All language subtitles for Poveste.De.Dragoste.2015.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-ExtremlymTorrents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,958 --> 00:00:21,125 Куда ни посмотришь 2 00:00:21,208 --> 00:00:23,291 Кругом бело 3 00:00:23,375 --> 00:00:27,125 На улице холод Внутри тепло 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,208 Огонь в очаге 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,041 Пришла зима 6 00:00:36,208 --> 00:00:40,291 Машины медленно движутся городом 7 00:00:40,750 --> 00:00:44,583 На улицах полно людей, а я 8 00:00:45,208 --> 00:00:49,041 Гляжу в окно и мечтаю 9 00:00:50,000 --> 00:00:53,541 Увидеть твой облик сквозь снег 10 00:00:53,625 --> 00:01:00,041 Ты идешь, и я Спешу встретить тебя 11 00:01:00,125 --> 00:01:02,125 Есть много вещей 12 00:01:03,541 --> 00:01:06,583 Которые не стоит забывать 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,750 А на Рождество 14 00:01:10,250 --> 00:01:15,416 Ты подарок, о котором я мечтал 15 00:01:16,000 --> 00:01:17,625 Год за годом 16 00:01:54,041 --> 00:01:55,583 Сыграем вместе? 17 00:02:12,500 --> 00:02:14,041 Мне быть первой скрипкой? 18 00:03:21,333 --> 00:03:22,625 Очень хорошо. 19 00:04:09,458 --> 00:04:13,416 Если бы ты меня красиво попросила, не нужен был бы этот маскарад. 20 00:04:16,125 --> 00:04:17,625 А можно сейчас попросить? 21 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Поздновато. 22 00:04:22,125 --> 00:04:22,958 Снято! 23 00:04:26,875 --> 00:04:28,000 Что еще? 24 00:04:28,791 --> 00:04:30,250 Он снова меня коснулся. 25 00:04:30,541 --> 00:04:32,333 Простите, мне жаль. 26 00:04:32,625 --> 00:04:34,625 - Он снова тебя коснулся? - Да. 27 00:04:35,958 --> 00:04:38,625 Боже милостивый! Ладно, сделаем так. 28 00:04:38,708 --> 00:04:39,958 - Готова? - Да. 29 00:04:40,583 --> 00:04:44,000 Ты видишь его в зеркале, неожиданно оборачиваешься... 30 00:04:44,208 --> 00:04:46,541 Ты входишь, тычешь пистолет ей в живот, 31 00:04:47,000 --> 00:04:48,500 хватаешь голову 32 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 и медленно наклоняешься, 33 00:04:51,166 --> 00:04:53,833 чтобы было непонятно, хочешь ли ты ее убить... 34 00:04:55,125 --> 00:04:56,375 ...или поцеловать. 35 00:04:58,041 --> 00:04:58,875 Да? 36 00:04:59,375 --> 00:05:02,625 Может, я проведу пистолетом между грудями? 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 Нет. Нельзя. 38 00:05:06,833 --> 00:05:09,416 - Ты напугана, вот-вот заплачешь. - Хорошо. 39 00:05:09,625 --> 00:05:11,208 - Начнем сначала. - Ладно. 40 00:05:13,666 --> 00:05:14,583 Внимание! 41 00:05:15,958 --> 00:05:18,500 И... мотор! 42 00:05:24,916 --> 00:05:27,000 Если бы ты меня попросила, 43 00:05:27,458 --> 00:05:29,333 - не нужен был бы... - Стоп! 44 00:05:29,583 --> 00:05:31,583 Ты спятила? 45 00:05:32,833 --> 00:05:34,916 Теперь ты будешь говорить «снято»? 46 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 Простите нас, пожалуйста. 47 00:05:37,666 --> 00:05:38,833 - Хорошо. - Спасибо. 48 00:05:40,708 --> 00:05:42,458 Поль, у него плохо пахнет изо рта. 49 00:05:43,083 --> 00:05:44,625 Пусть ко мне не подходит. 50 00:05:44,708 --> 00:05:45,541 Что? 51 00:05:46,333 --> 00:05:47,916 У него плохо пахнет изо рта. 52 00:05:49,500 --> 00:05:50,958 Боже правый! 53 00:06:27,083 --> 00:06:29,541 - Я выйду ненадолго. - Нет, останься. 54 00:06:33,333 --> 00:06:34,416 Увидимся вечером. 55 00:06:36,166 --> 00:06:37,000 Я не приду. 56 00:06:43,541 --> 00:06:44,666 Вечером в восемь. 57 00:06:51,250 --> 00:06:53,041 Сегодняшний почетный гость... 58 00:06:53,125 --> 00:06:53,958 Спасибо. 59 00:06:54,166 --> 00:06:57,958 ...один из самых талантливых и перспективных румынских скрипачей, 60 00:06:58,083 --> 00:06:59,250 Себастьян Михайлов. 61 00:06:59,958 --> 00:07:01,375 Есть планы на Рождество? 62 00:07:02,125 --> 00:07:05,958 - Когда? - Не сегодня, в канун Рождества. 63 00:07:06,041 --> 00:07:07,750 На следующие несколько дней. 64 00:07:08,458 --> 00:07:10,166 Буду дома, ничего такого. 65 00:07:10,875 --> 00:07:11,708 С кем? 66 00:07:14,166 --> 00:07:18,541 Значит, в твоей жизни сейчас нет никого особенного? 67 00:07:18,916 --> 00:07:22,000 У Сент-Экзюпери есть цитата, которую я люблю. 68 00:07:22,708 --> 00:07:24,250 Добавишь звук? 69 00:07:25,333 --> 00:07:26,541 - Конечно. - Спасибо. 70 00:07:26,625 --> 00:07:29,833 Любовь состоит не в том, чтобы не отрывать друг от друга глаз, 71 00:07:30,166 --> 00:07:32,833 а в том, чтобы смотреть в одну сторону. 72 00:07:32,916 --> 00:07:34,958 Что-то пожелаете нашим слушателям? 73 00:07:35,500 --> 00:07:37,875 С Рождеством и... 74 00:07:38,375 --> 00:07:42,916 Надеюсь, они найдут того, с кем будут смотреть в одно и то же будущее. 75 00:07:59,750 --> 00:08:02,083 ЧАРТУРЕШТИ 76 00:08:05,750 --> 00:08:08,666 ВНЕТЕЛЕСНЫЙ ОПЫТ 77 00:08:31,208 --> 00:08:32,041 Да, Поль? 78 00:08:33,791 --> 00:08:35,000 Прошу, не начинай. 79 00:08:37,333 --> 00:08:38,833 Пожалуйста, не настаивай. 80 00:08:43,666 --> 00:08:47,083 Точно, я упрямая девчонка, которая всё время говорит «нет». 81 00:08:48,500 --> 00:08:50,375 Да, это вежливое «нет». 82 00:08:53,083 --> 00:08:56,125 Поль, если я проведу еще одну ночь с тобой и твоей матерью... 83 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 Ладно, прости меня. 84 00:09:01,333 --> 00:09:02,791 Это уже неважно. 85 00:09:04,541 --> 00:09:06,875 Да, заеду за одеждой. 86 00:09:26,458 --> 00:09:28,458 Мне очень жаль. 87 00:09:28,541 --> 00:09:30,916 - Не волнуйтесь, мы его поставим. - Простите! 88 00:09:32,666 --> 00:09:33,500 Мне жаль. 89 00:09:35,166 --> 00:09:36,416 Вы забыли голову. 90 00:09:39,291 --> 00:09:40,333 Мне очень жаль. 91 00:09:40,666 --> 00:09:42,291 Не волнуйтесь — случается. 92 00:09:44,250 --> 00:09:45,083 Привет. 93 00:09:53,291 --> 00:09:54,583 Это ваши. 94 00:09:56,541 --> 00:09:58,000 Вы актриса? 95 00:10:00,041 --> 00:10:00,875 Да. 96 00:10:09,791 --> 00:10:11,291 Ответь, он в отчаянии. 97 00:10:15,291 --> 00:10:19,000 Мама не научила тебя, что нехорошо рвать отношения в праздники. 98 00:10:19,750 --> 00:10:20,833 Это след на всю жизнь. 99 00:10:20,916 --> 00:10:23,166 А тебя мама не научила, что нехорошо подслушивать? 100 00:10:29,541 --> 00:10:31,583 Ты бы пошла на мой концерт? 101 00:10:32,125 --> 00:10:33,625 Каприсы Паганини. 102 00:10:36,250 --> 00:10:37,541 Сомневаюсь. 103 00:10:37,916 --> 00:10:39,708 Рассеется аура таинственности. 104 00:10:45,000 --> 00:10:45,833 Не отвечай. 105 00:10:51,416 --> 00:10:52,250 Идем со мной. 106 00:10:55,250 --> 00:10:57,125 И куда мы пойдем? 107 00:10:57,625 --> 00:10:58,458 Куда угодно. 108 00:11:05,041 --> 00:11:08,375 Где твоя собака? Ты оставил его на холоде? 109 00:11:10,875 --> 00:11:12,416 Да, но это не моя собака. 110 00:11:13,375 --> 00:11:15,375 Это была собака скрипача. 111 00:11:16,125 --> 00:11:17,083 Попьем чаю? 112 00:11:19,416 --> 00:11:20,291 Возможно. 113 00:11:23,375 --> 00:11:24,291 Где? 114 00:11:25,750 --> 00:11:26,583 У меня. 115 00:11:28,875 --> 00:11:30,083 Не смейся! 116 00:11:30,625 --> 00:11:33,750 Я пригласил тебя в лучшую чайную в мире. 117 00:11:36,291 --> 00:11:37,208 Погоди. 118 00:11:38,583 --> 00:11:41,291 Ты услышал, как я расстаюсь, и через пять минут 119 00:11:41,375 --> 00:11:43,666 приглашаешь меня на чай? 120 00:11:44,708 --> 00:11:47,291 Да. И думаю, ты пойдешь. 121 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 Да? Почему? 122 00:11:51,791 --> 00:11:53,458 Потому что, если не пойдешь, 123 00:11:54,250 --> 00:11:57,583 будешь думать до конца жизни: «А что, если?» 124 00:12:00,500 --> 00:12:02,916 Говоришь ты красиво, но я не уверена. 125 00:12:07,916 --> 00:12:09,375 Еще я умею готовить. 126 00:12:10,666 --> 00:12:11,500 Что? 127 00:12:12,375 --> 00:12:14,750 - Я проголодалась. - Что угодно. 128 00:12:17,041 --> 00:12:18,083 Я Себастьян. 129 00:12:20,541 --> 00:12:21,541 Априлия. 130 00:12:23,250 --> 00:12:24,083 Априлия... 131 00:12:31,041 --> 00:12:32,458 Подождем еще пять минут. 132 00:12:41,541 --> 00:12:44,625 Ты называешь мое имя 133 00:12:45,208 --> 00:12:46,583 И я 134 00:12:46,666 --> 00:12:50,291 БРАСОВ 135 00:12:50,416 --> 00:12:55,458 Вздрагиваю глубоко внутри 136 00:12:55,541 --> 00:12:58,625 ПОЛЬ ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 137 00:12:58,750 --> 00:13:02,958 Хочу быть твоим вдохом 138 00:13:03,166 --> 00:13:07,541 Хочу быть плотью под кожей 139 00:13:08,166 --> 00:13:11,166 Ты называешь мое имя 140 00:13:11,625 --> 00:13:13,375 А я 141 00:13:16,958 --> 00:13:19,166 Столько ездил по миру 142 00:13:19,250 --> 00:13:21,458 Столько мечтал о тебе 143 00:13:21,583 --> 00:13:25,333 Но не нашел такую, как ты 144 00:13:25,916 --> 00:13:28,041 Теперь, когда ты со мной 145 00:13:28,125 --> 00:13:30,291 Послушай мою песню Будь добра 146 00:13:30,375 --> 00:13:32,041 Слушай... 147 00:13:32,541 --> 00:13:35,666 Это мой подарок для тебя 148 00:13:52,208 --> 00:13:58,208 Мягкость твоих глаз 149 00:14:00,875 --> 00:14:07,375 Моя прекрасная смерть 150 00:14:09,458 --> 00:14:13,541 Я бы рад умереть тебя целуя 151 00:14:13,750 --> 00:14:18,208 Закрепи наш уговор Своими сладкими губами 152 00:14:18,500 --> 00:14:24,125 Ты называешь мое имя, а я 153 00:14:27,583 --> 00:14:29,750 Столько ездил по миру 154 00:14:29,833 --> 00:14:32,083 Столько мечтал о тебе 155 00:14:32,166 --> 00:14:35,875 Но не нашел такую, как ты 156 00:14:36,500 --> 00:14:38,708 Теперь, когда ты со мной 157 00:14:38,791 --> 00:14:40,875 Послушай мою песню Будь добра 158 00:14:40,958 --> 00:14:42,625 Слушай... 159 00:14:43,125 --> 00:14:46,333 Это мой подарок для тебя 160 00:14:47,375 --> 00:14:48,583 А можно попросить сейчас? 161 00:14:48,666 --> 00:14:49,500 Останови. 162 00:14:56,500 --> 00:14:59,958 Михай, нам придется снимать снова. 163 00:15:00,875 --> 00:15:02,833 Я хочу поменять главную актрису. 164 00:15:20,583 --> 00:15:22,708 Столько ездил по миру 165 00:15:22,791 --> 00:15:25,000 Столько мечтал о тебе 166 00:15:25,125 --> 00:15:28,750 Но не нашел такую, как ты 167 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 Теперь, когда ты со мной 168 00:15:31,666 --> 00:15:33,833 Послушай мою песню Будь добра 169 00:15:33,916 --> 00:15:35,541 Слушай... 170 00:15:36,083 --> 00:15:39,458 Это мой подарок для тебя 171 00:15:53,750 --> 00:15:57,625 Это мой подарок для тебя 172 00:16:06,625 --> 00:16:09,041 БЛИЖЕ 173 00:16:14,208 --> 00:16:17,250 БЛИЖЕ 174 00:16:29,000 --> 00:16:34,500 ГОДОМ СПУСТЯ 175 00:17:04,041 --> 00:17:05,166 Давай, некрасивая. 176 00:17:08,125 --> 00:17:09,250 Просыпайся. 177 00:17:11,000 --> 00:17:13,666 Я знаю семь гномов, которые спрашивают о тебе. 178 00:17:16,375 --> 00:17:17,208 Ну же. 179 00:17:27,291 --> 00:17:30,791 Белоснежка просыпается после поцелуя принца. 180 00:17:33,083 --> 00:17:34,500 Это можно устроить. 181 00:17:35,833 --> 00:17:37,125 Нет! 182 00:17:38,750 --> 00:17:41,916 Сначала Белоснежка спит несколько месяцев. 183 00:17:43,166 --> 00:17:44,666 И никто ее не трогает. 184 00:17:45,916 --> 00:17:47,791 Ни гномы, ни принц... 185 00:17:48,791 --> 00:17:49,666 ...никто. 186 00:17:52,333 --> 00:17:54,750 Я вымотана. Я хочу спать. 187 00:17:59,041 --> 00:18:01,750 Я разогрел для тебя воду. Вставай уже. 188 00:18:05,750 --> 00:18:07,291 Я сделаю тебе чаю, ладно? 189 00:18:08,208 --> 00:18:11,125 У тебя три минуты. Вставай. 190 00:18:19,166 --> 00:18:20,833 Априлия, твоя вода стынет. 191 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Ты меня слышала? 192 00:18:31,916 --> 00:18:32,750 Что я сказал? 193 00:18:34,208 --> 00:18:36,875 «Априлия, твоя вода стынет. Ты меня слышала?» 194 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Когда ты планируешь просыпаться? 195 00:18:42,500 --> 00:18:43,833 В апреле. 196 00:18:44,666 --> 00:18:45,875 Весной. 197 00:18:46,708 --> 00:18:49,500 С меня достаточно холода! 198 00:18:51,750 --> 00:18:52,583 О боже. 199 00:18:54,375 --> 00:18:56,375 Но что случилось? 200 00:18:57,583 --> 00:18:58,708 Я знаю! 201 00:19:00,000 --> 00:19:03,166 Кто-то похитил мою девушку! 202 00:19:03,958 --> 00:19:07,458 И заменил ее капризным ребенком. Проверим! 203 00:19:07,916 --> 00:19:09,583 Мы проверим! 204 00:19:09,708 --> 00:19:12,208 Хватит, холодно! 205 00:19:12,583 --> 00:19:13,416 Нет! 206 00:19:14,458 --> 00:19:15,500 Ноги ее. 207 00:19:16,541 --> 00:19:18,166 И для чего они нам? 208 00:19:24,333 --> 00:19:25,166 А... 209 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 ...этот большой животик? 210 00:19:28,166 --> 00:19:29,750 Он для чего? 211 00:19:34,375 --> 00:19:38,833 Для чего он? 212 00:19:39,041 --> 00:19:40,166 Прекрати! 213 00:19:42,625 --> 00:19:43,458 Стоп! 214 00:19:43,541 --> 00:19:45,041 Какой от него прок? 215 00:19:49,833 --> 00:19:50,666 Скажи мне! 216 00:19:51,416 --> 00:19:52,416 Остановись! 217 00:19:53,166 --> 00:19:54,958 Чтобы ты узнал меня, 218 00:19:55,333 --> 00:20:00,250 даже если мы станем глухими, немыми и слепыми. 219 00:20:02,750 --> 00:20:04,958 А глаза? Нос? Рот? 220 00:20:07,833 --> 00:20:09,833 Для общения между собой. 221 00:20:13,916 --> 00:20:14,750 А волосы? 222 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Чтобы я связала тебе из них свитер. 223 00:20:33,958 --> 00:20:36,208 - Уже без десяти. - Не могу поверить! 224 00:20:58,125 --> 00:20:58,958 Что ты хочешь? 225 00:20:59,125 --> 00:21:00,208 Остаться с папой. 226 00:21:00,291 --> 00:21:02,458 Ты хочешь, чтобы я почистил машину от снега? 227 00:21:02,541 --> 00:21:04,541 Чтобы не волноваться, когда она будет нужна. 228 00:21:05,583 --> 00:21:07,208 Пока, я ухожу. Люблю тебя! 229 00:21:07,291 --> 00:21:09,083 - Я тоже тебя люблю. - Конечно. 230 00:21:12,000 --> 00:21:14,041 Сначала я подумала, что ошиблась. 231 00:21:14,666 --> 00:21:16,958 Я даже спросила мужа: «Неужели это он?» 232 00:21:17,041 --> 00:21:20,208 Я слышала вашу игру в концерт-холле, было прекрасно. 233 00:21:20,291 --> 00:21:22,208 Вы творите чудеса со скрипкой. 234 00:21:22,416 --> 00:21:23,333 Да, спасибо. 235 00:21:23,750 --> 00:21:26,875 Когда я открываю окно в гостиной, мне слышно, как вы играете. 236 00:21:27,125 --> 00:21:28,541 Или когда учите. 237 00:21:29,500 --> 00:21:32,125 - Надеюсь, я вам не мешаю. - Нет, вовсе нет. 238 00:21:32,625 --> 00:21:34,708 Мы с мужем мало знаем о музыке, 239 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 но у нас есть друзья композиторы, продюсеры. 240 00:21:37,708 --> 00:21:39,708 Они очень вас хвалят. 241 00:21:40,041 --> 00:21:41,333 - Да? - Да. 242 00:21:42,500 --> 00:21:44,625 Приглашайте нас на следующий концерт. 243 00:21:45,625 --> 00:21:48,208 - Конечно, но это будет нескоро. - Почему? 244 00:21:50,333 --> 00:21:51,250 Такова жизнь. 245 00:21:52,125 --> 00:21:55,625 Давайте без этих формальностей. Ирина, соседка. 246 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 - Себастьян, сосед. - Да. 247 00:21:58,750 --> 00:22:01,208 Приходи завтра вечером на ужин. 248 00:22:04,375 --> 00:22:06,083 - Конечно. - Будем на связи. 249 00:22:06,416 --> 00:22:07,250 До встречи. 250 00:22:09,666 --> 00:22:10,500 Готово? 251 00:22:11,416 --> 00:22:12,791 - Так нормально? - Да. 252 00:22:13,125 --> 00:22:14,000 До свидания. 253 00:22:15,416 --> 00:22:16,250 Господин! 254 00:22:18,333 --> 00:22:20,500 Хотите я уберу снег у входа? 255 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 Нет, зачем? 256 00:22:24,750 --> 00:22:25,833 Чтобы было чисто. 257 00:22:25,916 --> 00:22:28,750 По-моему, здесь чисто. Снег ведь чист, не так ли? 258 00:22:29,166 --> 00:22:31,500 Да, но... все его убирают. 259 00:22:33,708 --> 00:22:34,541 А я нет. 260 00:22:34,916 --> 00:22:37,500 Но... вы научите меня играть на скрипке? 261 00:22:38,541 --> 00:22:41,375 Пусть ко мне придут твои родители, и мы договоримся, хорошо? 262 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 Некому приходить. 263 00:22:44,041 --> 00:22:45,000 Папа... 264 00:22:46,333 --> 00:22:47,458 Я не знаю, где он. 265 00:22:48,416 --> 00:22:50,041 Мама в Испании, 266 00:22:50,208 --> 00:22:52,875 а мы с младшей сестренкой живем у тети. 267 00:22:54,000 --> 00:22:55,791 - Ты врешь. - Нет. 268 00:22:57,291 --> 00:22:58,250 Когда начинаем? 269 00:22:58,875 --> 00:23:01,333 - Я не сказала «да». - Скажете. 270 00:23:02,916 --> 00:23:04,791 Увидимся. Пока! 271 00:23:07,208 --> 00:23:08,041 Пока. 272 00:23:27,041 --> 00:23:30,375 Принц Себастьян, испугавшись темного леса, 273 00:23:31,416 --> 00:23:33,541 обнял скрипку и заснул. 274 00:23:34,791 --> 00:23:38,791 Пока он спал, вокруг него собралось множество светлячков, 275 00:23:38,916 --> 00:23:43,458 очарованных этим красивым блондином со скрипкой. 276 00:23:43,708 --> 00:23:47,833 И когда Себастьян взял скрипку и начал играть, 277 00:23:48,416 --> 00:23:51,416 появились красочные музыкальные ноты... 278 00:23:51,500 --> 00:23:52,750 Как дела, дети? 279 00:23:52,958 --> 00:23:54,125 - Хорошо. - Хорошо? 280 00:23:54,500 --> 00:23:57,625 Я только что разговаривал с эльфом по имени Зеленый Лист, 281 00:23:57,708 --> 00:23:59,625 и он сказал, что принесет игрушки 282 00:23:59,750 --> 00:24:03,583 тому, кто тихо посидит в санках по крайней мере три минуты. 283 00:24:03,958 --> 00:24:05,166 Что скажете? 284 00:24:06,958 --> 00:24:08,250 Три минуты, да? 285 00:24:13,250 --> 00:24:17,250 Мне всегда казалось, что дети, которые приходят к тебе, 286 00:24:17,333 --> 00:24:19,916 вырастут пироманами... 287 00:24:21,291 --> 00:24:23,708 ...серийными убийцами или транссексуалами. 288 00:24:23,791 --> 00:24:24,625 Почему? 289 00:24:25,458 --> 00:24:28,416 Сказки произвели на тебя такое большое впечатление? 290 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Я с ума сходил по Красной Шапочке. 291 00:24:33,833 --> 00:24:35,333 Чем занимаешься после работы? 292 00:24:37,166 --> 00:24:38,333 Рада, что напомнил. 293 00:24:39,541 --> 00:24:43,083 Хотела спросить, не уволишь ли ты меня, если я уйду пораньше. 294 00:24:43,458 --> 00:24:47,583 У меня прослушивание на главную роль, и эти ребята и правда хотят меня. 295 00:24:50,166 --> 00:24:52,458 Да, ты уже говорила мне несколько раз. 296 00:24:54,541 --> 00:24:58,041 Почему бы нам не поесть, а потом я отвезу тебя на танцы? 297 00:24:59,625 --> 00:25:01,541 Себастьян ждет на ужин. 298 00:25:12,958 --> 00:25:15,291 Я же сказал, у меня нет сегодня денег. 299 00:25:16,541 --> 00:25:18,875 Ты сказал, у тебя будут сегодня деньги. 300 00:25:19,208 --> 00:25:20,041 Что это такое? 301 00:25:21,583 --> 00:25:23,791 Я приехала сюда зря? 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,875 Нет, надо было позвонить заранее. 303 00:25:32,041 --> 00:25:34,708 И водопровод в ванной еще не отремонтировали. 304 00:25:35,958 --> 00:25:37,958 А чего ты ожидал за такие деньги? 305 00:25:39,000 --> 00:25:40,041 Бамбуковые полы? 306 00:25:43,125 --> 00:25:44,458 Я скоро заплачу. 307 00:25:45,000 --> 00:25:45,833 Да. 308 00:25:45,916 --> 00:25:47,708 Простите, мне нужно репетировать. 309 00:25:47,791 --> 00:25:50,250 Иначе я не выиграю конкурс. А если у меня... 310 00:25:50,333 --> 00:25:53,375 ...не будет денег, я не смогу заплатить. Замкнутый круг. 311 00:25:53,500 --> 00:25:55,083 Это прямая линия. 312 00:25:55,458 --> 00:25:57,625 Не будет денег, я покажу тебе дверь. 313 00:26:30,916 --> 00:26:33,041 Открой эту чертову дверь! 314 00:26:34,750 --> 00:26:36,041 Хорошо, Клеа. 315 00:26:38,416 --> 00:26:40,000 Но всё не так. 316 00:26:43,250 --> 00:26:44,291 Твой отец... 317 00:26:45,791 --> 00:26:48,666 ...был не героем... 318 00:26:49,416 --> 00:26:51,958 ...как ты думала, Клеа. 319 00:26:57,291 --> 00:26:58,125 Снято! 320 00:26:59,750 --> 00:27:00,583 Априлия. 321 00:27:01,458 --> 00:27:02,291 Априлия. 322 00:27:09,208 --> 00:27:10,458 Очень хорошо. Очень! 323 00:27:11,458 --> 00:27:12,291 Спасибо. 324 00:27:14,250 --> 00:27:15,125 Но... 325 00:27:19,666 --> 00:27:21,333 ...ты должна позвонить Полю. 326 00:27:22,291 --> 00:27:24,166 Вам двоим надо помириться. 327 00:27:30,208 --> 00:27:31,583 Как это связано с вами? 328 00:27:32,375 --> 00:27:34,000 Поль связан со всеми. 329 00:27:38,208 --> 00:27:39,375 Априлия... 330 00:27:40,416 --> 00:27:41,958 Я не буду разговаривать с Полем. 331 00:27:43,333 --> 00:27:46,041 Он третировал меня, как мог. 332 00:28:00,083 --> 00:28:02,125 Я не получу роль, если не поговорю с ним? 333 00:28:02,291 --> 00:28:04,625 Он сопродюсер. Что я могу сделать? 334 00:28:06,666 --> 00:28:08,041 Не смотри на меня так. 335 00:28:09,333 --> 00:28:10,791 Поговори с Полем. 336 00:28:29,208 --> 00:28:35,250 Кажется, началось Рождество 337 00:28:36,583 --> 00:28:40,791 Куда ни пойдешь 338 00:28:42,166 --> 00:28:44,833 Взгляни на гастроном 339 00:28:45,500 --> 00:28:47,750 Сверкающий снова 340 00:28:48,666 --> 00:28:53,083 Леденцами И серебряными завитками 341 00:28:53,166 --> 00:28:59,625 Детка, кажется, началось Рождество 342 00:29:00,333 --> 00:29:03,791 Игрушки в каждом магазине 343 00:29:05,291 --> 00:29:07,708 Но самое красивое зрелище 344 00:29:07,958 --> 00:29:10,333 {\an8}Это остролист 345 00:29:10,416 --> 00:29:15,000 На твоей входной двери 346 00:29:15,666 --> 00:29:18,750 Пара ковбойских сапог И взведенный курок 347 00:29:18,833 --> 00:29:21,041 Это желание Барни и Бена 348 00:29:21,125 --> 00:29:23,875 Куклы, чтобы умели болтать И на ножках гулять — 349 00:29:23,958 --> 00:29:26,250 Надежда Дженис и Джен 350 00:29:26,625 --> 00:29:29,083 Мама с папой дождаться не могут 351 00:29:29,166 --> 00:29:32,083 Когда начнутся уроки 352 00:29:33,166 --> 00:29:39,333 Кажется, началось Рождество 353 00:29:39,916 --> 00:29:44,250 Куда ни пойдешь 354 00:29:44,791 --> 00:29:47,166 Стоит ель в гранд-отеле 355 00:29:47,666 --> 00:29:49,875 И в парке ее подружка 356 00:29:50,291 --> 00:29:54,500 Крепкая, снег ей игрушки 357 00:29:55,291 --> 00:30:00,333 Кажется, началось Рождество 358 00:30:01,041 --> 00:30:05,333 Скоро зазвонят колокольчики 359 00:30:05,875 --> 00:30:08,416 И разбудит их звон 360 00:30:08,541 --> 00:30:10,750 Песенка, которую поешь 361 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Априлия! 362 00:30:12,875 --> 00:30:13,916 Что ты делаешь? 363 00:30:19,416 --> 00:30:20,750 Боже, да ты продрогла! 364 00:30:23,791 --> 00:30:24,625 В чём дело? 365 00:30:26,208 --> 00:30:27,041 Где ты была? 366 00:30:32,291 --> 00:30:33,125 Априлия. 367 00:30:34,375 --> 00:30:35,791 Я с тобой разговариваю. 368 00:30:38,416 --> 00:30:39,958 Почему ты не отвечаешь? 369 00:30:42,500 --> 00:30:45,250 Почему трубки не берешь? Пару часов не мог тебе дозвониться. 370 00:30:52,416 --> 00:30:54,333 Не расстраивайся из-за телефона. 371 00:30:59,041 --> 00:31:01,916 Как прошел кастинг? Ты хорошо сыграла? 372 00:31:07,708 --> 00:31:08,541 Поль? 373 00:31:11,625 --> 00:31:12,458 Поль? 374 00:32:00,541 --> 00:32:01,833 Не плачь. 375 00:32:07,666 --> 00:32:09,416 Ну же, не плачь. 376 00:32:18,583 --> 00:32:19,416 Я люблю тебя. 377 00:32:20,625 --> 00:32:22,083 Мы любим друг друга, да? 378 00:32:23,375 --> 00:32:25,625 Почему ты плачешь? Из-за моего ботинка? 379 00:32:30,166 --> 00:32:31,041 Видишь? 380 00:32:32,041 --> 00:32:33,666 - Что ты делаешь? - Видишь? 381 00:32:34,666 --> 00:32:35,500 Видишь это? 382 00:32:40,250 --> 00:32:41,375 Этот тоже забирай! 383 00:33:00,166 --> 00:33:01,125 Помедленнее! 384 00:33:02,583 --> 00:33:04,583 Я наступил на кусок льда. 385 00:33:07,375 --> 00:33:08,625 Притормози! 386 00:33:12,166 --> 00:33:13,000 Стой! 387 00:33:18,750 --> 00:33:19,666 Что ты делаешь? 388 00:33:20,833 --> 00:33:22,000 Не глупи! 389 00:33:37,708 --> 00:33:38,833 Здесь чувствуешь? 390 00:33:40,291 --> 00:33:41,125 Нет. 391 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 - Чувствуешь? - Может, немного. 392 00:33:45,708 --> 00:33:47,333 - Попробуй выше. - Выше? 393 00:33:48,250 --> 00:33:49,666 Боже, Себастьян. 394 00:33:52,041 --> 00:33:54,041 - Здесь чувствуешь? - Выше. 395 00:33:56,666 --> 00:33:57,500 Здесь? 396 00:33:58,333 --> 00:33:59,166 Выше. 397 00:34:01,875 --> 00:34:02,708 Еще. 398 00:34:12,541 --> 00:34:13,500 Я чувствую там. 399 00:34:33,791 --> 00:34:35,375 Ну всё! Дай мне... 400 00:34:51,166 --> 00:34:52,000 Прекрати! 401 00:37:03,916 --> 00:37:05,000 Я могу вам помочь? 402 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Нет, спасибо. 403 00:37:21,416 --> 00:37:23,041 Ты умеешь играть на скрипке 404 00:37:23,125 --> 00:37:26,166 или просто мучишь ее, чтобы говорить, что ты артист? 405 00:37:27,916 --> 00:37:30,500 Не хочу бахвалиться, но... 406 00:37:31,666 --> 00:37:33,333 ...да, я очень хорош. 407 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Тогда почему ты нищий? 408 00:37:41,583 --> 00:37:43,708 Ты за словами в карман не лезешь. 409 00:37:45,666 --> 00:37:49,416 Скажем так, экономический кризис не пощадил искусства. 410 00:37:54,916 --> 00:37:56,625 Вчера я встретила парня. 411 00:37:58,125 --> 00:38:00,041 Поль что-то там. 412 00:38:01,666 --> 00:38:02,750 Очень вежливый. 413 00:38:03,166 --> 00:38:05,250 Произвел на меня хорошее впечатление. 414 00:38:06,041 --> 00:38:08,125 Кроме того, он тоже красивый. 415 00:38:09,958 --> 00:38:12,291 Поль сказал, что ему нужна эта квартира. 416 00:38:12,791 --> 00:38:15,791 Он заплатит, сколько попрошу, и жить здесь не будет. 417 00:38:15,875 --> 00:38:18,291 Если захочу, могу поселить других жильцов. 418 00:38:19,916 --> 00:38:20,958 А как же мы? 419 00:38:22,791 --> 00:38:25,791 Поль четко дал понять. Других... жильцов. 420 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Я понимаю. 421 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 И? Когда нам выезжать? 422 00:38:32,250 --> 00:38:33,916 Думаешь, я бы так поступила? 423 00:38:34,083 --> 00:38:36,625 Я взяла визитку и выставила его вон. 424 00:38:37,708 --> 00:38:40,041 Поль рассказал, как ты увел его девушку 425 00:38:41,083 --> 00:38:42,750 и что вы оба сейчас без гроша. 426 00:38:43,541 --> 00:38:47,666 Я понимаю, вы пожертвовали всем ради любви. Что тут скажешь? 427 00:38:48,666 --> 00:38:51,333 Истории любви трогают меня... 428 00:38:52,125 --> 00:38:53,000 ...до слез. 429 00:38:55,833 --> 00:38:58,791 Если ты готов к жертве, может, стоит 430 00:38:59,083 --> 00:39:00,875 пойти еще на большую? 431 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 Я тебя вышвырну, клянусь. 432 00:39:06,375 --> 00:39:08,750 Ты мне не сын, не брат... 433 00:39:09,625 --> 00:39:10,541 ...не любовник. 434 00:39:10,875 --> 00:39:12,583 Поставь себя на мое место. 435 00:39:16,041 --> 00:39:17,666 Я разберусь и  вам заплачу. 436 00:39:20,291 --> 00:39:21,750 Прикидываешься дурачком? 437 00:39:23,416 --> 00:39:24,541 Я такая уродина? 438 00:39:27,541 --> 00:39:29,875 Нет, хозяйка. Всё как раз наоборот. 439 00:39:38,583 --> 00:39:39,500 Просто... 440 00:39:40,333 --> 00:39:41,500 Я люблю Априлию. 441 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Любить значит жертвовать. 442 00:39:46,583 --> 00:39:49,625 А суп — жертва недостаточная. 443 00:39:50,500 --> 00:39:53,458 Хочешь провести Рождество на улице? 444 00:39:54,958 --> 00:39:55,791 Подумай. 445 00:40:01,791 --> 00:40:04,791 Позвони завтра и скажи мне, когда зайдешь. 446 00:40:07,166 --> 00:40:08,291 Когда будут деньги. 447 00:40:08,666 --> 00:40:12,375 Я похожа на дуру? Ты воспринимаешь меня за идиотку. 448 00:40:12,583 --> 00:40:14,791 Дело не в деньгах, которых у тебя нет. 449 00:40:15,041 --> 00:40:17,375 И шампанское покупаю я. 450 00:40:34,625 --> 00:40:36,458 Постарайся и прочитай, дорогая. 451 00:40:38,458 --> 00:40:40,166 - Лау. - Лау? 452 00:40:40,583 --> 00:40:43,833 Это Лау Беар, потому что здесь на английском. 453 00:40:44,583 --> 00:40:45,625 Лау Беар. 454 00:40:47,500 --> 00:40:48,833 Иди к папочке. 455 00:40:53,166 --> 00:40:54,416 Что ты здесь делаешь? 456 00:41:00,416 --> 00:41:02,041 Пришел просить прощения. 457 00:41:11,541 --> 00:41:14,333 - Просто хочу поговорить. - Оставь меня в покое. 458 00:41:14,916 --> 00:41:16,625 У меня есть для тебя кое-что. 459 00:41:17,333 --> 00:41:19,000 Новый сценарий. 460 00:41:21,083 --> 00:41:24,500 - Ты знаешь, куда его нужно засунуть. - Он создан для тебя! 461 00:41:31,625 --> 00:41:33,416 Я говорил с твоими родителями. 462 00:41:36,916 --> 00:41:39,833 Она мне позвонила. Она беспокоится о тебе. 463 00:41:41,166 --> 00:41:43,666 Да, у меня нет телефона. Я его потеряла. 464 00:41:44,000 --> 00:41:45,416 Почему не купила новый? 465 00:41:47,583 --> 00:41:48,666 Слушай, Априлия. 466 00:41:49,375 --> 00:41:51,375 Давай поговорим с минуту. 467 00:41:51,875 --> 00:41:53,708 Если не хочешь играть, ладно. 468 00:41:54,625 --> 00:41:56,333 Но я хочу знать твое мнение. 469 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 - Здравствуйте. - Привет. 470 00:42:29,416 --> 00:42:32,375 - Ты кто? - Это Клара, моя сестра. 471 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 Что здесь? 472 00:42:48,083 --> 00:42:51,333 Если у тебя есть сладкое, она будет умницей. Если нет... 473 00:42:52,083 --> 00:42:54,291 Отстой. Урока не получится. 474 00:42:59,333 --> 00:43:00,208 Какого урока? 475 00:43:00,583 --> 00:43:01,916 Урока игры на скрипке. 476 00:43:04,958 --> 00:43:05,791 Ну и? 477 00:43:06,708 --> 00:43:07,833 Где твоя скрипка? 478 00:43:16,416 --> 00:43:19,166 Нет! Это моя скрипка. 479 00:43:20,125 --> 00:43:20,958 Это моя. 480 00:43:21,166 --> 00:43:24,416 Она что, потеряет свой блеск, если я немного его помучу? 481 00:43:26,208 --> 00:43:28,666 - Ты играл когда-нибудь на скрипке? - Нет. 482 00:43:29,291 --> 00:43:30,500 Знаешь ноты? 483 00:43:31,500 --> 00:43:34,500 Мне не нужны ноты, я хочу выучить парочку мелодий. 484 00:43:40,208 --> 00:43:41,041 Секундочку. 485 00:44:00,041 --> 00:44:00,875 Это моя... 486 00:44:04,000 --> 00:44:05,250 ...первая скрипка. 487 00:44:38,875 --> 00:44:39,708 Еще одна роль? 488 00:44:39,791 --> 00:44:42,166 - Господи, Роберт! - Прости. 489 00:44:43,208 --> 00:44:44,291 Ты меня напугал. 490 00:44:46,166 --> 00:44:50,000 Извини, я знаю, это запрещено, но это новый сценарий, и... 491 00:44:50,333 --> 00:44:52,166 Не волнуйся, людей немного. 492 00:44:52,291 --> 00:44:53,125 Спасибо. 493 00:44:53,375 --> 00:44:54,833 Что делаешь завтра? 494 00:44:56,416 --> 00:44:58,166 Пожалуйста, не начинай. 495 00:44:58,375 --> 00:44:59,208 А что? 496 00:45:00,250 --> 00:45:03,125 Я задал простой вопрос и жду простого ответа. 497 00:45:03,208 --> 00:45:04,625 Что ты делаешь завтра? 498 00:45:06,375 --> 00:45:08,041 Иду домой, как и все. 499 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 Можно мне час или два твоего времени? 500 00:45:18,333 --> 00:45:19,791 В мире полно девушек. 501 00:45:21,291 --> 00:45:24,583 Прости, но я не понимаю эту одержимость мной. 502 00:45:26,416 --> 00:45:28,375 У моей невесты твоя фигура, 503 00:45:28,458 --> 00:45:31,958 и я надеялся, что ты поможешь мне подобрать кое-что для нее. 504 00:45:34,583 --> 00:45:37,916 И я не влюбился в нее, потому что у нее твоя фигура. 505 00:45:40,708 --> 00:45:41,875 Ты влюбился? 506 00:45:43,500 --> 00:45:45,083 Рада за тебя. 507 00:45:45,166 --> 00:45:46,708 - Спасибо. - Правда. 508 00:45:52,125 --> 00:45:53,000 Как ее зовут? 509 00:45:53,291 --> 00:45:54,791 - Юлия. - Юлия. 510 00:45:55,291 --> 00:45:58,875 Понадобилось целых три месяца, чтобы забыть тебя. 511 00:45:59,375 --> 00:46:00,250 Вот... 512 00:46:19,916 --> 00:46:22,500 Мне странно, почему ты до сих пор ничего не записал. 513 00:46:23,750 --> 00:46:25,375 - Надо что-то делать. - Да? 514 00:46:25,458 --> 00:46:28,791 Моя бабушка дружила с Григором Вентурой. 515 00:46:28,875 --> 00:46:29,833 Не знаю. Что-то. 516 00:46:30,791 --> 00:46:32,375 Да, это правда. 517 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 Я играла роль Джулии Робертс. 518 00:46:36,458 --> 00:46:37,291 Да? 519 00:46:38,916 --> 00:46:41,291 - Я принесу тебе соус. - Спасибо. 520 00:46:48,041 --> 00:46:48,875 Погоди. 521 00:46:52,208 --> 00:46:53,291 Спасибо. 522 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Ты видел? 523 00:47:09,791 --> 00:47:10,625 Что? 524 00:47:16,458 --> 00:47:19,250 - Себастьян, не так громко! - Белое или красное? 525 00:47:19,708 --> 00:47:20,708 Красное. 526 00:47:21,333 --> 00:47:22,208 Прекрати! 527 00:47:29,833 --> 00:47:32,416 - Я не хочу. - Поешь. Прошу тебя. 528 00:47:33,083 --> 00:47:34,500 - Ты съешь. - Возьми. 529 00:47:35,666 --> 00:47:36,500 Эй. 530 00:47:37,125 --> 00:47:38,916 Украдем немного домой? 531 00:47:40,416 --> 00:47:41,416 Положу сюда. 532 00:47:43,458 --> 00:47:44,916 И пару крылышек. 533 00:47:47,708 --> 00:47:48,791 Поверить не могу. 534 00:47:49,250 --> 00:47:50,541 Это наше окно. 535 00:47:54,000 --> 00:47:56,916 Какое развлечение для вуайеристов с тех пор, как мы въехали. 536 00:48:03,916 --> 00:48:06,916 Спасибо. Мы отлично провели время. 537 00:48:07,291 --> 00:48:09,500 Да, это был чудесный вечер. 538 00:48:09,583 --> 00:48:11,166 Который еще не закончился. 539 00:48:13,208 --> 00:48:15,291 Не знаю, нам надо идти. 540 00:48:15,541 --> 00:48:17,958 Ну уж нет! Посмотрим кино. 541 00:48:18,375 --> 00:48:20,083 «Рисовать или заниматься любовью»? 542 00:48:20,708 --> 00:48:21,750 Хочешь остаться? 543 00:48:23,666 --> 00:48:24,833 Нет. 544 00:48:25,791 --> 00:48:27,375 Я уже его видела. 545 00:48:27,791 --> 00:48:28,875 Да? И как? 546 00:48:33,416 --> 00:48:35,833 Нам нужно идти — завтра утром на работу... 547 00:48:35,958 --> 00:48:36,875 В другой раз. 548 00:48:37,291 --> 00:48:39,125 Конечно, в другой раз. 549 00:48:39,791 --> 00:48:40,958 Поцелуй на прощанье. 550 00:48:41,333 --> 00:48:43,666 - В следующий раз приходите к нам. - Да. 551 00:48:44,375 --> 00:48:45,208 Да. 552 00:48:48,500 --> 00:48:50,708 Жаль, что вы не останетесь на бренди. 553 00:48:52,375 --> 00:48:54,208 Спасибо. 554 00:48:55,541 --> 00:48:57,166 - Я проведу их. - Ага. 555 00:49:11,583 --> 00:49:13,125 А платье этой извращенки! 556 00:49:19,000 --> 00:49:20,500 Почему ты захотела уйти? 557 00:49:20,875 --> 00:49:22,708 Мне было весело, я бы остался. 558 00:49:22,833 --> 00:49:23,958 - Да? - Ага. 559 00:49:24,208 --> 00:49:26,916 Ты не видел «Рисовать или заниматься любовью». 560 00:49:28,000 --> 00:49:29,166 Рисовать что? 561 00:49:30,833 --> 00:49:31,666 А о чём он? 562 00:49:32,958 --> 00:49:34,166 Он про... 563 00:49:35,125 --> 00:49:38,125 ...пару, которая переезжает в сельскую местность... 564 00:49:40,041 --> 00:49:41,541 Что? Почему ты смеешься? 565 00:49:42,250 --> 00:49:45,000 И они встречают младшую парочку. 566 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 И? 567 00:49:53,208 --> 00:49:55,041 И они... 568 00:49:57,666 --> 00:49:59,958 Друг с другом? 569 00:50:13,958 --> 00:50:14,791 Подожди. 570 00:50:31,666 --> 00:50:32,791 Они нас заметили. 571 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Тебя соблазнили, разве нет? 572 00:50:43,250 --> 00:50:44,083 Меня? 573 00:51:05,958 --> 00:51:07,375 Ну же, парень. 574 00:51:08,541 --> 00:51:10,541 Давай, я тебя не съем. 575 00:51:10,708 --> 00:51:11,916 Нет смысла. 576 00:51:12,291 --> 00:51:15,041 Приходи, и мы найдем решение вместе. 577 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 Через час, да? 578 00:51:19,833 --> 00:51:20,666 Давай. 579 00:51:22,458 --> 00:51:24,458 Уверена, мы что-нибудь придумаем. 580 00:51:26,791 --> 00:51:27,958 Я буду ждать. 581 00:51:50,458 --> 00:51:51,750 Новая привычка? 582 00:51:54,958 --> 00:51:55,916 Я тут подумал. 583 00:51:56,791 --> 00:51:59,166 Если ты не хочешь прийти в мой мир... 584 00:52:00,083 --> 00:52:01,875 ...я приду в твой. 585 00:52:03,666 --> 00:52:05,083 Это не мой мир, Поль. 586 00:52:05,958 --> 00:52:08,083 - Тогда что это? - Паршивая работа, 587 00:52:08,208 --> 00:52:09,833 которую я делаю из-за тебя. 588 00:52:10,000 --> 00:52:12,583 Послушай, я хочу снять этот фильм. 589 00:52:13,583 --> 00:52:15,583 Только ты можешь сыграть эту роль. 590 00:52:19,541 --> 00:52:21,791 - Я подумаю. - Нет времени. 591 00:52:28,791 --> 00:52:30,791 - Вот, возьми это. - Поль! 592 00:52:31,208 --> 00:52:35,583 Твоя мама сводит меня с ума. Я устал ей врать. 593 00:52:36,750 --> 00:52:37,666 Я не возьму. 594 00:52:41,500 --> 00:52:44,458 Сможешь позвонить, если будешь сниматься. 595 00:52:49,250 --> 00:52:50,583 Это не подарок. 596 00:52:53,250 --> 00:52:55,916 Надоело быть твоим секретарем. 597 00:53:30,583 --> 00:53:32,416 Что такое, сладкий? Ты уходишь? 598 00:53:36,875 --> 00:53:39,166 Не был уверен, что у меня правильный адрес. 599 00:53:39,500 --> 00:53:41,041 Всё у тебя чудесно. 600 00:54:06,041 --> 00:54:07,208 Что думаешь? 601 00:54:11,416 --> 00:54:12,333 Великолепно. 602 00:54:14,666 --> 00:54:15,916 Для тебя написал. 603 00:54:18,666 --> 00:54:20,125 Что ты сказал родителям? 604 00:54:22,291 --> 00:54:24,416 Априлия, я не хочу ссориться. 605 00:54:27,708 --> 00:54:28,583 Я знаю... 606 00:54:31,166 --> 00:54:32,708 Я делал какие-то... 607 00:54:35,125 --> 00:54:36,083 ...вещи. 608 00:54:41,291 --> 00:54:43,125 Но я делал это потому, что... 609 00:54:43,875 --> 00:54:46,291 ...не мог вынести мысли, что потерял тебя. 610 00:54:48,833 --> 00:54:50,666 И я не боюсь признать это. 611 00:54:55,125 --> 00:54:56,625 Я очень тебя любил. 612 00:55:01,625 --> 00:55:03,333 И я не мог смириться с тем... 613 00:55:04,625 --> 00:55:06,166 ...что всё кончено. 614 00:55:23,750 --> 00:55:26,083 Ты знаешь, как это бывает, Себастьян? 615 00:55:27,416 --> 00:55:29,583 Я старая ведьма и знаю такие вещи. 616 00:55:30,916 --> 00:55:35,791 Некоторое время вы поражаетесь красоте друг друга по утрам. 617 00:55:37,291 --> 00:55:43,250 А потом голод, холод и долги становятся всё менее романтичными. 618 00:55:44,583 --> 00:55:46,000 Я знаю, что ты думаешь. 619 00:55:47,000 --> 00:55:49,791 Посмотрите на эту корову, подкатывающую ко мне. 620 00:55:49,875 --> 00:55:52,541 Как бы мне уйти не прикасаясь к ней 621 00:55:53,666 --> 00:55:55,375 и при этом не разозлить? 622 00:55:55,458 --> 00:55:57,500 Признайся, ты так думаешь. 623 00:55:58,833 --> 00:56:01,583 Я думаю, что ушел, не выключив плиты... 624 00:56:03,916 --> 00:56:04,833 Отличная шутка. 625 00:56:06,458 --> 00:56:07,333 Честно? 626 00:56:08,416 --> 00:56:09,791 Ты читаешь мои мысли. 627 00:56:10,750 --> 00:56:12,750 Кроме части с «коровой», 628 00:56:14,000 --> 00:56:15,416 ты поняла всё правильно. 629 00:56:15,666 --> 00:56:17,500 Ты не называл меня «коровой»? 630 00:56:18,625 --> 00:56:20,708 - Нет. - А как? 631 00:56:22,250 --> 00:56:24,833 В мыслях ты не называешь меня «госпожа Адамеску». 632 00:56:26,041 --> 00:56:27,500 Значит, не корова... 633 00:56:28,791 --> 00:56:30,458 - Свинья? - Паучиха. 634 00:56:32,625 --> 00:56:35,041 - Вот как я тебя называл. - Паучиха. 635 00:56:35,666 --> 00:56:39,666 Да, я чувствую себя несчастным комаром, попавшим в огромную паутину. 636 00:56:41,791 --> 00:56:43,541 Всё не так плохо. 637 00:56:45,125 --> 00:56:45,958 Прекрати. 638 00:56:46,916 --> 00:56:49,833 Выпей. Не будь таким угрюмым, это делу не поможет. 639 00:56:52,416 --> 00:56:56,750 Знаешь, фактически я пытаюсь спасти твои отношения с подружкой. 640 00:56:57,125 --> 00:56:59,541 Почему же у меня обратное впечатление? 641 00:57:01,416 --> 00:57:04,666 Ты очень молод и не видишь целой картины. 642 00:57:06,000 --> 00:57:09,583 Скажем так, сегодня ты пошлешь меня ко всем чертям, 643 00:57:11,083 --> 00:57:12,125 а завтра 644 00:57:13,916 --> 00:57:15,833 я вышвырну тебя и твою девушку. 645 00:57:16,958 --> 00:57:19,625 Как долго вы продержитесь 646 00:57:19,875 --> 00:57:22,416 чистыми и непорочными без крыши над головой? 647 00:57:24,166 --> 00:57:27,750 Если ты этого не сделаешь, это сделает она, болван. 648 00:57:32,083 --> 00:57:33,375 Разве это правильно, 649 00:57:34,833 --> 00:57:36,458 чтобы она жертвовала собой? 650 00:57:38,791 --> 00:57:41,666 Думаешь, это доблестный акт любви? 651 00:57:43,666 --> 00:57:47,958 Если любите друг друга, как вы говорите, одному из вас 652 00:57:48,458 --> 00:57:51,208 придется рисковать своей шеей... 653 00:57:52,125 --> 00:57:53,708 ...чтобы защитить другого. 654 00:57:56,375 --> 00:57:58,166 Ты хочешь, чтобы это была она? 655 00:58:00,166 --> 00:58:02,000 Как по мне, Себастьян, 656 00:58:02,083 --> 00:58:04,458 ...всё очень просто. 657 00:58:05,875 --> 00:58:08,208 Я знаю, что могу подарить себе моменты, 658 00:58:09,125 --> 00:58:12,916 напоминающие любовь. 659 00:58:14,208 --> 00:58:17,208 Так же я отношусь к таким вещам, как трюфели... 660 00:58:17,916 --> 00:58:20,333 ...икра, шампанское. 661 00:58:50,291 --> 00:58:53,375 Клянусь, если бы я мог, я бы сделал это. 662 00:58:54,875 --> 00:58:57,625 Тебе придется найти новых жильцов с завтрашнего дня. 663 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Я просто... 664 00:59:00,791 --> 00:59:01,625 ...не могу. 665 00:59:03,208 --> 00:59:05,125 Если ты просто не можешь... 666 00:59:07,083 --> 00:59:08,333 ...что это? 667 00:59:09,583 --> 00:59:10,458 Канифоль. 668 00:59:17,125 --> 00:59:18,375 Для моей скрипки. 669 00:59:19,958 --> 00:59:21,000 Канифоль! 670 00:59:48,958 --> 00:59:51,000 Ты правда так сильно изменился? 671 00:59:56,916 --> 00:59:58,875 Твое отсутствие меня изменило. 672 01:00:07,416 --> 01:00:09,833 Если бы я знала, я бы бросила тебя раньше. 673 01:00:23,833 --> 01:00:24,666 Что это? 674 01:00:25,583 --> 01:00:27,125 Мне что-то показалось. 675 01:00:33,333 --> 01:00:34,250 Пожалуйста. 676 01:00:35,541 --> 01:00:36,375 Прошу. 677 01:00:51,666 --> 01:00:53,000 Ложная тревога. 678 01:00:53,708 --> 01:00:55,250 Я думал, колесо спустило. 679 01:00:56,875 --> 01:00:59,041 Этого нам еще не хватало. В чём дело? 680 01:01:01,041 --> 01:01:01,875 Ничего. 681 01:01:03,583 --> 01:01:04,875 Поехали, пожалуйста. 682 01:01:51,833 --> 01:01:53,541 Мужик, ты что-то с чем-то! 683 01:01:54,166 --> 01:01:56,041 Дал взятку и купил себе права! 684 01:01:57,375 --> 01:01:58,291 После вас. 685 01:02:01,416 --> 01:02:04,500 Все трусы на виду. Спрячь, а то кто-нибудь увидит. 686 01:02:04,666 --> 01:02:07,333 - Помоги мне, пожалуйста. - Я помогу. Вот так! 687 01:02:08,166 --> 01:02:09,708 Все одновременно! 688 01:02:10,000 --> 01:02:13,291 - Я знаю, с этими падениями... - Знаю, конечно! 689 01:02:17,541 --> 01:02:19,708 Вы никогда у нас не были? 690 01:02:20,458 --> 01:02:21,666 Давай, открывай. 691 01:02:40,208 --> 01:02:41,041 Где ты был? 692 01:02:43,666 --> 01:02:46,250 Дан звонил. У него снова любовные проблемы. 693 01:02:51,458 --> 01:02:52,625 Когда ты вернулась? 694 01:02:55,250 --> 01:02:56,291 Только что. 695 01:03:00,833 --> 01:03:02,583 Где была? 696 01:03:05,583 --> 01:03:07,583 Мона пригласила меня на кофе. 697 01:03:08,833 --> 01:03:10,625 У нее любовные проблемы. 698 01:03:14,500 --> 01:03:16,750 Почему мы их не познакомим? 699 01:03:18,083 --> 01:03:19,791 Они бы поладили. 700 01:03:21,041 --> 01:03:21,916 Ты пил. 701 01:03:23,166 --> 01:03:24,416 Совсем немного. 702 01:03:26,333 --> 01:03:27,541 Мне надо в туалет. 703 01:03:32,708 --> 01:03:34,375 Я подожду тебя. 704 01:03:52,500 --> 01:03:55,208 РАСПРОДАЖА 705 01:04:03,125 --> 01:04:05,458 РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЯРМАРКА 706 01:04:42,250 --> 01:04:44,250 ПЛАТЬЕ 400 ЛЕЙ 707 01:06:16,291 --> 01:06:19,666 Проваливай! Быстро. 708 01:06:21,375 --> 01:06:22,958 Разрешение? Поторопитесь. 709 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Давай проваливай. 710 01:06:26,541 --> 01:06:28,833 Уходи, быстро. 711 01:06:29,416 --> 01:06:30,250 Ты тоже. 712 01:06:33,833 --> 01:06:35,291 Собирайтесь и уходите. 713 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Эй! 714 01:06:45,833 --> 01:06:48,291 Что ты делаешь? Играешь, где хочешь? 715 01:06:48,375 --> 01:06:50,250 Зарабатываешь на нашем месте? 716 01:06:50,333 --> 01:06:51,416 Возьми его гитару. 717 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Парни! Оставьте его в покое, он со мной, я его знаю! 718 01:08:24,916 --> 01:08:28,583 - Если увижу снова, сломаю ему ноги. - Он больше вас не побеспокоит. 719 01:08:40,125 --> 01:08:40,958 Тихо. 720 01:08:48,291 --> 01:08:49,375 Спасибо. 721 01:08:53,833 --> 01:08:54,791 Возьми деньги. 722 01:08:56,666 --> 01:08:58,875 Здесь нельзя играть, где хочешь. 723 01:08:59,458 --> 01:09:00,833 Места распределены. 724 01:09:06,208 --> 01:09:07,458 Они ее сломали? 725 01:09:14,250 --> 01:09:15,291 Тебе повезло. 726 01:09:17,750 --> 01:09:18,791 Да, ни царапины. 727 01:09:21,583 --> 01:09:22,416 Ты в порядке? 728 01:09:23,875 --> 01:09:25,333 Да, спасибо. 729 01:09:26,000 --> 01:09:28,416 - Можешь идти? - Да. 730 01:09:28,666 --> 01:09:31,291 Дам тебе собаку, чтобы охранял тебя, пока не будешь дома. 731 01:09:32,000 --> 01:09:35,125 - Нет необходимости. - Поверь мне, так лучше. 732 01:09:35,875 --> 01:09:39,583 - Моцарт вернется, он знает город. - Моцарт? 733 01:09:40,250 --> 01:09:41,083 Моцарт. 734 01:09:42,083 --> 01:09:42,916 Понятно. 735 01:09:47,333 --> 01:09:48,250 Спасибо. 736 01:09:49,250 --> 01:09:50,166 Береги себя. 737 01:11:14,541 --> 01:11:15,750 Поедим что-нибудь? 738 01:11:17,458 --> 01:11:18,750 Роберт, я не пойду. 739 01:11:19,958 --> 01:11:22,500 Надеюсь, ты не возражаешь. Я еду домой. 740 01:11:23,958 --> 01:11:24,833 С Рождеством! 741 01:11:26,500 --> 01:11:28,000 Твоей Юлии очень повезло. 742 01:11:29,208 --> 01:11:31,375 Юлии не существует, Априлия. 743 01:11:32,791 --> 01:11:35,375 Я люблю тебя с тех пор, как ты вошла в мой магазин. 744 01:11:36,041 --> 01:11:39,000 Я пытался, но другие мне не нужны. Просто не могу. 745 01:11:39,333 --> 01:11:40,958 - Забирай их себе. - Роберт! 746 01:11:41,041 --> 01:11:44,166 Это ни к чему не обязывает. Рождественская премия. 747 01:11:44,625 --> 01:11:46,708 Пожалуйста, возьми то, что выбрала. 748 01:11:46,833 --> 01:11:48,583 Никаких обязательств, обещаю. 749 01:11:48,750 --> 01:11:51,125 Меня оскорбляет видеть тебя одетой... 750 01:11:53,000 --> 01:11:55,791 Не знаю, как Себастиан это терпит. Что он за человек? 751 01:12:00,291 --> 01:12:02,708 Я безумно люблю его, Роберт. 752 01:12:05,000 --> 01:12:05,833 Априлия! 753 01:12:07,541 --> 01:12:08,375 Априлия! 754 01:12:12,208 --> 01:12:13,041 Априлия! 755 01:12:25,750 --> 01:12:26,958 С Рождеством. 756 01:13:04,750 --> 01:13:05,791 Привет, любимый. 757 01:13:08,541 --> 01:13:10,166 Почему ты сидишь в темноте? 758 01:13:14,541 --> 01:13:15,708 Себастьян! 759 01:13:19,500 --> 01:13:20,791 Что случилось? 760 01:13:31,416 --> 01:13:32,708 Боже, Себастьян! 761 01:13:38,958 --> 01:13:40,083 Что случилось? 762 01:13:43,708 --> 01:13:44,791 В чём дело? 763 01:13:47,541 --> 01:13:49,000 Ты выиграла в лотерею? 764 01:13:50,041 --> 01:13:50,875 Что? 765 01:13:54,708 --> 01:13:55,541 Нет... 766 01:13:56,541 --> 01:13:57,833 Нет, это от... 767 01:13:58,708 --> 01:14:00,875 Это очень длинная история. 768 01:14:03,208 --> 01:14:04,625 Расскажи, что случилось. 769 01:14:20,708 --> 01:14:21,541 Да, мама? 770 01:14:24,125 --> 01:14:27,083 Я не могу сейчас разговаривать. Я перезвоню позже. 771 01:14:39,041 --> 01:14:40,291 Ты подрался? 772 01:14:44,000 --> 01:14:45,666 Почему ты со мной не разговариваешь? 773 01:14:46,791 --> 01:14:48,875 Я видел тебя с Робертом в магазине. 774 01:14:52,458 --> 01:14:54,166 Я видел, как вы смеялись. 775 01:14:55,666 --> 01:14:57,833 Ты совсем забыла обо мне, Априлия. 776 01:15:02,166 --> 01:15:04,833 И я понял, что смогу прожить без тебя. 777 01:15:10,291 --> 01:15:11,416 Думаешь? 778 01:15:29,916 --> 01:15:31,916 Я спала с тобой даже после того, 779 01:15:32,041 --> 01:15:34,958 как увидела, что ты целовался с госпожой Адамеску. 780 01:15:35,041 --> 01:15:38,125 - Если это твое оправдание... - Это не оправдание! 781 01:15:40,416 --> 01:15:42,416 Если подумать, у меня нет... 782 01:15:42,875 --> 01:15:46,041 ...никаких оправданий за такую жизнь на протяжении двух лет. 783 01:15:46,166 --> 01:15:47,291 Такую жизнь... 784 01:15:49,791 --> 01:15:51,875 Я думал, это были наши лучшие годы. 785 01:15:52,833 --> 01:15:53,958 Возможно, для тебя. 786 01:15:54,958 --> 01:15:57,333 Я пропустила всё за эти два года. 787 01:15:59,208 --> 01:16:02,500 Девушки с меньшим талантом, чем у меня, играют в театрах 788 01:16:02,583 --> 01:16:04,875 и получают награды в Венеции и Каннах. 789 01:16:07,750 --> 01:16:10,708 До тебя я много работала, чтобы чего-то добиться. 790 01:16:12,000 --> 01:16:15,125 Я позволила родителям перебраться на другой континент, 791 01:16:17,125 --> 01:16:20,416 чтобы всего добиться самой. И посмотри, где я оказалась! 792 01:16:21,500 --> 01:16:22,333 И где же? 793 01:16:22,416 --> 01:16:25,875 С тобой, который мне изменяет и не доверяет... 794 01:16:26,916 --> 01:16:29,250 Какой я была глупой. 795 01:16:30,708 --> 01:16:31,833 Не сейчас, Поль. 796 01:16:32,375 --> 01:16:33,541 Я позвоню позже. 797 01:16:38,041 --> 01:16:38,916 Поль. 798 01:16:40,166 --> 01:16:41,166 Снова Поль. 799 01:16:47,291 --> 01:16:50,458 Ты красивая девочка, которая встречалась с режиссером. 800 01:16:52,875 --> 01:16:53,708 Вот и всё. 801 01:16:57,375 --> 01:16:58,250 Ты его. 802 01:17:00,875 --> 01:17:02,125 Ты его творение. 803 01:17:08,041 --> 01:17:09,250 Ты позволила себе... 804 01:17:10,375 --> 01:17:13,000 ...поиграть несколько лет в настоящую любовь. 805 01:17:17,750 --> 01:17:18,583 Вот так. 806 01:17:21,541 --> 01:17:22,375 Всё кончено. 807 01:17:32,083 --> 01:17:33,958 Забирай свои игрушки и уходи. 808 01:17:35,541 --> 01:17:36,375 К Роберту. 809 01:17:37,041 --> 01:17:37,916 К Полю. 810 01:17:40,208 --> 01:17:41,458 К обоим, если хочешь. 811 01:17:46,875 --> 01:17:48,041 Хорошо, Себастьян. 812 01:17:49,916 --> 01:17:50,750 Вот и всё. 813 01:17:55,375 --> 01:17:57,708 Надеюсь, с этого момента твои дела пойдут лучше. 814 01:17:58,250 --> 01:18:01,166 Хочешь, я скажу тебе, что такое тяжелый труд? 815 01:18:05,625 --> 01:18:08,958 Ты знаешь как это: заниматься 10 часов в день с пяти лет? 816 01:18:13,000 --> 01:18:16,666 Смотреть на других детей, играющих на улице... 817 01:18:18,041 --> 01:18:20,875 ...и так никогда не ударить по мячу? 818 01:18:27,958 --> 01:18:28,916 Ты не работала. 819 01:18:31,916 --> 01:18:36,166 Я был на километры впереди придурков, которые теперь дают 820 01:18:36,416 --> 01:18:37,833 концерты по всему миру. 821 01:18:38,375 --> 01:18:40,375 Но я готовлю супы для Белоснежки. 822 01:18:44,500 --> 01:18:45,625 Я не жалею об этом. 823 01:18:49,083 --> 01:18:51,583 Это были самые счастливые годы моей жизни. 824 01:18:55,541 --> 01:18:57,416 Я знаю, что ты великий скрипач. 825 01:19:01,583 --> 01:19:03,458 Надеюсь, ты добьешься большего. 826 01:20:49,708 --> 01:20:51,875 Априлия, как дела? 827 01:20:52,750 --> 01:20:56,083 - Как ты, девочка? - Хорошо, Каролина. 828 01:20:57,375 --> 01:21:00,875 - Что сегодня показывали? - «Ближе», но он почти закончился. 829 01:21:00,958 --> 01:21:02,916 - Она умирает, потом они аплодируют. - Да? 830 01:21:04,000 --> 01:21:05,208 А у тебя как дела? 831 01:21:06,750 --> 01:21:07,791 Хорошо, просто... 832 01:21:08,791 --> 01:21:11,208 Я хотела спросить кое-что, если позволите. 833 01:21:11,916 --> 01:21:13,500 Можно здесь переночевать? 834 01:21:14,041 --> 01:21:15,458 Я потеряла ключ, а... 835 01:21:16,041 --> 01:21:17,833 ...Себастьян играет в Лондоне. 836 01:21:18,458 --> 01:21:20,125 Нет смысла взламывать дверь. 837 01:21:21,333 --> 01:21:23,333 - Да, конечно. - Да? 838 01:21:23,416 --> 01:21:25,125 Конечно, для тебя что угодно. 839 01:21:35,500 --> 01:21:36,958 Спасибо, за мной должок. 840 01:22:12,291 --> 01:22:14,750 Каролина сказала, тебе негде переночевать. 841 01:24:02,083 --> 01:24:03,791 Почему грустишь, котенок? 842 01:24:05,458 --> 01:24:07,541 Это наша первая ночь в разлуке. 843 01:24:08,875 --> 01:24:09,708 Ничего. 844 01:24:11,583 --> 01:24:13,416 Поскорбишь еще немного... 845 01:24:14,875 --> 01:24:16,875 ...а потом займемся работой. 846 01:24:17,625 --> 01:24:19,625 Завтра мы начинаем снимать. 847 01:24:22,625 --> 01:24:24,916 Ты прочитала текст? 848 01:24:28,083 --> 01:24:30,250 Мне нравится, что у тебя длинные волосы. 849 01:24:33,041 --> 01:24:33,875 Что, если... 850 01:24:35,208 --> 01:24:38,125 ...лучшим вариантом... 851 01:24:38,833 --> 01:24:41,000 Свитер, который я собираюсь связать. 852 01:24:42,250 --> 01:24:43,083 Что? 853 01:25:19,791 --> 01:25:21,000 Оставь меня в покое! 854 01:26:18,500 --> 01:26:21,000 Откуда ты знаешь, что я подруга Себастьяна? 855 01:26:21,250 --> 01:26:22,750 Я видел тебя кучу раз. 856 01:26:24,166 --> 01:26:26,166 И когда у меня был первый урок. 857 01:26:28,125 --> 01:26:30,083 Господин Себастьян — хороший человек. 858 01:26:43,125 --> 01:26:43,958 Проблемы? 859 01:26:47,250 --> 01:26:48,083 Да. 860 01:26:49,375 --> 01:26:50,708 Это тяжело. 861 01:26:51,708 --> 01:26:53,541 Я знаю, как это, когда любовь. 862 01:26:54,416 --> 01:26:56,625 Я быстро влюбляюсь. 863 01:26:59,083 --> 01:27:02,500 Как только перехожу в новый класс, я влюбляюсь в девочку. 864 01:27:03,375 --> 01:27:05,791 А я сменил три школы только в этом году. 865 01:27:06,750 --> 01:27:08,000 Приятно любить, но... 866 01:27:08,500 --> 01:27:10,208 ...это разрывает тебя на части. 867 01:27:28,708 --> 01:27:30,000 Хотите кофе? 868 01:27:31,541 --> 01:27:32,375 Нет, спасибо. 869 01:27:33,458 --> 01:27:35,708 Мне нужно отдохнуть. Завтра много дел. 870 01:27:35,875 --> 01:27:36,750 Каких? 871 01:27:39,375 --> 01:27:40,208 Съемки. 872 01:27:40,791 --> 01:27:42,625 Можно прийти? Это так круто. 873 01:27:43,083 --> 01:27:43,958 Я не могу. 874 01:27:48,333 --> 01:27:49,541 Знаешь что? 875 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 Можешь приходить. Почему нет? 876 01:27:54,041 --> 01:27:55,208 Ты не спала? 877 01:27:56,416 --> 01:27:59,041 Мы завтра заняты, не знаю, сможем ли прийти. 878 01:27:59,125 --> 01:28:00,041 Чем? 879 01:28:00,416 --> 01:28:01,708 Будем ждать маму. 880 01:28:02,291 --> 01:28:03,125 Как мило. 881 01:28:04,208 --> 01:28:06,750 - Откуда она приезжает? - Из Испании, но... 882 01:28:07,000 --> 01:28:08,541 ...мы не знаем, приедет ли. 883 01:28:09,083 --> 01:28:10,166 Мы сидим... 884 01:28:11,666 --> 01:28:13,000 ...здесь три года. 885 01:28:13,375 --> 01:28:14,208 Пасха... 886 01:28:14,833 --> 01:28:15,791 ...Рождество... 887 01:28:16,208 --> 01:28:17,625 Праздники обычно. 888 01:28:28,291 --> 01:28:29,125 Не нужно. 889 01:28:29,375 --> 01:28:31,375 Возможно, мы придем на съемки. 890 01:30:21,791 --> 01:30:23,791 В этом году она снова не приехала. 891 01:30:33,541 --> 01:30:34,791 Мама! 892 01:30:54,833 --> 01:30:55,666 Уйди. 893 01:30:58,125 --> 01:30:59,541 Все на выход! 894 01:31:22,583 --> 01:31:24,041 У меня вызывной лист. 895 01:31:25,958 --> 01:31:27,958 Слава богу, он без реплик. 896 01:31:31,208 --> 01:31:32,333 Мне начать с конца? 897 01:31:33,875 --> 01:31:34,708 Да. 898 01:31:37,083 --> 01:31:38,708 Ты убиваешь меня в первый же день? 899 01:31:40,541 --> 01:31:41,416 Конечно. 900 01:31:47,708 --> 01:31:49,375 - Я в костюмерную. - Сядь. 901 01:31:53,958 --> 01:31:55,625 Тебе нужно подстричь волосы. 902 01:31:57,208 --> 01:31:58,041 Налысо. 903 01:31:59,875 --> 01:32:01,291 Зачем мне брить голову? 904 01:32:02,625 --> 01:32:05,208 Ее приговорили к смерти, а ты отрежешь ей волосы? 905 01:32:05,375 --> 01:32:07,125 Это слишком, я не стану этого делать. 906 01:32:07,208 --> 01:32:09,458 Послушай, эта история в моей голове. 907 01:32:11,500 --> 01:32:12,708 Я создаю ее. 908 01:32:13,541 --> 01:32:15,791 Я ее обосновываю, я даю ей начало. 909 01:32:15,958 --> 01:32:17,750 Ты исполняешь. 910 01:32:19,833 --> 01:32:20,666 Да? 911 01:32:22,458 --> 01:32:24,791 Если ты этого не сделаешь, мы прекратим съемку, 912 01:32:25,041 --> 01:32:27,708 и к утру я найду десять актрис, 913 01:32:28,916 --> 01:32:30,666 готовых побриться. 914 01:32:35,291 --> 01:32:38,333 В твоей будке есть контракт. Там денег достаточно. 915 01:32:39,041 --> 01:32:43,000 Но, может, ты хочешь вернуться в магазин игрушек. 916 01:32:48,208 --> 01:32:49,500 Все по местам! 917 01:32:51,166 --> 01:32:52,208 Снимаем! 918 01:33:03,333 --> 01:33:04,166 Секундочку. 919 01:33:04,541 --> 01:33:05,958 Профессор! 920 01:33:09,958 --> 01:33:11,208 Вы ищете Априлию? 921 01:33:12,875 --> 01:33:13,875 Я знаю, где она. 922 01:33:28,916 --> 01:33:29,916 Снимаем. 923 01:33:36,208 --> 01:33:37,250 Вперед, режьте. 924 01:34:36,375 --> 01:34:37,375 Это всё. 925 01:34:39,375 --> 01:34:42,750 Ты поиграла несколько лет в настоящую любовь. 926 01:34:48,750 --> 01:34:49,583 Ты его. 927 01:34:52,250 --> 01:34:53,541 Ты его творение. 928 01:34:57,000 --> 01:34:57,875 Вот и всё. 929 01:36:24,875 --> 01:36:25,750 Прости. 930 01:36:33,416 --> 01:36:36,541 Ты называешь мое имя 931 01:36:37,208 --> 01:36:38,875 И я 932 01:36:42,291 --> 01:36:47,750 Содрогаюсь глубоко внутри 933 01:36:50,708 --> 01:36:54,875 Хочу быть твоим вдохом 934 01:36:55,125 --> 01:36:59,500 Хочу быть плотью под кожей 935 01:36:59,875 --> 01:37:03,166 Ты называешь мое имя 936 01:37:03,541 --> 01:37:05,541 А я 937 01:37:08,916 --> 01:37:11,083 Столько ездил по миру 938 01:37:11,166 --> 01:37:13,416 Столько мечтал о тебе 939 01:37:13,500 --> 01:37:17,291 Но не нашел такую, как ты 940 01:37:17,833 --> 01:37:20,000 Теперь, когда ты со мной 941 01:37:20,083 --> 01:37:22,250 Послушай мою песню Будь добра 942 01:37:22,333 --> 01:37:23,958 Слушай 943 01:37:24,500 --> 01:37:28,375 Это мой подарок для тебя 944 01:37:34,458 --> 01:37:35,625 Априлия! 945 01:37:45,625 --> 01:37:47,333 Что здесь произошло, любимая? 946 01:38:05,041 --> 01:38:06,541 Что случилось? 947 01:38:06,916 --> 01:38:10,000 Они нормально не объясняют, если ты совсем новичок. 948 01:38:10,750 --> 01:38:14,791 Они объясняют, будто ты уже знаешь что-то и нужно немного разъяснить. 949 01:38:25,208 --> 01:38:26,083 Что это? 950 01:38:27,958 --> 01:38:31,166 Сладкое мясо! Здорово, дорогая, это... 951 01:38:32,125 --> 01:38:35,250 Даже в лучших ресторанах не всегда выходит, как надо. 952 01:38:35,333 --> 01:38:36,625 Оно великолепное. 953 01:38:38,041 --> 01:38:40,041 Серьезно, это лучшее... 954 01:38:40,333 --> 01:38:42,583 ...неприготовленное мясо, которое я ел. 955 01:38:43,208 --> 01:38:44,541 Вот, съешь. 956 01:38:48,875 --> 01:38:50,000 Это просто кошмар. 957 01:38:56,333 --> 01:38:57,750 У меня хорошие новости. 958 01:38:57,833 --> 01:38:59,500 - Нет. - Брось. 959 01:39:00,166 --> 01:39:02,375 Я говорил с хозяйкой по телефону, 960 01:39:02,500 --> 01:39:04,833 и мы год не будем платить за квартиру. 961 01:39:06,708 --> 01:39:10,250 Я ничего не сделал, честно. Клянусь! 962 01:39:10,791 --> 01:39:12,625 Понятия не имею, почему. 963 01:39:14,208 --> 01:39:15,083 Что скажешь? 964 01:39:15,750 --> 01:39:16,750 Правда круто? 965 01:39:19,875 --> 01:39:21,250 Иди сюда. 966 01:39:22,583 --> 01:39:24,000 Развеселим тебя. 967 01:39:39,333 --> 01:39:40,958 - Дан и Мона. - Я забыла! 968 01:39:45,291 --> 01:39:46,291 Погоди. 969 01:39:54,458 --> 01:39:55,666 Поверить не могу. 970 01:39:56,375 --> 01:39:58,458 - Привет, Дани. - Как дела, ребята? 971 01:39:58,708 --> 01:40:00,291 Я хотел тебе сказать... 972 01:40:01,583 --> 01:40:02,416 Алло? 973 01:40:03,375 --> 01:40:06,583 У моей мамы небольшая поломка: прорвало трубу в ванной, 974 01:40:06,666 --> 01:40:09,333 и мне нужно ей помочь. 975 01:40:09,416 --> 01:40:11,750 - Я у твоей двери. - Ты уже здесь. 976 01:40:11,958 --> 01:40:14,250 Да. Ты не мог позвонить раньше? 977 01:40:14,333 --> 01:40:17,500 Ты не против, если мы примем твое приглашение и придем к тебе? 978 01:40:17,708 --> 01:40:19,875 Приятель. Ладно. Когда? 979 01:40:20,166 --> 01:40:21,333 Через десять минут. 980 01:40:21,666 --> 01:40:24,208 - Буду дома через десять минут. - Может, 20? 981 01:40:25,916 --> 01:40:27,916 - Не 20. - Ладно, хорошо... 982 01:40:28,833 --> 01:40:30,375 Увидимся через полчаса. 983 01:40:32,250 --> 01:40:33,375 Не потеряйте их. 984 01:40:33,583 --> 01:40:36,000 Не волнуйся. Я всё устроила: они не уедут. 985 01:40:36,125 --> 01:40:38,583 Я оплатила их аренду за год. Подожди, нет! 986 01:40:38,708 --> 01:40:39,625 Моя очередь. 987 01:40:42,416 --> 01:40:44,666 Посмотрите на это. Вот! Смотрите! 988 01:40:45,958 --> 01:40:46,916 Мука? 989 01:40:47,916 --> 01:40:49,458 Бедные и красивые. 990 01:41:00,208 --> 01:41:02,333 Я смотрю на тебя 991 01:41:02,833 --> 01:41:04,916 Ты смотришь в ответ 992 01:41:05,500 --> 01:41:09,750 Мы оба чувствуем Наша любовь настоящая 993 01:41:10,750 --> 01:41:13,125 Твое объятие слаще лести 994 01:41:13,916 --> 01:41:15,833 В нужное время в нужном месте 995 01:41:16,583 --> 01:41:20,041 Ни одна женщина Так не касалась меня 996 01:41:20,416 --> 01:41:24,208 Держимся за этот миг 997 01:41:24,833 --> 01:41:26,916 Не нужно ничего менять 998 01:41:27,458 --> 01:41:29,458 Даже пытаться 999 01:41:30,750 --> 01:41:34,750 Я стал лучше 1000 01:41:35,375 --> 01:41:37,541 Ты предоставила мне шанс 1001 01:41:38,041 --> 01:41:40,458 На последний танец 1002 01:41:41,625 --> 01:41:45,500 И я желаю Желаю, желаю, желаю 1003 01:41:45,750 --> 01:41:48,041 Желаю, желаю, желаю 1004 01:41:48,333 --> 01:41:50,500 Желаю, желаю, желаю 1005 01:41:50,833 --> 01:41:53,208 Еще одной ночи с тобой 1006 01:41:53,625 --> 01:41:56,083 Желаю, желаю, желаю 1007 01:41:56,291 --> 01:41:58,541 Желаю, желаю, желаю 1008 01:41:58,875 --> 01:42:01,083 Желаю, желаю, желаю 1009 01:42:01,375 --> 01:42:03,791 Еще одной ночи с тобой 1010 01:42:13,750 --> 01:42:16,000 Запах твоих волос 1011 01:42:16,541 --> 01:42:18,833 Прикосновение твоих губ 1012 01:42:19,250 --> 01:42:23,375 Я так рад, детка Что ты со мной 1013 01:42:24,291 --> 01:42:26,583 Ты скажешь слово 1014 01:42:27,916 --> 01:42:29,458 И мои коленки дрожат 1015 01:42:29,791 --> 01:42:34,000 Для меня больше Ничего не существует 1016 01:42:34,125 --> 01:42:37,750 Держимся за этот миг 1017 01:42:38,500 --> 01:42:40,666 Не нужно ничего менять 1018 01:42:41,166 --> 01:42:43,166 Даже пытаться 1019 01:42:44,416 --> 01:42:48,375 Я стал лучше 1020 01:42:49,041 --> 01:42:51,250 Ты предоставила мне шанс 1021 01:42:51,708 --> 01:42:54,041 На свой последний танец 1022 01:42:55,375 --> 01:42:59,041 И я желаю Желаю, желаю, желаю 1023 01:42:59,500 --> 01:43:01,791 Желаю, желаю, желаю 1024 01:43:02,041 --> 01:43:04,208 Желаю, желаю, желаю 1025 01:43:04,500 --> 01:43:06,958 Еще одной ночи с тобой 1026 01:43:07,291 --> 01:43:09,666 Желаю, желаю, желаю 1027 01:43:09,958 --> 01:43:12,208 Желаю, желаю, желаю 1028 01:43:12,583 --> 01:43:14,750 Желаю, желаю, желаю 1029 01:43:15,083 --> 01:43:17,375 Еще одной ночи с тобой 1030 01:43:17,541 --> 01:43:19,875 Закрой глаза и послушай, почему 1031 01:43:20,125 --> 01:43:23,125 Каждый удар моего сердца 1032 01:43:23,208 --> 01:43:25,500 Принадлежит тебе 1033 01:43:28,041 --> 01:43:30,458 Ты воздух, нужный мне, чтобы жить 1034 01:43:30,708 --> 01:43:33,000 Ты песня, которую я хочу слышать 1035 01:43:33,333 --> 01:43:36,250 Ты мужчина, с которым я хочу быть 1036 01:43:38,583 --> 01:43:41,000 Закрой глаза и послушай, почему 1037 01:43:41,166 --> 01:43:44,250 Каждый удар моего сердца 1038 01:43:44,333 --> 01:43:46,375 Принадлежит тебе 1039 01:43:46,666 --> 01:43:48,916 Желаю еще одной ночи с тобой 1040 01:43:49,083 --> 01:43:51,541 Ты воздух, нужный мне, чтобы жить 1041 01:43:51,750 --> 01:43:54,250 Ты песня, которую я хочу слышать 1042 01:43:54,375 --> 01:43:56,833 Ты мужчина, с которым я хочу быть 1043 01:43:58,625 --> 01:44:02,458 И я желаю Желаю, желаю, желаю 1044 01:44:02,583 --> 01:44:05,041 Желаю, желаю, желаю 1045 01:44:05,208 --> 01:44:07,458 Желаю, желаю, желаю 1046 01:44:07,666 --> 01:44:10,041 Еще одной ночи с тобой 1047 01:44:10,541 --> 01:44:12,833 Желаю, желаю, желаю 1048 01:44:13,166 --> 01:44:15,416 Желаю, желаю, желаю 1049 01:44:15,750 --> 01:44:18,125 Желаю, желаю, желаю 1050 01:44:18,208 --> 01:44:20,541 Еще одной ночи с тобой 1051 01:44:29,416 --> 01:44:30,958 Так мало времени 1052 01:44:32,083 --> 01:44:33,666 Так много дел 1053 01:44:34,958 --> 01:44:36,375 {\an8}Спокойной ночи 1054 01:44:37,500 --> 01:44:38,875 Люблю тебя 1055 01:44:39,916 --> 01:44:41,541 Так мало времени 1056 01:44:42,625 --> 01:44:44,083 Так много дел 1057 01:44:45,416 --> 01:44:46,791 Спокойной ночи 1058 01:44:47,916 --> 01:44:49,458 Люблю тебя 1059 01:44:50,416 --> 01:44:52,125 Так мало времени 1060 01:44:53,041 --> 01:44:54,583 Так много дел 1061 01:44:55,916 --> 01:44:57,333 Спокойной ночи 1062 01:44:58,500 --> 01:45:00,000 Люблю тебя 1063 01:45:02,500 --> 01:45:04,500 Перевод субтитров: Людмила Речич 85838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.