He kissed me, but he doesn't love me. 899 01:18:17,293 --> 01:18:19,751 Open your eyes, Elis. 900 01:18:23,001 --> 01:18:25,209 He kissed me, but he doesn't love me. 901 01:18:45,959 --> 01:18:49,001 Are you taking classes again, Elis? 902 01:18:49,418 --> 01:18:51,709 - No. - Then why are you here? 903 01:18:52,001 --> 01:18:53,293 It's a pilgrimage. 904 01:18:54,084 --> 01:18:57,168 A year ago, I took the entrance exam for Eric Walter's class. 905 01:18:58,043 --> 01:18:59,876 I'm celebrating the anniversary. 906 01:19:00,126 --> 01:19:02,043 It's like you're at a funeral. 907 01:19:02,293 --> 01:19:04,459 You light candles at both. 908 01:19:05,334 --> 01:19:08,126 I want 18 candles on my coffin. 909 01:19:09,001 --> 01:19:10,251 Don't be silly! 910 01:19:10,459 --> 01:19:12,126 I'm done being silly 911 01:19:12,334 --> 01:19:15,418 and I'm done with laughter and singing. 912 01:19:16,084 --> 01:19:17,626 No, don't say that. 913 01:19:18,126 --> 01:19:19,501 I'll come over tonight 914 01:19:19,834 --> 01:19:23,334 and we'll practice Schubert for the concert. 915 01:19:24,709 --> 01:19:25,751 There's no point. 916 01:19:26,959 --> 01:19:28,459 I tried, but I can't sing it. 917 01:19:29,709 --> 01:19:32,043 Something in me died. 918 01:19:32,376 --> 01:19:34,834 I'm like a child's toy that's broken inside. 919 01:19:36,834 --> 01:19:38,376 I can fix most anything. 920 01:19:38,959 --> 01:19:41,376 This toy can't be fixed. 921 01:19:52,501 --> 01:19:55,334 What's wrong with you? You'll wake everyone up! 922 01:19:56,043 --> 01:19:58,918 You work all day and cry all night. 923 01:19:59,376 --> 01:20:01,918 Don't pretend you don't. That's no way to live! 924 01:20:02,126 --> 01:20:05,293 I'm singing "Death of Isolde" at the student concert. 925 01:20:05,501 --> 01:20:08,376 Wagner, at your age! 926 01:20:08,584 --> 01:20:10,918 - I can do it. - You'll make a fool of yourself. 927 01:20:11,293 --> 01:20:14,543 - All this for Eric! - No, for myself. 928 01:20:25,126 --> 01:20:28,876 You'll never learn that way. 929 01:20:29,084 --> 01:20:31,251 Go practice at Elis's. She has a piano. 930 01:20:32,251 --> 01:20:33,918 I can do just fine with a tuning fork. 931 01:20:34,709 --> 01:20:36,376 Why don't you practice at Elis's anymore? 932 01:20:37,543 --> 01:20:39,303 That's none of your business. Leave me alone! 933 01:20:39,876 --> 01:20:41,668 Bravo! Arguing already! 934 01:20:43,626 --> 01:20:45,668 It's 7 AM! 935 01:20:46,293 --> 01:20:47,543 Go heat some water. 936 01:20:48,834 --> 01:20:49,834 Grind the coffee. 937 01:20:54,376 --> 01:20:56,501 There's no need to cry. 938 01:20:57,001 --> 01:20:58,918 You never end up with your first love, 939 01:20:59,126 --> 01:21:01,251 especially not this guy. 940 01:21:01,834 --> 01:21:04,251 He dumped you without even giving you a rose. 941 01:21:04,459 --> 01:21:05,459 Shut up! 942 01:21:05,543 --> 01:21:08,168 A well-mannered man pays for affection. 943 01:21:08,459 --> 01:21:10,334 I'm not afraid to tell him that. 944 01:21:11,293 --> 01:21:13,168 If you do, I'll jump out the window. 945 01:21:13,584 --> 01:21:15,668 Go away! I need to practice Isolde! 946 01:21:16,251 --> 01:21:18,668 Isolde! Is that the best you can do? 947 01:21:19,084 --> 01:21:21,876 - You're as dumb as your sister. - What do you mean? 948 01:21:22,084 --> 01:21:23,293 Don't bother me! 949 01:21:51,543 --> 01:21:54,209 Today is the day. 950 01:22:02,126 --> 01:22:04,543 I'll need a sheet of paper with my address written on it. 951 01:22:05,793 --> 01:22:08,834 Without that, they might take me to just any hospital. 952 01:22:14,126 --> 01:22:16,459 It shouldn't be dreadful because... 953 01:22:17,751 --> 01:22:19,376 In the dictionary, it says... 954 01:22:24,251 --> 01:22:25,668 Help me, My Lord. 955 01:22:27,418 --> 01:22:29,251 Help me, Mother, give me strength. 956 01:22:33,959 --> 01:22:37,043 Stay calm. Don't panic. 957 01:22:39,293 --> 01:22:42,709 - What do you want? - Mr. Clement is here, Miss. 958 01:22:43,043 --> 01:22:45,501 - I wasn't expecting him. - He's in the library. 959 01:22:45,834 --> 01:22:48,918 - He wants to speak to you. - I'll be right there. 960 01:23:13,334 --> 01:23:18,001 You play piano like a smoker, just to look good. 961 01:23:20,876 --> 01:23:23,793 I prepared a speech, but I don't know where to begin. 962 01:23:24,334 --> 01:23:25,584 Start at the beginning. 963 01:23:28,751 --> 01:23:30,519 Alright. Get dressed. I'll take you to the theater. 964 01:23:30,543 --> 01:23:31,168 No, Clement. 965 01:23:31,543 --> 01:23:35,209 - I want you to sing tonight. - I'll never sing again. 966 01:23:35,668 --> 01:23:38,459 I'm sure you don't mean that. 967 01:23:39,001 --> 01:23:40,584 I have plans for tonight. 968 01:23:42,126 --> 01:23:44,126 Please listen to me, Elis. 969 01:23:44,793 --> 01:23:46,751 I want you to sing onstage. Just one time. 970 01:23:47,793 --> 01:23:49,001 It'll be your salvation. 971 01:23:50,001 --> 01:23:52,668 Do this for me. Get ready and we'll make it. 972 01:23:53,501 --> 01:23:55,709 No, Clement. Why must you insist? 973 01:23:56,501 --> 01:23:58,209 I'll drag you there if I have to! 974 01:23:59,043 --> 01:24:01,668 No! Leave me alone! This is none of your business! 975 01:24:11,251 --> 01:24:12,251 You're right. 976 01:24:13,584 --> 01:24:14,584 It's none of my business. 977 01:24:16,626 --> 01:24:17,626 It's your loss. 978 01:24:20,168 --> 01:24:21,334 Clement! 979 01:24:23,918 --> 01:24:28,168 Don't be angry with me. Not tonight. 980 01:24:32,209 --> 01:24:34,001 I'm not angry. 981 01:24:36,626 --> 01:24:38,102 I just don't understand why you'd throw it all away 982 01:24:38,126 --> 01:24:39,501 because of a broken heart 983 01:24:40,751 --> 01:24:42,168 I thought you understood me. 984 01:24:47,418 --> 01:24:49,209 Love shouldn't make you sad. 985 01:24:49,501 --> 01:24:51,501 Truly loving someone will make you happy, 986 01:24:51,709 --> 01:24:54,251 even when it's unrequited. 987 01:24:56,418 --> 01:24:58,126 He's a liar, Clement. 988 01:24:59,293 --> 01:25:02,209 He kissed me, but he doesn't love me. 989 01:25:04,001 --> 01:25:05,001 Don't cry. 990 01:25:05,876 --> 01:25:07,756 Believe me, this will pass. Don't be ridiculous. 991 01:25:07,834 --> 01:25:09,918 You don't want to be silly, do you, Elis? 992 01:25:10,501 --> 01:25:13,584 I don't want to think anymore. I just want silence. 993 01:25:14,001 --> 01:25:15,834 You've got your whole life in front of you! 994 01:25:16,334 --> 01:25:17,734 You're giving up before even trying! 995 01:25:18,751 --> 01:25:19,751 I'm tired of living. 996 01:25:20,584 --> 01:25:24,043 Get a hold of yourself! Don't blow it out of proportion. 997 01:25:25,043 --> 01:25:26,334 Aren't there other solutions? 998 01:25:29,668 --> 01:25:30,668 Yes. 999 01:25:32,876 --> 01:25:34,709 You think about death too much, Elis. 1000 01:25:37,293 --> 01:25:38,333 Death is a friend of mine. 1001 01:25:40,293 --> 01:25:42,613 Yes, but everyone is afraid of death when their time comes. 1002 01:25:43,834 --> 01:25:44,834 I'm not. 1003 01:25:45,959 --> 01:25:48,079 Just before I do this, I'll be so much more confident. 1004 01:25:50,001 --> 01:25:51,401 I'll look like I'm going to a party. 1005 01:25:53,376 --> 01:25:55,668 I'll wear my white dress and prettiest jewelry 1006 01:25:56,251 --> 01:25:57,626 and a flower in my hair. 1007 01:25:59,793 --> 01:26:01,918 Listen to your words. You're hurting yourself! 1008 01:26:02,584 --> 01:26:04,376 Wake up, Elis! Wake up! 1009 01:26:19,418 --> 01:26:20,876 Go on. Play. 1010 01:26:22,668 --> 01:26:24,876 Pretend I'm not here. 1011 01:26:26,834 --> 01:26:28,709 I like watching your mouth while you play. 1012 01:26:35,001 --> 01:26:37,918 Can I speak to you in private about Elis, please? 1013 01:26:38,126 --> 01:26:40,334 Wait, just a minute. 1014 01:26:58,501 --> 01:27:00,043 Yes, that's it. 1015 01:27:01,376 --> 01:27:03,084 The very same pout. 1016 01:27:06,418 --> 01:27:08,876 I can never capture it. 1017 01:27:22,376 --> 01:27:25,209 - Did it go well? - Very well. 1018 01:27:27,168 --> 01:27:29,626 I know you'd show up! 1019 01:27:30,168 --> 01:27:31,918 You let us down, you coward. 1020 01:27:32,209 --> 01:27:33,709 I had no choice. 1021 01:27:35,001 --> 01:27:38,168 - Bravo, you've got guts. - Is Eric here? 1022 01:27:38,376 --> 01:27:41,376 Yes, in a box, stage left. 1023 01:27:44,043 --> 01:27:46,293 Elis, did you just arrive? 1024 01:27:46,501 --> 01:27:48,168 Hurry up. This way to the stage. 1025 01:27:48,834 --> 01:27:50,626 I won't be singing. 1026 01:27:50,959 --> 01:27:53,084 - Is Sophie here? - Yes, she's up next. 1027 01:27:54,376 --> 01:27:57,584 Give her this. She always admired it. 1028 01:27:58,293 --> 01:28:00,251 Go give it to her. I want her to wear it onstage. 1029 01:28:08,376 --> 01:28:10,126 - Don't be scared. - I've got stage fright! 1030 01:28:10,334 --> 01:28:11,334 It'll be OK. 1031 01:28:12,459 --> 01:28:15,168 - From Elis. - How nice of her! Help me. 1032 01:28:17,168 --> 01:28:18,334 How kind of her! 1033 01:28:19,876 --> 01:28:21,209 Go! You're up next! 1034 01:29:22,376 --> 01:29:24,501 - When did you see Elis? - A few minutes ago. 1035 01:29:24,709 --> 01:29:27,293 She was acting strange, dressed in a white dress. 1036 01:29:27,501 --> 01:29:29,668 - Where was she headed? - Towards the boxes. 1037 01:31:02,834 --> 01:31:03,834 Elis! 1038 01:31:07,043 --> 01:31:10,459 - May I sit beside you? - No, I'd like to be alone. 1039 01:31:20,876 --> 01:31:23,209 Go away! Let me be! 1040 01:31:23,459 --> 01:31:24,959 Give me that bottle! 1041 01:31:25,626 --> 01:31:27,668 Don't make me hurt you! 1042 01:31:32,584 --> 01:31:34,001 You ruined it. 1043 01:31:35,584 --> 01:31:37,168 Stupid girl! 1044 01:31:38,626 --> 01:31:40,668 You wanted a theatrical death. 1045 01:31:42,209 --> 01:31:43,251 Look. 1046 01:31:44,584 --> 01:31:47,584 Sophie's broken heart helps her become Isolde. 1047 01:31:48,418 --> 01:31:51,084 Isolde will die, not Sophie. 1048 01:31:51,293 --> 01:31:52,793 You're wrong. 1049 01:31:53,459 --> 01:31:56,126 Sophie has become Isolde. 1050 01:31:58,626 --> 01:32:01,501 Sophie will die because of Eric. 1051 01:32:06,751 --> 01:32:08,918 Your suicide is nothing in comparison to that. 1052 01:32:10,751 --> 01:32:13,876 Your death would be sad and insignificant. 1053 01:32:15,209 --> 01:32:18,543 Your pretty dress would be covered with a blanket, 1054 01:32:19,293 --> 01:32:22,626 because a dead body is so obscene. 1055 01:32:24,209 --> 01:32:25,709 Look. 1056 01:32:26,626 --> 01:32:29,126 Sophie knows how to die with dignity. 1057 01:32:51,084 --> 01:32:53,543 Her progress is astonishing. 1058 01:33:53,626 --> 01:33:56,293 - Hello. - Hello, Maestro. 1059 01:33:57,084 --> 01:34:00,959 Sophie, you were wonderful! What incredible improvement! 1060 01:34:01,293 --> 01:34:04,418 I told Clement that suffering would improve your voice. 1061 01:34:04,626 --> 01:34:08,043 I see you cried a lot, and that's great! 1062 01:34:09,876 --> 01:34:11,626 Scientists have discovered 1063 01:34:12,251 --> 01:34:14,751 that a singing voice improves when you shed tears. 1064 01:34:15,043 --> 01:34:17,793 You produce more mucus, the nasal septum swells 1065 01:34:18,043 --> 01:34:19,918 and the voice becomes lower. 1066 01:34:20,126 --> 01:34:24,251 Marie, how about she and I sing Desdemona? 1067 01:34:25,001 --> 01:34:28,001 She's not yet ready to sing Wagner onstage, 1068 01:34:28,334 --> 01:34:29,614 but I think she could sing Verdi. 1069 01:34:29,668 --> 01:34:31,876 Absolutely! 1070 01:34:32,084 --> 01:34:35,251 I'll speak to the director. I'm sure I'll convince him. 1071 01:34:36,001 --> 01:34:37,001 Thank you! 1072 01:34:37,543 --> 01:34:38,543 Thank you! 1073 01:34:38,959 --> 01:34:41,168 Elis, we all have sorrow in our lives. 1074 01:34:41,793 --> 01:34:44,459 Sophie sang so beautifully because she's very unhappy. 1075 01:34:45,376 --> 01:34:47,584 You'd make a great actor. 1076 01:34:49,418 --> 01:34:50,418 Here. 1077 01:34:52,293 --> 01:34:53,626 I'll give it back to you, 1078 01:34:53,959 --> 01:34:56,043 but you must tell me if you think of using it. 1079 01:34:56,626 --> 01:34:58,959 - I promise. - Elis! 1080 01:34:59,168 --> 01:35:02,543 - Say you're not angry. - I wasn't angry with you. 1081 01:35:02,959 --> 01:35:07,418 Clement, Eric's looking for you and calling you names. 1082 01:35:09,293 --> 01:35:10,644 I'd better go. Remember what you promised me. 1083 01:35:10,668 --> 01:35:11,876 I will. 1084 01:35:12,209 --> 01:35:16,001 You brought me luck. I'm going to sing Desdemona. 1085 01:35:16,209 --> 01:35:17,959 - Really? - I'm overwhelmed! 1086 01:35:20,918 --> 01:35:21,918 Look. 1087 01:35:28,751 --> 01:35:30,959 It won't be that hard to forget about him now. 1088 01:35:32,043 --> 01:35:33,043 Yes. 1089 01:35:33,918 --> 01:35:36,959 Don't you think he's getting a bit stooped? 1090 01:35:37,501 --> 01:35:40,626 - But he's still young. - I bet he's 40! 1091 01:35:41,084 --> 01:35:42,918 The same age as Don Juan. 1092 01:35:44,834 --> 01:35:46,334 He looks so small from far away. 1093 01:35:47,959 --> 01:35:49,918 We can pretend it was all a dream. 74659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.