All language subtitles for Nine.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.2e
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,695 --> 00:00:30,031
You kill your film several times...
2
00:00:30,281 --> 00:00:32,867
...mostly by talking about it.
3
00:00:34,619 --> 00:00:38,039
A film is a dream.
You kill it writing it down...
4
00:00:38,206 --> 00:00:39,874
...you kill it with a camera.
5
00:00:40,041 --> 00:00:42,419
The film might come to life
for a moment or two...
6
00:00:42,585 --> 00:00:45,463
...when actors breathe life into it,
but then it dies again...
7
00:00:45,630 --> 00:00:48,091
...buried in film cans.
8
00:00:49,008 --> 00:00:53,805
Mysteriously, sometimes,
in the editing room...
9
00:00:54,472 --> 00:00:57,475
...a miracle happens when you place
one image next to another...
10
00:00:57,642 --> 00:01:01,146
...so that when, finally,
an audience sits in the dark...
11
00:01:01,479 --> 00:01:03,064
...if you're lucky...
12
00:01:03,231 --> 00:01:05,024
...very lucky--
13
00:01:05,900 --> 00:01:08,403
And sometimes I've been lucky.
14
00:01:09,237 --> 00:01:12,449
The dream flickers
back to life again.
15
00:01:15,201 --> 00:01:17,328
That's why I'm secretive.
16
00:01:18,329 --> 00:01:21,624
So, what's your favorite pasta?
17
00:01:22,500 --> 00:01:25,003
Finally, a serious question.
18
00:01:52,822 --> 00:01:55,074
Good luck, maestro.
19
00:02:18,890 --> 00:02:22,060
Maestro, maestro, maestro.
20
00:02:23,061 --> 00:02:25,522
Maestro Contini.
21
00:02:26,523 --> 00:02:28,733
How do you begin?
22
00:02:29,359 --> 00:02:31,945
How do you begin this thing?
23
00:02:32,987 --> 00:02:36,783
Page one, page one, page one.
24
00:02:38,409 --> 00:02:40,328
Page nothing.
25
00:06:12,874 --> 00:06:15,293
Guido, you're here.
26
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Been looking for you all over.
27
00:06:18,880 --> 00:06:21,257
The set's coming along, eh?
How are you?
28
00:06:23,551 --> 00:06:25,636
My God, you look terrible.
29
00:06:25,803 --> 00:06:29,223
Better go to Makeup.
Forgot you got a press conference?
30
00:06:29,390 --> 00:06:32,477
- He has no tie.
- Yes. Makeup and Wardrobe.
31
00:06:32,643 --> 00:06:35,480
- Signor Contini, I'm Fausto Milletti--
- He's counting costs.
32
00:06:35,646 --> 00:06:37,648
- The bank wants him here.
- Signor Contini--
33
00:06:37,815 --> 00:06:39,650
Don't speak to him. I speak to him.
34
00:06:39,817 --> 00:06:43,821
Okay. I have some questions
for Signor Contini.
35
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
We all have questions
for Signor Contini.
36
00:06:45,990 --> 00:06:50,495
Yes, but please, I think it's customary
for there to be an approved script...
37
00:06:50,661 --> 00:06:53,331
- ...and budget before filming--
- Is he going to follow us?
38
00:06:53,498 --> 00:06:55,750
It's not my intention
to be difficult, maestro.
39
00:06:55,917 --> 00:06:58,169
I am a huge admirer of
Maestro Contini's movies.
40
00:06:58,336 --> 00:07:00,671
Your early films are--
Everybody loves them...
41
00:07:00,838 --> 00:07:03,800
...and I consider it a great honor
for me to be here now.
42
00:07:03,966 --> 00:07:06,636
But it's-- Nonetheless,
I need a script and the budget.
43
00:07:06,803 --> 00:07:08,888
- Where do you want your messages?
- On my desk.
44
00:07:09,055 --> 00:07:12,016
- There's no room on your desk.
- Under my desk, in the trash.
45
00:07:12,183 --> 00:07:14,435
- Some of these are urgent.
- Get me a cigarette.
46
00:07:14,602 --> 00:07:17,772
We will never be ready
to shoot in 10 days.
47
00:07:17,939 --> 00:07:19,440
What? Not ready?
48
00:07:19,607 --> 00:07:21,776
Careful what you say.
He's a spy from the bank.
49
00:07:21,943 --> 00:07:24,112
He's not exactly
from the bank, Guido.
50
00:07:24,278 --> 00:07:26,572
You have actors waiting.
Auditions all morning.
51
00:07:26,739 --> 00:07:28,699
You should see what I found.
Two sisters.
52
00:07:28,866 --> 00:07:31,536
Look, they're right--
Dottore, this way!
53
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
I need a cigarette.
54
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
He needs a shirt and a tie, Lilli.
55
00:07:40,878 --> 00:07:42,547
I need a coffee and a cigarette.
56
00:07:43,131 --> 00:07:45,049
Answer a question,
I'll give you a coffee.
57
00:07:45,216 --> 00:07:48,052
Answer another, I'll give you
a cigarette. And so on.
58
00:07:48,219 --> 00:07:49,554
Actually, and an aspirin.
59
00:07:49,720 --> 00:07:51,055
- We're late.
- Calm down.
60
00:07:51,556 --> 00:07:55,560
Directing a movie is a very
overrated job, we all know it.
61
00:07:55,726 --> 00:07:58,813
You just have to say yes or no.
What else do you do? Nothing.
62
00:07:58,980 --> 00:08:01,065
"Should this be red?" "Yes."
"Green?" "No."
63
00:08:01,232 --> 00:08:03,234
"More extras?" "Yes."
"More lipstick?" "No."
64
00:08:03,401 --> 00:08:06,571
Yes, no, yes, no, yes, no.
That's directing.
65
00:08:06,737 --> 00:08:09,198
That's right, that's directing.
66
00:08:09,490 --> 00:08:13,161
It doesn't seem to make a blind bit of
difference, finally, what the answer is.
67
00:08:13,327 --> 00:08:15,246
So, please, Guido...
68
00:08:15,413 --> 00:08:17,081
...yes or no.
69
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
Do you want any costumes
in this film?
70
00:08:20,960 --> 00:08:23,796
- Yes.
- You see? Simple.
71
00:08:24,755 --> 00:08:26,632
Might I know what period
the movie's in?
72
00:08:26,799 --> 00:08:28,259
Yes.
73
00:08:29,260 --> 00:08:30,887
Soon.
74
00:08:31,345 --> 00:08:33,556
You know, I don't allow
producers in here.
75
00:08:33,723 --> 00:08:35,933
All right. Okay.
76
00:08:36,684 --> 00:08:38,269
Two minutes, Guido.
77
00:08:40,021 --> 00:08:41,731
He's gone.
78
00:08:43,441 --> 00:08:45,985
Have you written
a word of the script?
79
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
No.
80
00:08:47,570 --> 00:08:49,197
Are you in a panic?
81
00:08:51,699 --> 00:08:52,742
Yes.
82
00:08:52,909 --> 00:08:55,870
- Is Luisa going with you?
- No, nobody.
83
00:08:56,037 --> 00:08:57,205
Dante.
84
00:08:57,371 --> 00:08:59,790
- And his spy.
- You need to shave.
85
00:08:59,957 --> 00:09:03,127
- You look terrible.
- Why is there no fire escape in here?
86
00:09:03,294 --> 00:09:05,046
What if somebody
needed to escape?
87
00:09:05,463 --> 00:09:08,299
I can't face these reporters.
I have nothing to say.
88
00:09:08,466 --> 00:09:10,092
You'll be fine.
89
00:09:10,468 --> 00:09:13,304
You're a world-class liar, darling.
90
00:09:13,554 --> 00:09:16,140
Go out there and lie for Italy.
91
00:09:16,641 --> 00:09:18,643
Lie for Italia.
92
00:09:29,195 --> 00:09:30,988
What the hell's wrong with me?
93
00:09:31,155 --> 00:09:35,493
I can't sleep, I can't think,
I can't write, I can't breathe.
94
00:09:35,660 --> 00:09:38,496
My heart is racing.
Am I dying, Mama?
95
00:09:39,247 --> 00:09:41,582
I owe you flowers, I know.
96
00:09:41,749 --> 00:09:43,626
I'll come to the cemetery
at the weekend.
97
00:09:44,669 --> 00:09:47,255
You should have let me bury you
in Roma, Mama.
98
00:09:47,421 --> 00:09:48,965
I could visit you every week.
99
00:09:51,175 --> 00:09:53,261
Don't look at me like that.
100
00:09:53,427 --> 00:09:55,846
Oh, Guido, Guido.
101
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
This is your Rome, Guido.
102
00:10:01,352 --> 00:10:04,772
The world sees Rome
the way you invented it.
103
00:10:05,022 --> 00:10:07,441
Your films did that.
104
00:10:07,733 --> 00:10:09,151
I miss you.
105
00:10:09,318 --> 00:10:10,820
I miss you too.
106
00:10:10,987 --> 00:10:12,697
Oh, let's go!
107
00:10:30,047 --> 00:10:33,884
And we are just waiting for the arrival
of Contini any moment now.
108
00:10:34,343 --> 00:10:37,221
Could this film put
the maestro back on top?
109
00:10:37,388 --> 00:10:39,390
And here he is!
110
00:10:46,230 --> 00:10:49,233
- Thank you for coming.
- Be nice.
111
00:10:49,734 --> 00:10:51,110
Thank you, thank you.
112
00:10:51,277 --> 00:10:54,196
Dante, Guido Contini's longtime
producer, is about to speak.
113
00:10:54,363 --> 00:10:56,324
I want to say a few words
from my heart.
114
00:10:56,490 --> 00:10:58,326
I'm humbled and thrilled
to announce...
115
00:10:58,492 --> 00:11:02,747
...that I'm producing Guido Contini's
next film, Italia...
116
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
...which will star, once again,
Contini's longtime inspiration...
117
00:11:08,419 --> 00:11:12,006
...the international film star
Claudia Jenssen.
118
00:11:14,425 --> 00:11:17,428
We start shooting
in 10 days' time in Cinecittà.
119
00:11:17,595 --> 00:11:19,347
That makes it one week
from Monday.
120
00:11:19,513 --> 00:11:21,682
Thank you, maestro,
thank you very much.
121
00:11:21,849 --> 00:11:24,352
This is our ninth film together.
122
00:11:24,518 --> 00:11:27,688
- Guido Contini.
- Thanks for coming, everybody.
123
00:11:31,108 --> 00:11:33,569
Maestro Contini, Maestro Contini.
124
00:11:34,236 --> 00:11:35,363
Yes.
125
00:11:35,946 --> 00:11:40,368
Maestro Contini, your new film
is called Italia. Big title.
126
00:11:40,534 --> 00:11:42,453
Actually, it's my shortest title yet.
127
00:11:42,620 --> 00:11:44,372
But hardly a modest one.
128
00:11:44,538 --> 00:11:46,624
But films are not modest.
129
00:11:46,791 --> 00:11:48,876
They cost too much,
they take too long...
130
00:11:49,043 --> 00:11:51,796
...and they involve
too many people, so...
131
00:11:51,962 --> 00:11:54,048
They should have grand titles.
132
00:11:54,215 --> 00:11:56,634
And might you tell the press
what the film is about?
133
00:11:58,010 --> 00:11:59,220
Why?
134
00:12:03,391 --> 00:12:05,309
I don't know what
my last film's about.
135
00:12:05,476 --> 00:12:07,603
That was the problem.
Nobody else did.
136
00:12:10,147 --> 00:12:12,650
Of course I can tell you
what my film is about.
137
00:12:12,817 --> 00:12:15,236
I can tell you the story,
I can tell you...
138
00:12:15,403 --> 00:12:19,990
...who I'm going to cast and the music
I want to use. I can tell you everything.
139
00:12:20,324 --> 00:12:21,575
But I won't.
140
00:12:22,076 --> 00:12:25,162
I'm afraid if I say anything
the word might get out to the press.
141
00:12:26,330 --> 00:12:30,543
Our next film will be exactly
as it sounds: Italia.
142
00:12:30,709 --> 00:12:32,211
It's the very spirit of Italy.
143
00:12:32,378 --> 00:12:36,674
Italy as a myth, Italy as a woman,
Italy as a dream.
144
00:12:36,841 --> 00:12:38,008
Is this true?
145
00:12:38,175 --> 00:12:41,178
It sounds fantastic.
I can't wait to see it.
146
00:12:41,345 --> 00:12:43,097
Do you consider pornography art?
147
00:12:45,141 --> 00:12:47,351
- Signor Contini.
- Stephanie.
148
00:12:47,518 --> 00:12:49,770
Could you tell the fashionable women
of America...
149
00:12:49,937 --> 00:12:51,939
...who your favorite designer
is this year?
150
00:12:52,106 --> 00:12:55,359
I'm less interested in the wrapping
than what might be inside it.
151
00:12:56,694 --> 00:12:59,488
Signor Contini,
you are a man of the world, yes?
152
00:12:59,655 --> 00:13:02,283
Educated in Britain,
a home in Biarritz.
153
00:13:02,450 --> 00:13:05,619
With Italia, is it fair to say
that you've come home for good?
154
00:13:05,786 --> 00:13:07,621
- For good?
- It's been a long time...
155
00:13:07,788 --> 00:13:09,707
...since you made a movie
with your wife.
156
00:13:09,874 --> 00:13:12,084
Do you plan on casting her
in this new film?
157
00:13:12,251 --> 00:13:13,878
I told Luisa when we got married...
158
00:13:14,044 --> 00:13:16,505
...that I'd never again
make love to my leading lady.
159
00:13:16,672 --> 00:13:19,550
But she hasn't worked at all
since working with you.
160
00:13:19,967 --> 00:13:23,721
But why are you being so tight-lipped
about this film?
161
00:13:23,888 --> 00:13:26,557
It's a serious question.
What's the big deal?
162
00:13:29,310 --> 00:13:30,895
I would like to be here
163
00:13:32,897 --> 00:13:35,649
You want me to be serious
in a press conference?
164
00:13:36,066 --> 00:13:38,235
I would like to be there
165
00:13:39,236 --> 00:13:41,655
I thought I was the clown
in this circus.
166
00:13:42,490 --> 00:13:46,160
I would like to be
Everywhere at once
167
00:13:46,327 --> 00:13:48,996
I know that's a contradiction in terms
168
00:13:49,163 --> 00:13:52,750
Signor Contini, artists do their
best work before they're famous.
169
00:13:52,917 --> 00:13:54,502
Now you're famous.
170
00:13:54,668 --> 00:13:59,340
Without wishing to be negative,
but your last two films, they are not...
171
00:13:59,507 --> 00:14:01,383
- They were...
- Flops?
172
00:14:01,550 --> 00:14:02,676
Your word, "flops."
173
00:14:02,843 --> 00:14:06,597
And it's a problem, especially when
174
00:14:06,764 --> 00:14:11,560
My body's nearing 50
As my mind is nearing 10
175
00:14:11,727 --> 00:14:15,272
I'm just asking if you're nervous.
You seem nervous.
176
00:14:15,940 --> 00:14:18,651
- Excuse me?
- What I am asking, maestro...
177
00:14:18,817 --> 00:14:21,820
...is have you run out
of things to say?
178
00:14:22,363 --> 00:14:24,782
I can hardly stay up
179
00:14:24,949 --> 00:14:26,700
And I can't get to sleep
180
00:14:26,867 --> 00:14:29,620
And I don't want to wake
Tomorrow morning
181
00:14:29,787 --> 00:14:31,622
At the bottom of some heap
182
00:14:31,789 --> 00:14:34,750
But why take it so seriously?
183
00:14:35,376 --> 00:14:39,380
After all, there's nothing at stake here
Only me
184
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
I want to be young
185
00:14:41,882 --> 00:14:43,801
And I want to be old
186
00:14:44,134 --> 00:14:46,387
I would like to be wise
Before my time
187
00:14:46,554 --> 00:14:48,514
And yet be foolish
And brash and bold
188
00:14:48,681 --> 00:14:51,100
I would like the universe
To get down on its knees
189
00:14:51,267 --> 00:14:53,102
And say
"Guido, whatever you please
190
00:14:53,269 --> 00:14:57,648
It's okay even if it's impossible
We'll arrange it"
191
00:15:01,318 --> 00:15:02,653
That's all that I want
192
00:15:03,070 --> 00:15:06,323
I was wondering if there's a limit
to what you can show in a movie.
193
00:15:06,657 --> 00:15:09,994
What would you like to see
that I haven't already shown you?
194
00:15:12,454 --> 00:15:16,083
I am lusting for more
195
00:15:16,250 --> 00:15:17,751
Should I settle for less?
196
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
I ask you, what's a good thing for
If not for taking it to excess?
197
00:15:23,007 --> 00:15:26,135
One limitation I dearly regret
198
00:15:26,343 --> 00:15:30,598
There's only one of me
I've ever met
199
00:15:36,604 --> 00:15:37,938
If you have any questions...
200
00:15:38,105 --> 00:15:41,108
I would like to have another me
201
00:15:41,275 --> 00:15:44,111
To travel along with myself
202
00:15:44,778 --> 00:15:47,448
I would even like to be able to sing
203
00:15:47,615 --> 00:15:51,285
A duet with myself
204
00:15:51,785 --> 00:15:54,371
I would like to be here
Sing along with myself in a song
205
00:15:54,538 --> 00:15:56,624
To be there
Walking down a lane now
206
00:15:56,790 --> 00:15:58,542
Everywhere, everywhere
Everywhere
207
00:15:58,709 --> 00:16:00,878
That's a contradiction in terms
I want to be
208
00:16:01,045 --> 00:16:02,963
Here, with a counter
Here, melody in the
209
00:16:03,130 --> 00:16:06,008
Here
Top of the morning to you, Guido
210
00:16:06,175 --> 00:16:11,138
Guido, Guido, Guido, Guido, Guido
211
00:16:11,305 --> 00:16:12,723
Me, me, me!
212
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
I want to be Proust
213
00:16:14,975 --> 00:16:16,727
Or the Marquis de Sade
214
00:16:16,894 --> 00:16:19,146
I would like to be Christ
Muhammad, Buddha
215
00:16:19,313 --> 00:16:21,023
But not have to believe in God
216
00:16:21,190 --> 00:16:24,568
And you know I mean it
With all of my heart
217
00:16:24,985 --> 00:16:29,239
It's the end if something important
Doesn't start
218
00:16:29,406 --> 00:16:33,661
I want to be young
But I have to be old
219
00:16:33,827 --> 00:16:36,372
What I want is a tale
Of sound and fury
220
00:16:36,538 --> 00:16:38,082
That some idiot went and told
221
00:16:38,248 --> 00:16:40,834
I would like the universe
To get down on its knees
222
00:16:41,001 --> 00:16:43,504
And say
"Guido, whatever you please, it's okay
223
00:16:43,671 --> 00:16:47,174
Even if it's ridiculous
We'll arrange it"
224
00:16:54,515 --> 00:16:58,519
So arrange it!
225
00:16:59,019 --> 00:17:03,273
Arrange it!
226
00:17:04,274 --> 00:17:05,359
That's all that I want!
227
00:17:15,369 --> 00:17:19,123
Guido, Guido
228
00:17:19,289 --> 00:17:21,291
Guido
229
00:17:23,085 --> 00:17:26,755
Guido, Guido
230
00:17:26,922 --> 00:17:29,049
Guido
231
00:17:29,216 --> 00:17:30,843
Guido
232
00:17:31,009 --> 00:17:33,262
Guido
233
00:17:33,429 --> 00:17:35,222
Guido
234
00:17:35,389 --> 00:17:37,891
Contini, Contini, Contini
Contini, Contini, Contini
235
00:17:38,058 --> 00:17:40,394
Contini, Contini, Guido
236
00:17:40,561 --> 00:17:43,439
Guido
237
00:17:51,155 --> 00:17:52,823
- I need a room.
- Of course.
238
00:17:52,990 --> 00:17:54,408
- A suite.
- Yes.
239
00:17:54,575 --> 00:17:56,493
With a view of the sea, a balcony.
240
00:17:56,660 --> 00:17:59,079
Something with air.
241
00:18:00,330 --> 00:18:02,666
All of our suites have air.
242
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
Let me just look for you.
243
00:18:05,085 --> 00:18:07,421
- I've come from Milano.
- I understand.
244
00:18:07,588 --> 00:18:10,007
On business. I'm a businessman.
245
00:18:10,174 --> 00:18:12,259
Busy, busy, busy.
246
00:18:12,926 --> 00:18:16,597
Would Maestro Contini prefer
to register under a pseudonym?
247
00:18:18,515 --> 00:18:22,102
- Please.
- Signor Milano?
248
00:18:22,269 --> 00:18:23,312
Why not?
249
00:18:23,479 --> 00:18:25,939
Needless to say, I love your films.
250
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
A guilty pleasure.
251
00:18:27,858 --> 00:18:29,151
Those early films.
252
00:18:29,485 --> 00:18:30,611
Not the flops.
253
00:18:33,614 --> 00:18:35,199
I need to see a doctor.
254
00:18:35,365 --> 00:18:36,950
Do you know one who's discreet?
255
00:18:37,117 --> 00:18:40,996
I'd like to see him today in my room.
Now, if possible.
256
00:18:41,163 --> 00:18:42,289
Consider it done.
257
00:18:43,791 --> 00:18:45,083
Please.
258
00:18:45,250 --> 00:18:47,878
- And I need to place a call to my wife.
- Yes.
259
00:18:49,213 --> 00:18:50,631
Here.
260
00:18:50,964 --> 00:18:54,384
You can take the call
at the lobby phone over there.
261
00:18:56,762 --> 00:18:58,305
Luisa.
262
00:18:58,472 --> 00:19:00,224
There you are.
263
00:19:00,390 --> 00:19:02,226
Is everybody mad at me?
264
00:19:02,392 --> 00:19:05,395
Well, I'm mad at you.
Where are you?
265
00:19:05,562 --> 00:19:07,898
I had to escape from
the press conference.
266
00:19:08,065 --> 00:19:10,234
Oh, I heard. Dramatic.
267
00:19:10,400 --> 00:19:12,736
Don't tease me. I'm sick, Luisa.
268
00:19:12,903 --> 00:19:14,822
You're making a film.
269
00:19:14,988 --> 00:19:17,407
You make a film, you get sick.
It's what happens.
270
00:19:17,574 --> 00:19:20,410
No, but this time I'm really sick.
271
00:19:20,577 --> 00:19:22,204
I can't breathe.
272
00:19:22,830 --> 00:19:24,331
Are you by yourself?
273
00:19:24,498 --> 00:19:26,250
Yes, of course I'm by myself.
274
00:19:26,667 --> 00:19:27,751
Then shall I come?
275
00:19:27,918 --> 00:19:30,337
Yes, please come.
That's why I'm calling.
276
00:19:30,504 --> 00:19:33,090
Please come straightaway.
It'd be wonderful.
277
00:19:33,257 --> 00:19:34,591
Okay.
278
00:19:36,593 --> 00:19:38,929
Great. Marvelous.
279
00:19:39,096 --> 00:19:41,014
I don't know where you are.
280
00:19:41,181 --> 00:19:42,599
I don't know.
281
00:19:42,766 --> 00:19:45,602
Some spa, it's horrible.
I just kept driving.
282
00:19:45,769 --> 00:19:48,647
Well, I can't come if I don't know
where you are.
283
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
Actually, you know, it's hardly worth it.
I'll be home in a day or two.
284
00:19:53,610 --> 00:19:55,070
Yeah.
285
00:19:56,363 --> 00:19:58,532
Yes, it's hardly worth it.
286
00:19:59,199 --> 00:20:01,076
I do wish you were here.
287
00:20:02,119 --> 00:20:04,204
Get some rest.
288
00:20:04,371 --> 00:20:07,374
Take the waters, sleep...
289
00:20:07,541 --> 00:20:10,752
...then come back here
and make a good movie.
290
00:20:11,044 --> 00:20:12,629
I love you.
291
00:20:12,796 --> 00:20:14,047
Get better.
292
00:20:27,227 --> 00:20:30,522
Oh, your doctor is on his way.
293
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
This number...
294
00:20:32,816 --> 00:20:35,319
...if a woman answers,
you put it through to my room.
295
00:20:35,485 --> 00:20:36,945
Otherwise...
296
00:20:37,112 --> 00:20:38,655
It's a wrong number.
297
00:20:46,496 --> 00:20:47,998
What?
298
00:20:54,254 --> 00:20:56,715
What is she whispering?
Is it about my blood pressure?
299
00:20:56,882 --> 00:21:00,385
- Is it serious? Am I dying?
- Stress. Exhaustion.
300
00:21:00,552 --> 00:21:04,181
Your liver, your heart, your kidneys,
they're all very cross with you.
301
00:21:04,348 --> 00:21:06,350
Guido
302
00:21:06,934 --> 00:21:08,602
Open wide.
303
00:21:09,853 --> 00:21:11,521
But you've come to the right place.
304
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
There are a dozen mineral springs...
305
00:21:14,107 --> 00:21:16,693
Guido
306
00:21:17,778 --> 00:21:18,820
Careful.
307
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
Signor Contini? It's the signora.
308
00:21:22,866 --> 00:21:26,662
I was lazing around my bedroom
When you called
309
00:21:26,828 --> 00:21:30,123
And an idea occurred to me
I thought you might be
310
00:21:31,458 --> 00:21:34,711
Wondering about
311
00:21:35,712 --> 00:21:37,047
Guido
312
00:21:37,214 --> 00:21:40,801
This is a very important call, doctor.
I have to take it. A private call.
313
00:21:40,968 --> 00:21:42,135
As you wish.
314
00:21:42,302 --> 00:21:47,224
Who's not wearing any clothes?
315
00:21:47,391 --> 00:21:49,726
I'm not!
316
00:21:50,310 --> 00:21:52,229
My darling
317
00:21:52,396 --> 00:21:56,900
Who's afraid to kiss your toes?
318
00:21:57,401 --> 00:21:59,736
I'm not!
319
00:22:00,737 --> 00:22:04,741
Your mama dear
320
00:22:04,908 --> 00:22:09,579
Is blowing into your ear
321
00:22:09,746 --> 00:22:14,584
So you'll get it loud and clear
322
00:22:15,252 --> 00:22:20,674
I need you to squeeze me here
323
00:22:21,174 --> 00:22:24,344
And here
324
00:22:25,429 --> 00:22:28,765
And here
325
00:22:29,099 --> 00:22:31,768
Dottore, his pulse, it's racing.
326
00:22:32,686 --> 00:22:35,188
- Is something wrong?
- What?
327
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
Yes, yes, it's about my film.
328
00:22:37,899 --> 00:22:39,901
It's from the Vatican.
329
00:22:40,068 --> 00:22:42,237
Go ahead, Monsignor.
330
00:22:43,030 --> 00:22:44,740
Yes, yes, of course I'm listening.
331
00:22:44,906 --> 00:22:48,785
Cootchie, cootchie, cootchie coo
332
00:22:50,037 --> 00:22:52,622
I've got
333
00:22:53,123 --> 00:22:59,796
A plan for what I'm gonna do to you
334
00:23:00,547 --> 00:23:02,466
So hot
335
00:23:03,383 --> 00:23:06,720
You're gonna steam
336
00:23:06,887 --> 00:23:10,307
And scream
337
00:23:10,474 --> 00:23:15,812
And vibrate like a string I'm plucking
338
00:23:15,979 --> 00:23:20,442
Kiss your fevered little brow
339
00:23:21,068 --> 00:23:25,322
Pinch your cheeks till you say "Ow"
340
00:23:25,655 --> 00:23:31,286
And I can hardly wait
To show you how
341
00:23:31,453 --> 00:23:33,997
Guido
342
00:23:34,164 --> 00:23:37,334
Who won't care if you come to me
343
00:23:37,501 --> 00:23:40,128
Tired and overworked?
344
00:23:40,670 --> 00:23:42,089
I won't!
345
00:23:42,255 --> 00:23:44,174
Bambino
346
00:23:44,341 --> 00:23:49,346
Who knows a therapy to beat
What you can get from me?
347
00:23:49,513 --> 00:23:53,517
I don't!
348
00:23:56,853 --> 00:24:01,525
But this Will
349
00:24:02,150 --> 00:24:07,614
Have to be enough for now
350
00:24:11,368 --> 00:24:16,206
Guido
351
00:24:21,795 --> 00:24:23,213
Ciao
352
00:24:36,893 --> 00:24:39,855
I love you, Guido.
353
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Guido!
354
00:24:51,825 --> 00:24:53,535
Ciao!
355
00:24:54,119 --> 00:24:55,162
Carla.
356
00:24:56,079 --> 00:24:58,790
- I'm so happy to see you.
- Carla. Carlissima.
357
00:24:58,957 --> 00:25:01,376
I missed you so much.
358
00:25:02,002 --> 00:25:04,254
- Are you happy I'm here?
- Of course.
359
00:25:04,421 --> 00:25:07,799
- But very happy or just a little happy?
- Very happy.
360
00:25:07,966 --> 00:25:09,467
What's wrong?
361
00:25:09,634 --> 00:25:12,762
- You look very tired.
- All these bags for one weekend?
362
00:25:12,929 --> 00:25:16,016
Yes, the Bellavista is
a very fashionable place.
363
00:25:16,183 --> 00:25:18,393
I stayed there with my parents
during the war.
364
00:25:18,560 --> 00:25:21,521
- There's something I have to tell you.
- It was full of Germans.
365
00:25:21,688 --> 00:25:23,690
They found out who I am
at the hotel.
366
00:25:23,857 --> 00:25:25,358
- No.
- Yes, yes.
367
00:25:25,525 --> 00:25:27,194
It's horrible, but...
368
00:25:27,360 --> 00:25:29,529
We don't want to be followed
by the press.
369
00:25:29,696 --> 00:25:31,865
I found the most charming
pensione for you.
370
00:25:32,032 --> 00:25:34,409
It's right here, it's charming.
371
00:25:34,576 --> 00:25:37,078
Here at the station?
372
00:25:48,215 --> 00:25:50,217
Close the curtains.
It's too light in here.
373
00:25:53,470 --> 00:25:56,223
Perfect. Go into the corridor.
374
00:25:56,389 --> 00:25:57,599
- What?
- Yes.
375
00:25:57,766 --> 00:26:00,894
Count to 10, then come back in.
Pretend you're in the wrong room...
376
00:26:01,061 --> 00:26:03,230
...and I'm a complete stranger.
377
00:26:03,563 --> 00:26:06,191
I love your games.
378
00:26:07,984 --> 00:26:09,319
I'm here on business.
379
00:26:09,486 --> 00:26:11,655
- Okay.
- Go, go. Wait, wait. Your face.
380
00:26:11,821 --> 00:26:13,657
- What about it?
- Get your makeup.
381
00:26:18,995 --> 00:26:21,331
I had a nightmare last night.
382
00:26:21,581 --> 00:26:24,918
We were in that little alley behind
Piazza Navona...
383
00:26:25,085 --> 00:26:27,170
...where I bought you the scarf,
remember?
384
00:26:27,504 --> 00:26:30,048
- The same one your wife bought you.
- Don't move, Carla.
385
00:26:30,215 --> 00:26:33,426
When you wear it,
I never know if it's hers or mine.
386
00:26:33,593 --> 00:26:37,764
So we were there
on the ground, naked, kissing.
387
00:26:37,931 --> 00:26:39,766
And we didn't care.
388
00:26:39,933 --> 00:26:42,352
And then my husband arrived
and killed us both.
389
00:26:42,519 --> 00:26:44,229
With a shovel.
390
00:26:45,313 --> 00:26:46,439
Poor Luigi.
391
00:26:46,606 --> 00:26:49,025
He would never do that.
He's so sweet.
392
00:26:49,192 --> 00:26:52,362
He speaks Latin.
He knows all the Roman emperors.
393
00:26:52,529 --> 00:26:54,030
Good for him.
394
00:26:54,864 --> 00:26:57,867
Perhaps there is a job for him
in the movie.
395
00:26:58,034 --> 00:26:59,327
Why not?
396
00:26:59,494 --> 00:27:02,372
You could work well together.
397
00:27:03,123 --> 00:27:04,582
Beautiful.
398
00:27:04,749 --> 00:27:06,584
When you come in...
399
00:27:06,751 --> 00:27:09,045
...I want you to be my little savage.
400
00:27:09,462 --> 00:27:11,548
- Yes.
- Go, go.
401
00:27:11,715 --> 00:27:15,552
- You think I'm one of your actresses.
- Hurry, please, Carla.
402
00:27:21,308 --> 00:27:23,226
I'll pretend to be asleep.
403
00:27:25,270 --> 00:27:27,480
What if I really found
the wrong room?
404
00:27:27,647 --> 00:27:30,233
- Would you be jealous?
- Could you do such a thing?
405
00:27:31,151 --> 00:27:32,819
Who knows?
406
00:27:46,207 --> 00:27:48,668
- What happened?
- It was the woman--
407
00:27:48,835 --> 00:27:51,755
The woman from the hotel.
She wanted to give me towels.
408
00:27:54,090 --> 00:27:56,634
- Come here.
- Okay.
409
00:27:56,801 --> 00:27:58,428
- What?
- You are a stranger.
410
00:27:58,595 --> 00:28:01,639
- I don't know you.
- No, Carla, just come here, huh?
411
00:28:02,515 --> 00:28:04,726
Be savage.
412
00:28:06,853 --> 00:28:08,521
Show me.
413
00:28:11,274 --> 00:28:13,276
Excuse me.
414
00:28:14,444 --> 00:28:17,238
I've got the wrong room.
415
00:28:17,864 --> 00:28:19,949
Yes, you have.
416
00:28:20,533 --> 00:28:24,204
And I don't have the faintest idea
who you are.
417
00:28:41,763 --> 00:28:43,348
Page one.
418
00:28:43,515 --> 00:28:46,476
Page one, page one, page one.
419
00:28:46,643 --> 00:28:49,312
The figure emerges
from the darkness...
420
00:28:49,479 --> 00:28:50,980
...like a goddess.
421
00:28:51,147 --> 00:28:52,732
She is Claudia...
422
00:28:52,899 --> 00:28:54,234
...his muse.
423
00:28:54,401 --> 00:28:58,321
She takes the man's face
and kisses him.
424
00:28:58,488 --> 00:29:00,156
And with that gesture...
425
00:29:00,323 --> 00:29:04,411
...he is suddenly inspired
to write something...
426
00:29:05,078 --> 00:29:07,080
profound.
427
00:29:10,250 --> 00:29:13,461
Mother of God, give me a sign.
428
00:29:35,525 --> 00:29:37,652
Excuse me, Father.
429
00:29:37,819 --> 00:29:41,197
- His Excellency, the cardinal, is he--?
- Signor Contini. I'm a big fan.
430
00:29:41,364 --> 00:29:43,658
I'd like to speak to the cardinal.
Do you think--?
431
00:29:43,825 --> 00:29:45,493
Is Claudia Jenssen with you?
432
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
- No.
- Pity.
433
00:29:49,038 --> 00:29:51,833
His Excellency is a big admirer
of Signorina Jenssen.
434
00:29:52,000 --> 00:29:54,961
I'm in need of some guidance,
some pointers--
435
00:29:55,128 --> 00:29:58,381
Do you think you can find a signed
photograph of Signorina Jenssen?
436
00:29:59,549 --> 00:30:01,551
For His Excellency?
437
00:30:02,510 --> 00:30:04,137
I'm sure it would be possible.
438
00:30:04,304 --> 00:30:06,639
Truly? What a pleasure.
439
00:30:10,852 --> 00:30:12,562
Guido.
440
00:30:13,021 --> 00:30:14,898
Guidino.
441
00:30:15,190 --> 00:30:17,358
I'm not going to ask
how you found me.
442
00:30:17,525 --> 00:30:18,902
Oh, please, it's my job.
443
00:30:19,068 --> 00:30:22,739
A producer needs to know
where his director is at all times.
444
00:30:22,906 --> 00:30:25,533
Even to know the pensions
where his mistress is staying.
445
00:30:25,700 --> 00:30:27,911
- Oh, God.
- I understand, Guido.
446
00:30:28,077 --> 00:30:30,079
I mean, Rome is
absolutely unbearable.
447
00:30:30,246 --> 00:30:32,248
The pressure? It's not good.
448
00:30:32,415 --> 00:30:35,919
- Really? You understand?
- Of course I understand, absolutely.
449
00:30:36,085 --> 00:30:38,338
- You're not going to drag me back?
- No, no, no.
450
00:30:38,505 --> 00:30:41,341
You're a genius
and genius must be served.
451
00:30:41,508 --> 00:30:43,593
Thank you, my old friend.
452
00:30:43,760 --> 00:30:44,928
Where are we going?
453
00:30:45,094 --> 00:30:47,597
You can't be in Rome, okay.
454
00:30:47,764 --> 00:30:50,266
Rome will come to you.
455
00:30:51,601 --> 00:30:53,937
It's a fantastic place
for you to focus.
456
00:30:54,562 --> 00:30:57,273
Everyone is here to help the movie.
457
00:30:57,440 --> 00:30:59,943
Everyone is here
because they love you, Guido.
458
00:31:01,736 --> 00:31:05,365
Look, with the flower and the grass,
and the arches of the empire.
459
00:31:05,532 --> 00:31:07,283
- I like this.
- Guido.
460
00:31:07,450 --> 00:31:09,911
Guido, remember Donatella?
461
00:31:10,078 --> 00:31:11,538
- Ciao.
- Ciao.
462
00:31:11,704 --> 00:31:13,540
Donatella. You tested her.
463
00:31:13,706 --> 00:31:17,085
I was very nervous.
He probably doesn't remember.
464
00:31:17,252 --> 00:31:18,962
I was quite nervous.
465
00:31:19,128 --> 00:31:21,339
No, I remember you. You were...
466
00:31:21,506 --> 00:31:22,882
We all enjoyed you.
467
00:31:23,049 --> 00:31:24,342
So to speak.
468
00:31:24,509 --> 00:31:26,261
Maestro.
469
00:31:26,970 --> 00:31:28,304
Claudia's agent.
470
00:31:29,973 --> 00:31:32,058
Did she like the script?
471
00:31:32,308 --> 00:31:35,270
No. No, no, no.
472
00:31:35,436 --> 00:31:37,605
Are you telling me
she didn't get the script?
473
00:31:37,772 --> 00:31:39,399
Pierpaolo!
474
00:31:39,774 --> 00:31:42,151
Claudia didn't get the script.
Send her another one!
475
00:31:42,318 --> 00:31:44,571
- Send her two!
- Yes, I'm sorry--
476
00:31:44,737 --> 00:31:46,322
Yeah, right now.
477
00:31:46,990 --> 00:31:50,910
That's what I say. People don't realize
she's an actress as well as a star.
478
00:31:51,077 --> 00:31:53,830
I know Dante's dying to talk to you.
479
00:31:56,374 --> 00:31:58,251
Yap, yap, yap-
480
00:32:04,966 --> 00:32:07,093
What are we doing here?
481
00:32:07,260 --> 00:32:09,971
I'm happy. I brought my swimsuit.
482
00:32:11,514 --> 00:32:13,474
It was Luisa's birthday yesterday.
483
00:32:13,641 --> 00:32:15,643
What? No!
484
00:32:16,019 --> 00:32:17,645
Oh, please, God, no.
485
00:32:17,979 --> 00:32:21,274
I spoke with her yesterday.
She didn't even mention it.
486
00:32:21,649 --> 00:32:23,151
Give me a cigarette.
487
00:32:23,318 --> 00:32:24,861
What's that?
488
00:32:28,197 --> 00:32:29,532
What's that?
489
00:32:29,699 --> 00:32:31,200
- It's for Claudia.
- Which scene?
490
00:32:31,367 --> 00:32:34,037
Well, I don't know which scene
till I've seen the script.
491
00:32:34,203 --> 00:32:35,663
She likes something like this.
492
00:32:35,830 --> 00:32:39,042
Looks like Folies Bergères.
Italian women don't wear those things.
493
00:32:39,208 --> 00:32:40,877
Don't knock the Folies Bergères.
494
00:32:41,044 --> 00:32:45,006
It brings back happy memories.
It's where I learned my art.
495
00:32:45,173 --> 00:32:47,925
All those sequins, all those feathers.
496
00:32:48,801 --> 00:32:50,595
And you're wrong.
497
00:32:51,012 --> 00:32:54,390
You put Claudia in one of these for
that nightclub scene in Nature Moria.
498
00:32:55,808 --> 00:32:57,310
Why did people love that film?
499
00:32:57,477 --> 00:32:58,895
Oh, Guido.
500
00:32:59,062 --> 00:33:00,897
Don't. That's death.
501
00:33:01,064 --> 00:33:03,900
- Every time we have to start again.
- I'm trying to find it.
502
00:33:04,067 --> 00:33:06,569
You won't with your head
jammed halfway up your ass.
503
00:33:08,237 --> 00:33:09,530
Ashtray.
504
00:33:10,156 --> 00:33:13,242
Thanks. You were saying my head
is jammed up my ass.
505
00:33:13,409 --> 00:33:14,786
Halfway.
506
00:33:14,952 --> 00:33:18,498
I don't know. Why not dream up
something entertaining, Guido?
507
00:33:18,665 --> 00:33:21,751
Something with music,
with dancing.
508
00:33:21,918 --> 00:33:25,254
God knows we could use a little
joie de vivre around here.
509
00:33:27,215 --> 00:33:31,052
Le cinema today is in a crisis
510
00:33:31,260 --> 00:33:34,931
Directors are so existentialistes
511
00:33:35,932 --> 00:33:39,769
The movies are not worth
Their entrance prices
512
00:33:40,103 --> 00:33:43,898
If no one sings a love song
When he's kissed
513
00:33:45,400 --> 00:33:50,405
Love cannot be love
Without Le singing
514
00:33:50,905 --> 00:33:55,243
A string, a clarinet, a saxophone
515
00:33:55,910 --> 00:33:59,247
Take a lesson from
This old Parisienne
516
00:33:59,414 --> 00:34:04,085
And the finest entertainment
517
00:34:04,252 --> 00:34:08,464
She has known
518
00:34:16,097 --> 00:34:20,435
Oh, what a showing of color
Costume and dancing!
519
00:34:21,269 --> 00:34:25,273
Not a moment in life
Could be more entrancing
520
00:34:25,940 --> 00:34:30,653
Than an evening you spend
Aux Folies Bergères
521
00:34:35,491 --> 00:34:39,829
Not a soul in the world
Could be in despair
522
00:34:40,288 --> 00:34:44,625
When he is glancing
523
00:34:45,126 --> 00:34:48,963
At the fabulous stage
Des Folies Bergères
524
00:35:36,385 --> 00:35:39,722
"Vedette," it means "star."
525
00:35:39,889 --> 00:35:41,182
Let me tell you.
526
00:35:41,349 --> 00:35:44,685
Last night I looked down
at this table...
527
00:35:44,852 --> 00:35:47,647
...in the chairs you are sitting in now,
and what do I see?
528
00:35:47,814 --> 00:35:50,733
A priest. And next to him...
529
00:35:54,821 --> 00:35:57,323
Guido? Guido Contini.
530
00:35:57,490 --> 00:36:00,326
What are you doing here?
At the Folies Bergères?
531
00:36:00,493 --> 00:36:03,246
You naughty boy.
You're only 9 years old.
532
00:36:03,746 --> 00:36:05,957
But I'm glad you've come.
533
00:36:06,249 --> 00:36:08,960
Would you like to join me on-stage?
Yes, come.
534
00:36:09,126 --> 00:36:11,587
Come, come, come. Come.
535
00:36:11,879 --> 00:36:14,549
Come. Feeling better?
536
00:36:14,715 --> 00:36:17,468
There's no room for hopelessness
here, is there, Guido?
537
00:36:17,635 --> 00:36:20,596
We must explain something
to our young Guido.
538
00:36:21,055 --> 00:36:24,183
What do we want? Laughter.
539
00:36:24,350 --> 00:36:27,270
What do we want? Love.
540
00:36:27,436 --> 00:36:30,940
What do we want? Dreams.
541
00:36:31,899 --> 00:36:35,528
Let's not forget, Guido, mon cher,
that is our privilege...
542
00:36:35,695 --> 00:36:37,280
...to entertain!
543
00:36:40,283 --> 00:36:43,744
The music, the lights
And the laughter
544
00:36:43,911 --> 00:36:46,747
The answer to what you are after
545
00:36:46,914 --> 00:36:50,543
Each night at the Folies Bergères
546
00:36:53,796 --> 00:36:57,633
By the heavens above
You will swear
547
00:36:57,800 --> 00:37:01,220
There is nothing rarer
548
00:37:01,387 --> 00:37:08,811
Than the Folies Bergères
549
00:37:15,151 --> 00:37:17,987
The stage overflowing and giving
550
00:37:18,154 --> 00:37:21,324
A musical reason for living
551
00:37:21,490 --> 00:37:25,786
Each night at the Folies Bergères
552
00:37:28,331 --> 00:37:32,460
To your modern ideas I compare
553
00:37:32,627 --> 00:37:35,504
One derriere!
554
00:37:35,671 --> 00:37:40,468
At the Folies Bergères
555
00:37:40,635 --> 00:37:43,846
The answer to what you are after
556
00:37:44,013 --> 00:37:47,350
The music, the lights
And the laughter
557
00:37:48,434 --> 00:37:57,401
Of the Folies Bergères
558
00:38:57,461 --> 00:39:00,172
The cardinal is right this way.
559
00:39:04,385 --> 00:39:07,263
Your Eminence,
Signor Contini's here.
560
00:39:19,400 --> 00:39:22,570
I like Charlie Chaplin.
561
00:39:23,529 --> 00:39:25,114
Me too.
562
00:39:25,281 --> 00:39:26,866
A genius.
563
00:39:28,325 --> 00:39:30,578
What can I do for you?
564
00:39:32,455 --> 00:39:33,622
Do you believe in God?
565
00:39:33,789 --> 00:39:35,124
Signor Contini, please.
566
00:39:35,291 --> 00:39:38,127
No, no, it's an honest question.
567
00:39:38,753 --> 00:39:40,880
Yes, I believe in God.
568
00:39:41,047 --> 00:39:42,465
So do I.
569
00:39:42,631 --> 00:39:44,675
Are you a Catholic?
570
00:39:45,342 --> 00:39:47,636
Oh, yes, very much so.
571
00:39:47,803 --> 00:39:49,597
Not as much as I would like to be.
572
00:39:49,764 --> 00:39:53,851
Not as much as you would like me
to be, I'm sure, but certainly, yes...
573
00:39:54,018 --> 00:39:55,269
...I'm trying-
574
00:39:55,436 --> 00:39:58,689
- Try harder.
- Yes. I will.
575
00:40:00,024 --> 00:40:02,318
I will, Your Eminence. I...
576
00:40:04,820 --> 00:40:06,238
I'm not happy. I...
577
00:40:06,614 --> 00:40:09,116
I'm searching for something.
578
00:40:09,283 --> 00:40:11,619
I feel a sense of misery, of despair.
579
00:40:11,786 --> 00:40:13,454
I saw your films.
580
00:40:13,621 --> 00:40:16,415
Not the flops, the others.
The good ones.
581
00:40:16,999 --> 00:40:20,294
But do you think people need to see
so much sex?
582
00:40:20,961 --> 00:40:22,505
It's not necessary.
583
00:40:22,880 --> 00:40:26,550
- No.
- We can all imagine.
584
00:40:26,717 --> 00:40:30,679
Excuse me, but my films
are what I imagine.
585
00:40:30,846 --> 00:40:34,517
Then your imagination
has no moral training.
586
00:40:34,683 --> 00:40:36,977
How do you train the imagination?
587
00:40:37,144 --> 00:40:40,856
Imagination is God's garden.
588
00:40:41,023 --> 00:40:43,984
Don't let the devil play in it.
589
00:40:44,151 --> 00:40:47,446
Teach our Italian women
to be wives...
590
00:40:47,613 --> 00:40:49,156
...not whores.
591
00:40:49,323 --> 00:40:52,535
Don't make us look at
filth and debauchery.
592
00:40:52,701 --> 00:40:56,163
Make us proud to be Italian.
593
00:41:13,889 --> 00:41:15,015
The money, the money!
594
00:41:15,182 --> 00:41:17,810
We're going to get in trouble.
595
00:41:20,062 --> 00:41:21,730
That's good.
596
00:41:23,732 --> 00:41:24,900
Saraghina!
597
00:41:25,401 --> 00:41:26,902
Saraghina!
598
00:41:27,069 --> 00:41:29,113
Saraghina!
599
00:42:34,470 --> 00:42:38,182
So you little Italian devils...
600
00:42:38,349 --> 00:42:41,143
...you want to know about love?
601
00:42:42,311 --> 00:42:45,147
Saraghina will tell you.
602
00:42:45,648 --> 00:42:49,151
If you want to make
a woman happy...
603
00:42:49,318 --> 00:42:53,072
...you rely on what
you were born with.
604
00:42:53,239 --> 00:42:56,659
Because it is in your blood.
605
00:42:58,160 --> 00:43:02,289
Be Italian
606
00:43:03,165 --> 00:43:05,793
Be Italian
607
00:43:06,627 --> 00:43:12,174
Take a chance
And try to steal a fiery kiss
608
00:43:13,133 --> 00:43:16,845
Be Italian
609
00:43:17,012 --> 00:43:20,182
Be Italian
610
00:43:20,349 --> 00:43:23,727
When you hold me
Don't just hold me
611
00:43:23,894 --> 00:43:26,188
But hold this!
612
00:43:32,528 --> 00:43:36,532
Please be gentle
613
00:43:37,491 --> 00:43:40,369
Sentimental
614
00:43:41,453 --> 00:43:46,709
Go ahead and try
To give my cheek a pat
615
00:43:48,210 --> 00:43:51,630
But be daring
616
00:43:51,797 --> 00:43:54,883
And uncaring
617
00:43:55,050 --> 00:44:00,556
When you pinch me, try to pinch me
Where there's fat
618
00:44:02,057 --> 00:44:05,227
- Be a singer!
- Be a singer!
619
00:44:05,394 --> 00:44:08,522
- Be a lover!
- Be a lover!
620
00:44:08,689 --> 00:44:13,569
Pick the flower now
Before the chance is past
621
00:44:13,736 --> 00:44:14,820
Before it's past
622
00:44:15,362 --> 00:44:18,574
- Be Italian
- Be Italian
623
00:44:18,741 --> 00:44:22,036
- Be Italian
- Be Italian
624
00:44:22,202 --> 00:44:28,042
Live today as if it may
Become your last!
625
00:45:48,789 --> 00:45:49,832
I'm gonna get you!
626
00:46:07,015 --> 00:46:11,979
Be a singer!
627
00:46:12,146 --> 00:46:13,689
Be a singer!
628
00:46:13,856 --> 00:46:17,651
- Be a lover!
- Be a lover!
629
00:46:17,818 --> 00:46:22,531
Pick the flower now
Before the chance is past
630
00:46:22,698 --> 00:46:24,992
Before it's past
631
00:46:25,159 --> 00:46:28,370
- Be Italian
- Be Italian
632
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
- Be Italian
- Be Italian
633
00:46:31,832 --> 00:46:34,835
Live today as if it may
634
00:46:35,294 --> 00:46:47,681
Become your last!
635
00:46:49,808 --> 00:46:51,643
Guido!
636
00:46:57,649 --> 00:46:59,276
Guido!
637
00:47:24,718 --> 00:47:26,386
I'm ashamed of you, Guido.
638
00:47:26,553 --> 00:47:28,430
But, Mama, what did I do?
639
00:47:28,597 --> 00:47:29,598
Bring him here.
640
00:47:31,183 --> 00:47:34,019
That savage is the devil.
641
00:47:35,562 --> 00:47:39,274
God will punish you for your sins
now and forever.
642
00:47:54,289 --> 00:47:55,749
What?
643
00:47:58,085 --> 00:48:01,755
- What?
- I can't breathe. I can't breathe.
644
00:48:03,298 --> 00:48:06,468
- I can't breathe.
- Don't die on me. Can you imagine?
645
00:48:06,635 --> 00:48:09,263
Poor Luigi, it would kill him.
646
00:48:09,429 --> 00:48:12,057
If I die, it would kill your husband?
647
00:48:12,224 --> 00:48:14,768
No, that's not what I meant.
648
00:48:14,935 --> 00:48:17,187
Guidino, no.
649
00:48:17,479 --> 00:48:21,108
- Where are you going?
- I have to work. Carla, I can't breathe.
650
00:48:21,275 --> 00:48:23,151
- Let me come with you.
- It's impossible.
651
00:48:23,318 --> 00:48:25,112
- Why?
- Because it's impossible. Please.
652
00:48:25,279 --> 00:48:26,989
But why is it impossible?
653
00:48:27,155 --> 00:48:28,824
Look at your producer.
654
00:48:28,991 --> 00:48:32,119
He's married. He brings his girlfriend
to work and nobody cares.
655
00:48:32,619 --> 00:48:35,789
Guido, everybody knows about me.
Why? Why won't you let me near you?
656
00:48:35,956 --> 00:48:38,500
The same reason you don't
want me to die on top of you.
657
00:48:38,667 --> 00:48:40,794
It's not fair to your husband,
to my wife.
658
00:48:40,961 --> 00:48:44,006
See, you're playing with me.
You're twisting everything.
659
00:48:44,464 --> 00:48:46,925
- Please let me come with you.
- No.
660
00:48:49,469 --> 00:48:52,097
I'll be here waiting for you,
with my legs open.
661
00:49:08,780 --> 00:49:10,866
Let's say there were...
662
00:49:11,033 --> 00:49:14,870
...10 sequences and each one's set
in a different period...
663
00:49:15,037 --> 00:49:16,830
...but played by the same cast.
664
00:49:16,997 --> 00:49:19,708
A man and a woman,
a woman and a man.
665
00:49:20,500 --> 00:49:22,461
Something light and hectic...
666
00:49:22,628 --> 00:49:24,838
...like Mozart would do, like Figaro.
667
00:49:25,005 --> 00:49:26,381
Like the circus.
668
00:49:26,548 --> 00:49:28,967
- Claudia's gonna be amazing.
- Sorry. Dante.
669
00:49:29,134 --> 00:49:31,011
You see, he hasn't written a word.
670
00:49:31,178 --> 00:49:35,557
A screenplay is first of all a map.
You know? That's a map.
671
00:49:35,724 --> 00:49:38,101
Let's try and dig for something else.
672
00:49:38,268 --> 00:49:40,228
Maybe a group of people digging...
673
00:49:40,395 --> 00:49:42,564
...with shovels, in the desert.
674
00:49:43,231 --> 00:49:44,650
Guido.
675
00:49:49,029 --> 00:49:50,072
Luisa?
676
00:49:54,534 --> 00:49:56,078
Is that his wife?
677
00:49:56,745 --> 00:49:58,413
I can't believe you came.
678
00:49:58,580 --> 00:50:01,541
The jungle drums
said it was an emergency.
679
00:50:01,708 --> 00:50:04,920
The jungle drums
exaggerated just a tiny bit.
680
00:50:05,087 --> 00:50:07,589
Not entirely.
681
00:50:07,756 --> 00:50:10,425
You haven't been sleeping.
682
00:50:10,884 --> 00:50:14,262
I was dying until just now.
683
00:50:14,429 --> 00:50:15,931
Come.
684
00:50:20,227 --> 00:50:22,396
Don't think I forgot your birthday.
685
00:50:22,562 --> 00:50:26,358
When you get home,
the house will be full of flowers.
686
00:50:26,525 --> 00:50:29,611
- Am I already going home?
- I hope not.
687
00:50:30,404 --> 00:50:32,948
Happy birthday, my darling.
688
00:50:38,745 --> 00:50:41,957
Here she is, at last.
689
00:50:42,124 --> 00:50:44,501
How magnificent.
690
00:50:44,918 --> 00:50:47,504
- Do you know Donatella?
- I do now.
691
00:50:47,671 --> 00:50:51,800
Luisa, she's a very, very nice lady.
692
00:50:51,967 --> 00:50:53,635
Thank you for calling.
693
00:50:53,802 --> 00:50:55,846
You're saving the movie.
694
00:50:56,012 --> 00:50:57,806
Give him a good idea,
for God's sake.
695
00:50:57,973 --> 00:51:00,308
Let's drink a toast
to Luisa's birthday.
696
00:51:00,642 --> 00:51:02,144
- Happy birthday.
- Happy birthday.
697
00:51:02,310 --> 00:51:04,646
It was Monday.
698
00:51:04,813 --> 00:51:07,065
- Well, happy birthday.
- Thank you.
699
00:51:07,232 --> 00:51:09,317
Happy birthday, darling.
700
00:51:10,819 --> 00:51:11,945
Maestro.
701
00:51:12,487 --> 00:51:13,989
Don Mario.
702
00:51:14,156 --> 00:51:16,158
Oh, excuse me, darling.
This is Don Mario.
703
00:51:16,324 --> 00:51:18,785
- This is my wife, Luisa.
- A pleasure, signora.
704
00:51:18,952 --> 00:51:20,287
Sit down, won't you?
705
00:51:20,454 --> 00:51:22,372
- No, no, no.
- Please, please, please.
706
00:51:22,539 --> 00:51:24,082
Thanks.
707
00:51:26,626 --> 00:51:29,671
I was telling your husband how much
I admire his movies.
708
00:51:29,838 --> 00:51:31,965
Publicly, you know,
the church condemns them.
709
00:51:32,132 --> 00:51:33,300
We have to.
710
00:51:33,467 --> 00:51:35,010
But we all love them.
711
00:51:35,177 --> 00:51:39,347
Last year we did our own version of
your Il Vicolo at the Christmas party.
712
00:51:39,514 --> 00:51:41,141
That I'd pay to see.
713
00:51:41,308 --> 00:51:43,018
Yes, Luisa was in that film.
714
00:51:43,185 --> 00:51:45,479
- She was the best thing in the movie.
- It's true.
715
00:51:45,645 --> 00:51:47,481
It was your first part.
716
00:51:48,023 --> 00:51:51,151
Of course. You are Luisa Acari.
Oh, my Lord.
717
00:51:51,318 --> 00:51:52,778
I was.
718
00:51:53,361 --> 00:51:55,405
You can't stop being somebody.
719
00:51:55,572 --> 00:51:56,865
Can't you?
720
00:51:57,157 --> 00:52:00,368
Well, there is a good Catholic wife
for you, Guido.
721
00:52:00,535 --> 00:52:01,703
That's what they do.
722
00:52:01,870 --> 00:52:03,872
Sacrifice.
723
00:52:04,581 --> 00:52:09,085
Still, Signora Contini,
it must be a very exciting life for you.
724
00:52:10,295 --> 00:52:14,508
My husband makes movies
725
00:52:15,342 --> 00:52:19,346
To make them
He lives a kind of dream
726
00:52:20,222 --> 00:52:24,684
In which his actions aren't always
What they seem
727
00:52:25,560 --> 00:52:29,898
He may be on to some
Unique romantic theme
728
00:52:31,858 --> 00:52:34,236
Some men run banks
729
00:52:34,528 --> 00:52:36,530
Some rule the world
730
00:52:37,197 --> 00:52:41,451
Some earn their living baking bread
731
00:52:42,369 --> 00:52:46,915
My husband, he goes a little crazy
732
00:52:47,082 --> 00:52:52,671
Making movies instead
733
00:52:53,547 --> 00:52:58,218
My husband spins fantasies
734
00:52:58,718 --> 00:53:02,889
He lives them
Then gives them to you all
735
00:53:03,723 --> 00:53:08,436
Like Michelangelo
He paints his private dome
736
00:53:09,104 --> 00:53:14,109
But can't distinguish what's his work
And what's his home
737
00:53:15,777 --> 00:53:18,405
Some men sell stocks
738
00:53:18,572 --> 00:53:20,949
Some men punch clocks
739
00:53:21,408 --> 00:53:25,120
Some leap
Where others fear to tread
740
00:53:26,580 --> 00:53:31,459
My husband, as author and director
741
00:53:31,751 --> 00:53:37,299
Makes up stories in his head
742
00:53:54,649 --> 00:53:58,653
Guido Contini, Luisa Contini
743
00:53:58,820 --> 00:54:02,949
Number-one genius
And number-one fan
744
00:54:03,116 --> 00:54:06,995
Guido Contini, Luisa Contini
745
00:54:07,162 --> 00:54:10,790
Passionate woman
In love with this man
746
00:54:10,957 --> 00:54:14,127
Long ago
747
00:54:15,962 --> 00:54:18,798
Many years ago
748
00:54:20,008 --> 00:54:26,514
Once we two were Guido Contini
Luisa, his lover
749
00:54:26,681 --> 00:54:30,644
Actress with dreams
And a life of her own
750
00:54:30,810 --> 00:54:34,522
Then we had no end
Of worlds to discover
751
00:54:34,689 --> 00:54:38,193
Singing together all night
On the phone
752
00:54:38,360 --> 00:54:41,363
Long ago
753
00:54:42,697 --> 00:54:45,492
Someone else ago
754
00:54:54,000 --> 00:54:55,335
Luisa Acari.
755
00:54:56,002 --> 00:54:58,004
Your name is Italian.
756
00:54:58,171 --> 00:55:00,215
My father's Italian.
757
00:55:00,382 --> 00:55:01,883
My mother's French.
758
00:55:02,050 --> 00:55:03,677
What have you done before?
759
00:55:03,843 --> 00:55:05,637
I've Waited.
760
00:55:05,804 --> 00:55:07,681
Waited for this?
761
00:55:10,475 --> 00:55:12,602
Waited tables.
762
00:55:13,353 --> 00:55:17,232
And of course I studied theater
and mime in Paris.
763
00:55:18,400 --> 00:55:21,569
But mostly waited tables.
764
00:55:39,754 --> 00:55:41,381
Thank you.
765
00:55:41,548 --> 00:55:43,133
For what?
766
00:55:43,425 --> 00:55:45,844
Thank you for what I'm looking at.
767
00:55:47,220 --> 00:55:49,264
Keep running it.
768
00:55:51,266 --> 00:55:55,395
Long ago
769
00:55:56,730 --> 00:56:00,108
Someone else ago
770
00:56:01,192 --> 00:56:04,237
How he needs me so
771
00:56:05,071 --> 00:56:11,911
And he'll be the last to know it
772
00:56:13,538 --> 00:56:18,460
My husband makes movies
773
00:56:18,626 --> 00:56:23,298
To make them
He makes himself obsessed
774
00:56:23,465 --> 00:56:28,636
He works for weeks on end
Without a bit of rest
775
00:56:29,262 --> 00:56:34,017
No other way can he achieve
His level best
776
00:56:35,477 --> 00:56:37,479
Some men read books
777
00:56:37,771 --> 00:56:40,148
Some shine their shoes
778
00:56:40,315 --> 00:56:42,067
Some retire early
779
00:56:42,233 --> 00:56:45,111
Some stay out to dream and muse
780
00:56:45,278 --> 00:56:50,116
My husband only rarely
Comes to bed
781
00:56:51,743 --> 00:56:57,165
My husband makes movies instead
782
00:57:03,797 --> 00:57:06,716
My husband
783
00:57:07,675 --> 00:57:11,846
Makes movies
784
00:57:26,569 --> 00:57:30,657
Excuse me,
I suddenly feel very tired.
785
00:57:33,827 --> 00:57:35,703
What happened?
786
00:57:38,540 --> 00:57:40,125
Luisa.
787
00:57:41,459 --> 00:57:45,130
I'm staggered by my own stupidity.
I could vomit.
788
00:57:45,296 --> 00:57:48,716
Luisa, would you please just tell me
what happened?
789
00:57:48,883 --> 00:57:51,469
You open your mouth
and a lie comes out.
790
00:57:51,636 --> 00:57:52,887
What lie?
791
00:57:53,054 --> 00:57:55,348
Why am I surprised?
792
00:57:55,515 --> 00:57:58,268
It's like breathing to you.
793
00:58:10,947 --> 00:58:11,990
Guido.
794
00:58:16,327 --> 00:58:17,537
I was hungry.
795
00:58:17,704 --> 00:58:21,124
- I'm tired of eating alone in that room.
- There are plenty of restaurants.
796
00:58:21,291 --> 00:58:22,500
I wanted to see the hotel.
797
00:58:22,667 --> 00:58:25,336
I told you I came here with my parents
when I was little.
798
00:58:25,503 --> 00:58:28,339
- I didn't come to disturb you.
- You certainly managed to.
799
00:58:28,506 --> 00:58:30,592
Why didn't you tell me
Luisa would be here?
800
00:58:30,758 --> 00:58:33,511
I didn't know she was here.
She just turned up.
801
00:58:33,678 --> 00:58:35,096
She could have warned you.
802
00:58:35,263 --> 00:58:39,642
The only privilege my wife has
these days is not having to warn me.
803
00:58:41,019 --> 00:58:44,606
- A taxi, please, for the signora.
- Right away.
804
00:58:44,772 --> 00:58:47,650
Carla, you have to wait outside.
805
00:58:47,817 --> 00:58:49,360
Will you wait with me?
806
00:58:49,527 --> 00:58:52,780
I'm in the middle of a working dinner
with my colleagues.
807
00:58:52,947 --> 00:58:55,700
So why do I have to wait outside?
808
00:58:57,118 --> 00:58:59,954
I'll find someone
to escort you home.
809
00:59:08,671 --> 00:59:10,131
Signora.
810
00:59:10,298 --> 00:59:12,467
Would you rather wait inside?
811
00:59:14,802 --> 00:59:18,514
I'm going to walk.
Please tell my friend I had to leave.
812
00:59:52,757 --> 00:59:56,719
Apparently she's staying in some
grotesque pensione...
813
00:59:56,886 --> 00:59:58,513
...next to the station.
814
01:00:00,682 --> 01:00:02,183
Luisa?
815
01:00:03,935 --> 01:00:07,188
If I'd invited her here, she'd be staying
in the hotel, wouldn't she?
816
01:00:07,355 --> 01:00:09,357
I mean, think about it.
817
01:00:09,524 --> 01:00:11,526
I didn't even know you were coming.
818
01:00:11,693 --> 01:00:14,570
- Very plausible.
- Because it's true.
819
01:00:21,035 --> 01:00:22,870
You told me it was finished.
820
01:00:23,037 --> 01:00:26,082
It is. She was worried,
she came to see if I was all right...
821
01:00:26,249 --> 01:00:29,210
...which, yes, is stupid.
It's not, as far as I know, a crime.
822
01:00:29,377 --> 01:00:31,504
And hardly a mortal sin. What?
823
01:00:32,297 --> 01:00:34,132
What are you laughing about?
824
01:00:35,967 --> 01:00:37,677
Nothing.
825
01:00:38,720 --> 01:00:41,431
If you could see yourself...
826
01:00:42,724 --> 01:00:45,101
I couldn't live With it...
827
01:00:45,268 --> 01:00:48,396
...the absurdity of being you...
828
01:00:48,563 --> 01:00:53,901
...the effort of having to hide and lie
and cheat.
829
01:00:54,068 --> 01:00:56,237
It's exhausting.
830
01:00:57,655 --> 01:00:59,574
No wonder you've got no script.
831
01:00:59,741 --> 01:01:02,410
You're too busy inventing
your own life.
832
01:01:02,577 --> 01:01:04,412
It's finished.
833
01:01:05,288 --> 01:01:07,081
It's finished.
834
01:01:07,749 --> 01:01:09,417
If it wasn't before, it is now.
835
01:01:09,584 --> 01:01:12,086
Blah, blah, blah.
836
01:01:40,531 --> 01:01:43,284
- Vodka.
- I'll have one of those.
837
01:01:45,119 --> 01:01:48,414
Hi, Guido Contini. Stephanie
from Vogue. Remember me?
838
01:01:48,748 --> 01:01:50,625
Yes, I remember very well.
839
01:01:50,792 --> 01:01:53,294
Stephanina from Vogue.
840
01:01:53,878 --> 01:01:56,798
So coincidence,
you being here and me being here.
841
01:01:56,964 --> 01:01:59,300
Amazing. May I take a cigarette?
842
01:01:59,467 --> 01:02:01,260
That was quite the performance.
843
01:02:01,427 --> 01:02:03,388
At the press conference.
The vanishing act.
844
01:02:06,474 --> 01:02:08,476
Oh, no, please. Please, my treat.
845
01:02:08,643 --> 01:02:10,895
- Please.
- Thank you.
846
01:02:15,400 --> 01:02:17,819
- I've seen all your movies.
- Really?
847
01:02:20,238 --> 01:02:21,614
Like...
848
01:02:22,240 --> 01:02:24,325
...a million times.
849
01:02:25,576 --> 01:02:28,204
They're the only movies that
tell the truth about the world.
850
01:02:28,371 --> 01:02:30,248
What truth is that?
851
01:02:30,498 --> 01:02:31,749
The death of religion.
852
01:02:32,250 --> 01:02:34,001
The sexual revolution.
853
01:02:35,086 --> 01:02:37,672
I don't think religion is dead.
854
01:02:37,839 --> 01:02:39,924
And what exactly
is the sexual revolution?
855
01:02:41,843 --> 01:02:43,845
That we can talk about later.
856
01:02:45,179 --> 01:02:46,681
You have such style.
857
01:02:47,432 --> 01:02:51,102
I always think that. That's the other
thing I love about your movies.
858
01:02:51,269 --> 01:02:52,478
Style.
859
01:02:52,645 --> 01:02:55,356
Every frame, it's like a postcard.
860
01:02:55,523 --> 01:02:57,525
- Okay.
- It's great.
861
01:02:57,859 --> 01:03:01,028
You care as much about the suit
as the man wearing it.
862
01:03:01,195 --> 01:03:05,241
It's the Italian man in you,
pays for the drinks...
863
01:03:05,408 --> 01:03:07,702
...undresses you with his eyes.
864
01:03:08,035 --> 01:03:09,203
I hate that man.
865
01:03:09,370 --> 01:03:13,166
No. Style is the new content.
It's what my readers love.
866
01:03:13,332 --> 01:03:15,334
They wanna dress like
Claudia Jenssen.
867
01:03:15,501 --> 01:03:17,044
Undress like Claudia Jenssen.
868
01:03:17,211 --> 01:03:20,715
They wanna ride on a Vespa
down the Via Veneto.
869
01:03:20,882 --> 01:03:22,717
They wanna live in an Italian movie.
870
01:03:25,720 --> 01:03:27,680
I love the black and white
871
01:03:27,847 --> 01:03:29,724
I love the play of light
872
01:03:29,891 --> 01:03:33,060
The way Contini puts his image
Through a prism
873
01:03:33,728 --> 01:03:35,813
I feel my body chill
874
01:03:35,980 --> 01:03:37,815
Gives me a special thrill
875
01:03:37,982 --> 01:03:41,402
Each time I see that
Guido nee-realism
876
01:03:41,569 --> 01:03:44,155
I love the dark and handsome guys
With their skinny little ties
877
01:03:44,322 --> 01:03:46,407
Dressin' mod and lookin' outta sight
878
01:03:46,574 --> 01:03:48,326
I love to watch 'em as they cruise
With their pointy leather shoes
879
01:03:48,493 --> 01:03:50,077
Wearin' shades
In the middle of the night
880
01:03:50,244 --> 01:03:52,371
Whatever Guido does
It makes me smile
881
01:03:52,538 --> 01:03:54,165
He is the essence of Italian style
882
01:03:54,332 --> 01:03:57,710
I love the glamorously Latin world
That only Guido can portray
883
01:03:57,877 --> 01:04:01,130
Contini's Cinema Italiano
884
01:04:01,756 --> 01:04:05,426
I love his Cinema Italiano
885
01:04:05,760 --> 01:04:08,179
He makes me feel
With Cinema Italiano
886
01:04:08,346 --> 01:04:10,097
My life is real with Cinema Italiano
887
01:04:10,264 --> 01:04:12,683
He is the king of Cinema Italiano
888
01:04:21,776 --> 01:04:25,863
Those scenes I love to see
From Guido's POV
889
01:04:26,030 --> 01:04:29,784
There's no one else with
His unique director's vision
890
01:04:29,951 --> 01:04:33,704
His angles, wide and tight
Each moment feels so right
891
01:04:33,871 --> 01:04:37,416
Defines Italian style
By only his decision
892
01:04:37,959 --> 01:04:40,461
I love the speedy little cars
The hip coffee bars
893
01:04:40,628 --> 01:04:43,673
The sleek women in Positano
894
01:04:43,839 --> 01:04:49,637
Guido's the ultimate uomo Romano
895
01:04:49,804 --> 01:04:53,724
Contini's Cinema Italiano
896
01:04:53,891 --> 01:04:57,603
I love his Cinema Italiano
897
01:04:57,770 --> 01:05:00,147
Guido, Guido, Guido
898
01:05:00,314 --> 01:05:02,108
Guido, Guido, Guido
899
01:05:02,275 --> 01:05:04,151
Guido, Guido, Guido
900
01:05:04,318 --> 01:05:08,906
Guido, Guido
901
01:05:24,463 --> 01:05:26,507
Dark and handsome guys
Skinny little ties
902
01:05:26,674 --> 01:05:28,426
Shades in the middle of the night
903
01:05:28,593 --> 01:05:30,428
Speedy little cars
Hip coffee bars
904
01:05:30,595 --> 01:05:36,100
Sleek women in Positano
905
01:06:17,975 --> 01:06:24,106
Contini's Cinema
906
01:06:24,273 --> 01:06:25,733
Italiano
907
01:06:47,088 --> 01:06:48,464
No.
908
01:07:20,287 --> 01:07:22,123
I love you, Luisa.
909
01:07:32,800 --> 01:07:36,137
Can we please try
to be close again?
910
01:07:39,181 --> 01:07:40,725
That's--
911
01:08:05,958 --> 01:08:08,461
- Is the doctor still with her?
- Yeah, he's in there.
912
01:08:08,627 --> 01:08:11,005
He's waiting for you. This way.
913
01:08:22,516 --> 01:08:24,685
- You came.
- I'm here.
914
01:08:26,937 --> 01:08:28,981
Signor Contini.
915
01:08:34,361 --> 01:08:35,988
Come back.
916
01:08:43,120 --> 01:08:47,458
She took five or six pills,
enough to make herself very sick.
917
01:08:47,708 --> 01:08:50,461
I understand she's your mistress.
918
01:08:51,128 --> 01:08:53,130
This is a sordid business.
919
01:08:53,297 --> 01:08:55,382
You movie people.
920
01:08:55,549 --> 01:08:59,720
I suppose you don't consider yourself
bound by morality.
921
01:09:15,903 --> 01:09:17,154
Guido?
922
01:09:18,656 --> 01:09:20,491
Where are you running to?
923
01:09:28,165 --> 01:09:29,333
Thank you.
924
01:09:30,584 --> 01:09:32,336
I'm going to stay with her now.
925
01:09:32,503 --> 01:09:35,756
If you need us for anything,
just call, okay?
926
01:09:46,183 --> 01:09:47,268
Carla.
927
01:09:49,603 --> 01:09:51,438
I should call your husband.
928
01:09:51,605 --> 01:09:54,733
No. He'll take me home.
929
01:09:55,526 --> 01:09:57,444
What have you done to yourself?
930
01:09:58,696 --> 01:10:00,406
I'm not worth dying for, Carla.
931
01:10:00,573 --> 01:10:02,449
Don't be angry with me.
932
01:10:04,535 --> 01:10:08,289
Everything I do,
I just want you to love me.
933
01:10:10,249 --> 01:10:12,209
When you're not here with me...
934
01:10:12,376 --> 01:10:14,295
...I am still here.
935
01:10:14,461 --> 01:10:18,048
When you are in your life, making
your movies, dancing with your wife...
936
01:10:18,215 --> 01:10:20,092
...I'm still here.
937
01:10:23,804 --> 01:10:26,140
You should rest now.
938
01:10:27,766 --> 01:10:30,185
We'll talk about everything
in the morning.
939
01:10:42,781 --> 01:10:44,700
Don't leave me.
940
01:10:45,576 --> 01:10:49,955
- Don't leave me.
- Rest, rest, cara mia.
941
01:11:00,466 --> 01:11:04,762
How the moon glows
As it smiles over you
942
01:11:04,929 --> 01:11:07,848
When you're dreaming
943
01:11:08,015 --> 01:11:10,017
Blissfully
944
01:11:10,517 --> 01:11:12,937
Dreaming
945
01:11:13,103 --> 01:11:15,522
Flying free
946
01:11:19,360 --> 01:11:21,987
My husband thinks I'm clever.
947
01:11:22,613 --> 01:11:25,991
It's a strange thing because I'm not.
948
01:11:26,617 --> 01:11:28,661
Well, you know that.
949
01:11:29,119 --> 01:11:33,832
I spend too much time in
my little brain, thinking about you.
950
01:11:34,708 --> 01:11:37,378
About where you are,
what you're doing...
951
01:11:37,544 --> 01:11:39,380
...what you dream of.
952
01:11:40,381 --> 01:11:45,386
Oh, dream of your youth
When I'm still by your side
953
01:11:45,552 --> 01:11:50,391
Dream of your manhood
Pray I'm there to guide you
954
01:11:50,557 --> 01:11:55,229
And when you grow old
How my love still will shine
955
01:11:55,729 --> 01:11:58,816
Always remember, my son
956
01:11:58,983 --> 01:12:01,819
You will always be mine
957
01:12:02,319 --> 01:12:04,321
Yes, mine
958
01:12:05,239 --> 01:12:06,824
Guido
959
01:12:14,581 --> 01:12:16,583
Guido
960
01:12:16,750 --> 01:12:22,339
Do you think that
So many will love you
961
01:12:22,506 --> 01:12:25,009
As I do?
962
01:12:33,100 --> 01:12:35,602
She hangs in the sky
963
01:12:35,853 --> 01:12:40,774
Beaming her blessing
To make you and I know that
964
01:12:40,941 --> 01:12:45,904
This one good-night kiss
965
01:12:46,071 --> 01:12:50,451
Will keep all your life
966
01:12:53,537 --> 01:12:59,043
Perfect like this
967
01:13:02,463 --> 01:13:04,840
Hold on to me, Mama.
968
01:13:05,507 --> 01:13:08,093
Don't let me wake from this.
969
01:13:24,318 --> 01:13:25,986
Excuse me.
970
01:13:36,830 --> 01:13:37,915
Is she okay?
971
01:13:39,416 --> 01:13:41,001
Yes.
972
01:13:42,461 --> 01:13:44,254
I'd like to take her home.
973
01:13:44,421 --> 01:13:45,589
Of course.
974
01:13:47,758 --> 01:13:49,468
I'm sorry.
975
01:13:51,929 --> 01:13:54,181
She loves you.
You know that, don't you?
976
01:13:55,307 --> 01:13:57,101
She's my wife.
977
01:14:27,172 --> 01:14:28,799
Darling?
978
01:14:31,135 --> 01:14:32,302
We're going back to Rome.
979
01:14:32,469 --> 01:14:35,639
- Where's Luisa?
- Luisa? She's gone.
980
01:14:35,848 --> 01:14:39,059
She's had it with you.
And quite frankly, so have I.
981
01:14:39,393 --> 01:14:42,396
You drag a whole crew up here
and then you just disappear.
982
01:14:42,896 --> 01:14:45,816
I can't protect you anymore.
And Claudia's in Rome.
983
01:14:46,066 --> 01:14:49,236
- Makeup tests start today. Remember?
- I can't.
984
01:14:49,403 --> 01:14:51,655
You can't. You must. Don't sit down.
985
01:14:52,072 --> 01:14:54,074
- I need help.
- You've had help.
986
01:14:54,241 --> 01:14:57,202
You've seen the doctors,
the priests, you've taken the cure.
987
01:14:57,369 --> 01:14:58,412
I'm not cured.
988
01:14:59,705 --> 01:15:02,416
That's enough. The movie calls.
989
01:15:02,583 --> 01:15:03,959
Your star has landed.
990
01:15:04,126 --> 01:15:06,587
Fausto, take his things, please.
991
01:15:08,881 --> 01:15:11,258
- I need more time.
- Forget the script.
992
01:15:11,425 --> 01:15:14,553
Claudia's here now. She'll inspire you
to do what you do best:
993
01:15:14,720 --> 01:15:16,763
Write with your camera.
994
01:15:21,560 --> 01:15:25,898
Maestro, screen tests are back from
the lab. Will you watch them now?
995
01:15:26,064 --> 01:15:29,318
Tonight. We'll watch everything
tonight and make some decisions.
996
01:15:29,484 --> 01:15:31,820
- Design meeting? Production meeting?
- Tonight.
997
01:15:31,987 --> 01:15:33,697
Tonight.
998
01:15:33,864 --> 01:15:35,991
Claudia says where are you?
999
01:15:36,158 --> 01:15:38,952
- She's in fine form. Feisty.
- Okay.
1000
01:15:39,119 --> 01:15:41,955
She asked if she could read my script
as she didn't have one.
1001
01:15:42,122 --> 01:15:44,583
I said I didn't quite have mine.
1002
01:15:51,089 --> 01:15:53,926
Tell everyone
the screening is tonight.
1003
01:15:54,968 --> 01:15:55,969
Ready?
1004
01:16:01,642 --> 01:16:03,143
Luisa, it's me.
1005
01:16:03,310 --> 01:16:04,978
Please don't hang up.
1006
01:16:06,605 --> 01:16:10,067
I want you to be with me
in the screening room tonight.
1007
01:16:10,442 --> 01:16:13,278
To talk to you about the casting.
1008
01:16:13,820 --> 01:16:16,448
About the script, everything.
1009
01:16:18,450 --> 01:16:22,496
Otherwise, I won't be able to start.
1010
01:16:23,664 --> 01:16:26,291
I won't know what I'm thinking.
1011
01:16:28,335 --> 01:16:30,003
Maestro.
1012
01:16:31,838 --> 01:16:34,091
Are you there, Luisa?
1013
01:16:36,677 --> 01:16:37,844
Go on.
1014
01:16:38,011 --> 01:16:41,223
I'm not asking you
to let me come home.
1015
01:16:41,974 --> 01:16:45,435
I just want you to come
to the screen test tonight.
1016
01:16:45,852 --> 01:16:48,188
Not for me, but for the movie.
1017
01:16:48,355 --> 01:16:50,357
You always have.
1018
01:16:51,149 --> 01:16:53,193
You always do.
1019
01:17:16,383 --> 01:17:18,010
Okay, silence, please.
1020
01:17:19,219 --> 01:17:21,471
And we are rolling.
1021
01:17:29,563 --> 01:17:31,815
Would you turn to the right,
please, Claudia?
1022
01:17:32,399 --> 01:17:35,736
Yes. I can turn to my right.
1023
01:17:36,069 --> 01:17:39,239
And can you turn to the left?
1024
01:17:39,990 --> 01:17:41,825
I can turn to my left.
1025
01:17:45,412 --> 01:17:48,540
Now just one slow turn for us.
1026
01:17:51,418 --> 01:17:53,879
Okay, one slow turn.
1027
01:17:57,507 --> 01:17:58,717
Cut.
1028
01:17:58,884 --> 01:18:02,095
We've got it. Next costume, please.
1029
01:18:02,262 --> 01:18:05,599
Has anybody got a script?
Script missing.
1030
01:18:06,433 --> 01:18:08,185
Handsome reward.
1031
01:18:08,352 --> 01:18:11,063
Lost, one script. Title, Italia.
1032
01:18:11,229 --> 01:18:12,773
Can't make a film without it.
1033
01:18:13,106 --> 01:18:15,942
So interesting to do hair
and makeup for a part...
1034
01:18:16,109 --> 01:18:18,278
...when you don't know
what the part is.
1035
01:18:21,531 --> 01:18:22,949
No.
1036
01:18:23,116 --> 01:18:24,951
I'm going back to my hotel now.
1037
01:18:25,118 --> 01:18:26,953
Please, just a couple
more costumes.
1038
01:18:27,120 --> 01:18:29,539
I'm going back to my hotel,
my darling...
1039
01:18:29,706 --> 01:18:32,042
...and when there is a script,
I will read it...
1040
01:18:32,209 --> 01:18:34,795
...and then we can take it
from there.
1041
01:18:35,379 --> 01:18:38,465
I love the costumes, Lilli.
They are beautiful.
1042
01:18:39,257 --> 01:18:40,300
That's fair.
1043
01:18:40,467 --> 01:18:42,219
- Claudia.
- That's fair.
1044
01:18:42,386 --> 01:18:44,137
- Fair?
- I'll be back.
1045
01:18:44,304 --> 01:18:47,224
- You've got dailies. Meetings.
- I'll be right back.
1046
01:19:11,081 --> 01:19:13,166
You look ravishing.
1047
01:19:13,667 --> 01:19:16,920
You're not seeing me,
you're seeing Lilli's wigs and makeup.
1048
01:19:17,087 --> 01:19:19,089
I'm somewhere hidden underneath.
1049
01:19:46,241 --> 01:19:47,451
It's good to see you.
1050
01:19:50,370 --> 01:19:52,873
I'm assuming that's code for,
"There's no script."
1051
01:19:55,792 --> 01:20:01,381
Why is everybody so suddenly
obsessed with the script?
1052
01:20:03,383 --> 01:20:06,553
Talk to the people
who love you in our films.
1053
01:20:06,720 --> 01:20:09,473
They're not interested in my script.
1054
01:20:13,059 --> 01:20:15,187
They're interested in the way
you turn your head.
1055
01:20:15,353 --> 01:20:17,230
The way the camera looks past you
to the moon.
1056
01:20:17,397 --> 01:20:19,232
The way you smile a little
as you cry.
1057
01:20:19,399 --> 01:20:23,612
The way you really do blush
for the camera. How?
1058
01:20:25,655 --> 01:20:27,741
Who even knows...
1059
01:20:29,075 --> 01:20:32,078
...but whatever else it is,
it's not my script.
1060
01:20:44,591 --> 01:20:48,345
So Lilli says I'm playing
a million different parts.
1061
01:20:49,971 --> 01:20:51,806
Not a million.
1062
01:20:53,892 --> 01:20:55,268
You're the muses...
1063
01:20:55,435 --> 01:20:59,272
...the incredible women that made Italy
what it is today.
1064
01:20:59,439 --> 01:21:01,900
A country run by men...
1065
01:21:02,067 --> 01:21:05,111
...who are themselves
run by women.
1066
01:21:05,278 --> 01:21:07,697
Whether they know it or not.
1067
01:21:07,864 --> 01:21:11,034
So I am the women
behind the great men?
1068
01:21:11,201 --> 01:21:12,536
The great women.
1069
01:21:12,702 --> 01:21:14,621
In a way, yes.
1070
01:21:16,081 --> 01:21:19,125
You have this man in the story
and he's...
1071
01:21:21,962 --> 01:21:26,132
He wants to take hold of everything,
to devour everything.
1072
01:21:27,592 --> 01:21:31,471
He can't let anything go
or he doesn't want to.
1073
01:21:33,139 --> 01:21:37,227
But he changes direction every day
because he's lost, he's dying.
1074
01:21:38,395 --> 01:21:40,522
He's bleeding to death.
1075
01:21:42,107 --> 01:21:45,110
These muses,
they fall in love with the man?
1076
01:21:45,277 --> 01:21:47,153
Exactly.
1077
01:21:47,696 --> 01:21:49,990
They fall in love with him.
1078
01:21:50,240 --> 01:21:52,659
I'd rather be the man.
1079
01:21:52,867 --> 01:21:54,202
What?
1080
01:21:54,369 --> 01:21:56,913
I'd rather be the man.
1081
01:22:02,586 --> 01:22:06,590
In a very unusual way
1082
01:22:06,756 --> 01:22:11,177
One time I needed you
1083
01:22:12,762 --> 01:22:16,433
In a very unusual way
1084
01:22:16,600 --> 01:22:19,853
You were my friend
1085
01:22:22,856 --> 01:22:26,860
Maybe it lasted a day
1086
01:22:27,360 --> 01:22:31,656
Maybe it lasted an hour
1087
01:22:32,782 --> 01:22:39,789
But somehow it will never end
1088
01:22:41,291 --> 01:22:45,253
These women who come off their
pedestals for a kiss, they are...
1089
01:22:45,420 --> 01:22:47,672
They're just fantasies.
1090
01:22:47,839 --> 01:22:48,882
No, you misunderstand.
1091
01:22:49,049 --> 01:22:52,802
In a very unusual way
1092
01:22:52,969 --> 01:22:56,848
I think I'm in love with you
1093
01:22:58,558 --> 01:23:02,395
In a very unusual way
1094
01:23:02,562 --> 01:23:04,856
I want to cry
1095
01:23:08,151 --> 01:23:12,155
Something inside me goes weak
1096
01:23:13,031 --> 01:23:17,243
Something inside me surrenders
1097
01:23:17,744 --> 01:23:22,415
And you're the reason why
1098
01:23:22,582 --> 01:23:28,838
You're the reason why
1099
01:23:29,005 --> 01:23:33,259
You don't know what you do to me
1100
01:23:33,426 --> 01:23:36,513
You don't have a clue
1101
01:23:37,514 --> 01:23:41,601
You can't tell what it's like
1102
01:23:41,768 --> 01:23:45,939
To be me looking at you
1103
01:23:46,773 --> 01:23:49,609
It scares me so
1104
01:23:49,776 --> 01:23:53,697
That I can hardly speak
1105
01:23:53,863 --> 01:23:56,157
She's his inspiration.
1106
01:23:56,783 --> 01:23:59,661
I can't keep playing that part.
1107
01:24:00,036 --> 01:24:02,997
And I fall in love with you
every time.
1108
01:24:04,541 --> 01:24:07,293
When there's a camera between us.
1109
01:24:07,460 --> 01:24:09,212
No.
1110
01:24:11,339 --> 01:24:14,467
It's not a real person, Guido.
1111
01:24:14,884 --> 01:24:17,345
And this man you describe...
1112
01:24:18,054 --> 01:24:20,432
...he doesn't know how to love.
1113
01:24:22,100 --> 01:24:25,812
In a very unusual way
1114
01:24:25,979 --> 01:24:29,149
I owe what I am to you
1115
01:24:29,315 --> 01:24:32,485
There was a time once,
we were on location...
1116
01:24:32,652 --> 01:24:35,321
...some terrible hotel.
1117
01:24:35,739 --> 01:24:38,700
You were in the room
directly above me.
1118
01:24:39,743 --> 01:24:42,370
I could hear you walking about.
1119
01:24:42,537 --> 01:24:46,416
And all through the night,
I wanted to rush up the stairs...
1120
01:24:46,583 --> 01:24:49,002
...and hammer on your door
until you opened.
1121
01:24:49,169 --> 01:24:51,463
And why didn't you?
1122
01:24:51,755 --> 01:24:53,715
I don't know.
1123
01:24:55,467 --> 01:24:56,760
I don't know.
1124
01:24:56,926 --> 01:25:01,097
Special to me in my life
1125
01:25:01,264 --> 01:25:05,852
Since the first day that I met you
1126
01:25:06,019 --> 01:25:09,439
How could I ever forget you
1127
01:25:09,606 --> 01:25:15,445
Once you had touched my soul?
1128
01:25:17,447 --> 01:25:25,288
In a very unusual way
1129
01:25:28,374 --> 01:25:32,712
You've made
1130
01:25:33,755 --> 01:25:37,550
Me
1131
01:25:38,301 --> 01:25:43,723
Whole
1132
01:25:44,474 --> 01:25:46,476
Maybe you should have knocked.
1133
01:25:49,479 --> 01:25:52,899
Maybe you should have knocked me
right off the pedestal.
1134
01:25:54,234 --> 01:25:56,069
I can't do this anymore.
1135
01:26:01,658 --> 01:26:03,535
This is me.
1136
01:26:04,786 --> 01:26:07,664
And you have a wife who loves you.
1137
01:26:11,626 --> 01:26:13,127
I'll miss you.
1138
01:26:16,756 --> 01:26:18,466
Wrong girl.
1139
01:26:38,820 --> 01:26:42,949
- Great work, Lilli. Wonderful costume.
- Thank you.
1140
01:26:43,116 --> 01:26:45,243
And the hair and makeup is perfect.
1141
01:26:45,410 --> 01:26:47,579
- She has a beautiful profile.
- Yeah.
1142
01:26:47,745 --> 01:26:49,080
Two great profiles.
1143
01:26:49,247 --> 01:26:52,125
- She's a goddess.
- And the back isn't too bad too.
1144
01:26:52,292 --> 01:26:55,086
She came directly from Venus.
Beautiful.
1145
01:26:55,253 --> 01:26:58,715
Yeah. Fantastic, eh, Guido?
1146
01:26:58,882 --> 01:27:00,633
Really nice. Who's next?
1147
01:27:00,800 --> 01:27:02,719
- Actresses.
- Okay.
1148
01:27:02,886 --> 01:27:03,970
Let's see the actresses.
1149
01:27:07,932 --> 01:27:10,894
If we like her, we have
to call her agent right away.
1150
01:27:11,060 --> 01:27:14,397
- Everybody wants her right now.
- Well, they can keep her.
1151
01:27:17,400 --> 01:27:18,693
Now go and sit down there.
1152
01:27:18,860 --> 01:27:22,155
- She's a very funny actress.
- Funny peculiar.
1153
01:27:22,322 --> 01:27:24,032
Perfect.
1154
01:27:24,198 --> 01:27:27,160
You don't like her, do you?
Eh, Guido?
1155
01:27:28,411 --> 01:27:30,830
My name is Ilaria.
1156
01:27:30,997 --> 01:27:32,248
I like her.
1157
01:27:32,415 --> 01:27:34,959
Who asked you?
Now mind your business.
1158
01:27:35,168 --> 01:27:36,669
Why didn't you call me?
1159
01:27:40,882 --> 01:27:42,550
Thank you.
1160
01:27:43,968 --> 01:27:45,011
Donatella.
1161
01:27:45,178 --> 01:27:47,430
- Donatella Valentini.
- Valentini?
1162
01:27:47,597 --> 01:27:52,018
Go and look at yourself in the mirror,
whatever you feel like doing is fine.
1163
01:27:52,310 --> 01:27:55,396
No, just walk normally.
You don't have to flounce around.
1164
01:27:55,563 --> 01:27:58,524
Forget that I'm here.
There's nobody else in the room.
1165
01:27:58,691 --> 01:28:00,068
She's nice.
1166
01:28:00,818 --> 01:28:04,530
Who's the person you would
most like to call tonight?
1167
01:28:05,907 --> 01:28:06,950
Darling.
1168
01:28:07,116 --> 01:28:10,036
First you have to dial the number,
sweetheart.
1169
01:28:11,996 --> 01:28:13,498
She's very natural.
1170
01:28:14,499 --> 01:28:16,793
She's even better.
She's a bit nervous here.
1171
01:28:16,960 --> 01:28:20,588
What do you think, Guido?
Donatella's nice, huh?
1172
01:28:22,799 --> 01:28:25,051
- Who is this?
- Piovan.
1173
01:28:25,635 --> 01:28:28,596
- Would you start by saying your name?
- He said he wanted a blond.
1174
01:28:28,763 --> 01:28:30,848
Hi. I'm Alessia.
1175
01:28:31,015 --> 01:28:33,184
- Piovan?
- From the North.
1176
01:28:33,351 --> 01:28:35,311
From the North.
Where exactly are you from?
1177
01:28:35,478 --> 01:28:37,397
- Padua.
- Padua.
1178
01:28:38,398 --> 01:28:39,524
- She's too tall.
- Okay.
1179
01:28:39,691 --> 01:28:41,776
- Yeah, very tall.
- See you there.
1180
01:28:41,943 --> 01:28:44,278
Bye. Bye-bye.
1181
01:28:45,363 --> 01:28:48,157
- She's really beautiful.
- She's really very nice.
1182
01:28:48,324 --> 01:28:50,994
- Not the point. Guido wants the blond.
- Very nice, simple.
1183
01:28:51,160 --> 01:28:53,246
It's just what I like.
1184
01:29:10,888 --> 01:29:12,640
Thank you.
1185
01:29:14,225 --> 01:29:16,102
Thank you for looking like this.
1186
01:29:18,646 --> 01:29:20,106
Perfect.
1187
01:29:20,273 --> 01:29:22,525
- She's beautiful.
- She's too beautiful.
1188
01:29:22,692 --> 01:29:24,360
- Cut.
- For my taste.
1189
01:29:24,527 --> 01:29:27,405
I know what Guido thinks.
I think we are happy with Donatella.
1190
01:29:28,489 --> 01:29:30,074
Donatella's better, isn't she?
1191
01:29:30,241 --> 01:29:32,535
- Sure.
- Well, great.
1192
01:29:32,702 --> 01:29:36,080
Anyway, fantastic day,
but we have to go home.
1193
01:29:36,247 --> 01:29:38,916
We have a very,
very busy day tomorrow.
1194
01:29:39,083 --> 01:29:42,086
Thank you very much, everybody.
Thank you. Okay, well done.
1195
01:29:42,253 --> 01:29:44,255
Some of these actors need
to be booked right away.
1196
01:29:55,683 --> 01:29:58,603
It meant so much to us all
that you came.
1197
01:29:59,979 --> 01:30:03,983
What did you think?
Did you like anybody? Or...?
1198
01:30:10,323 --> 01:30:11,324
Luisa?
1199
01:30:25,296 --> 01:30:27,799
You want my love?
1200
01:30:28,216 --> 01:30:30,051
Take it all
1201
01:30:30,384 --> 01:30:33,554
You wanna watch it all come off?
1202
01:30:33,721 --> 01:30:35,098
Take it all
1203
01:30:35,389 --> 01:30:37,809
Come on now
1204
01:30:37,975 --> 01:30:40,520
Show me how
1205
01:30:40,686 --> 01:30:43,773
You take it all
1206
01:30:45,733 --> 01:30:46,818
Thank you.
1207
01:30:46,984 --> 01:30:48,361
What for?
1208
01:30:48,528 --> 01:30:50,988
Thank you for reminding me
I'm not special.
1209
01:30:52,824 --> 01:30:55,451
You don't even see what you do,
do you?
1210
01:30:56,327 --> 01:30:59,872
Even the moments
I think are ours, it's just...
1211
01:31:00,039 --> 01:31:03,918
...you working to get what you want.
1212
01:31:05,378 --> 01:31:08,005
You want my glove?
1213
01:31:08,172 --> 01:31:09,590
Are you enthralled?
1214
01:31:10,258 --> 01:31:15,054
You wanna see it slip away
And watch it fall?
1215
01:31:15,221 --> 01:31:18,224
Oh, we know
1216
01:31:18,391 --> 01:31:20,434
It's your show
1217
01:31:20,601 --> 01:31:21,769
So take it all
1218
01:31:24,689 --> 01:31:26,566
What are you talking about?
1219
01:31:26,732 --> 01:31:28,860
The screen test?
1220
01:31:32,530 --> 01:31:35,783
You have to understand,
it's nothing.
1221
01:31:35,950 --> 01:31:37,535
This is what I do, I direct.
1222
01:31:37,702 --> 01:31:40,496
- That's my job.
- And this is our life.
1223
01:31:41,706 --> 01:31:45,626
You think to create is to
forgive yourself in public. Fine.
1224
01:31:45,793 --> 01:31:49,630
But don't think I can forgive you
in private, because I can't.
1225
01:31:51,716 --> 01:31:52,967
Ever.
1226
01:31:53,134 --> 01:31:55,678
So go ahead
1227
01:31:55,845 --> 01:31:57,805
Take it all
1228
01:31:58,306 --> 01:32:01,058
You want my soul?
1229
01:32:01,225 --> 01:32:03,394
Take it all
1230
01:32:03,561 --> 01:32:06,147
It's time to leave
1231
01:32:06,314 --> 01:32:08,441
If I'm to live
1232
01:32:08,608 --> 01:32:14,238
Because I have no more
There's nothing left to give
1233
01:32:41,182 --> 01:32:43,851
I watch you rise
1234
01:32:44,018 --> 01:32:46,103
I watch you fall
1235
01:32:46,520 --> 01:32:51,609
While I am standing with my back
Against the wall
1236
01:32:51,984 --> 01:32:54,779
Now it's your turn
1237
01:32:54,946 --> 01:32:57,448
To finally learn
1238
01:32:57,615 --> 01:32:59,992
You had the world
You had your fling
1239
01:33:00,159 --> 01:33:02,745
You wanted more than everything
1240
01:33:02,912 --> 01:33:05,539
You got your wish
You got your prize
1241
01:33:05,706 --> 01:33:08,042
Now take it right
Between your thighs
1242
01:33:08,209 --> 01:33:10,419
You grabbed for everything
My friend
1243
01:33:10,586 --> 01:33:12,880
But don't you see that in the end
1244
01:33:13,047 --> 01:33:14,799
There will be nothing
1245
01:33:16,634 --> 01:33:19,512
You're just an appetite...
1246
01:33:20,263 --> 01:33:23,432
...and if you stopped being greedy,
you'd die.
1247
01:33:23,599 --> 01:33:26,185
You take everything.
1248
01:33:26,852 --> 01:33:29,272
And I'm empty.
1249
01:33:40,658 --> 01:33:43,703
You know, I'm glad I came.
1250
01:33:45,162 --> 01:33:48,207
I can see now it's hopeless.
1251
01:34:21,574 --> 01:34:23,659
What have I done?
1252
01:34:28,080 --> 01:34:30,833
What have I done, Luisa?
1253
01:34:35,588 --> 01:34:38,174
I can't make this movie.
1254
01:34:38,341 --> 01:34:40,926
There's no way that I'll begin it.
1255
01:34:41,302 --> 01:34:44,930
I can't bear to see the cameras roll.
1256
01:34:45,348 --> 01:34:49,810
Problem is the subject,
there's no pleasant way to treat it.
1257
01:34:49,977 --> 01:34:53,981
The problem is
The author's lost control
1258
01:34:54,815 --> 01:34:57,777
How I wish it didn't have to be so
1259
01:34:58,819 --> 01:35:01,739
But we cut the losses starting now
1260
01:35:02,698 --> 01:35:05,868
Strike the set and keep it
For some sideshow
1261
01:35:06,035 --> 01:35:09,747
Tell the cast and crew
That they can all go
1262
01:35:15,336 --> 01:35:19,090
Find another genius
I can't be one or become one
1263
01:35:19,256 --> 01:35:21,592
I can't even tell how I'd begin
1264
01:35:22,343 --> 01:35:25,638
Help, Luisa, help me
Help me, Mama, help me someone
1265
01:35:26,013 --> 01:35:28,891
Here's a place
Where I have never been
1266
01:35:29,350 --> 01:35:32,603
Guido out in space
With no direction
1267
01:35:33,145 --> 01:35:36,023
Guido at a loss for what to say
1268
01:35:36,607 --> 01:35:39,193
Guido with no intervening actors
1269
01:35:39,360 --> 01:35:41,779
Guido at the mercy of detractors
1270
01:35:41,946 --> 01:35:44,115
Guido here with no one else but...
1271
01:35:50,496 --> 01:35:53,666
Nothing holds together
Nothing makes a bit of sense now
1272
01:35:53,833 --> 01:35:56,961
Impossible to grasp or understand
1273
01:35:57,294 --> 01:36:00,714
How can I go on to watch
The whole of my existence
1274
01:36:00,881 --> 01:36:03,801
End up being nothing
That I planned?
1275
01:36:04,343 --> 01:36:07,346
Have I lost myself
And all I wished for?
1276
01:36:07,721 --> 01:36:10,307
Has my life become
A mindless game?
1277
01:36:11,058 --> 01:36:13,811
Guido
I can't stand the name of Guido
1278
01:36:13,978 --> 01:36:16,021
Guido
For God's sake, who is this Guido?
1279
01:36:16,188 --> 01:36:18,023
Guido here with no one else but
1280
01:36:18,190 --> 01:36:20,901
Guido!
1281
01:36:36,542 --> 01:36:39,295
I destroyed everything, Mama.
1282
01:36:43,215 --> 01:36:46,927
I destroyed everything.
But I've just...
1283
01:36:47,511 --> 01:36:51,932
You make one wrong turn,
and then because of that, after it...
1284
01:36:52,099 --> 01:36:54,226
...all the turns are wrong.
1285
01:36:55,311 --> 01:36:59,398
And you are so far from where
you wanted to be and you're lost.
1286
01:37:02,067 --> 01:37:04,195
And then you're lost.
1287
01:37:06,655 --> 01:37:09,825
No one can help you find your way.
1288
01:37:11,494 --> 01:37:13,704
It's up to you, Guido.
1289
01:37:13,871 --> 01:37:15,748
UP to you.
1290
01:37:16,415 --> 01:37:18,626
Nobody else.
1291
01:37:38,729 --> 01:37:40,606
Old friends, I have to...
1292
01:37:40,773 --> 01:37:42,983
...come clean with you.
1293
01:37:44,652 --> 01:37:46,695
There is no movie.
1294
01:37:48,072 --> 01:37:50,199
I can't pretend anymore.
1295
01:37:55,454 --> 01:37:57,414
We have to stop.
1296
01:38:00,209 --> 01:38:01,961
I'm sorry.
1297
01:40:02,831 --> 01:40:04,833
Luisa, let's go.
1298
01:40:25,813 --> 01:40:27,940
I'm glad she's acting again.
1299
01:40:28,107 --> 01:40:31,151
I made her costumes for the play.
She's funny.
1300
01:40:31,318 --> 01:40:33,070
She seemed so happy.
1301
01:40:33,237 --> 01:40:34,988
I didn't want to interfere.
1302
01:40:37,116 --> 01:40:39,326
Is she with anybody, Lilli?
1303
01:40:39,493 --> 01:40:41,078
Guido.
1304
01:40:41,829 --> 01:40:44,790
She's my friend. I'm not her mother.
I don't know. I expect so.
1305
01:40:44,957 --> 01:40:47,167
Nobody likes to be alone.
1306
01:40:48,669 --> 01:40:53,215
Promise me you're gonna let me cut
your hair, get rid of that awful beard.
1307
01:40:53,632 --> 01:40:57,511
I like to get about without
everybody pointing at me.
1308
01:40:58,512 --> 01:41:01,265
And where are you getting about?
1309
01:41:02,015 --> 01:41:04,393
Nowhere. Here.
1310
01:41:04,601 --> 01:41:08,188
I walk just to be able to walk.
1311
01:41:09,690 --> 01:41:11,442
Are you seeing anybody?
1312
01:41:11,608 --> 01:41:13,068
No.
1313
01:41:13,610 --> 01:41:16,488
No. Nobody.
1314
01:41:17,281 --> 01:41:18,699
Well, it sounds exciting.
1315
01:41:18,866 --> 01:41:21,702
Walking around and not seeing
anyone and growing a beard.
1316
01:41:21,869 --> 01:41:25,497
- I might come up here and join you.
- Don't tease me, Lilli. My heart is--
1317
01:41:25,664 --> 01:41:27,875
- I know.
- I just miss her.
1318
01:41:28,041 --> 01:41:31,336
I should have "idiot"
tattooed on my forehead.
1319
01:41:32,296 --> 01:41:34,506
Luisa certainly thinks so.
1320
01:41:34,673 --> 01:41:37,634
Does she? Did she really say that?
1321
01:41:37,801 --> 01:41:41,889
Stop. I'm not going to act
as a postman between you both.
1322
01:41:43,974 --> 01:41:45,976
Come back to Rome.
1323
01:41:46,518 --> 01:41:48,645
Make a movie. Go to work.
1324
01:41:48,812 --> 01:41:50,189
No.
1325
01:41:50,898 --> 01:41:51,940
Never.
1326
01:41:52,441 --> 01:41:56,653
I've spent this time
trying to learn something, Lilli.
1327
01:41:56,987 --> 01:42:01,784
Not be the person that forgets about
everybody else.
1328
01:42:01,950 --> 01:42:04,369
The person who never grew up.
1329
01:42:06,914 --> 01:42:08,874
You're such a dope, aren't you?
1330
01:42:09,041 --> 01:42:10,876
Making movies,
it wasn't your problem.
1331
01:42:11,043 --> 01:42:12,961
You were the problem.
1332
01:42:14,004 --> 01:42:17,382
Don't stop being a child,
you'll never make another movie.
1333
01:42:17,591 --> 01:42:20,552
No one wants that, especially Luisa.
1334
01:42:22,387 --> 01:42:23,472
Guido...
1335
01:42:24,389 --> 01:42:27,184
...there probably isn't a single person
passing by...
1336
01:42:27,351 --> 01:42:31,271
...who hasn't been touched
in some way by one of your movies.
1337
01:42:31,438 --> 01:42:34,233
That's your gift.
It's what you've been given.
1338
01:42:35,234 --> 01:42:36,902
Use it.
1339
01:42:37,069 --> 01:42:41,031
Just use it with some grace,
for chrissake.
1340
01:42:45,410 --> 01:42:48,580
The only movie I could
make now would...
1341
01:42:49,748 --> 01:42:51,458
I don't know.
1342
01:42:53,544 --> 01:42:56,713
It would be about a man
trying to win back his wife.
1343
01:42:59,007 --> 01:43:00,926
Sounds perfect.
1344
01:43:01,635 --> 01:43:04,805
The costumes might
not be so bad too.
1345
01:43:23,574 --> 01:43:25,701
We're ready to begin.
1346
01:44:22,716 --> 01:44:24,885
I can't remember how you do this.
1347
01:44:25,052 --> 01:44:27,054
Oh, you'll remember.
1348
01:44:32,142 --> 01:44:34,645
I don't want to say too much.
1349
01:44:35,228 --> 01:44:39,691
The first way that we kill our film
is by talking about it...
1350
01:44:39,858 --> 01:44:42,486
...but this scene is
about reconciliation.
1351
01:44:43,195 --> 01:44:46,740
And within the scene, I would like you
to try to find your way...
1352
01:44:46,907 --> 01:44:49,660
...to begin that journey
back towards each other.
1353
01:44:49,826 --> 01:44:51,244
Take your places!
1354
01:44:51,411 --> 01:44:55,749
Maybe it's the most important building
block that we have, to begin again.
1355
01:44:55,916 --> 01:44:57,834
Start from the beginning
each time...
1356
01:44:58,001 --> 01:45:02,005
...and I feel today as if I'm starting
from the beginning.
1357
01:45:03,715 --> 01:45:05,759
We'll just keep asking
each other questions.
1358
01:45:05,926 --> 01:45:08,887
And don't look to me
for the answers.
1359
01:45:09,805 --> 01:45:11,098
- Okay?
- We'll do our best.
1360
01:45:11,264 --> 01:45:14,893
- Maestro, should I call final checks?
- Yes. Yes, please.
1361
01:45:15,060 --> 01:45:16,770
I'd like to try your hair back.
1362
01:45:16,937 --> 01:45:19,398
Makeup, please! Final checks!
1363
01:45:19,731 --> 01:45:23,235
Could you put her hair
in a ponytail, please? Thanks.
1364
01:45:39,084 --> 01:45:40,669
This one.
1365
01:45:42,212 --> 01:45:44,506
- Are you ready?
- Yes.
1366
01:46:53,200 --> 01:46:55,410
Silence, please!
1367
01:47:13,970 --> 01:47:15,013
Slate.
1368
01:47:43,208 --> 01:47:44,835
Action.
95786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.