All language subtitles for Nine.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.2e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,695 --> 00:00:30,031 You kill your film several times... 2 00:00:30,281 --> 00:00:32,867 ...mostly by talking about it. 3 00:00:34,619 --> 00:00:38,039 A film is a dream. You kill it writing it down... 4 00:00:38,206 --> 00:00:39,874 ...you kill it with a camera. 5 00:00:40,041 --> 00:00:42,419 The film might come to life for a moment or two... 6 00:00:42,585 --> 00:00:45,463 ...when actors breathe life into it, but then it dies again... 7 00:00:45,630 --> 00:00:48,091 ...buried in film cans. 8 00:00:49,008 --> 00:00:53,805 Mysteriously, sometimes, in the editing room... 9 00:00:54,472 --> 00:00:57,475 ...a miracle happens when you place one image next to another... 10 00:00:57,642 --> 00:01:01,146 ...so that when, finally, an audience sits in the dark... 11 00:01:01,479 --> 00:01:03,064 ...if you're lucky... 12 00:01:03,231 --> 00:01:05,024 ...very lucky-- 13 00:01:05,900 --> 00:01:08,403 And sometimes I've been lucky. 14 00:01:09,237 --> 00:01:12,449 The dream flickers back to life again. 15 00:01:15,201 --> 00:01:17,328 That's why I'm secretive. 16 00:01:18,329 --> 00:01:21,624 So, what's your favorite pasta? 17 00:01:22,500 --> 00:01:25,003 Finally, a serious question. 18 00:01:52,822 --> 00:01:55,074 Good luck, maestro. 19 00:02:18,890 --> 00:02:22,060 Maestro, maestro, maestro. 20 00:02:23,061 --> 00:02:25,522 Maestro Contini. 21 00:02:26,523 --> 00:02:28,733 How do you begin? 22 00:02:29,359 --> 00:02:31,945 How do you begin this thing? 23 00:02:32,987 --> 00:02:36,783 Page one, page one, page one. 24 00:02:38,409 --> 00:02:40,328 Page nothing. 25 00:06:12,874 --> 00:06:15,293 Guido, you're here. 26 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Been looking for you all over. 27 00:06:18,880 --> 00:06:21,257 The set's coming along, eh? How are you? 28 00:06:23,551 --> 00:06:25,636 My God, you look terrible. 29 00:06:25,803 --> 00:06:29,223 Better go to Makeup. Forgot you got a press conference? 30 00:06:29,390 --> 00:06:32,477 - He has no tie. - Yes. Makeup and Wardrobe. 31 00:06:32,643 --> 00:06:35,480 - Signor Contini, I'm Fausto Milletti-- - He's counting costs. 32 00:06:35,646 --> 00:06:37,648 - The bank wants him here. - Signor Contini-- 33 00:06:37,815 --> 00:06:39,650 Don't speak to him. I speak to him. 34 00:06:39,817 --> 00:06:43,821 Okay. I have some questions for Signor Contini. 35 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 We all have questions for Signor Contini. 36 00:06:45,990 --> 00:06:50,495 Yes, but please, I think it's customary for there to be an approved script... 37 00:06:50,661 --> 00:06:53,331 - ...and budget before filming-- - Is he going to follow us? 38 00:06:53,498 --> 00:06:55,750 It's not my intention to be difficult, maestro. 39 00:06:55,917 --> 00:06:58,169 I am a huge admirer of Maestro Contini's movies. 40 00:06:58,336 --> 00:07:00,671 Your early films are-- Everybody loves them... 41 00:07:00,838 --> 00:07:03,800 ...and I consider it a great honor for me to be here now. 42 00:07:03,966 --> 00:07:06,636 But it's-- Nonetheless, I need a script and the budget. 43 00:07:06,803 --> 00:07:08,888 - Where do you want your messages? - On my desk. 44 00:07:09,055 --> 00:07:12,016 - There's no room on your desk. - Under my desk, in the trash. 45 00:07:12,183 --> 00:07:14,435 - Some of these are urgent. - Get me a cigarette. 46 00:07:14,602 --> 00:07:17,772 We will never be ready to shoot in 10 days. 47 00:07:17,939 --> 00:07:19,440 What? Not ready? 48 00:07:19,607 --> 00:07:21,776 Careful what you say. He's a spy from the bank. 49 00:07:21,943 --> 00:07:24,112 He's not exactly from the bank, Guido. 50 00:07:24,278 --> 00:07:26,572 You have actors waiting. Auditions all morning. 51 00:07:26,739 --> 00:07:28,699 You should see what I found. Two sisters. 52 00:07:28,866 --> 00:07:31,536 Look, they're right-- Dottore, this way! 53 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 I need a cigarette. 54 00:07:38,876 --> 00:07:40,711 He needs a shirt and a tie, Lilli. 55 00:07:40,878 --> 00:07:42,547 I need a coffee and a cigarette. 56 00:07:43,131 --> 00:07:45,049 Answer a question, I'll give you a coffee. 57 00:07:45,216 --> 00:07:48,052 Answer another, I'll give you a cigarette. And so on. 58 00:07:48,219 --> 00:07:49,554 Actually, and an aspirin. 59 00:07:49,720 --> 00:07:51,055 - We're late. - Calm down. 60 00:07:51,556 --> 00:07:55,560 Directing a movie is a very overrated job, we all know it. 61 00:07:55,726 --> 00:07:58,813 You just have to say yes or no. What else do you do? Nothing. 62 00:07:58,980 --> 00:08:01,065 "Should this be red?" "Yes." "Green?" "No." 63 00:08:01,232 --> 00:08:03,234 "More extras?" "Yes." "More lipstick?" "No." 64 00:08:03,401 --> 00:08:06,571 Yes, no, yes, no, yes, no. That's directing. 65 00:08:06,737 --> 00:08:09,198 That's right, that's directing. 66 00:08:09,490 --> 00:08:13,161 It doesn't seem to make a blind bit of difference, finally, what the answer is. 67 00:08:13,327 --> 00:08:15,246 So, please, Guido... 68 00:08:15,413 --> 00:08:17,081 ...yes or no. 69 00:08:17,248 --> 00:08:19,917 Do you want any costumes in this film? 70 00:08:20,960 --> 00:08:23,796 - Yes. - You see? Simple. 71 00:08:24,755 --> 00:08:26,632 Might I know what period the movie's in? 72 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 Yes. 73 00:08:29,260 --> 00:08:30,887 Soon. 74 00:08:31,345 --> 00:08:33,556 You know, I don't allow producers in here. 75 00:08:33,723 --> 00:08:35,933 All right. Okay. 76 00:08:36,684 --> 00:08:38,269 Two minutes, Guido. 77 00:08:40,021 --> 00:08:41,731 He's gone. 78 00:08:43,441 --> 00:08:45,985 Have you written a word of the script? 79 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 No. 80 00:08:47,570 --> 00:08:49,197 Are you in a panic? 81 00:08:51,699 --> 00:08:52,742 Yes. 82 00:08:52,909 --> 00:08:55,870 - Is Luisa going with you? - No, nobody. 83 00:08:56,037 --> 00:08:57,205 Dante. 84 00:08:57,371 --> 00:08:59,790 - And his spy. - You need to shave. 85 00:08:59,957 --> 00:09:03,127 - You look terrible. - Why is there no fire escape in here? 86 00:09:03,294 --> 00:09:05,046 What if somebody needed to escape? 87 00:09:05,463 --> 00:09:08,299 I can't face these reporters. I have nothing to say. 88 00:09:08,466 --> 00:09:10,092 You'll be fine. 89 00:09:10,468 --> 00:09:13,304 You're a world-class liar, darling. 90 00:09:13,554 --> 00:09:16,140 Go out there and lie for Italy. 91 00:09:16,641 --> 00:09:18,643 Lie for Italia. 92 00:09:29,195 --> 00:09:30,988 What the hell's wrong with me? 93 00:09:31,155 --> 00:09:35,493 I can't sleep, I can't think, I can't write, I can't breathe. 94 00:09:35,660 --> 00:09:38,496 My heart is racing. Am I dying, Mama? 95 00:09:39,247 --> 00:09:41,582 I owe you flowers, I know. 96 00:09:41,749 --> 00:09:43,626 I'll come to the cemetery at the weekend. 97 00:09:44,669 --> 00:09:47,255 You should have let me bury you in Roma, Mama. 98 00:09:47,421 --> 00:09:48,965 I could visit you every week. 99 00:09:51,175 --> 00:09:53,261 Don't look at me like that. 100 00:09:53,427 --> 00:09:55,846 Oh, Guido, Guido. 101 00:09:58,849 --> 00:10:01,185 This is your Rome, Guido. 102 00:10:01,352 --> 00:10:04,772 The world sees Rome the way you invented it. 103 00:10:05,022 --> 00:10:07,441 Your films did that. 104 00:10:07,733 --> 00:10:09,151 I miss you. 105 00:10:09,318 --> 00:10:10,820 I miss you too. 106 00:10:10,987 --> 00:10:12,697 Oh, let's go! 107 00:10:30,047 --> 00:10:33,884 And we are just waiting for the arrival of Contini any moment now. 108 00:10:34,343 --> 00:10:37,221 Could this film put the maestro back on top? 109 00:10:37,388 --> 00:10:39,390 And here he is! 110 00:10:46,230 --> 00:10:49,233 - Thank you for coming. - Be nice. 111 00:10:49,734 --> 00:10:51,110 Thank you, thank you. 112 00:10:51,277 --> 00:10:54,196 Dante, Guido Contini's longtime producer, is about to speak. 113 00:10:54,363 --> 00:10:56,324 I want to say a few words from my heart. 114 00:10:56,490 --> 00:10:58,326 I'm humbled and thrilled to announce... 115 00:10:58,492 --> 00:11:02,747 ...that I'm producing Guido Contini's next film, Italia... 116 00:11:03,789 --> 00:11:08,252 ...which will star, once again, Contini's longtime inspiration... 117 00:11:08,419 --> 00:11:12,006 ...the international film star Claudia Jenssen. 118 00:11:14,425 --> 00:11:17,428 We start shooting in 10 days' time in Cinecittà. 119 00:11:17,595 --> 00:11:19,347 That makes it one week from Monday. 120 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 Thank you, maestro, thank you very much. 121 00:11:21,849 --> 00:11:24,352 This is our ninth film together. 122 00:11:24,518 --> 00:11:27,688 - Guido Contini. - Thanks for coming, everybody. 123 00:11:31,108 --> 00:11:33,569 Maestro Contini, Maestro Contini. 124 00:11:34,236 --> 00:11:35,363 Yes. 125 00:11:35,946 --> 00:11:40,368 Maestro Contini, your new film is called Italia. Big title. 126 00:11:40,534 --> 00:11:42,453 Actually, it's my shortest title yet. 127 00:11:42,620 --> 00:11:44,372 But hardly a modest one. 128 00:11:44,538 --> 00:11:46,624 But films are not modest. 129 00:11:46,791 --> 00:11:48,876 They cost too much, they take too long... 130 00:11:49,043 --> 00:11:51,796 ...and they involve too many people, so... 131 00:11:51,962 --> 00:11:54,048 They should have grand titles. 132 00:11:54,215 --> 00:11:56,634 And might you tell the press what the film is about? 133 00:11:58,010 --> 00:11:59,220 Why? 134 00:12:03,391 --> 00:12:05,309 I don't know what my last film's about. 135 00:12:05,476 --> 00:12:07,603 That was the problem. Nobody else did. 136 00:12:10,147 --> 00:12:12,650 Of course I can tell you what my film is about. 137 00:12:12,817 --> 00:12:15,236 I can tell you the story, I can tell you... 138 00:12:15,403 --> 00:12:19,990 ...who I'm going to cast and the music I want to use. I can tell you everything. 139 00:12:20,324 --> 00:12:21,575 But I won't. 140 00:12:22,076 --> 00:12:25,162 I'm afraid if I say anything the word might get out to the press. 141 00:12:26,330 --> 00:12:30,543 Our next film will be exactly as it sounds: Italia. 142 00:12:30,709 --> 00:12:32,211 It's the very spirit of Italy. 143 00:12:32,378 --> 00:12:36,674 Italy as a myth, Italy as a woman, Italy as a dream. 144 00:12:36,841 --> 00:12:38,008 Is this true? 145 00:12:38,175 --> 00:12:41,178 It sounds fantastic. I can't wait to see it. 146 00:12:41,345 --> 00:12:43,097 Do you consider pornography art? 147 00:12:45,141 --> 00:12:47,351 - Signor Contini. - Stephanie. 148 00:12:47,518 --> 00:12:49,770 Could you tell the fashionable women of America... 149 00:12:49,937 --> 00:12:51,939 ...who your favorite designer is this year? 150 00:12:52,106 --> 00:12:55,359 I'm less interested in the wrapping than what might be inside it. 151 00:12:56,694 --> 00:12:59,488 Signor Contini, you are a man of the world, yes? 152 00:12:59,655 --> 00:13:02,283 Educated in Britain, a home in Biarritz. 153 00:13:02,450 --> 00:13:05,619 With Italia, is it fair to say that you've come home for good? 154 00:13:05,786 --> 00:13:07,621 - For good? - It's been a long time... 155 00:13:07,788 --> 00:13:09,707 ...since you made a movie with your wife. 156 00:13:09,874 --> 00:13:12,084 Do you plan on casting her in this new film? 157 00:13:12,251 --> 00:13:13,878 I told Luisa when we got married... 158 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 ...that I'd never again make love to my leading lady. 159 00:13:16,672 --> 00:13:19,550 But she hasn't worked at all since working with you. 160 00:13:19,967 --> 00:13:23,721 But why are you being so tight-lipped about this film? 161 00:13:23,888 --> 00:13:26,557 It's a serious question. What's the big deal? 162 00:13:29,310 --> 00:13:30,895 I would like to be here 163 00:13:32,897 --> 00:13:35,649 You want me to be serious in a press conference? 164 00:13:36,066 --> 00:13:38,235 I would like to be there 165 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 I thought I was the clown in this circus. 166 00:13:42,490 --> 00:13:46,160 I would like to be Everywhere at once 167 00:13:46,327 --> 00:13:48,996 I know that's a contradiction in terms 168 00:13:49,163 --> 00:13:52,750 Signor Contini, artists do their best work before they're famous. 169 00:13:52,917 --> 00:13:54,502 Now you're famous. 170 00:13:54,668 --> 00:13:59,340 Without wishing to be negative, but your last two films, they are not... 171 00:13:59,507 --> 00:14:01,383 - They were... - Flops? 172 00:14:01,550 --> 00:14:02,676 Your word, "flops." 173 00:14:02,843 --> 00:14:06,597 And it's a problem, especially when 174 00:14:06,764 --> 00:14:11,560 My body's nearing 50 As my mind is nearing 10 175 00:14:11,727 --> 00:14:15,272 I'm just asking if you're nervous. You seem nervous. 176 00:14:15,940 --> 00:14:18,651 - Excuse me? - What I am asking, maestro... 177 00:14:18,817 --> 00:14:21,820 ...is have you run out of things to say? 178 00:14:22,363 --> 00:14:24,782 I can hardly stay up 179 00:14:24,949 --> 00:14:26,700 And I can't get to sleep 180 00:14:26,867 --> 00:14:29,620 And I don't want to wake Tomorrow morning 181 00:14:29,787 --> 00:14:31,622 At the bottom of some heap 182 00:14:31,789 --> 00:14:34,750 But why take it so seriously? 183 00:14:35,376 --> 00:14:39,380 After all, there's nothing at stake here Only me 184 00:14:39,880 --> 00:14:41,590 I want to be young 185 00:14:41,882 --> 00:14:43,801 And I want to be old 186 00:14:44,134 --> 00:14:46,387 I would like to be wise Before my time 187 00:14:46,554 --> 00:14:48,514 And yet be foolish And brash and bold 188 00:14:48,681 --> 00:14:51,100 I would like the universe To get down on its knees 189 00:14:51,267 --> 00:14:53,102 And say "Guido, whatever you please 190 00:14:53,269 --> 00:14:57,648 It's okay even if it's impossible We'll arrange it" 191 00:15:01,318 --> 00:15:02,653 That's all that I want 192 00:15:03,070 --> 00:15:06,323 I was wondering if there's a limit to what you can show in a movie. 193 00:15:06,657 --> 00:15:09,994 What would you like to see that I haven't already shown you? 194 00:15:12,454 --> 00:15:16,083 I am lusting for more 195 00:15:16,250 --> 00:15:17,751 Should I settle for less? 196 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess? 197 00:15:23,007 --> 00:15:26,135 One limitation I dearly regret 198 00:15:26,343 --> 00:15:30,598 There's only one of me I've ever met 199 00:15:36,604 --> 00:15:37,938 If you have any questions... 200 00:15:38,105 --> 00:15:41,108 I would like to have another me 201 00:15:41,275 --> 00:15:44,111 To travel along with myself 202 00:15:44,778 --> 00:15:47,448 I would even like to be able to sing 203 00:15:47,615 --> 00:15:51,285 A duet with myself 204 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 I would like to be here Sing along with myself in a song 205 00:15:54,538 --> 00:15:56,624 To be there Walking down a lane now 206 00:15:56,790 --> 00:15:58,542 Everywhere, everywhere Everywhere 207 00:15:58,709 --> 00:16:00,878 That's a contradiction in terms I want to be 208 00:16:01,045 --> 00:16:02,963 Here, with a counter Here, melody in the 209 00:16:03,130 --> 00:16:06,008 Here Top of the morning to you, Guido 210 00:16:06,175 --> 00:16:11,138 Guido, Guido, Guido, Guido, Guido 211 00:16:11,305 --> 00:16:12,723 Me, me, me! 212 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 I want to be Proust 213 00:16:14,975 --> 00:16:16,727 Or the Marquis de Sade 214 00:16:16,894 --> 00:16:19,146 I would like to be Christ Muhammad, Buddha 215 00:16:19,313 --> 00:16:21,023 But not have to believe in God 216 00:16:21,190 --> 00:16:24,568 And you know I mean it With all of my heart 217 00:16:24,985 --> 00:16:29,239 It's the end if something important Doesn't start 218 00:16:29,406 --> 00:16:33,661 I want to be young But I have to be old 219 00:16:33,827 --> 00:16:36,372 What I want is a tale Of sound and fury 220 00:16:36,538 --> 00:16:38,082 That some idiot went and told 221 00:16:38,248 --> 00:16:40,834 I would like the universe To get down on its knees 222 00:16:41,001 --> 00:16:43,504 And say "Guido, whatever you please, it's okay 223 00:16:43,671 --> 00:16:47,174 Even if it's ridiculous We'll arrange it" 224 00:16:54,515 --> 00:16:58,519 So arrange it! 225 00:16:59,019 --> 00:17:03,273 Arrange it! 226 00:17:04,274 --> 00:17:05,359 That's all that I want! 227 00:17:15,369 --> 00:17:19,123 Guido, Guido 228 00:17:19,289 --> 00:17:21,291 Guido 229 00:17:23,085 --> 00:17:26,755 Guido, Guido 230 00:17:26,922 --> 00:17:29,049 Guido 231 00:17:29,216 --> 00:17:30,843 Guido 232 00:17:31,009 --> 00:17:33,262 Guido 233 00:17:33,429 --> 00:17:35,222 Guido 234 00:17:35,389 --> 00:17:37,891 Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini 235 00:17:38,058 --> 00:17:40,394 Contini, Contini, Guido 236 00:17:40,561 --> 00:17:43,439 Guido 237 00:17:51,155 --> 00:17:52,823 - I need a room. - Of course. 238 00:17:52,990 --> 00:17:54,408 - A suite. - Yes. 239 00:17:54,575 --> 00:17:56,493 With a view of the sea, a balcony. 240 00:17:56,660 --> 00:17:59,079 Something with air. 241 00:18:00,330 --> 00:18:02,666 All of our suites have air. 242 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 Let me just look for you. 243 00:18:05,085 --> 00:18:07,421 - I've come from Milano. - I understand. 244 00:18:07,588 --> 00:18:10,007 On business. I'm a businessman. 245 00:18:10,174 --> 00:18:12,259 Busy, busy, busy. 246 00:18:12,926 --> 00:18:16,597 Would Maestro Contini prefer to register under a pseudonym? 247 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 - Please. - Signor Milano? 248 00:18:22,269 --> 00:18:23,312 Why not? 249 00:18:23,479 --> 00:18:25,939 Needless to say, I love your films. 250 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 A guilty pleasure. 251 00:18:27,858 --> 00:18:29,151 Those early films. 252 00:18:29,485 --> 00:18:30,611 Not the flops. 253 00:18:33,614 --> 00:18:35,199 I need to see a doctor. 254 00:18:35,365 --> 00:18:36,950 Do you know one who's discreet? 255 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 I'd like to see him today in my room. Now, if possible. 256 00:18:41,163 --> 00:18:42,289 Consider it done. 257 00:18:43,791 --> 00:18:45,083 Please. 258 00:18:45,250 --> 00:18:47,878 - And I need to place a call to my wife. - Yes. 259 00:18:49,213 --> 00:18:50,631 Here. 260 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 You can take the call at the lobby phone over there. 261 00:18:56,762 --> 00:18:58,305 Luisa. 262 00:18:58,472 --> 00:19:00,224 There you are. 263 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Is everybody mad at me? 264 00:19:02,392 --> 00:19:05,395 Well, I'm mad at you. Where are you? 265 00:19:05,562 --> 00:19:07,898 I had to escape from the press conference. 266 00:19:08,065 --> 00:19:10,234 Oh, I heard. Dramatic. 267 00:19:10,400 --> 00:19:12,736 Don't tease me. I'm sick, Luisa. 268 00:19:12,903 --> 00:19:14,822 You're making a film. 269 00:19:14,988 --> 00:19:17,407 You make a film, you get sick. It's what happens. 270 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 No, but this time I'm really sick. 271 00:19:20,577 --> 00:19:22,204 I can't breathe. 272 00:19:22,830 --> 00:19:24,331 Are you by yourself? 273 00:19:24,498 --> 00:19:26,250 Yes, of course I'm by myself. 274 00:19:26,667 --> 00:19:27,751 Then shall I come? 275 00:19:27,918 --> 00:19:30,337 Yes, please come. That's why I'm calling. 276 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 Please come straightaway. It'd be wonderful. 277 00:19:33,257 --> 00:19:34,591 Okay. 278 00:19:36,593 --> 00:19:38,929 Great. Marvelous. 279 00:19:39,096 --> 00:19:41,014 I don't know where you are. 280 00:19:41,181 --> 00:19:42,599 I don't know. 281 00:19:42,766 --> 00:19:45,602 Some spa, it's horrible. I just kept driving. 282 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Well, I can't come if I don't know where you are. 283 00:19:48,814 --> 00:19:52,359 Actually, you know, it's hardly worth it. I'll be home in a day or two. 284 00:19:53,610 --> 00:19:55,070 Yeah. 285 00:19:56,363 --> 00:19:58,532 Yes, it's hardly worth it. 286 00:19:59,199 --> 00:20:01,076 I do wish you were here. 287 00:20:02,119 --> 00:20:04,204 Get some rest. 288 00:20:04,371 --> 00:20:07,374 Take the waters, sleep... 289 00:20:07,541 --> 00:20:10,752 ...then come back here and make a good movie. 290 00:20:11,044 --> 00:20:12,629 I love you. 291 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 Get better. 292 00:20:27,227 --> 00:20:30,522 Oh, your doctor is on his way. 293 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 This number... 294 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 ...if a woman answers, you put it through to my room. 295 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Otherwise... 296 00:20:37,112 --> 00:20:38,655 It's a wrong number. 297 00:20:46,496 --> 00:20:47,998 What? 298 00:20:54,254 --> 00:20:56,715 What is she whispering? Is it about my blood pressure? 299 00:20:56,882 --> 00:21:00,385 - Is it serious? Am I dying? - Stress. Exhaustion. 300 00:21:00,552 --> 00:21:04,181 Your liver, your heart, your kidneys, they're all very cross with you. 301 00:21:04,348 --> 00:21:06,350 Guido 302 00:21:06,934 --> 00:21:08,602 Open wide. 303 00:21:09,853 --> 00:21:11,521 But you've come to the right place. 304 00:21:12,022 --> 00:21:13,941 There are a dozen mineral springs... 305 00:21:14,107 --> 00:21:16,693 Guido 306 00:21:17,778 --> 00:21:18,820 Careful. 307 00:21:20,113 --> 00:21:22,699 Signor Contini? It's the signora. 308 00:21:22,866 --> 00:21:26,662 I was lazing around my bedroom When you called 309 00:21:26,828 --> 00:21:30,123 And an idea occurred to me I thought you might be 310 00:21:31,458 --> 00:21:34,711 Wondering about 311 00:21:35,712 --> 00:21:37,047 Guido 312 00:21:37,214 --> 00:21:40,801 This is a very important call, doctor. I have to take it. A private call. 313 00:21:40,968 --> 00:21:42,135 As you wish. 314 00:21:42,302 --> 00:21:47,224 Who's not wearing any clothes? 315 00:21:47,391 --> 00:21:49,726 I'm not! 316 00:21:50,310 --> 00:21:52,229 My darling 317 00:21:52,396 --> 00:21:56,900 Who's afraid to kiss your toes? 318 00:21:57,401 --> 00:21:59,736 I'm not! 319 00:22:00,737 --> 00:22:04,741 Your mama dear 320 00:22:04,908 --> 00:22:09,579 Is blowing into your ear 321 00:22:09,746 --> 00:22:14,584 So you'll get it loud and clear 322 00:22:15,252 --> 00:22:20,674 I need you to squeeze me here 323 00:22:21,174 --> 00:22:24,344 And here 324 00:22:25,429 --> 00:22:28,765 And here 325 00:22:29,099 --> 00:22:31,768 Dottore, his pulse, it's racing. 326 00:22:32,686 --> 00:22:35,188 - Is something wrong? - What? 327 00:22:35,522 --> 00:22:37,733 Yes, yes, it's about my film. 328 00:22:37,899 --> 00:22:39,901 It's from the Vatican. 329 00:22:40,068 --> 00:22:42,237 Go ahead, Monsignor. 330 00:22:43,030 --> 00:22:44,740 Yes, yes, of course I'm listening. 331 00:22:44,906 --> 00:22:48,785 Cootchie, cootchie, cootchie coo 332 00:22:50,037 --> 00:22:52,622 I've got 333 00:22:53,123 --> 00:22:59,796 A plan for what I'm gonna do to you 334 00:23:00,547 --> 00:23:02,466 So hot 335 00:23:03,383 --> 00:23:06,720 You're gonna steam 336 00:23:06,887 --> 00:23:10,307 And scream 337 00:23:10,474 --> 00:23:15,812 And vibrate like a string I'm plucking 338 00:23:15,979 --> 00:23:20,442 Kiss your fevered little brow 339 00:23:21,068 --> 00:23:25,322 Pinch your cheeks till you say "Ow" 340 00:23:25,655 --> 00:23:31,286 And I can hardly wait To show you how 341 00:23:31,453 --> 00:23:33,997 Guido 342 00:23:34,164 --> 00:23:37,334 Who won't care if you come to me 343 00:23:37,501 --> 00:23:40,128 Tired and overworked? 344 00:23:40,670 --> 00:23:42,089 I won't! 345 00:23:42,255 --> 00:23:44,174 Bambino 346 00:23:44,341 --> 00:23:49,346 Who knows a therapy to beat What you can get from me? 347 00:23:49,513 --> 00:23:53,517 I don't! 348 00:23:56,853 --> 00:24:01,525 But this Will 349 00:24:02,150 --> 00:24:07,614 Have to be enough for now 350 00:24:11,368 --> 00:24:16,206 Guido 351 00:24:21,795 --> 00:24:23,213 Ciao 352 00:24:36,893 --> 00:24:39,855 I love you, Guido. 353 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Guido! 354 00:24:51,825 --> 00:24:53,535 Ciao! 355 00:24:54,119 --> 00:24:55,162 Carla. 356 00:24:56,079 --> 00:24:58,790 - I'm so happy to see you. - Carla. Carlissima. 357 00:24:58,957 --> 00:25:01,376 I missed you so much. 358 00:25:02,002 --> 00:25:04,254 - Are you happy I'm here? - Of course. 359 00:25:04,421 --> 00:25:07,799 - But very happy or just a little happy? - Very happy. 360 00:25:07,966 --> 00:25:09,467 What's wrong? 361 00:25:09,634 --> 00:25:12,762 - You look very tired. - All these bags for one weekend? 362 00:25:12,929 --> 00:25:16,016 Yes, the Bellavista is a very fashionable place. 363 00:25:16,183 --> 00:25:18,393 I stayed there with my parents during the war. 364 00:25:18,560 --> 00:25:21,521 - There's something I have to tell you. - It was full of Germans. 365 00:25:21,688 --> 00:25:23,690 They found out who I am at the hotel. 366 00:25:23,857 --> 00:25:25,358 - No. - Yes, yes. 367 00:25:25,525 --> 00:25:27,194 It's horrible, but... 368 00:25:27,360 --> 00:25:29,529 We don't want to be followed by the press. 369 00:25:29,696 --> 00:25:31,865 I found the most charming pensione for you. 370 00:25:32,032 --> 00:25:34,409 It's right here, it's charming. 371 00:25:34,576 --> 00:25:37,078 Here at the station? 372 00:25:48,215 --> 00:25:50,217 Close the curtains. It's too light in here. 373 00:25:53,470 --> 00:25:56,223 Perfect. Go into the corridor. 374 00:25:56,389 --> 00:25:57,599 - What? - Yes. 375 00:25:57,766 --> 00:26:00,894 Count to 10, then come back in. Pretend you're in the wrong room... 376 00:26:01,061 --> 00:26:03,230 ...and I'm a complete stranger. 377 00:26:03,563 --> 00:26:06,191 I love your games. 378 00:26:07,984 --> 00:26:09,319 I'm here on business. 379 00:26:09,486 --> 00:26:11,655 - Okay. - Go, go. Wait, wait. Your face. 380 00:26:11,821 --> 00:26:13,657 - What about it? - Get your makeup. 381 00:26:18,995 --> 00:26:21,331 I had a nightmare last night. 382 00:26:21,581 --> 00:26:24,918 We were in that little alley behind Piazza Navona... 383 00:26:25,085 --> 00:26:27,170 ...where I bought you the scarf, remember? 384 00:26:27,504 --> 00:26:30,048 - The same one your wife bought you. - Don't move, Carla. 385 00:26:30,215 --> 00:26:33,426 When you wear it, I never know if it's hers or mine. 386 00:26:33,593 --> 00:26:37,764 So we were there on the ground, naked, kissing. 387 00:26:37,931 --> 00:26:39,766 And we didn't care. 388 00:26:39,933 --> 00:26:42,352 And then my husband arrived and killed us both. 389 00:26:42,519 --> 00:26:44,229 With a shovel. 390 00:26:45,313 --> 00:26:46,439 Poor Luigi. 391 00:26:46,606 --> 00:26:49,025 He would never do that. He's so sweet. 392 00:26:49,192 --> 00:26:52,362 He speaks Latin. He knows all the Roman emperors. 393 00:26:52,529 --> 00:26:54,030 Good for him. 394 00:26:54,864 --> 00:26:57,867 Perhaps there is a job for him in the movie. 395 00:26:58,034 --> 00:26:59,327 Why not? 396 00:26:59,494 --> 00:27:02,372 You could work well together. 397 00:27:03,123 --> 00:27:04,582 Beautiful. 398 00:27:04,749 --> 00:27:06,584 When you come in... 399 00:27:06,751 --> 00:27:09,045 ...I want you to be my little savage. 400 00:27:09,462 --> 00:27:11,548 - Yes. - Go, go. 401 00:27:11,715 --> 00:27:15,552 - You think I'm one of your actresses. - Hurry, please, Carla. 402 00:27:21,308 --> 00:27:23,226 I'll pretend to be asleep. 403 00:27:25,270 --> 00:27:27,480 What if I really found the wrong room? 404 00:27:27,647 --> 00:27:30,233 - Would you be jealous? - Could you do such a thing? 405 00:27:31,151 --> 00:27:32,819 Who knows? 406 00:27:46,207 --> 00:27:48,668 - What happened? - It was the woman-- 407 00:27:48,835 --> 00:27:51,755 The woman from the hotel. She wanted to give me towels. 408 00:27:54,090 --> 00:27:56,634 - Come here. - Okay. 409 00:27:56,801 --> 00:27:58,428 - What? - You are a stranger. 410 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 - I don't know you. - No, Carla, just come here, huh? 411 00:28:02,515 --> 00:28:04,726 Be savage. 412 00:28:06,853 --> 00:28:08,521 Show me. 413 00:28:11,274 --> 00:28:13,276 Excuse me. 414 00:28:14,444 --> 00:28:17,238 I've got the wrong room. 415 00:28:17,864 --> 00:28:19,949 Yes, you have. 416 00:28:20,533 --> 00:28:24,204 And I don't have the faintest idea who you are. 417 00:28:41,763 --> 00:28:43,348 Page one. 418 00:28:43,515 --> 00:28:46,476 Page one, page one, page one. 419 00:28:46,643 --> 00:28:49,312 The figure emerges from the darkness... 420 00:28:49,479 --> 00:28:50,980 ...like a goddess. 421 00:28:51,147 --> 00:28:52,732 She is Claudia... 422 00:28:52,899 --> 00:28:54,234 ...his muse. 423 00:28:54,401 --> 00:28:58,321 She takes the man's face and kisses him. 424 00:28:58,488 --> 00:29:00,156 And with that gesture... 425 00:29:00,323 --> 00:29:04,411 ...he is suddenly inspired to write something... 426 00:29:05,078 --> 00:29:07,080 profound. 427 00:29:10,250 --> 00:29:13,461 Mother of God, give me a sign. 428 00:29:35,525 --> 00:29:37,652 Excuse me, Father. 429 00:29:37,819 --> 00:29:41,197 - His Excellency, the cardinal, is he--? - Signor Contini. I'm a big fan. 430 00:29:41,364 --> 00:29:43,658 I'd like to speak to the cardinal. Do you think--? 431 00:29:43,825 --> 00:29:45,493 Is Claudia Jenssen with you? 432 00:29:47,495 --> 00:29:48,872 - No. - Pity. 433 00:29:49,038 --> 00:29:51,833 His Excellency is a big admirer of Signorina Jenssen. 434 00:29:52,000 --> 00:29:54,961 I'm in need of some guidance, some pointers-- 435 00:29:55,128 --> 00:29:58,381 Do you think you can find a signed photograph of Signorina Jenssen? 436 00:29:59,549 --> 00:30:01,551 For His Excellency? 437 00:30:02,510 --> 00:30:04,137 I'm sure it would be possible. 438 00:30:04,304 --> 00:30:06,639 Truly? What a pleasure. 439 00:30:10,852 --> 00:30:12,562 Guido. 440 00:30:13,021 --> 00:30:14,898 Guidino. 441 00:30:15,190 --> 00:30:17,358 I'm not going to ask how you found me. 442 00:30:17,525 --> 00:30:18,902 Oh, please, it's my job. 443 00:30:19,068 --> 00:30:22,739 A producer needs to know where his director is at all times. 444 00:30:22,906 --> 00:30:25,533 Even to know the pensions where his mistress is staying. 445 00:30:25,700 --> 00:30:27,911 - Oh, God. - I understand, Guido. 446 00:30:28,077 --> 00:30:30,079 I mean, Rome is absolutely unbearable. 447 00:30:30,246 --> 00:30:32,248 The pressure? It's not good. 448 00:30:32,415 --> 00:30:35,919 - Really? You understand? - Of course I understand, absolutely. 449 00:30:36,085 --> 00:30:38,338 - You're not going to drag me back? - No, no, no. 450 00:30:38,505 --> 00:30:41,341 You're a genius and genius must be served. 451 00:30:41,508 --> 00:30:43,593 Thank you, my old friend. 452 00:30:43,760 --> 00:30:44,928 Where are we going? 453 00:30:45,094 --> 00:30:47,597 You can't be in Rome, okay. 454 00:30:47,764 --> 00:30:50,266 Rome will come to you. 455 00:30:51,601 --> 00:30:53,937 It's a fantastic place for you to focus. 456 00:30:54,562 --> 00:30:57,273 Everyone is here to help the movie. 457 00:30:57,440 --> 00:30:59,943 Everyone is here because they love you, Guido. 458 00:31:01,736 --> 00:31:05,365 Look, with the flower and the grass, and the arches of the empire. 459 00:31:05,532 --> 00:31:07,283 - I like this. - Guido. 460 00:31:07,450 --> 00:31:09,911 Guido, remember Donatella? 461 00:31:10,078 --> 00:31:11,538 - Ciao. - Ciao. 462 00:31:11,704 --> 00:31:13,540 Donatella. You tested her. 463 00:31:13,706 --> 00:31:17,085 I was very nervous. He probably doesn't remember. 464 00:31:17,252 --> 00:31:18,962 I was quite nervous. 465 00:31:19,128 --> 00:31:21,339 No, I remember you. You were... 466 00:31:21,506 --> 00:31:22,882 We all enjoyed you. 467 00:31:23,049 --> 00:31:24,342 So to speak. 468 00:31:24,509 --> 00:31:26,261 Maestro. 469 00:31:26,970 --> 00:31:28,304 Claudia's agent. 470 00:31:29,973 --> 00:31:32,058 Did she like the script? 471 00:31:32,308 --> 00:31:35,270 No. No, no, no. 472 00:31:35,436 --> 00:31:37,605 Are you telling me she didn't get the script? 473 00:31:37,772 --> 00:31:39,399 Pierpaolo! 474 00:31:39,774 --> 00:31:42,151 Claudia didn't get the script. Send her another one! 475 00:31:42,318 --> 00:31:44,571 - Send her two! - Yes, I'm sorry-- 476 00:31:44,737 --> 00:31:46,322 Yeah, right now. 477 00:31:46,990 --> 00:31:50,910 That's what I say. People don't realize she's an actress as well as a star. 478 00:31:51,077 --> 00:31:53,830 I know Dante's dying to talk to you. 479 00:31:56,374 --> 00:31:58,251 Yap, yap, yap- 480 00:32:04,966 --> 00:32:07,093 What are we doing here? 481 00:32:07,260 --> 00:32:09,971 I'm happy. I brought my swimsuit. 482 00:32:11,514 --> 00:32:13,474 It was Luisa's birthday yesterday. 483 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 What? No! 484 00:32:16,019 --> 00:32:17,645 Oh, please, God, no. 485 00:32:17,979 --> 00:32:21,274 I spoke with her yesterday. She didn't even mention it. 486 00:32:21,649 --> 00:32:23,151 Give me a cigarette. 487 00:32:23,318 --> 00:32:24,861 What's that? 488 00:32:28,197 --> 00:32:29,532 What's that? 489 00:32:29,699 --> 00:32:31,200 - It's for Claudia. - Which scene? 490 00:32:31,367 --> 00:32:34,037 Well, I don't know which scene till I've seen the script. 491 00:32:34,203 --> 00:32:35,663 She likes something like this. 492 00:32:35,830 --> 00:32:39,042 Looks like Folies Bergères. Italian women don't wear those things. 493 00:32:39,208 --> 00:32:40,877 Don't knock the Folies Bergères. 494 00:32:41,044 --> 00:32:45,006 It brings back happy memories. It's where I learned my art. 495 00:32:45,173 --> 00:32:47,925 All those sequins, all those feathers. 496 00:32:48,801 --> 00:32:50,595 And you're wrong. 497 00:32:51,012 --> 00:32:54,390 You put Claudia in one of these for that nightclub scene in Nature Moria. 498 00:32:55,808 --> 00:32:57,310 Why did people love that film? 499 00:32:57,477 --> 00:32:58,895 Oh, Guido. 500 00:32:59,062 --> 00:33:00,897 Don't. That's death. 501 00:33:01,064 --> 00:33:03,900 - Every time we have to start again. - I'm trying to find it. 502 00:33:04,067 --> 00:33:06,569 You won't with your head jammed halfway up your ass. 503 00:33:08,237 --> 00:33:09,530 Ashtray. 504 00:33:10,156 --> 00:33:13,242 Thanks. You were saying my head is jammed up my ass. 505 00:33:13,409 --> 00:33:14,786 Halfway. 506 00:33:14,952 --> 00:33:18,498 I don't know. Why not dream up something entertaining, Guido? 507 00:33:18,665 --> 00:33:21,751 Something with music, with dancing. 508 00:33:21,918 --> 00:33:25,254 God knows we could use a little joie de vivre around here. 509 00:33:27,215 --> 00:33:31,052 Le cinema today is in a crisis 510 00:33:31,260 --> 00:33:34,931 Directors are so existentialistes 511 00:33:35,932 --> 00:33:39,769 The movies are not worth Their entrance prices 512 00:33:40,103 --> 00:33:43,898 If no one sings a love song When he's kissed 513 00:33:45,400 --> 00:33:50,405 Love cannot be love Without Le singing 514 00:33:50,905 --> 00:33:55,243 A string, a clarinet, a saxophone 515 00:33:55,910 --> 00:33:59,247 Take a lesson from This old Parisienne 516 00:33:59,414 --> 00:34:04,085 And the finest entertainment 517 00:34:04,252 --> 00:34:08,464 She has known 518 00:34:16,097 --> 00:34:20,435 Oh, what a showing of color Costume and dancing! 519 00:34:21,269 --> 00:34:25,273 Not a moment in life Could be more entrancing 520 00:34:25,940 --> 00:34:30,653 Than an evening you spend Aux Folies Bergères 521 00:34:35,491 --> 00:34:39,829 Not a soul in the world Could be in despair 522 00:34:40,288 --> 00:34:44,625 When he is glancing 523 00:34:45,126 --> 00:34:48,963 At the fabulous stage Des Folies Bergères 524 00:35:36,385 --> 00:35:39,722 "Vedette," it means "star." 525 00:35:39,889 --> 00:35:41,182 Let me tell you. 526 00:35:41,349 --> 00:35:44,685 Last night I looked down at this table... 527 00:35:44,852 --> 00:35:47,647 ...in the chairs you are sitting in now, and what do I see? 528 00:35:47,814 --> 00:35:50,733 A priest. And next to him... 529 00:35:54,821 --> 00:35:57,323 Guido? Guido Contini. 530 00:35:57,490 --> 00:36:00,326 What are you doing here? At the Folies Bergères? 531 00:36:00,493 --> 00:36:03,246 You naughty boy. You're only 9 years old. 532 00:36:03,746 --> 00:36:05,957 But I'm glad you've come. 533 00:36:06,249 --> 00:36:08,960 Would you like to join me on-stage? Yes, come. 534 00:36:09,126 --> 00:36:11,587 Come, come, come. Come. 535 00:36:11,879 --> 00:36:14,549 Come. Feeling better? 536 00:36:14,715 --> 00:36:17,468 There's no room for hopelessness here, is there, Guido? 537 00:36:17,635 --> 00:36:20,596 We must explain something to our young Guido. 538 00:36:21,055 --> 00:36:24,183 What do we want? Laughter. 539 00:36:24,350 --> 00:36:27,270 What do we want? Love. 540 00:36:27,436 --> 00:36:30,940 What do we want? Dreams. 541 00:36:31,899 --> 00:36:35,528 Let's not forget, Guido, mon cher, that is our privilege... 542 00:36:35,695 --> 00:36:37,280 ...to entertain! 543 00:36:40,283 --> 00:36:43,744 The music, the lights And the laughter 544 00:36:43,911 --> 00:36:46,747 The answer to what you are after 545 00:36:46,914 --> 00:36:50,543 Each night at the Folies Bergères 546 00:36:53,796 --> 00:36:57,633 By the heavens above You will swear 547 00:36:57,800 --> 00:37:01,220 There is nothing rarer 548 00:37:01,387 --> 00:37:08,811 Than the Folies Bergères 549 00:37:15,151 --> 00:37:17,987 The stage overflowing and giving 550 00:37:18,154 --> 00:37:21,324 A musical reason for living 551 00:37:21,490 --> 00:37:25,786 Each night at the Folies Bergères 552 00:37:28,331 --> 00:37:32,460 To your modern ideas I compare 553 00:37:32,627 --> 00:37:35,504 One derriere! 554 00:37:35,671 --> 00:37:40,468 At the Folies Bergères 555 00:37:40,635 --> 00:37:43,846 The answer to what you are after 556 00:37:44,013 --> 00:37:47,350 The music, the lights And the laughter 557 00:37:48,434 --> 00:37:57,401 Of the Folies Bergères 558 00:38:57,461 --> 00:39:00,172 The cardinal is right this way. 559 00:39:04,385 --> 00:39:07,263 Your Eminence, Signor Contini's here. 560 00:39:19,400 --> 00:39:22,570 I like Charlie Chaplin. 561 00:39:23,529 --> 00:39:25,114 Me too. 562 00:39:25,281 --> 00:39:26,866 A genius. 563 00:39:28,325 --> 00:39:30,578 What can I do for you? 564 00:39:32,455 --> 00:39:33,622 Do you believe in God? 565 00:39:33,789 --> 00:39:35,124 Signor Contini, please. 566 00:39:35,291 --> 00:39:38,127 No, no, it's an honest question. 567 00:39:38,753 --> 00:39:40,880 Yes, I believe in God. 568 00:39:41,047 --> 00:39:42,465 So do I. 569 00:39:42,631 --> 00:39:44,675 Are you a Catholic? 570 00:39:45,342 --> 00:39:47,636 Oh, yes, very much so. 571 00:39:47,803 --> 00:39:49,597 Not as much as I would like to be. 572 00:39:49,764 --> 00:39:53,851 Not as much as you would like me to be, I'm sure, but certainly, yes... 573 00:39:54,018 --> 00:39:55,269 ...I'm trying- 574 00:39:55,436 --> 00:39:58,689 - Try harder. - Yes. I will. 575 00:40:00,024 --> 00:40:02,318 I will, Your Eminence. I... 576 00:40:04,820 --> 00:40:06,238 I'm not happy. I... 577 00:40:06,614 --> 00:40:09,116 I'm searching for something. 578 00:40:09,283 --> 00:40:11,619 I feel a sense of misery, of despair. 579 00:40:11,786 --> 00:40:13,454 I saw your films. 580 00:40:13,621 --> 00:40:16,415 Not the flops, the others. The good ones. 581 00:40:16,999 --> 00:40:20,294 But do you think people need to see so much sex? 582 00:40:20,961 --> 00:40:22,505 It's not necessary. 583 00:40:22,880 --> 00:40:26,550 - No. - We can all imagine. 584 00:40:26,717 --> 00:40:30,679 Excuse me, but my films are what I imagine. 585 00:40:30,846 --> 00:40:34,517 Then your imagination has no moral training. 586 00:40:34,683 --> 00:40:36,977 How do you train the imagination? 587 00:40:37,144 --> 00:40:40,856 Imagination is God's garden. 588 00:40:41,023 --> 00:40:43,984 Don't let the devil play in it. 589 00:40:44,151 --> 00:40:47,446 Teach our Italian women to be wives... 590 00:40:47,613 --> 00:40:49,156 ...not whores. 591 00:40:49,323 --> 00:40:52,535 Don't make us look at filth and debauchery. 592 00:40:52,701 --> 00:40:56,163 Make us proud to be Italian. 593 00:41:13,889 --> 00:41:15,015 The money, the money! 594 00:41:15,182 --> 00:41:17,810 We're going to get in trouble. 595 00:41:20,062 --> 00:41:21,730 That's good. 596 00:41:23,732 --> 00:41:24,900 Saraghina! 597 00:41:25,401 --> 00:41:26,902 Saraghina! 598 00:41:27,069 --> 00:41:29,113 Saraghina! 599 00:42:34,470 --> 00:42:38,182 So you little Italian devils... 600 00:42:38,349 --> 00:42:41,143 ...you want to know about love? 601 00:42:42,311 --> 00:42:45,147 Saraghina will tell you. 602 00:42:45,648 --> 00:42:49,151 If you want to make a woman happy... 603 00:42:49,318 --> 00:42:53,072 ...you rely on what you were born with. 604 00:42:53,239 --> 00:42:56,659 Because it is in your blood. 605 00:42:58,160 --> 00:43:02,289 Be Italian 606 00:43:03,165 --> 00:43:05,793 Be Italian 607 00:43:06,627 --> 00:43:12,174 Take a chance And try to steal a fiery kiss 608 00:43:13,133 --> 00:43:16,845 Be Italian 609 00:43:17,012 --> 00:43:20,182 Be Italian 610 00:43:20,349 --> 00:43:23,727 When you hold me Don't just hold me 611 00:43:23,894 --> 00:43:26,188 But hold this! 612 00:43:32,528 --> 00:43:36,532 Please be gentle 613 00:43:37,491 --> 00:43:40,369 Sentimental 614 00:43:41,453 --> 00:43:46,709 Go ahead and try To give my cheek a pat 615 00:43:48,210 --> 00:43:51,630 But be daring 616 00:43:51,797 --> 00:43:54,883 And uncaring 617 00:43:55,050 --> 00:44:00,556 When you pinch me, try to pinch me Where there's fat 618 00:44:02,057 --> 00:44:05,227 - Be a singer! - Be a singer! 619 00:44:05,394 --> 00:44:08,522 - Be a lover! - Be a lover! 620 00:44:08,689 --> 00:44:13,569 Pick the flower now Before the chance is past 621 00:44:13,736 --> 00:44:14,820 Before it's past 622 00:44:15,362 --> 00:44:18,574 - Be Italian - Be Italian 623 00:44:18,741 --> 00:44:22,036 - Be Italian - Be Italian 624 00:44:22,202 --> 00:44:28,042 Live today as if it may Become your last! 625 00:45:48,789 --> 00:45:49,832 I'm gonna get you! 626 00:46:07,015 --> 00:46:11,979 Be a singer! 627 00:46:12,146 --> 00:46:13,689 Be a singer! 628 00:46:13,856 --> 00:46:17,651 - Be a lover! - Be a lover! 629 00:46:17,818 --> 00:46:22,531 Pick the flower now Before the chance is past 630 00:46:22,698 --> 00:46:24,992 Before it's past 631 00:46:25,159 --> 00:46:28,370 - Be Italian - Be Italian 632 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 - Be Italian - Be Italian 633 00:46:31,832 --> 00:46:34,835 Live today as if it may 634 00:46:35,294 --> 00:46:47,681 Become your last! 635 00:46:49,808 --> 00:46:51,643 Guido! 636 00:46:57,649 --> 00:46:59,276 Guido! 637 00:47:24,718 --> 00:47:26,386 I'm ashamed of you, Guido. 638 00:47:26,553 --> 00:47:28,430 But, Mama, what did I do? 639 00:47:28,597 --> 00:47:29,598 Bring him here. 640 00:47:31,183 --> 00:47:34,019 That savage is the devil. 641 00:47:35,562 --> 00:47:39,274 God will punish you for your sins now and forever. 642 00:47:54,289 --> 00:47:55,749 What? 643 00:47:58,085 --> 00:48:01,755 - What? - I can't breathe. I can't breathe. 644 00:48:03,298 --> 00:48:06,468 - I can't breathe. - Don't die on me. Can you imagine? 645 00:48:06,635 --> 00:48:09,263 Poor Luigi, it would kill him. 646 00:48:09,429 --> 00:48:12,057 If I die, it would kill your husband? 647 00:48:12,224 --> 00:48:14,768 No, that's not what I meant. 648 00:48:14,935 --> 00:48:17,187 Guidino, no. 649 00:48:17,479 --> 00:48:21,108 - Where are you going? - I have to work. Carla, I can't breathe. 650 00:48:21,275 --> 00:48:23,151 - Let me come with you. - It's impossible. 651 00:48:23,318 --> 00:48:25,112 - Why? - Because it's impossible. Please. 652 00:48:25,279 --> 00:48:26,989 But why is it impossible? 653 00:48:27,155 --> 00:48:28,824 Look at your producer. 654 00:48:28,991 --> 00:48:32,119 He's married. He brings his girlfriend to work and nobody cares. 655 00:48:32,619 --> 00:48:35,789 Guido, everybody knows about me. Why? Why won't you let me near you? 656 00:48:35,956 --> 00:48:38,500 The same reason you don't want me to die on top of you. 657 00:48:38,667 --> 00:48:40,794 It's not fair to your husband, to my wife. 658 00:48:40,961 --> 00:48:44,006 See, you're playing with me. You're twisting everything. 659 00:48:44,464 --> 00:48:46,925 - Please let me come with you. - No. 660 00:48:49,469 --> 00:48:52,097 I'll be here waiting for you, with my legs open. 661 00:49:08,780 --> 00:49:10,866 Let's say there were... 662 00:49:11,033 --> 00:49:14,870 ...10 sequences and each one's set in a different period... 663 00:49:15,037 --> 00:49:16,830 ...but played by the same cast. 664 00:49:16,997 --> 00:49:19,708 A man and a woman, a woman and a man. 665 00:49:20,500 --> 00:49:22,461 Something light and hectic... 666 00:49:22,628 --> 00:49:24,838 ...like Mozart would do, like Figaro. 667 00:49:25,005 --> 00:49:26,381 Like the circus. 668 00:49:26,548 --> 00:49:28,967 - Claudia's gonna be amazing. - Sorry. Dante. 669 00:49:29,134 --> 00:49:31,011 You see, he hasn't written a word. 670 00:49:31,178 --> 00:49:35,557 A screenplay is first of all a map. You know? That's a map. 671 00:49:35,724 --> 00:49:38,101 Let's try and dig for something else. 672 00:49:38,268 --> 00:49:40,228 Maybe a group of people digging... 673 00:49:40,395 --> 00:49:42,564 ...with shovels, in the desert. 674 00:49:43,231 --> 00:49:44,650 Guido. 675 00:49:49,029 --> 00:49:50,072 Luisa? 676 00:49:54,534 --> 00:49:56,078 Is that his wife? 677 00:49:56,745 --> 00:49:58,413 I can't believe you came. 678 00:49:58,580 --> 00:50:01,541 The jungle drums said it was an emergency. 679 00:50:01,708 --> 00:50:04,920 The jungle drums exaggerated just a tiny bit. 680 00:50:05,087 --> 00:50:07,589 Not entirely. 681 00:50:07,756 --> 00:50:10,425 You haven't been sleeping. 682 00:50:10,884 --> 00:50:14,262 I was dying until just now. 683 00:50:14,429 --> 00:50:15,931 Come. 684 00:50:20,227 --> 00:50:22,396 Don't think I forgot your birthday. 685 00:50:22,562 --> 00:50:26,358 When you get home, the house will be full of flowers. 686 00:50:26,525 --> 00:50:29,611 - Am I already going home? - I hope not. 687 00:50:30,404 --> 00:50:32,948 Happy birthday, my darling. 688 00:50:38,745 --> 00:50:41,957 Here she is, at last. 689 00:50:42,124 --> 00:50:44,501 How magnificent. 690 00:50:44,918 --> 00:50:47,504 - Do you know Donatella? - I do now. 691 00:50:47,671 --> 00:50:51,800 Luisa, she's a very, very nice lady. 692 00:50:51,967 --> 00:50:53,635 Thank you for calling. 693 00:50:53,802 --> 00:50:55,846 You're saving the movie. 694 00:50:56,012 --> 00:50:57,806 Give him a good idea, for God's sake. 695 00:50:57,973 --> 00:51:00,308 Let's drink a toast to Luisa's birthday. 696 00:51:00,642 --> 00:51:02,144 - Happy birthday. - Happy birthday. 697 00:51:02,310 --> 00:51:04,646 It was Monday. 698 00:51:04,813 --> 00:51:07,065 - Well, happy birthday. - Thank you. 699 00:51:07,232 --> 00:51:09,317 Happy birthday, darling. 700 00:51:10,819 --> 00:51:11,945 Maestro. 701 00:51:12,487 --> 00:51:13,989 Don Mario. 702 00:51:14,156 --> 00:51:16,158 Oh, excuse me, darling. This is Don Mario. 703 00:51:16,324 --> 00:51:18,785 - This is my wife, Luisa. - A pleasure, signora. 704 00:51:18,952 --> 00:51:20,287 Sit down, won't you? 705 00:51:20,454 --> 00:51:22,372 - No, no, no. - Please, please, please. 706 00:51:22,539 --> 00:51:24,082 Thanks. 707 00:51:26,626 --> 00:51:29,671 I was telling your husband how much I admire his movies. 708 00:51:29,838 --> 00:51:31,965 Publicly, you know, the church condemns them. 709 00:51:32,132 --> 00:51:33,300 We have to. 710 00:51:33,467 --> 00:51:35,010 But we all love them. 711 00:51:35,177 --> 00:51:39,347 Last year we did our own version of your Il Vicolo at the Christmas party. 712 00:51:39,514 --> 00:51:41,141 That I'd pay to see. 713 00:51:41,308 --> 00:51:43,018 Yes, Luisa was in that film. 714 00:51:43,185 --> 00:51:45,479 - She was the best thing in the movie. - It's true. 715 00:51:45,645 --> 00:51:47,481 It was your first part. 716 00:51:48,023 --> 00:51:51,151 Of course. You are Luisa Acari. Oh, my Lord. 717 00:51:51,318 --> 00:51:52,778 I was. 718 00:51:53,361 --> 00:51:55,405 You can't stop being somebody. 719 00:51:55,572 --> 00:51:56,865 Can't you? 720 00:51:57,157 --> 00:52:00,368 Well, there is a good Catholic wife for you, Guido. 721 00:52:00,535 --> 00:52:01,703 That's what they do. 722 00:52:01,870 --> 00:52:03,872 Sacrifice. 723 00:52:04,581 --> 00:52:09,085 Still, Signora Contini, it must be a very exciting life for you. 724 00:52:10,295 --> 00:52:14,508 My husband makes movies 725 00:52:15,342 --> 00:52:19,346 To make them He lives a kind of dream 726 00:52:20,222 --> 00:52:24,684 In which his actions aren't always What they seem 727 00:52:25,560 --> 00:52:29,898 He may be on to some Unique romantic theme 728 00:52:31,858 --> 00:52:34,236 Some men run banks 729 00:52:34,528 --> 00:52:36,530 Some rule the world 730 00:52:37,197 --> 00:52:41,451 Some earn their living baking bread 731 00:52:42,369 --> 00:52:46,915 My husband, he goes a little crazy 732 00:52:47,082 --> 00:52:52,671 Making movies instead 733 00:52:53,547 --> 00:52:58,218 My husband spins fantasies 734 00:52:58,718 --> 00:53:02,889 He lives them Then gives them to you all 735 00:53:03,723 --> 00:53:08,436 Like Michelangelo He paints his private dome 736 00:53:09,104 --> 00:53:14,109 But can't distinguish what's his work And what's his home 737 00:53:15,777 --> 00:53:18,405 Some men sell stocks 738 00:53:18,572 --> 00:53:20,949 Some men punch clocks 739 00:53:21,408 --> 00:53:25,120 Some leap Where others fear to tread 740 00:53:26,580 --> 00:53:31,459 My husband, as author and director 741 00:53:31,751 --> 00:53:37,299 Makes up stories in his head 742 00:53:54,649 --> 00:53:58,653 Guido Contini, Luisa Contini 743 00:53:58,820 --> 00:54:02,949 Number-one genius And number-one fan 744 00:54:03,116 --> 00:54:06,995 Guido Contini, Luisa Contini 745 00:54:07,162 --> 00:54:10,790 Passionate woman In love with this man 746 00:54:10,957 --> 00:54:14,127 Long ago 747 00:54:15,962 --> 00:54:18,798 Many years ago 748 00:54:20,008 --> 00:54:26,514 Once we two were Guido Contini Luisa, his lover 749 00:54:26,681 --> 00:54:30,644 Actress with dreams And a life of her own 750 00:54:30,810 --> 00:54:34,522 Then we had no end Of worlds to discover 751 00:54:34,689 --> 00:54:38,193 Singing together all night On the phone 752 00:54:38,360 --> 00:54:41,363 Long ago 753 00:54:42,697 --> 00:54:45,492 Someone else ago 754 00:54:54,000 --> 00:54:55,335 Luisa Acari. 755 00:54:56,002 --> 00:54:58,004 Your name is Italian. 756 00:54:58,171 --> 00:55:00,215 My father's Italian. 757 00:55:00,382 --> 00:55:01,883 My mother's French. 758 00:55:02,050 --> 00:55:03,677 What have you done before? 759 00:55:03,843 --> 00:55:05,637 I've Waited. 760 00:55:05,804 --> 00:55:07,681 Waited for this? 761 00:55:10,475 --> 00:55:12,602 Waited tables. 762 00:55:13,353 --> 00:55:17,232 And of course I studied theater and mime in Paris. 763 00:55:18,400 --> 00:55:21,569 But mostly waited tables. 764 00:55:39,754 --> 00:55:41,381 Thank you. 765 00:55:41,548 --> 00:55:43,133 For what? 766 00:55:43,425 --> 00:55:45,844 Thank you for what I'm looking at. 767 00:55:47,220 --> 00:55:49,264 Keep running it. 768 00:55:51,266 --> 00:55:55,395 Long ago 769 00:55:56,730 --> 00:56:00,108 Someone else ago 770 00:56:01,192 --> 00:56:04,237 How he needs me so 771 00:56:05,071 --> 00:56:11,911 And he'll be the last to know it 772 00:56:13,538 --> 00:56:18,460 My husband makes movies 773 00:56:18,626 --> 00:56:23,298 To make them He makes himself obsessed 774 00:56:23,465 --> 00:56:28,636 He works for weeks on end Without a bit of rest 775 00:56:29,262 --> 00:56:34,017 No other way can he achieve His level best 776 00:56:35,477 --> 00:56:37,479 Some men read books 777 00:56:37,771 --> 00:56:40,148 Some shine their shoes 778 00:56:40,315 --> 00:56:42,067 Some retire early 779 00:56:42,233 --> 00:56:45,111 Some stay out to dream and muse 780 00:56:45,278 --> 00:56:50,116 My husband only rarely Comes to bed 781 00:56:51,743 --> 00:56:57,165 My husband makes movies instead 782 00:57:03,797 --> 00:57:06,716 My husband 783 00:57:07,675 --> 00:57:11,846 Makes movies 784 00:57:26,569 --> 00:57:30,657 Excuse me, I suddenly feel very tired. 785 00:57:33,827 --> 00:57:35,703 What happened? 786 00:57:38,540 --> 00:57:40,125 Luisa. 787 00:57:41,459 --> 00:57:45,130 I'm staggered by my own stupidity. I could vomit. 788 00:57:45,296 --> 00:57:48,716 Luisa, would you please just tell me what happened? 789 00:57:48,883 --> 00:57:51,469 You open your mouth and a lie comes out. 790 00:57:51,636 --> 00:57:52,887 What lie? 791 00:57:53,054 --> 00:57:55,348 Why am I surprised? 792 00:57:55,515 --> 00:57:58,268 It's like breathing to you. 793 00:58:10,947 --> 00:58:11,990 Guido. 794 00:58:16,327 --> 00:58:17,537 I was hungry. 795 00:58:17,704 --> 00:58:21,124 - I'm tired of eating alone in that room. - There are plenty of restaurants. 796 00:58:21,291 --> 00:58:22,500 I wanted to see the hotel. 797 00:58:22,667 --> 00:58:25,336 I told you I came here with my parents when I was little. 798 00:58:25,503 --> 00:58:28,339 - I didn't come to disturb you. - You certainly managed to. 799 00:58:28,506 --> 00:58:30,592 Why didn't you tell me Luisa would be here? 800 00:58:30,758 --> 00:58:33,511 I didn't know she was here. She just turned up. 801 00:58:33,678 --> 00:58:35,096 She could have warned you. 802 00:58:35,263 --> 00:58:39,642 The only privilege my wife has these days is not having to warn me. 803 00:58:41,019 --> 00:58:44,606 - A taxi, please, for the signora. - Right away. 804 00:58:44,772 --> 00:58:47,650 Carla, you have to wait outside. 805 00:58:47,817 --> 00:58:49,360 Will you wait with me? 806 00:58:49,527 --> 00:58:52,780 I'm in the middle of a working dinner with my colleagues. 807 00:58:52,947 --> 00:58:55,700 So why do I have to wait outside? 808 00:58:57,118 --> 00:58:59,954 I'll find someone to escort you home. 809 00:59:08,671 --> 00:59:10,131 Signora. 810 00:59:10,298 --> 00:59:12,467 Would you rather wait inside? 811 00:59:14,802 --> 00:59:18,514 I'm going to walk. Please tell my friend I had to leave. 812 00:59:52,757 --> 00:59:56,719 Apparently she's staying in some grotesque pensione... 813 00:59:56,886 --> 00:59:58,513 ...next to the station. 814 01:00:00,682 --> 01:00:02,183 Luisa? 815 01:00:03,935 --> 01:00:07,188 If I'd invited her here, she'd be staying in the hotel, wouldn't she? 816 01:00:07,355 --> 01:00:09,357 I mean, think about it. 817 01:00:09,524 --> 01:00:11,526 I didn't even know you were coming. 818 01:00:11,693 --> 01:00:14,570 - Very plausible. - Because it's true. 819 01:00:21,035 --> 01:00:22,870 You told me it was finished. 820 01:00:23,037 --> 01:00:26,082 It is. She was worried, she came to see if I was all right... 821 01:00:26,249 --> 01:00:29,210 ...which, yes, is stupid. It's not, as far as I know, a crime. 822 01:00:29,377 --> 01:00:31,504 And hardly a mortal sin. What? 823 01:00:32,297 --> 01:00:34,132 What are you laughing about? 824 01:00:35,967 --> 01:00:37,677 Nothing. 825 01:00:38,720 --> 01:00:41,431 If you could see yourself... 826 01:00:42,724 --> 01:00:45,101 I couldn't live With it... 827 01:00:45,268 --> 01:00:48,396 ...the absurdity of being you... 828 01:00:48,563 --> 01:00:53,901 ...the effort of having to hide and lie and cheat. 829 01:00:54,068 --> 01:00:56,237 It's exhausting. 830 01:00:57,655 --> 01:00:59,574 No wonder you've got no script. 831 01:00:59,741 --> 01:01:02,410 You're too busy inventing your own life. 832 01:01:02,577 --> 01:01:04,412 It's finished. 833 01:01:05,288 --> 01:01:07,081 It's finished. 834 01:01:07,749 --> 01:01:09,417 If it wasn't before, it is now. 835 01:01:09,584 --> 01:01:12,086 Blah, blah, blah. 836 01:01:40,531 --> 01:01:43,284 - Vodka. - I'll have one of those. 837 01:01:45,119 --> 01:01:48,414 Hi, Guido Contini. Stephanie from Vogue. Remember me? 838 01:01:48,748 --> 01:01:50,625 Yes, I remember very well. 839 01:01:50,792 --> 01:01:53,294 Stephanina from Vogue. 840 01:01:53,878 --> 01:01:56,798 So coincidence, you being here and me being here. 841 01:01:56,964 --> 01:01:59,300 Amazing. May I take a cigarette? 842 01:01:59,467 --> 01:02:01,260 That was quite the performance. 843 01:02:01,427 --> 01:02:03,388 At the press conference. The vanishing act. 844 01:02:06,474 --> 01:02:08,476 Oh, no, please. Please, my treat. 845 01:02:08,643 --> 01:02:10,895 - Please. - Thank you. 846 01:02:15,400 --> 01:02:17,819 - I've seen all your movies. - Really? 847 01:02:20,238 --> 01:02:21,614 Like... 848 01:02:22,240 --> 01:02:24,325 ...a million times. 849 01:02:25,576 --> 01:02:28,204 They're the only movies that tell the truth about the world. 850 01:02:28,371 --> 01:02:30,248 What truth is that? 851 01:02:30,498 --> 01:02:31,749 The death of religion. 852 01:02:32,250 --> 01:02:34,001 The sexual revolution. 853 01:02:35,086 --> 01:02:37,672 I don't think religion is dead. 854 01:02:37,839 --> 01:02:39,924 And what exactly is the sexual revolution? 855 01:02:41,843 --> 01:02:43,845 That we can talk about later. 856 01:02:45,179 --> 01:02:46,681 You have such style. 857 01:02:47,432 --> 01:02:51,102 I always think that. That's the other thing I love about your movies. 858 01:02:51,269 --> 01:02:52,478 Style. 859 01:02:52,645 --> 01:02:55,356 Every frame, it's like a postcard. 860 01:02:55,523 --> 01:02:57,525 - Okay. - It's great. 861 01:02:57,859 --> 01:03:01,028 You care as much about the suit as the man wearing it. 862 01:03:01,195 --> 01:03:05,241 It's the Italian man in you, pays for the drinks... 863 01:03:05,408 --> 01:03:07,702 ...undresses you with his eyes. 864 01:03:08,035 --> 01:03:09,203 I hate that man. 865 01:03:09,370 --> 01:03:13,166 No. Style is the new content. It's what my readers love. 866 01:03:13,332 --> 01:03:15,334 They wanna dress like Claudia Jenssen. 867 01:03:15,501 --> 01:03:17,044 Undress like Claudia Jenssen. 868 01:03:17,211 --> 01:03:20,715 They wanna ride on a Vespa down the Via Veneto. 869 01:03:20,882 --> 01:03:22,717 They wanna live in an Italian movie. 870 01:03:25,720 --> 01:03:27,680 I love the black and white 871 01:03:27,847 --> 01:03:29,724 I love the play of light 872 01:03:29,891 --> 01:03:33,060 The way Contini puts his image Through a prism 873 01:03:33,728 --> 01:03:35,813 I feel my body chill 874 01:03:35,980 --> 01:03:37,815 Gives me a special thrill 875 01:03:37,982 --> 01:03:41,402 Each time I see that Guido nee-realism 876 01:03:41,569 --> 01:03:44,155 I love the dark and handsome guys With their skinny little ties 877 01:03:44,322 --> 01:03:46,407 Dressin' mod and lookin' outta sight 878 01:03:46,574 --> 01:03:48,326 I love to watch 'em as they cruise With their pointy leather shoes 879 01:03:48,493 --> 01:03:50,077 Wearin' shades In the middle of the night 880 01:03:50,244 --> 01:03:52,371 Whatever Guido does It makes me smile 881 01:03:52,538 --> 01:03:54,165 He is the essence of Italian style 882 01:03:54,332 --> 01:03:57,710 I love the glamorously Latin world That only Guido can portray 883 01:03:57,877 --> 01:04:01,130 Contini's Cinema Italiano 884 01:04:01,756 --> 01:04:05,426 I love his Cinema Italiano 885 01:04:05,760 --> 01:04:08,179 He makes me feel With Cinema Italiano 886 01:04:08,346 --> 01:04:10,097 My life is real with Cinema Italiano 887 01:04:10,264 --> 01:04:12,683 He is the king of Cinema Italiano 888 01:04:21,776 --> 01:04:25,863 Those scenes I love to see From Guido's POV 889 01:04:26,030 --> 01:04:29,784 There's no one else with His unique director's vision 890 01:04:29,951 --> 01:04:33,704 His angles, wide and tight Each moment feels so right 891 01:04:33,871 --> 01:04:37,416 Defines Italian style By only his decision 892 01:04:37,959 --> 01:04:40,461 I love the speedy little cars The hip coffee bars 893 01:04:40,628 --> 01:04:43,673 The sleek women in Positano 894 01:04:43,839 --> 01:04:49,637 Guido's the ultimate uomo Romano 895 01:04:49,804 --> 01:04:53,724 Contini's Cinema Italiano 896 01:04:53,891 --> 01:04:57,603 I love his Cinema Italiano 897 01:04:57,770 --> 01:05:00,147 Guido, Guido, Guido 898 01:05:00,314 --> 01:05:02,108 Guido, Guido, Guido 899 01:05:02,275 --> 01:05:04,151 Guido, Guido, Guido 900 01:05:04,318 --> 01:05:08,906 Guido, Guido 901 01:05:24,463 --> 01:05:26,507 Dark and handsome guys Skinny little ties 902 01:05:26,674 --> 01:05:28,426 Shades in the middle of the night 903 01:05:28,593 --> 01:05:30,428 Speedy little cars Hip coffee bars 904 01:05:30,595 --> 01:05:36,100 Sleek women in Positano 905 01:06:17,975 --> 01:06:24,106 Contini's Cinema 906 01:06:24,273 --> 01:06:25,733 Italiano 907 01:06:47,088 --> 01:06:48,464 No. 908 01:07:20,287 --> 01:07:22,123 I love you, Luisa. 909 01:07:32,800 --> 01:07:36,137 Can we please try to be close again? 910 01:07:39,181 --> 01:07:40,725 That's-- 911 01:08:05,958 --> 01:08:08,461 - Is the doctor still with her? - Yeah, he's in there. 912 01:08:08,627 --> 01:08:11,005 He's waiting for you. This way. 913 01:08:22,516 --> 01:08:24,685 - You came. - I'm here. 914 01:08:26,937 --> 01:08:28,981 Signor Contini. 915 01:08:34,361 --> 01:08:35,988 Come back. 916 01:08:43,120 --> 01:08:47,458 She took five or six pills, enough to make herself very sick. 917 01:08:47,708 --> 01:08:50,461 I understand she's your mistress. 918 01:08:51,128 --> 01:08:53,130 This is a sordid business. 919 01:08:53,297 --> 01:08:55,382 You movie people. 920 01:08:55,549 --> 01:08:59,720 I suppose you don't consider yourself bound by morality. 921 01:09:15,903 --> 01:09:17,154 Guido? 922 01:09:18,656 --> 01:09:20,491 Where are you running to? 923 01:09:28,165 --> 01:09:29,333 Thank you. 924 01:09:30,584 --> 01:09:32,336 I'm going to stay with her now. 925 01:09:32,503 --> 01:09:35,756 If you need us for anything, just call, okay? 926 01:09:46,183 --> 01:09:47,268 Carla. 927 01:09:49,603 --> 01:09:51,438 I should call your husband. 928 01:09:51,605 --> 01:09:54,733 No. He'll take me home. 929 01:09:55,526 --> 01:09:57,444 What have you done to yourself? 930 01:09:58,696 --> 01:10:00,406 I'm not worth dying for, Carla. 931 01:10:00,573 --> 01:10:02,449 Don't be angry with me. 932 01:10:04,535 --> 01:10:08,289 Everything I do, I just want you to love me. 933 01:10:10,249 --> 01:10:12,209 When you're not here with me... 934 01:10:12,376 --> 01:10:14,295 ...I am still here. 935 01:10:14,461 --> 01:10:18,048 When you are in your life, making your movies, dancing with your wife... 936 01:10:18,215 --> 01:10:20,092 ...I'm still here. 937 01:10:23,804 --> 01:10:26,140 You should rest now. 938 01:10:27,766 --> 01:10:30,185 We'll talk about everything in the morning. 939 01:10:42,781 --> 01:10:44,700 Don't leave me. 940 01:10:45,576 --> 01:10:49,955 - Don't leave me. - Rest, rest, cara mia. 941 01:11:00,466 --> 01:11:04,762 How the moon glows As it smiles over you 942 01:11:04,929 --> 01:11:07,848 When you're dreaming 943 01:11:08,015 --> 01:11:10,017 Blissfully 944 01:11:10,517 --> 01:11:12,937 Dreaming 945 01:11:13,103 --> 01:11:15,522 Flying free 946 01:11:19,360 --> 01:11:21,987 My husband thinks I'm clever. 947 01:11:22,613 --> 01:11:25,991 It's a strange thing because I'm not. 948 01:11:26,617 --> 01:11:28,661 Well, you know that. 949 01:11:29,119 --> 01:11:33,832 I spend too much time in my little brain, thinking about you. 950 01:11:34,708 --> 01:11:37,378 About where you are, what you're doing... 951 01:11:37,544 --> 01:11:39,380 ...what you dream of. 952 01:11:40,381 --> 01:11:45,386 Oh, dream of your youth When I'm still by your side 953 01:11:45,552 --> 01:11:50,391 Dream of your manhood Pray I'm there to guide you 954 01:11:50,557 --> 01:11:55,229 And when you grow old How my love still will shine 955 01:11:55,729 --> 01:11:58,816 Always remember, my son 956 01:11:58,983 --> 01:12:01,819 You will always be mine 957 01:12:02,319 --> 01:12:04,321 Yes, mine 958 01:12:05,239 --> 01:12:06,824 Guido 959 01:12:14,581 --> 01:12:16,583 Guido 960 01:12:16,750 --> 01:12:22,339 Do you think that So many will love you 961 01:12:22,506 --> 01:12:25,009 As I do? 962 01:12:33,100 --> 01:12:35,602 She hangs in the sky 963 01:12:35,853 --> 01:12:40,774 Beaming her blessing To make you and I know that 964 01:12:40,941 --> 01:12:45,904 This one good-night kiss 965 01:12:46,071 --> 01:12:50,451 Will keep all your life 966 01:12:53,537 --> 01:12:59,043 Perfect like this 967 01:13:02,463 --> 01:13:04,840 Hold on to me, Mama. 968 01:13:05,507 --> 01:13:08,093 Don't let me wake from this. 969 01:13:24,318 --> 01:13:25,986 Excuse me. 970 01:13:36,830 --> 01:13:37,915 Is she okay? 971 01:13:39,416 --> 01:13:41,001 Yes. 972 01:13:42,461 --> 01:13:44,254 I'd like to take her home. 973 01:13:44,421 --> 01:13:45,589 Of course. 974 01:13:47,758 --> 01:13:49,468 I'm sorry. 975 01:13:51,929 --> 01:13:54,181 She loves you. You know that, don't you? 976 01:13:55,307 --> 01:13:57,101 She's my wife. 977 01:14:27,172 --> 01:14:28,799 Darling? 978 01:14:31,135 --> 01:14:32,302 We're going back to Rome. 979 01:14:32,469 --> 01:14:35,639 - Where's Luisa? - Luisa? She's gone. 980 01:14:35,848 --> 01:14:39,059 She's had it with you. And quite frankly, so have I. 981 01:14:39,393 --> 01:14:42,396 You drag a whole crew up here and then you just disappear. 982 01:14:42,896 --> 01:14:45,816 I can't protect you anymore. And Claudia's in Rome. 983 01:14:46,066 --> 01:14:49,236 - Makeup tests start today. Remember? - I can't. 984 01:14:49,403 --> 01:14:51,655 You can't. You must. Don't sit down. 985 01:14:52,072 --> 01:14:54,074 - I need help. - You've had help. 986 01:14:54,241 --> 01:14:57,202 You've seen the doctors, the priests, you've taken the cure. 987 01:14:57,369 --> 01:14:58,412 I'm not cured. 988 01:14:59,705 --> 01:15:02,416 That's enough. The movie calls. 989 01:15:02,583 --> 01:15:03,959 Your star has landed. 990 01:15:04,126 --> 01:15:06,587 Fausto, take his things, please. 991 01:15:08,881 --> 01:15:11,258 - I need more time. - Forget the script. 992 01:15:11,425 --> 01:15:14,553 Claudia's here now. She'll inspire you to do what you do best: 993 01:15:14,720 --> 01:15:16,763 Write with your camera. 994 01:15:21,560 --> 01:15:25,898 Maestro, screen tests are back from the lab. Will you watch them now? 995 01:15:26,064 --> 01:15:29,318 Tonight. We'll watch everything tonight and make some decisions. 996 01:15:29,484 --> 01:15:31,820 - Design meeting? Production meeting? - Tonight. 997 01:15:31,987 --> 01:15:33,697 Tonight. 998 01:15:33,864 --> 01:15:35,991 Claudia says where are you? 999 01:15:36,158 --> 01:15:38,952 - She's in fine form. Feisty. - Okay. 1000 01:15:39,119 --> 01:15:41,955 She asked if she could read my script as she didn't have one. 1001 01:15:42,122 --> 01:15:44,583 I said I didn't quite have mine. 1002 01:15:51,089 --> 01:15:53,926 Tell everyone the screening is tonight. 1003 01:15:54,968 --> 01:15:55,969 Ready? 1004 01:16:01,642 --> 01:16:03,143 Luisa, it's me. 1005 01:16:03,310 --> 01:16:04,978 Please don't hang up. 1006 01:16:06,605 --> 01:16:10,067 I want you to be with me in the screening room tonight. 1007 01:16:10,442 --> 01:16:13,278 To talk to you about the casting. 1008 01:16:13,820 --> 01:16:16,448 About the script, everything. 1009 01:16:18,450 --> 01:16:22,496 Otherwise, I won't be able to start. 1010 01:16:23,664 --> 01:16:26,291 I won't know what I'm thinking. 1011 01:16:28,335 --> 01:16:30,003 Maestro. 1012 01:16:31,838 --> 01:16:34,091 Are you there, Luisa? 1013 01:16:36,677 --> 01:16:37,844 Go on. 1014 01:16:38,011 --> 01:16:41,223 I'm not asking you to let me come home. 1015 01:16:41,974 --> 01:16:45,435 I just want you to come to the screen test tonight. 1016 01:16:45,852 --> 01:16:48,188 Not for me, but for the movie. 1017 01:16:48,355 --> 01:16:50,357 You always have. 1018 01:16:51,149 --> 01:16:53,193 You always do. 1019 01:17:16,383 --> 01:17:18,010 Okay, silence, please. 1020 01:17:19,219 --> 01:17:21,471 And we are rolling. 1021 01:17:29,563 --> 01:17:31,815 Would you turn to the right, please, Claudia? 1022 01:17:32,399 --> 01:17:35,736 Yes. I can turn to my right. 1023 01:17:36,069 --> 01:17:39,239 And can you turn to the left? 1024 01:17:39,990 --> 01:17:41,825 I can turn to my left. 1025 01:17:45,412 --> 01:17:48,540 Now just one slow turn for us. 1026 01:17:51,418 --> 01:17:53,879 Okay, one slow turn. 1027 01:17:57,507 --> 01:17:58,717 Cut. 1028 01:17:58,884 --> 01:18:02,095 We've got it. Next costume, please. 1029 01:18:02,262 --> 01:18:05,599 Has anybody got a script? Script missing. 1030 01:18:06,433 --> 01:18:08,185 Handsome reward. 1031 01:18:08,352 --> 01:18:11,063 Lost, one script. Title, Italia. 1032 01:18:11,229 --> 01:18:12,773 Can't make a film without it. 1033 01:18:13,106 --> 01:18:15,942 So interesting to do hair and makeup for a part... 1034 01:18:16,109 --> 01:18:18,278 ...when you don't know what the part is. 1035 01:18:21,531 --> 01:18:22,949 No. 1036 01:18:23,116 --> 01:18:24,951 I'm going back to my hotel now. 1037 01:18:25,118 --> 01:18:26,953 Please, just a couple more costumes. 1038 01:18:27,120 --> 01:18:29,539 I'm going back to my hotel, my darling... 1039 01:18:29,706 --> 01:18:32,042 ...and when there is a script, I will read it... 1040 01:18:32,209 --> 01:18:34,795 ...and then we can take it from there. 1041 01:18:35,379 --> 01:18:38,465 I love the costumes, Lilli. They are beautiful. 1042 01:18:39,257 --> 01:18:40,300 That's fair. 1043 01:18:40,467 --> 01:18:42,219 - Claudia. - That's fair. 1044 01:18:42,386 --> 01:18:44,137 - Fair? - I'll be back. 1045 01:18:44,304 --> 01:18:47,224 - You've got dailies. Meetings. - I'll be right back. 1046 01:19:11,081 --> 01:19:13,166 You look ravishing. 1047 01:19:13,667 --> 01:19:16,920 You're not seeing me, you're seeing Lilli's wigs and makeup. 1048 01:19:17,087 --> 01:19:19,089 I'm somewhere hidden underneath. 1049 01:19:46,241 --> 01:19:47,451 It's good to see you. 1050 01:19:50,370 --> 01:19:52,873 I'm assuming that's code for, "There's no script." 1051 01:19:55,792 --> 01:20:01,381 Why is everybody so suddenly obsessed with the script? 1052 01:20:03,383 --> 01:20:06,553 Talk to the people who love you in our films. 1053 01:20:06,720 --> 01:20:09,473 They're not interested in my script. 1054 01:20:13,059 --> 01:20:15,187 They're interested in the way you turn your head. 1055 01:20:15,353 --> 01:20:17,230 The way the camera looks past you to the moon. 1056 01:20:17,397 --> 01:20:19,232 The way you smile a little as you cry. 1057 01:20:19,399 --> 01:20:23,612 The way you really do blush for the camera. How? 1058 01:20:25,655 --> 01:20:27,741 Who even knows... 1059 01:20:29,075 --> 01:20:32,078 ...but whatever else it is, it's not my script. 1060 01:20:44,591 --> 01:20:48,345 So Lilli says I'm playing a million different parts. 1061 01:20:49,971 --> 01:20:51,806 Not a million. 1062 01:20:53,892 --> 01:20:55,268 You're the muses... 1063 01:20:55,435 --> 01:20:59,272 ...the incredible women that made Italy what it is today. 1064 01:20:59,439 --> 01:21:01,900 A country run by men... 1065 01:21:02,067 --> 01:21:05,111 ...who are themselves run by women. 1066 01:21:05,278 --> 01:21:07,697 Whether they know it or not. 1067 01:21:07,864 --> 01:21:11,034 So I am the women behind the great men? 1068 01:21:11,201 --> 01:21:12,536 The great women. 1069 01:21:12,702 --> 01:21:14,621 In a way, yes. 1070 01:21:16,081 --> 01:21:19,125 You have this man in the story and he's... 1071 01:21:21,962 --> 01:21:26,132 He wants to take hold of everything, to devour everything. 1072 01:21:27,592 --> 01:21:31,471 He can't let anything go or he doesn't want to. 1073 01:21:33,139 --> 01:21:37,227 But he changes direction every day because he's lost, he's dying. 1074 01:21:38,395 --> 01:21:40,522 He's bleeding to death. 1075 01:21:42,107 --> 01:21:45,110 These muses, they fall in love with the man? 1076 01:21:45,277 --> 01:21:47,153 Exactly. 1077 01:21:47,696 --> 01:21:49,990 They fall in love with him. 1078 01:21:50,240 --> 01:21:52,659 I'd rather be the man. 1079 01:21:52,867 --> 01:21:54,202 What? 1080 01:21:54,369 --> 01:21:56,913 I'd rather be the man. 1081 01:22:02,586 --> 01:22:06,590 In a very unusual way 1082 01:22:06,756 --> 01:22:11,177 One time I needed you 1083 01:22:12,762 --> 01:22:16,433 In a very unusual way 1084 01:22:16,600 --> 01:22:19,853 You were my friend 1085 01:22:22,856 --> 01:22:26,860 Maybe it lasted a day 1086 01:22:27,360 --> 01:22:31,656 Maybe it lasted an hour 1087 01:22:32,782 --> 01:22:39,789 But somehow it will never end 1088 01:22:41,291 --> 01:22:45,253 These women who come off their pedestals for a kiss, they are... 1089 01:22:45,420 --> 01:22:47,672 They're just fantasies. 1090 01:22:47,839 --> 01:22:48,882 No, you misunderstand. 1091 01:22:49,049 --> 01:22:52,802 In a very unusual way 1092 01:22:52,969 --> 01:22:56,848 I think I'm in love with you 1093 01:22:58,558 --> 01:23:02,395 In a very unusual way 1094 01:23:02,562 --> 01:23:04,856 I want to cry 1095 01:23:08,151 --> 01:23:12,155 Something inside me goes weak 1096 01:23:13,031 --> 01:23:17,243 Something inside me surrenders 1097 01:23:17,744 --> 01:23:22,415 And you're the reason why 1098 01:23:22,582 --> 01:23:28,838 You're the reason why 1099 01:23:29,005 --> 01:23:33,259 You don't know what you do to me 1100 01:23:33,426 --> 01:23:36,513 You don't have a clue 1101 01:23:37,514 --> 01:23:41,601 You can't tell what it's like 1102 01:23:41,768 --> 01:23:45,939 To be me looking at you 1103 01:23:46,773 --> 01:23:49,609 It scares me so 1104 01:23:49,776 --> 01:23:53,697 That I can hardly speak 1105 01:23:53,863 --> 01:23:56,157 She's his inspiration. 1106 01:23:56,783 --> 01:23:59,661 I can't keep playing that part. 1107 01:24:00,036 --> 01:24:02,997 And I fall in love with you every time. 1108 01:24:04,541 --> 01:24:07,293 When there's a camera between us. 1109 01:24:07,460 --> 01:24:09,212 No. 1110 01:24:11,339 --> 01:24:14,467 It's not a real person, Guido. 1111 01:24:14,884 --> 01:24:17,345 And this man you describe... 1112 01:24:18,054 --> 01:24:20,432 ...he doesn't know how to love. 1113 01:24:22,100 --> 01:24:25,812 In a very unusual way 1114 01:24:25,979 --> 01:24:29,149 I owe what I am to you 1115 01:24:29,315 --> 01:24:32,485 There was a time once, we were on location... 1116 01:24:32,652 --> 01:24:35,321 ...some terrible hotel. 1117 01:24:35,739 --> 01:24:38,700 You were in the room directly above me. 1118 01:24:39,743 --> 01:24:42,370 I could hear you walking about. 1119 01:24:42,537 --> 01:24:46,416 And all through the night, I wanted to rush up the stairs... 1120 01:24:46,583 --> 01:24:49,002 ...and hammer on your door until you opened. 1121 01:24:49,169 --> 01:24:51,463 And why didn't you? 1122 01:24:51,755 --> 01:24:53,715 I don't know. 1123 01:24:55,467 --> 01:24:56,760 I don't know. 1124 01:24:56,926 --> 01:25:01,097 Special to me in my life 1125 01:25:01,264 --> 01:25:05,852 Since the first day that I met you 1126 01:25:06,019 --> 01:25:09,439 How could I ever forget you 1127 01:25:09,606 --> 01:25:15,445 Once you had touched my soul? 1128 01:25:17,447 --> 01:25:25,288 In a very unusual way 1129 01:25:28,374 --> 01:25:32,712 You've made 1130 01:25:33,755 --> 01:25:37,550 Me 1131 01:25:38,301 --> 01:25:43,723 Whole 1132 01:25:44,474 --> 01:25:46,476 Maybe you should have knocked. 1133 01:25:49,479 --> 01:25:52,899 Maybe you should have knocked me right off the pedestal. 1134 01:25:54,234 --> 01:25:56,069 I can't do this anymore. 1135 01:26:01,658 --> 01:26:03,535 This is me. 1136 01:26:04,786 --> 01:26:07,664 And you have a wife who loves you. 1137 01:26:11,626 --> 01:26:13,127 I'll miss you. 1138 01:26:16,756 --> 01:26:18,466 Wrong girl. 1139 01:26:38,820 --> 01:26:42,949 - Great work, Lilli. Wonderful costume. - Thank you. 1140 01:26:43,116 --> 01:26:45,243 And the hair and makeup is perfect. 1141 01:26:45,410 --> 01:26:47,579 - She has a beautiful profile. - Yeah. 1142 01:26:47,745 --> 01:26:49,080 Two great profiles. 1143 01:26:49,247 --> 01:26:52,125 - She's a goddess. - And the back isn't too bad too. 1144 01:26:52,292 --> 01:26:55,086 She came directly from Venus. Beautiful. 1145 01:26:55,253 --> 01:26:58,715 Yeah. Fantastic, eh, Guido? 1146 01:26:58,882 --> 01:27:00,633 Really nice. Who's next? 1147 01:27:00,800 --> 01:27:02,719 - Actresses. - Okay. 1148 01:27:02,886 --> 01:27:03,970 Let's see the actresses. 1149 01:27:07,932 --> 01:27:10,894 If we like her, we have to call her agent right away. 1150 01:27:11,060 --> 01:27:14,397 - Everybody wants her right now. - Well, they can keep her. 1151 01:27:17,400 --> 01:27:18,693 Now go and sit down there. 1152 01:27:18,860 --> 01:27:22,155 - She's a very funny actress. - Funny peculiar. 1153 01:27:22,322 --> 01:27:24,032 Perfect. 1154 01:27:24,198 --> 01:27:27,160 You don't like her, do you? Eh, Guido? 1155 01:27:28,411 --> 01:27:30,830 My name is Ilaria. 1156 01:27:30,997 --> 01:27:32,248 I like her. 1157 01:27:32,415 --> 01:27:34,959 Who asked you? Now mind your business. 1158 01:27:35,168 --> 01:27:36,669 Why didn't you call me? 1159 01:27:40,882 --> 01:27:42,550 Thank you. 1160 01:27:43,968 --> 01:27:45,011 Donatella. 1161 01:27:45,178 --> 01:27:47,430 - Donatella Valentini. - Valentini? 1162 01:27:47,597 --> 01:27:52,018 Go and look at yourself in the mirror, whatever you feel like doing is fine. 1163 01:27:52,310 --> 01:27:55,396 No, just walk normally. You don't have to flounce around. 1164 01:27:55,563 --> 01:27:58,524 Forget that I'm here. There's nobody else in the room. 1165 01:27:58,691 --> 01:28:00,068 She's nice. 1166 01:28:00,818 --> 01:28:04,530 Who's the person you would most like to call tonight? 1167 01:28:05,907 --> 01:28:06,950 Darling. 1168 01:28:07,116 --> 01:28:10,036 First you have to dial the number, sweetheart. 1169 01:28:11,996 --> 01:28:13,498 She's very natural. 1170 01:28:14,499 --> 01:28:16,793 She's even better. She's a bit nervous here. 1171 01:28:16,960 --> 01:28:20,588 What do you think, Guido? Donatella's nice, huh? 1172 01:28:22,799 --> 01:28:25,051 - Who is this? - Piovan. 1173 01:28:25,635 --> 01:28:28,596 - Would you start by saying your name? - He said he wanted a blond. 1174 01:28:28,763 --> 01:28:30,848 Hi. I'm Alessia. 1175 01:28:31,015 --> 01:28:33,184 - Piovan? - From the North. 1176 01:28:33,351 --> 01:28:35,311 From the North. Where exactly are you from? 1177 01:28:35,478 --> 01:28:37,397 - Padua. - Padua. 1178 01:28:38,398 --> 01:28:39,524 - She's too tall. - Okay. 1179 01:28:39,691 --> 01:28:41,776 - Yeah, very tall. - See you there. 1180 01:28:41,943 --> 01:28:44,278 Bye. Bye-bye. 1181 01:28:45,363 --> 01:28:48,157 - She's really beautiful. - She's really very nice. 1182 01:28:48,324 --> 01:28:50,994 - Not the point. Guido wants the blond. - Very nice, simple. 1183 01:28:51,160 --> 01:28:53,246 It's just what I like. 1184 01:29:10,888 --> 01:29:12,640 Thank you. 1185 01:29:14,225 --> 01:29:16,102 Thank you for looking like this. 1186 01:29:18,646 --> 01:29:20,106 Perfect. 1187 01:29:20,273 --> 01:29:22,525 - She's beautiful. - She's too beautiful. 1188 01:29:22,692 --> 01:29:24,360 - Cut. - For my taste. 1189 01:29:24,527 --> 01:29:27,405 I know what Guido thinks. I think we are happy with Donatella. 1190 01:29:28,489 --> 01:29:30,074 Donatella's better, isn't she? 1191 01:29:30,241 --> 01:29:32,535 - Sure. - Well, great. 1192 01:29:32,702 --> 01:29:36,080 Anyway, fantastic day, but we have to go home. 1193 01:29:36,247 --> 01:29:38,916 We have a very, very busy day tomorrow. 1194 01:29:39,083 --> 01:29:42,086 Thank you very much, everybody. Thank you. Okay, well done. 1195 01:29:42,253 --> 01:29:44,255 Some of these actors need to be booked right away. 1196 01:29:55,683 --> 01:29:58,603 It meant so much to us all that you came. 1197 01:29:59,979 --> 01:30:03,983 What did you think? Did you like anybody? Or...? 1198 01:30:10,323 --> 01:30:11,324 Luisa? 1199 01:30:25,296 --> 01:30:27,799 You want my love? 1200 01:30:28,216 --> 01:30:30,051 Take it all 1201 01:30:30,384 --> 01:30:33,554 You wanna watch it all come off? 1202 01:30:33,721 --> 01:30:35,098 Take it all 1203 01:30:35,389 --> 01:30:37,809 Come on now 1204 01:30:37,975 --> 01:30:40,520 Show me how 1205 01:30:40,686 --> 01:30:43,773 You take it all 1206 01:30:45,733 --> 01:30:46,818 Thank you. 1207 01:30:46,984 --> 01:30:48,361 What for? 1208 01:30:48,528 --> 01:30:50,988 Thank you for reminding me I'm not special. 1209 01:30:52,824 --> 01:30:55,451 You don't even see what you do, do you? 1210 01:30:56,327 --> 01:30:59,872 Even the moments I think are ours, it's just... 1211 01:31:00,039 --> 01:31:03,918 ...you working to get what you want. 1212 01:31:05,378 --> 01:31:08,005 You want my glove? 1213 01:31:08,172 --> 01:31:09,590 Are you enthralled? 1214 01:31:10,258 --> 01:31:15,054 You wanna see it slip away And watch it fall? 1215 01:31:15,221 --> 01:31:18,224 Oh, we know 1216 01:31:18,391 --> 01:31:20,434 It's your show 1217 01:31:20,601 --> 01:31:21,769 So take it all 1218 01:31:24,689 --> 01:31:26,566 What are you talking about? 1219 01:31:26,732 --> 01:31:28,860 The screen test? 1220 01:31:32,530 --> 01:31:35,783 You have to understand, it's nothing. 1221 01:31:35,950 --> 01:31:37,535 This is what I do, I direct. 1222 01:31:37,702 --> 01:31:40,496 - That's my job. - And this is our life. 1223 01:31:41,706 --> 01:31:45,626 You think to create is to forgive yourself in public. Fine. 1224 01:31:45,793 --> 01:31:49,630 But don't think I can forgive you in private, because I can't. 1225 01:31:51,716 --> 01:31:52,967 Ever. 1226 01:31:53,134 --> 01:31:55,678 So go ahead 1227 01:31:55,845 --> 01:31:57,805 Take it all 1228 01:31:58,306 --> 01:32:01,058 You want my soul? 1229 01:32:01,225 --> 01:32:03,394 Take it all 1230 01:32:03,561 --> 01:32:06,147 It's time to leave 1231 01:32:06,314 --> 01:32:08,441 If I'm to live 1232 01:32:08,608 --> 01:32:14,238 Because I have no more There's nothing left to give 1233 01:32:41,182 --> 01:32:43,851 I watch you rise 1234 01:32:44,018 --> 01:32:46,103 I watch you fall 1235 01:32:46,520 --> 01:32:51,609 While I am standing with my back Against the wall 1236 01:32:51,984 --> 01:32:54,779 Now it's your turn 1237 01:32:54,946 --> 01:32:57,448 To finally learn 1238 01:32:57,615 --> 01:32:59,992 You had the world You had your fling 1239 01:33:00,159 --> 01:33:02,745 You wanted more than everything 1240 01:33:02,912 --> 01:33:05,539 You got your wish You got your prize 1241 01:33:05,706 --> 01:33:08,042 Now take it right Between your thighs 1242 01:33:08,209 --> 01:33:10,419 You grabbed for everything My friend 1243 01:33:10,586 --> 01:33:12,880 But don't you see that in the end 1244 01:33:13,047 --> 01:33:14,799 There will be nothing 1245 01:33:16,634 --> 01:33:19,512 You're just an appetite... 1246 01:33:20,263 --> 01:33:23,432 ...and if you stopped being greedy, you'd die. 1247 01:33:23,599 --> 01:33:26,185 You take everything. 1248 01:33:26,852 --> 01:33:29,272 And I'm empty. 1249 01:33:40,658 --> 01:33:43,703 You know, I'm glad I came. 1250 01:33:45,162 --> 01:33:48,207 I can see now it's hopeless. 1251 01:34:21,574 --> 01:34:23,659 What have I done? 1252 01:34:28,080 --> 01:34:30,833 What have I done, Luisa? 1253 01:34:35,588 --> 01:34:38,174 I can't make this movie. 1254 01:34:38,341 --> 01:34:40,926 There's no way that I'll begin it. 1255 01:34:41,302 --> 01:34:44,930 I can't bear to see the cameras roll. 1256 01:34:45,348 --> 01:34:49,810 Problem is the subject, there's no pleasant way to treat it. 1257 01:34:49,977 --> 01:34:53,981 The problem is The author's lost control 1258 01:34:54,815 --> 01:34:57,777 How I wish it didn't have to be so 1259 01:34:58,819 --> 01:35:01,739 But we cut the losses starting now 1260 01:35:02,698 --> 01:35:05,868 Strike the set and keep it For some sideshow 1261 01:35:06,035 --> 01:35:09,747 Tell the cast and crew That they can all go 1262 01:35:15,336 --> 01:35:19,090 Find another genius I can't be one or become one 1263 01:35:19,256 --> 01:35:21,592 I can't even tell how I'd begin 1264 01:35:22,343 --> 01:35:25,638 Help, Luisa, help me Help me, Mama, help me someone 1265 01:35:26,013 --> 01:35:28,891 Here's a place Where I have never been 1266 01:35:29,350 --> 01:35:32,603 Guido out in space With no direction 1267 01:35:33,145 --> 01:35:36,023 Guido at a loss for what to say 1268 01:35:36,607 --> 01:35:39,193 Guido with no intervening actors 1269 01:35:39,360 --> 01:35:41,779 Guido at the mercy of detractors 1270 01:35:41,946 --> 01:35:44,115 Guido here with no one else but... 1271 01:35:50,496 --> 01:35:53,666 Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now 1272 01:35:53,833 --> 01:35:56,961 Impossible to grasp or understand 1273 01:35:57,294 --> 01:36:00,714 How can I go on to watch The whole of my existence 1274 01:36:00,881 --> 01:36:03,801 End up being nothing That I planned? 1275 01:36:04,343 --> 01:36:07,346 Have I lost myself And all I wished for? 1276 01:36:07,721 --> 01:36:10,307 Has my life become A mindless game? 1277 01:36:11,058 --> 01:36:13,811 Guido I can't stand the name of Guido 1278 01:36:13,978 --> 01:36:16,021 Guido For God's sake, who is this Guido? 1279 01:36:16,188 --> 01:36:18,023 Guido here with no one else but 1280 01:36:18,190 --> 01:36:20,901 Guido! 1281 01:36:36,542 --> 01:36:39,295 I destroyed everything, Mama. 1282 01:36:43,215 --> 01:36:46,927 I destroyed everything. But I've just... 1283 01:36:47,511 --> 01:36:51,932 You make one wrong turn, and then because of that, after it... 1284 01:36:52,099 --> 01:36:54,226 ...all the turns are wrong. 1285 01:36:55,311 --> 01:36:59,398 And you are so far from where you wanted to be and you're lost. 1286 01:37:02,067 --> 01:37:04,195 And then you're lost. 1287 01:37:06,655 --> 01:37:09,825 No one can help you find your way. 1288 01:37:11,494 --> 01:37:13,704 It's up to you, Guido. 1289 01:37:13,871 --> 01:37:15,748 UP to you. 1290 01:37:16,415 --> 01:37:18,626 Nobody else. 1291 01:37:38,729 --> 01:37:40,606 Old friends, I have to... 1292 01:37:40,773 --> 01:37:42,983 ...come clean with you. 1293 01:37:44,652 --> 01:37:46,695 There is no movie. 1294 01:37:48,072 --> 01:37:50,199 I can't pretend anymore. 1295 01:37:55,454 --> 01:37:57,414 We have to stop. 1296 01:38:00,209 --> 01:38:01,961 I'm sorry. 1297 01:40:02,831 --> 01:40:04,833 Luisa, let's go. 1298 01:40:25,813 --> 01:40:27,940 I'm glad she's acting again. 1299 01:40:28,107 --> 01:40:31,151 I made her costumes for the play. She's funny. 1300 01:40:31,318 --> 01:40:33,070 She seemed so happy. 1301 01:40:33,237 --> 01:40:34,988 I didn't want to interfere. 1302 01:40:37,116 --> 01:40:39,326 Is she with anybody, Lilli? 1303 01:40:39,493 --> 01:40:41,078 Guido. 1304 01:40:41,829 --> 01:40:44,790 She's my friend. I'm not her mother. I don't know. I expect so. 1305 01:40:44,957 --> 01:40:47,167 Nobody likes to be alone. 1306 01:40:48,669 --> 01:40:53,215 Promise me you're gonna let me cut your hair, get rid of that awful beard. 1307 01:40:53,632 --> 01:40:57,511 I like to get about without everybody pointing at me. 1308 01:40:58,512 --> 01:41:01,265 And where are you getting about? 1309 01:41:02,015 --> 01:41:04,393 Nowhere. Here. 1310 01:41:04,601 --> 01:41:08,188 I walk just to be able to walk. 1311 01:41:09,690 --> 01:41:11,442 Are you seeing anybody? 1312 01:41:11,608 --> 01:41:13,068 No. 1313 01:41:13,610 --> 01:41:16,488 No. Nobody. 1314 01:41:17,281 --> 01:41:18,699 Well, it sounds exciting. 1315 01:41:18,866 --> 01:41:21,702 Walking around and not seeing anyone and growing a beard. 1316 01:41:21,869 --> 01:41:25,497 - I might come up here and join you. - Don't tease me, Lilli. My heart is-- 1317 01:41:25,664 --> 01:41:27,875 - I know. - I just miss her. 1318 01:41:28,041 --> 01:41:31,336 I should have "idiot" tattooed on my forehead. 1319 01:41:32,296 --> 01:41:34,506 Luisa certainly thinks so. 1320 01:41:34,673 --> 01:41:37,634 Does she? Did she really say that? 1321 01:41:37,801 --> 01:41:41,889 Stop. I'm not going to act as a postman between you both. 1322 01:41:43,974 --> 01:41:45,976 Come back to Rome. 1323 01:41:46,518 --> 01:41:48,645 Make a movie. Go to work. 1324 01:41:48,812 --> 01:41:50,189 No. 1325 01:41:50,898 --> 01:41:51,940 Never. 1326 01:41:52,441 --> 01:41:56,653 I've spent this time trying to learn something, Lilli. 1327 01:41:56,987 --> 01:42:01,784 Not be the person that forgets about everybody else. 1328 01:42:01,950 --> 01:42:04,369 The person who never grew up. 1329 01:42:06,914 --> 01:42:08,874 You're such a dope, aren't you? 1330 01:42:09,041 --> 01:42:10,876 Making movies, it wasn't your problem. 1331 01:42:11,043 --> 01:42:12,961 You were the problem. 1332 01:42:14,004 --> 01:42:17,382 Don't stop being a child, you'll never make another movie. 1333 01:42:17,591 --> 01:42:20,552 No one wants that, especially Luisa. 1334 01:42:22,387 --> 01:42:23,472 Guido... 1335 01:42:24,389 --> 01:42:27,184 ...there probably isn't a single person passing by... 1336 01:42:27,351 --> 01:42:31,271 ...who hasn't been touched in some way by one of your movies. 1337 01:42:31,438 --> 01:42:34,233 That's your gift. It's what you've been given. 1338 01:42:35,234 --> 01:42:36,902 Use it. 1339 01:42:37,069 --> 01:42:41,031 Just use it with some grace, for chrissake. 1340 01:42:45,410 --> 01:42:48,580 The only movie I could make now would... 1341 01:42:49,748 --> 01:42:51,458 I don't know. 1342 01:42:53,544 --> 01:42:56,713 It would be about a man trying to win back his wife. 1343 01:42:59,007 --> 01:43:00,926 Sounds perfect. 1344 01:43:01,635 --> 01:43:04,805 The costumes might not be so bad too. 1345 01:43:23,574 --> 01:43:25,701 We're ready to begin. 1346 01:44:22,716 --> 01:44:24,885 I can't remember how you do this. 1347 01:44:25,052 --> 01:44:27,054 Oh, you'll remember. 1348 01:44:32,142 --> 01:44:34,645 I don't want to say too much. 1349 01:44:35,228 --> 01:44:39,691 The first way that we kill our film is by talking about it... 1350 01:44:39,858 --> 01:44:42,486 ...but this scene is about reconciliation. 1351 01:44:43,195 --> 01:44:46,740 And within the scene, I would like you to try to find your way... 1352 01:44:46,907 --> 01:44:49,660 ...to begin that journey back towards each other. 1353 01:44:49,826 --> 01:44:51,244 Take your places! 1354 01:44:51,411 --> 01:44:55,749 Maybe it's the most important building block that we have, to begin again. 1355 01:44:55,916 --> 01:44:57,834 Start from the beginning each time... 1356 01:44:58,001 --> 01:45:02,005 ...and I feel today as if I'm starting from the beginning. 1357 01:45:03,715 --> 01:45:05,759 We'll just keep asking each other questions. 1358 01:45:05,926 --> 01:45:08,887 And don't look to me for the answers. 1359 01:45:09,805 --> 01:45:11,098 - Okay? - We'll do our best. 1360 01:45:11,264 --> 01:45:14,893 - Maestro, should I call final checks? - Yes. Yes, please. 1361 01:45:15,060 --> 01:45:16,770 I'd like to try your hair back. 1362 01:45:16,937 --> 01:45:19,398 Makeup, please! Final checks! 1363 01:45:19,731 --> 01:45:23,235 Could you put her hair in a ponytail, please? Thanks. 1364 01:45:39,084 --> 01:45:40,669 This one. 1365 01:45:42,212 --> 01:45:44,506 - Are you ready? - Yes. 1366 01:46:53,200 --> 01:46:55,410 Silence, please! 1367 01:47:13,970 --> 01:47:15,013 Slate. 1368 01:47:43,208 --> 01:47:44,835 Action. 95786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.