All language subtitles for Kemono ni Narenai Watashitachi EP02 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:06,360 Good morning. 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,940 This is to correct the job description of mine. 3 00:00:17,900 --> 00:00:19,520 Please grant my request. 4 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 Shinkai! 5 00:00:40,620 --> 00:00:41,860 What is this? 6 00:00:43,640 --> 00:00:46,340 "First, the sales assistant is not a secretary." 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,140 "I won't do the secretary work". 8 00:00:48,240 --> 00:00:48,940 I won't do it. 9 00:00:49,300 --> 00:00:52,400 "Second, sales assistants are not salesmen." 10 00:00:52,500 --> 00:00:55,660 I will not make the presentation for salesmen. 11 00:00:56,040 --> 00:00:56,820 I won't do it. 12 00:00:57,220 --> 00:01:00,160 Third, the sales assistant is just an assistant... 13 00:01:00,260 --> 00:01:03,440 ...and won't train salesmen." 14 00:01:04,340 --> 00:01:05,120 I won't do it. 15 00:01:05,580 --> 00:01:07,160 I can't allow that! 16 00:01:10,740 --> 00:01:14,860 Then, I will go to work like this from now on! 17 00:01:15,040 --> 00:01:16,600 What does this mean? 18 00:01:16,700 --> 00:01:19,580 Won't you mind if I meet clients and dressed like this? 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,200 I'll have blond hair, the one who smokes... 20 00:01:22,520 --> 00:01:24,780 ...and lift my boots to the table during the meeting... 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,860 ...and take a nap. You have no problem with that? 22 00:01:27,600 --> 00:01:28,940 You don't have a problem with that? 23 00:01:40,380 --> 00:01:42,420 Hey, Kosei-san. 24 00:01:43,180 --> 00:01:46,280 When will that person from yesterday come again? 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,580 That pleasant-scented person? 26 00:01:49,720 --> 00:01:50,320 You mean Kureha? 27 00:01:50,640 --> 00:01:55,320 Kureha, she was in my dream the other day. 28 00:01:55,600 --> 00:01:58,500 This means love, right? 29 00:01:58,760 --> 00:01:59,740 How do I know? 30 00:02:00,360 --> 00:02:03,460 - By the way, who is this? - I don't know. 31 00:02:03,500 --> 00:02:05,960 Please! There's no one else I can ask for help. 32 00:02:06,280 --> 00:02:08,420 People kneel on the floor for the sake of an accountant? 33 00:02:08,700 --> 00:02:09,620 Rarely. 34 00:02:09,900 --> 00:02:12,420 Only you can save me, Nemoto-sensei. 35 00:02:12,580 --> 00:02:14,400 Accountants save people too? 36 00:02:14,820 --> 00:02:17,200 I'm also a tax accountant and I do both. 37 00:02:17,320 --> 00:02:19,300 Please, help me! 38 00:02:19,460 --> 00:02:20,360 How? Hmm... 39 00:02:23,480 --> 00:02:25,080 Namamu Katsumata? 40 00:02:25,160 --> 00:02:26,260 Yes, that's me. 41 00:02:27,060 --> 00:02:30,340 I told you many times, your company has a problem. 42 00:02:30,740 --> 00:02:36,320 There are no tax accountants in Japan who wants to sign the tax document to hide such deficit. 43 00:02:37,460 --> 00:02:40,520 Our credibility will be shattered if it will be found out. 44 00:02:40,640 --> 00:02:42,060 But he said he wanted it to be signed here. 45 00:02:42,640 --> 00:02:45,600 Can you throw him out? To Tokyo Bay or Yumenoshima. 46 00:02:45,700 --> 00:02:46,520 Yumenoshima? 47 00:02:46,740 --> 00:02:48,380 That doesn't exist anymore? Then, on a far place. 48 00:02:48,500 --> 00:02:48,880 What? 49 00:02:49,360 --> 00:02:50,320 - Fine. - Hey. 50 00:02:50,440 --> 00:02:51,940 Please! Nemoto-sensei. 51 00:02:52,040 --> 00:02:55,440 - Please! There's no one else but you! - Don't make a scene here. 52 00:02:55,880 --> 00:02:58,320 "Nemoto, Tax Accountant" You will what? 53 00:03:14,020 --> 00:03:14,840 "5 tap" It's not open? 54 00:03:17,940 --> 00:03:18,760 It's open. 55 00:03:19,720 --> 00:03:20,400 Okay. 56 00:03:24,500 --> 00:03:25,480 You won't come in? 57 00:03:28,160 --> 00:03:29,080 I will. 58 00:03:29,960 --> 00:03:30,900 Welcome. 59 00:03:31,360 --> 00:03:33,120 - Good evening. - Good evening. 60 00:03:34,340 --> 00:03:37,700 Akira, apparently, you look different today. 61 00:03:38,120 --> 00:03:39,060 You changed your style? 62 00:03:39,520 --> 00:03:41,280 Many things have happened. 63 00:03:41,960 --> 00:03:43,880 - You're right. - You're very slow. 64 00:03:46,480 --> 00:03:48,400 Don't always look at their clothes. 65 00:03:49,240 --> 00:03:50,860 Kosei-chan, you're only interested... 66 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 ...with those inside the clothes, right? 67 00:03:53,680 --> 00:03:55,580 Isn't everyone more interested in what's inside? 68 00:04:04,560 --> 00:04:07,660 Can you not see me like I'm a perverted person? 69 00:04:08,180 --> 00:04:09,940 Thinking it deeply means more perverted. 70 00:04:10,280 --> 00:04:12,740 The inside also means the heart. 71 00:04:13,120 --> 00:04:14,380 I don't think you are like that. 72 00:04:14,760 --> 00:04:15,440 I'll have one tap. 73 00:04:15,440 --> 00:04:15,980 Okay. 74 00:04:16,900 --> 00:04:19,060 I'll have Isemaruya Brown Ale. 75 00:04:19,280 --> 00:04:20,000 Good. 76 00:04:25,540 --> 00:04:26,840 What about these boots? 77 00:04:28,860 --> 00:04:30,320 You don't understand this too? 78 00:04:33,340 --> 00:04:34,940 You are not really interested. 79 00:04:36,920 --> 00:04:37,860 We'll start. 80 00:04:44,200 --> 00:04:44,840 How? 81 00:04:48,260 --> 00:04:49,900 This time, "calm down". 82 00:04:50,420 --> 00:04:50,960 Calm down? 83 00:04:52,160 --> 00:04:53,900 - It's very hot right now. - Yes. 84 00:04:54,220 --> 00:04:58,740 This is on spring mode, but we ask them to order warm clothes. 85 00:04:59,520 --> 00:05:02,040 So I want to feel the cold wind. 86 00:05:02,380 --> 00:05:03,040 Okay. 87 00:05:03,820 --> 00:05:07,280 "Quiet" is when the wind and waves calm down. 88 00:05:08,720 --> 00:05:11,160 So, the wind should be added? 89 00:05:12,040 --> 00:05:13,060 Soft wind. 90 00:05:13,840 --> 00:05:14,520 Soft? 91 00:05:16,460 --> 00:05:18,860 Soft and cool. 92 00:05:19,600 --> 00:05:20,380 Soft? 93 00:05:22,520 --> 00:05:25,060 Kureha-chan, I heard you're married? 94 00:05:25,420 --> 00:05:26,600 - Right. - What? 95 00:05:27,780 --> 00:05:28,520 With whom? 96 00:05:28,740 --> 00:05:29,920 What is your husband's job? 97 00:05:30,380 --> 00:05:31,380 It's a secret. 98 00:05:31,720 --> 00:05:36,820 So, Kureha's style is to show your determination against your president? 99 00:05:37,560 --> 00:05:40,160 Yes, but... 100 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 This is a disaster! 101 00:05:43,700 --> 00:05:46,040 Shinka's rebelling against me. 102 00:05:46,400 --> 00:05:47,860 "Shinkai's rebelling." 103 00:05:48,960 --> 00:05:51,260 "Rebelling?" "Shinkai?" 104 00:05:51,360 --> 00:05:52,800 "...her actions to the president?" 105 00:05:53,560 --> 00:05:54,840 "Rebelling?" 106 00:05:55,740 --> 00:05:57,980 "She's really old-fashioned!" 107 00:06:03,880 --> 00:06:05,380 "LATEST NEWS" "Shinkai, of the sales department, is rebelling." 108 00:06:06,340 --> 00:06:07,860 They said you rebelled. 109 00:06:09,780 --> 00:06:11,300 Don't be swept away by those words! 110 00:06:11,780 --> 00:06:13,560 They used the word "rebellious"... 111 00:06:13,660 --> 00:06:15,120 ...and treat me like... 112 00:06:15,260 --> 00:06:17,720 I'm a pitiful middle school student. 113 00:06:19,360 --> 00:06:21,340 I don't understand how did you change your clothes. 114 00:06:23,220 --> 00:06:25,200 I need the momentum. 115 00:06:26,780 --> 00:06:27,880 Can I have a double tap? 116 00:06:28,360 --> 00:06:30,340 Cool, you can start on Monday. 117 00:06:30,940 --> 00:06:34,120 The President went three days to Shenzhen for a business trip. 118 00:06:34,340 --> 00:06:36,380 I was allowed to take a leave while he was gone for a while. 119 00:06:36,680 --> 00:06:37,220 Really? 120 00:06:38,060 --> 00:06:42,280 He will respond to my demands when my work is over. 121 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 That's a good news. 122 00:06:44,640 --> 00:06:46,080 For the meantime. 123 00:06:47,600 --> 00:06:49,660 Here you are, Kosei! 124 00:06:49,860 --> 00:06:50,580 Welcome. 125 00:06:52,020 --> 00:06:52,860 You're late. 126 00:06:53,120 --> 00:06:56,100 I went far to get rid of that person. 127 00:06:56,400 --> 00:06:57,720 How far did you go? 128 00:06:59,880 --> 00:07:02,260 - Kosei-san, who's that? - You're too close. 129 00:07:03,820 --> 00:07:04,680 A customer. 130 00:07:06,020 --> 00:07:07,620 - You're too close. - It's real. 131 00:07:07,920 --> 00:07:10,680 It looks like I'm in love. 132 00:07:12,200 --> 00:07:12,520 Huh? 133 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 - That's perfect. - What? 134 00:07:17,020 --> 00:07:17,920 Akira-san. 135 00:07:19,540 --> 00:07:20,700 You want to fall in love, right? 136 00:07:20,780 --> 00:07:23,880 Really? Do you want to fall in love? 137 00:07:25,620 --> 00:07:30,820 He said he wanted to "fall in love with something". 138 00:07:31,320 --> 00:07:33,760 You don't need to sound so condescending. 139 00:07:37,080 --> 00:07:39,940 I'm Saburo Okamochi. 140 00:07:40,520 --> 00:07:41,380 I'm Akira. 141 00:07:42,420 --> 00:07:44,580 - You're a little too close. - You're too close. 142 00:07:44,700 --> 00:07:46,340 It's off limits to flirt women here! 143 00:07:46,700 --> 00:07:47,320 Hey! 144 00:07:48,360 --> 00:07:50,760 You're too close. Sit there. 145 00:07:53,860 --> 00:07:56,560 Hey, think also of privacy. 146 00:07:58,360 --> 00:08:01,400 If you don't have consideration for privacy, hey! 147 00:08:02,340 --> 00:08:06,480 Do you hear me? You will be hated if you violate her privacy! 148 00:08:08,220 --> 00:08:11,460 Kosei, she has a pleasant scent. 149 00:08:11,860 --> 00:08:12,600 Pleasant? 150 00:08:13,500 --> 00:08:16,620 I can't help myself. I might fall in love. 151 00:08:17,100 --> 00:08:18,740 For the meantime, don't smell the scent. 152 00:08:18,860 --> 00:08:20,420 Yes, I will be careful. 153 00:08:23,720 --> 00:08:26,480 Kosei-san! Wait, no. Akira-san! 154 00:08:27,180 --> 00:08:30,860 Entrust love to me. I can fall in love immediately. 155 00:08:31,960 --> 00:08:32,480 Immediately? 156 00:08:33,340 --> 00:08:34,080 Very cheap. 157 00:08:35,700 --> 00:08:37,320 Is there expensive love? 158 00:08:37,620 --> 00:08:39,500 I don't know about that expensive or cheap thing, 159 00:08:39,800 --> 00:08:42,180 but you have fallen in love. 160 00:08:42,540 --> 00:08:43,120 That is... 161 00:08:44,040 --> 00:08:46,080 I often hear that, 162 00:08:46,280 --> 00:08:49,600 but I think people like that fall in love easily. 163 00:08:49,780 --> 00:08:50,260 Eh? 164 00:08:50,720 --> 00:08:52,940 What? I'm not good? I'm too short-sighted? 165 00:08:53,360 --> 00:08:57,100 That's not it. It's just that it's difficult for me. 166 00:08:57,860 --> 00:08:59,900 I also have never felt falling in love at first sight. 167 00:09:02,400 --> 00:09:03,700 Saburo-san, anything is okay? 168 00:09:04,000 --> 00:09:05,360 One which is not bitter. 169 00:09:05,440 --> 00:09:06,540 Not bitter? 170 00:09:06,660 --> 00:09:08,380 - Can I do it myself? - What? 171 00:09:08,980 --> 00:09:10,520 Do you want to see the goods behind? 172 00:09:10,640 --> 00:09:13,040 What? Do you have some? Yes! 173 00:09:21,680 --> 00:09:23,200 Looks like you heard the sound of a bell. 174 00:09:23,700 --> 00:09:24,280 Hmm? 175 00:09:25,220 --> 00:09:30,520 Kureha. He said he heard the sound of the bell when he met his destined to be. 176 00:09:32,500 --> 00:09:34,600 The bell that rings when we fall in love? 177 00:09:37,740 --> 00:09:39,260 I want to hear its sound. 178 00:09:53,620 --> 00:09:58,160 "Kemono Ni Narenai Watashitachi" ("Weakest Beast") 179 00:10:01,500 --> 00:10:03,940 Huh? From Akira-chan. 180 00:10:05,820 --> 00:10:10,020 She said that she bought new clothes, what the city was like. She answered. 181 00:10:14,540 --> 00:10:16,700 "Strong clothes". 182 00:10:18,600 --> 00:10:19,860 Strong? 183 00:10:21,600 --> 00:10:23,300 Maybe there are nails on it. 184 00:10:27,380 --> 00:10:28,320 I... 185 00:10:29,420 --> 00:10:33,760 ...can't defend myself. 186 00:10:37,740 --> 00:10:40,520 So, I can only change one thing... 187 00:10:50,860 --> 00:10:54,480 "Notice of Rental Extensions" 188 00:11:01,460 --> 00:11:05,030 "Mother, the stamp has been received." 189 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 "Look" 190 00:11:08,700 --> 00:11:12,940 "Akira's work seems heavy. Kyoya, please support her." 191 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 The work is strenuous. 192 00:11:31,780 --> 00:11:33,220 Why doesn't she stop? 193 00:11:33,820 --> 00:11:36,080 She can't be that easy to be stopped. 194 00:11:37,220 --> 00:11:41,400 I stopped not because of my own desires! 195 00:11:43,100 --> 00:11:45,220 What's the matter with that? 196 00:12:24,260 --> 00:12:27,380 "Yumeko Matsutoya" 197 00:12:37,120 --> 00:12:37,860 Hello. 198 00:12:38,900 --> 00:12:40,120 The contract is not here. 199 00:12:40,480 --> 00:12:41,040 Huh? 200 00:12:41,660 --> 00:12:42,730 The contract for Pit Company. 201 00:12:42,920 --> 00:12:44,200 It should have been sent yesterday, 202 00:12:44,240 --> 00:12:46,200 but they called saying they didn't have it. 203 00:12:46,880 --> 00:12:49,320 Pit Company is Ueno's job to be done. 204 00:12:49,860 --> 00:12:51,480 He returned here but his not present this time. 205 00:12:52,520 --> 00:12:54,400 I'm on leave today. 206 00:12:55,060 --> 00:12:57,600 That's a problem. I don't know what to do if I'm alone. 207 00:12:57,660 --> 00:12:59,660 The phone doesn't stop ringing! 208 00:13:00,300 --> 00:13:01,620 It won't stop? 209 00:13:01,820 --> 00:13:02,880 It sounds like that. 210 00:13:03,500 --> 00:13:07,000 Shinkai-san! I'm glad you are here! 211 00:13:07,060 --> 00:13:10,840 The contract is the responsibility of the sales department, right? 212 00:13:10,920 --> 00:13:11,720 I'm sorry. 213 00:13:12,340 --> 00:13:15,720 The document might be in Ueno's house. 214 00:13:15,800 --> 00:13:18,140 He doesn't want to answer the phone. He is absent from work. 215 00:13:18,660 --> 00:13:19,920 Yesterday too, right? 216 00:13:20,100 --> 00:13:22,700 That's it! A young child who stopped coming to the office one day. 217 00:13:23,080 --> 00:13:24,160 This is a serious matter. 218 00:13:24,640 --> 00:13:27,480 If he stops, your workload will increase again. 219 00:13:27,620 --> 00:13:30,960 Wait! You don't want to take over? 220 00:13:31,340 --> 00:13:32,920 There are differences in our abilities. 221 00:13:33,020 --> 00:13:34,140 I also don't want to! 222 00:13:34,180 --> 00:13:36,100 Shinkai, you knelt down in the lobby, right? 223 00:13:36,220 --> 00:13:36,960 Knelt down? 224 00:13:37,220 --> 00:13:40,220 Production Manager of Haraguchi Amakusa Pharmaceuticals... 225 00:13:40,280 --> 00:13:43,100 ...brag about it and say, "I'm bad." 226 00:13:44,200 --> 00:13:47,360 I won't even knelt down for the old man. 227 00:13:47,700 --> 00:13:49,540 Shinkai-san is an amazing one. 228 00:13:50,400 --> 00:13:52,220 That's because Matsutoya should… 229 00:13:52,280 --> 00:13:54,760 Then what about the contract? Should we call the president? 230 00:13:54,800 --> 00:13:56,760 - That's not a good idea. - That's impossible. 231 00:13:57,040 --> 00:13:58,040 Then... 232 00:14:05,740 --> 00:14:07,280 "Hatsu Ueno" This is delicious. 233 00:14:07,640 --> 00:14:09,220 That's a very popular vla pudding. 234 00:14:11,760 --> 00:14:12,860 I like vla pudding. 235 00:14:13,620 --> 00:14:16,300 Yes, I saw you eating it at lunch. 236 00:14:23,640 --> 00:14:25,020 In my opinion, it would be good ... 237 00:14:26,240 --> 00:14:28,400 ...if you carry the contract for the Pit Company. 238 00:14:28,460 --> 00:14:29,500 That's yourclient. 239 00:14:32,560 --> 00:14:35,260 It must be hard to get back to work after disappearing for two days. 240 00:14:35,820 --> 00:14:37,780 The President is on a business trip, so, I don't know this yet. 241 00:14:37,900 --> 00:14:39,780 It's not too late if you do it now. 242 00:14:40,860 --> 00:14:43,020 I'm not good at this job. 243 00:14:45,100 --> 00:14:47,320 You only worked less than six months. 244 00:14:50,320 --> 00:14:52,880 If you stop now, you won't get employment benefits. 245 00:14:53,860 --> 00:14:56,680 You don't have a new job yet, what will you do now? 246 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 Do you have savings? 247 00:14:59,220 --> 00:15:01,060 Your credit card has passed up limit, right? 248 00:15:02,080 --> 00:15:03,940 I don't have dreams or savings. 249 00:15:05,020 --> 00:15:08,180 If so, why not work longer? 250 00:15:08,220 --> 00:15:09,740 Shinkai, you don't understand. 251 00:15:11,160 --> 00:15:13,860 You are the president's favorite employee and you finish your work on time. 252 00:15:15,200 --> 00:15:17,900 You don't understand how difficult is this for me. 253 00:15:22,780 --> 00:15:23,620 So,... 254 00:15:25,580 --> 00:15:26,500 ...will you stop working? 255 00:15:26,580 --> 00:15:28,500 Please don't say it like that! 256 00:15:29,800 --> 00:15:31,680 I don't want to stop from work. 257 00:15:33,080 --> 00:15:37,020 I also don't want to continue working but Idon't know what to do. 258 00:15:42,460 --> 00:15:43,580 You won't understand that. 259 00:15:44,120 --> 00:15:44,960 I understood that. 260 00:15:50,820 --> 00:15:55,980 I'm not sure that I should continue to do a couple of things... 261 00:15:56,600 --> 00:15:59,280 ...or give up. I can't decide. 262 00:16:06,060 --> 00:16:07,840 Shinkai, can I like you? 263 00:16:11,120 --> 00:16:11,580 What? 264 00:16:12,040 --> 00:16:13,220 May I like you... 265 00:16:13,260 --> 00:16:14,300 Wait! 266 00:16:15,160 --> 00:16:17,120 I'm here for work. 267 00:16:17,520 --> 00:16:19,120 I'm not here because you like me. 268 00:16:20,380 --> 00:16:21,120 I'm only here for work. 269 00:16:21,160 --> 00:16:24,180 I know, but I just want to hope for it. 270 00:16:25,440 --> 00:16:27,200 Love is a privilege. 271 00:16:27,600 --> 00:16:29,580 Even though I can date because of a miracle, 272 00:16:29,780 --> 00:16:32,480 it will just end if I'm not financially stable. 273 00:16:33,140 --> 00:16:34,020 Really? 274 00:16:34,100 --> 00:16:36,200 Can you fall in love if you can't eat for tomorrow? 275 00:16:36,320 --> 00:16:39,060 Can you think of your lover when your life stops on the spot? 276 00:16:39,800 --> 00:16:43,840 Love is intended for people who have something more. 277 00:16:44,460 --> 00:16:47,060 I don't have anything more, so I have nothing. 278 00:16:47,820 --> 00:16:51,320 But if there is someone I like in the office, 279 00:16:52,120 --> 00:16:54,140 if I know I can see it in the office, 280 00:16:54,580 --> 00:16:58,500 then it's a motivation for me to go to work every morning. 281 00:16:59,460 --> 00:17:01,040 I don't want to date you. 282 00:17:01,200 --> 00:17:02,960 I just want someone like that! 283 00:17:07,420 --> 00:17:09,000 "Yumeko Matsutoya" 284 00:17:14,740 --> 00:17:17,140 Matsutoya-san, I'm still on leave. 285 00:17:17,240 --> 00:17:19,020 I have a plan tonight, so, he won't come to the office... 286 00:17:19,080 --> 00:17:20,360 ...whatever happens. 287 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 He entered in the office. 288 00:17:23,460 --> 00:17:23,840 Eh? 289 00:17:25,460 --> 00:17:26,280 Ueno! 290 00:17:28,720 --> 00:17:31,060 He came and brought a contract for the Pit Company. 291 00:17:34,460 --> 00:17:37,560 You're amazing, Shinkai-san. How did you do it? 292 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 Ueno said something strange... 293 00:17:43,180 --> 00:17:47,040 ...that is, "Shinkai-san is my goddess from now on." 294 00:17:47,880 --> 00:17:50,700 That's good. See you later. 295 00:18:00,300 --> 00:18:01,180 Thank you for waiting. 296 00:18:02,180 --> 00:18:03,500 You have a proof of payment for this? 297 00:18:03,640 --> 00:18:04,160 Yes. 298 00:18:07,820 --> 00:18:08,600 Wait a minute. 299 00:18:10,100 --> 00:18:11,000 Here it is. 300 00:18:11,340 --> 00:18:14,060 There should be no problem with the credit. 301 00:18:14,560 --> 00:18:16,680 Our business performance this year is good. 302 00:18:17,520 --> 00:18:19,140 I might buy a Ferrari. 303 00:18:19,800 --> 00:18:21,140 That's good, 304 00:18:21,800 --> 00:18:24,340 but you can't just remove it if it's for personal use. 305 00:18:24,720 --> 00:18:25,800 Just a little? 306 00:18:26,240 --> 00:18:30,120 If you want to take that risk, look for another tax accountant. 307 00:18:32,860 --> 00:18:34,700 Nemoto-san, you are very strict. 308 00:18:39,740 --> 00:18:43,340 Haneda. I was taken to the Haneda Pier. 309 00:18:43,480 --> 00:18:46,920 At first, I didn't know. There is no bus stop nor train station. 310 00:18:47,960 --> 00:18:50,640 Maybe, you should take by an airplane. 311 00:18:51,540 --> 00:18:53,440 I don't have much time to file the return. 312 00:18:54,540 --> 00:18:56,580 I need the name and signature of a tax accountant... 313 00:18:56,900 --> 00:18:59,700 ...to extend a credit check at a bank. 314 00:18:59,900 --> 00:19:01,580 If not, we will go bankrupt. 315 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Please! 316 00:19:03,140 --> 00:19:05,300 Please don't do it here. 317 00:19:06,200 --> 00:19:09,100 This is not fair. You make me look bad. 318 00:19:10,740 --> 00:19:12,860 Why are you taking a photo? Hey! 319 00:19:13,460 --> 00:19:15,160 I will sue you if you uploaded it on the Internet. 320 00:19:19,660 --> 00:19:23,660 I really hate people who kneel down before me. 321 00:19:32,740 --> 00:19:34,700 Sensei! Please! 322 00:20:03,860 --> 00:20:05,740 Akira! Here. 323 00:20:05,780 --> 00:20:07,980 Sorry. I'm late. 324 00:20:08,120 --> 00:20:10,600 No. Walking upstairs is a bit difficult. 325 00:20:12,920 --> 00:20:15,480 Shinkai's here! It's been a long time. 326 00:20:15,580 --> 00:20:17,720 - You haven't changed much. - Shinkai! 327 00:20:17,840 --> 00:20:19,820 - It's been a while. Chief! - Long time no see! 328 00:20:20,860 --> 00:20:22,800 It's been a long time. 329 00:20:22,880 --> 00:20:24,020 You look beautiful. 330 00:20:24,060 --> 00:20:25,080 - Long time no see. - Hello. 331 00:20:25,180 --> 00:20:25,880 Who is that? 332 00:20:25,980 --> 00:20:28,780 Shinkai-san, who was an apprentice before. 333 00:20:29,580 --> 00:20:31,360 She is popular. 334 00:20:32,400 --> 00:20:34,220 She's my lover, so, don't disturb her. 335 00:20:35,680 --> 00:20:37,160 Shinkai, do you want beer? 336 00:20:37,280 --> 00:20:38,900 Yes, thank you. 337 00:20:39,340 --> 00:20:40,720 Is it okay for you to cut-off at work? 338 00:20:40,960 --> 00:20:42,380 Yes, I'm on leave today. 339 00:20:42,460 --> 00:20:43,040 - Good. - Yes. 340 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 I miss you! 341 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 Thank you so much. 342 00:20:53,540 --> 00:20:54,660 Shinkai, is the meat ready? 343 00:20:54,760 --> 00:20:57,660 Yes, it's ready. Wait a minute. 344 00:20:59,380 --> 00:21:00,700 Please. 345 00:21:01,180 --> 00:21:05,500 Akira, let me just do it. You just sit and enjoy this drink. 346 00:21:06,460 --> 00:21:07,080 Thank you. 347 00:21:07,260 --> 00:21:08,040 You're welcome. 348 00:21:08,960 --> 00:21:11,540 I remember now! I'm a witness of that! 349 00:21:12,440 --> 00:21:14,720 The first conversation between Hanai and Shinkai... 350 00:21:16,700 --> 00:21:22,500 At the end of the year party. You're still known to the public... 351 00:21:23,100 --> 00:21:24,500 ...so it's about six years ago. 352 00:21:29,120 --> 00:21:31,200 Kobayashi-san, the whiskey mixed with hot water is ready. 353 00:21:31,460 --> 00:21:32,780 This is plum. You want it with plums, right? 354 00:21:32,880 --> 00:21:33,500 - Yes. - Okay. 355 00:21:37,700 --> 00:21:40,000 Are you a rookie employee in the commercial facilities development? 356 00:21:40,120 --> 00:21:40,440 Yes. 357 00:21:40,480 --> 00:21:42,800 You don't have to do it. We can make it by ourselves. 358 00:21:43,700 --> 00:21:44,540 Shinkai-san! 359 00:21:45,120 --> 00:21:46,220 - Shinkai-san! - Yes. 360 00:21:46,380 --> 00:21:47,700 Whiskey with hot water. 361 00:21:47,760 --> 00:21:48,120 Yes. 362 00:21:48,180 --> 00:21:49,460 Make it by yourself! 363 00:21:49,760 --> 00:21:51,360 Hey! Come here! 364 00:21:51,940 --> 00:21:52,540 It's okay. 365 00:21:54,580 --> 00:21:55,980 Excuse me. 366 00:21:57,520 --> 00:21:57,980 Hey! 367 00:21:58,780 --> 00:22:00,460 Sorry about that. 368 00:22:02,140 --> 00:22:02,860 Okay! 369 00:22:06,380 --> 00:22:07,080 Shinkai-san. 370 00:22:07,360 --> 00:22:07,900 Yes. 371 00:22:08,380 --> 00:22:10,480 Shinkai-san, I'm here now. It's good to work with you. 372 00:22:11,400 --> 00:22:12,420 Thank you. 373 00:22:13,220 --> 00:22:15,120 Shinkai, sorry I made you work late. 374 00:22:15,240 --> 00:22:18,500 It's okay. I want to save to move out and I'm even grateful for it. 375 00:22:19,780 --> 00:22:21,740 Will you move out? Move to your lover's house? 376 00:22:22,240 --> 00:22:22,920 No. 377 00:22:23,680 --> 00:22:26,280 I rushed myself to choose my current apartment. 378 00:22:26,540 --> 00:22:27,960 The place is old and narrow. 379 00:22:29,500 --> 00:22:31,720 It's good to have a nice house. 380 00:22:34,680 --> 00:22:36,420 Hanai-san, you bought an apartment, right? 381 00:22:37,080 --> 00:22:38,420 The one which is just simple. 382 00:22:38,780 --> 00:22:40,520 Well, you can buy it in your 20's. 383 00:22:42,240 --> 00:22:44,940 I am a dealer, so I got a lot of real estate information. 384 00:22:45,580 --> 00:22:47,320 If the value is large, then I can sell it again. 385 00:22:48,460 --> 00:22:49,660 You want to get an apartment? 386 00:22:49,820 --> 00:22:53,200 No, the rookie cannot afford the apartment. 387 00:22:58,040 --> 00:22:59,700 What if you become a permanent employee here? 388 00:23:01,120 --> 00:23:04,100 You're a fast-counting and a great worker. 389 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 Even though I want to be a permanent employee, 390 00:23:10,060 --> 00:23:11,620 there are no vacancies in the middle of the year. 391 00:23:12,920 --> 00:23:13,620 Wait... 392 00:23:14,220 --> 00:23:16,760 Everything! Look here! 393 00:23:18,600 --> 00:23:21,680 I got the block seven property in Shinmachi. 394 00:23:22,000 --> 00:23:24,600 A round of applause for Hanai! 395 00:23:26,700 --> 00:23:29,020 Wait for a second. 396 00:23:29,220 --> 00:23:31,420 Shinkai helped me a lot. 397 00:23:31,820 --> 00:23:34,320 Applause for Shinkai! 398 00:23:39,320 --> 00:23:41,680 Are you isolated inside the company? 399 00:23:42,120 --> 00:23:42,800 It seems like that. 400 00:23:43,960 --> 00:23:47,220 My girlfriend doesn't get along with me well. 401 00:23:47,700 --> 00:23:50,040 She said she wanted to stop, every day. 402 00:23:50,200 --> 00:23:52,520 I see, Ok. Why she doesn't stop? 403 00:23:52,840 --> 00:23:54,520 Yes, I also said that, 404 00:23:55,060 --> 00:23:57,080 ...but she has no savings and can't afford to pay the rent. 405 00:23:57,140 --> 00:23:58,800 So, I invited her with me to stay together. 406 00:23:59,060 --> 00:23:59,760 You said that? 407 00:24:00,280 --> 00:24:02,660 Yes. If she can stop after that, it's better, right? 408 00:24:02,840 --> 00:24:04,660 Yes. If she can stop. 409 00:24:04,920 --> 00:24:07,940 She can find suitable jobs without being in a hurry. 410 00:24:09,940 --> 00:24:12,460 That's amazing. I respect you, Hanai. 411 00:24:13,000 --> 00:24:13,580 Sincerely? 412 00:24:13,680 --> 00:24:14,100 Yes. 413 00:24:15,340 --> 00:24:17,200 I think your lover must be happy. 414 00:24:18,340 --> 00:24:19,640 "The manager pisses me off, so I quit." 415 00:24:20,960 --> 00:24:21,700 What's up? 416 00:24:22,380 --> 00:24:24,540 My boyfriend stops again from his part-time job. 417 00:24:25,720 --> 00:24:27,240 Again? Isn't that too fast? 418 00:24:27,700 --> 00:24:29,240 He can't maintain his work. 419 00:24:33,740 --> 00:24:34,500 My girlfriend too. 420 00:24:34,660 --> 00:24:35,300 Again? 421 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 She doesn't come to job interviews and is still unemployed. 422 00:24:38,700 --> 00:24:42,520 If I talk, she gets angry. I don't know what to do. 423 00:24:43,280 --> 00:24:44,780 We both have a problem, then. 424 00:24:44,880 --> 00:24:47,380 Right. Work is my way of escaping. 425 00:24:47,600 --> 00:24:50,940 I see. I am most satisfied when working. 426 00:24:53,920 --> 00:24:55,080 Will we get the next contract? 427 00:24:55,200 --> 00:24:56,760 You can do it. 428 00:24:57,640 --> 00:24:59,360 It depends with your help, Shinkai-san. 429 00:25:01,160 --> 00:25:02,780 It depends on the delicious food you will treat for me. 430 00:25:04,240 --> 00:25:07,080 Fine. Delicious meat or fish. 431 00:25:07,140 --> 00:25:07,900 Yes! That's good! 432 00:25:09,020 --> 00:25:09,520 This one. 433 00:25:10,160 --> 00:25:11,060 Thank you. 434 00:25:11,580 --> 00:25:14,220 Shinkai-san worked hard as a rookie employee for two years. 435 00:25:15,220 --> 00:25:18,220 Actually, there were many rookie employees here, 436 00:25:19,120 --> 00:25:20,860 but this is her last day. 437 00:25:23,200 --> 00:25:26,200 I learned a lot here. 438 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 Next, I will work as a permanent employee... 439 00:25:30,060 --> 00:25:31,540 at EC Site Company... 440 00:25:31,920 --> 00:25:34,500 ...which is the information I got from Hashizume. 441 00:25:34,900 --> 00:25:35,620 Visit us! 442 00:25:35,660 --> 00:25:36,500 Sure. 443 00:25:36,760 --> 00:25:39,220 Thank you. 444 00:25:40,280 --> 00:25:42,820 Sorry, I forgot something. 445 00:25:46,320 --> 00:25:48,040 We will really miss you. 446 00:25:48,100 --> 00:25:49,660 Thank you. 447 00:25:51,880 --> 00:25:52,700 Good job. 448 00:25:52,980 --> 00:25:54,960 Tsukumo, president of skilled people. 449 00:25:55,360 --> 00:25:56,520 You will be fine. 450 00:25:57,300 --> 00:25:59,620 - Thank you for everything. - Yes. 451 00:26:00,380 --> 00:26:02,360 Everyone, thank you. 452 00:26:02,820 --> 00:26:04,620 Thank you! 453 00:26:07,300 --> 00:26:09,060 Good! Come on! 454 00:26:09,220 --> 00:26:10,680 - Yes! - Yes! 455 00:26:12,060 --> 00:26:14,380 - Thank you! - Thank you! 456 00:26:14,740 --> 00:26:16,600 See you later! 457 00:26:28,560 --> 00:26:30,480 - I'll wait for 20 minutes. -Shinkai! 458 00:26:31,940 --> 00:26:32,480 Eh? 459 00:26:34,120 --> 00:26:35,440 You're very fast. 460 00:26:38,020 --> 00:26:40,640 I didn't have time to talk to you just now. 461 00:26:45,660 --> 00:26:46,360 Fresh? 462 00:26:46,740 --> 00:26:48,260 This is a refreshing mint! 463 00:26:48,360 --> 00:26:49,400 Thank you for waiting. 464 00:26:49,480 --> 00:26:50,880 That's great! 465 00:26:52,180 --> 00:26:53,320 Then, I will excuse myself. 466 00:26:55,160 --> 00:26:57,440 - Can you eat that? -I'm hungry. 467 00:26:57,540 --> 00:27:00,060 - Do you want to? -That's kinda... 468 00:27:00,160 --> 00:27:03,140 What is your dream when you were little? 469 00:27:04,240 --> 00:27:06,980 I watched a movie called Apollo 13 when I was little, 470 00:27:07,260 --> 00:27:09,960 So, I want to be an astronaut. 471 00:27:10,120 --> 00:27:12,700 Astronauts are recruited... 472 00:27:13,100 --> 00:27:14,600 ...only once, every ten years. 473 00:27:14,700 --> 00:27:18,220 For example, if there are 1,000 applicants, 474 00:27:18,400 --> 00:27:18,840 Okay. 475 00:27:18,940 --> 00:27:20,840 Then how many can become astronauts? 476 00:27:22,940 --> 00:27:23,480 One? 477 00:27:25,400 --> 00:27:28,220 What? Wait a minute. 478 00:27:28,640 --> 00:27:29,720 What? Do you think so? 479 00:27:29,900 --> 00:27:31,120 What? This is very light. 480 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 What? This is tasty. 481 00:27:33,640 --> 00:27:35,040 What? Do you think so? 482 00:27:35,380 --> 00:27:36,420 Yes, really. 483 00:27:36,900 --> 00:27:40,480 What? Did you realize there are two types of broth soup? 484 00:27:40,680 --> 00:27:41,480 What do you mean? 485 00:27:41,640 --> 00:27:43,000 That's their fault. 486 00:27:43,100 --> 00:27:44,580 But the next... 487 00:27:44,660 --> 00:27:46,940 Sorry, we will close for a moment. 488 00:27:55,700 --> 00:27:57,020 Thank you for coming. 489 00:28:01,720 --> 00:28:03,700 There are no more buses, right? 490 00:28:04,140 --> 00:28:06,120 Yes, no more. I'll go home by train. 491 00:28:09,140 --> 00:28:12,100 Remote train station. Just take a taxi. 492 00:28:12,720 --> 00:28:14,360 Is there a taxi here? 493 00:28:53,060 --> 00:28:54,260 - Sorry. - Sorry. 494 00:29:08,640 --> 00:29:09,560 Sorry. 495 00:29:09,840 --> 00:29:11,160 It's okay... 496 00:29:11,420 --> 00:29:13,920 I guessed it when you worked in our company. 497 00:29:14,100 --> 00:29:16,680 We started to get in touch after she stopped. 498 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 There was nothing while we work together, right? 499 00:29:18,640 --> 00:29:19,540 Nothing. 500 00:29:20,340 --> 00:29:22,880 We are suitable as office mates and good friends. 501 00:29:23,540 --> 00:29:25,200 What do you like about Hanai? 502 00:29:25,360 --> 00:29:26,800 You are very frank. 503 00:29:28,000 --> 00:29:31,580 I think we shared a lot while working. 504 00:29:31,840 --> 00:29:33,360 I'm not easy to fall in love with. 505 00:29:34,300 --> 00:29:36,160 That's already in the past. 506 00:29:36,480 --> 00:29:37,160 What? 507 00:29:37,280 --> 00:29:41,980 This is love based on the past. You're already a stable person. 508 00:29:44,260 --> 00:29:45,360 Why aren't you married? 509 00:29:45,480 --> 00:29:45,820 Eh? 510 00:29:46,560 --> 00:29:49,040 What? Did you live together? 511 00:29:51,460 --> 00:29:53,180 What? Shouldn't have I say that? 512 00:29:53,540 --> 00:29:56,120 Wait, did I tell you, Kakei? 513 00:29:57,080 --> 00:29:59,220 You said your electricity bill is very high. 514 00:29:59,580 --> 00:30:02,000 I said, it's your fault. Then you said it's because of your housemate. 515 00:30:02,980 --> 00:30:05,940 If you were together, why not say it before! 516 00:30:06,740 --> 00:30:07,180 517 00:30:07,840 --> 00:30:10,040 That's it. Sorry we didn't say anything about it. 518 00:30:10,720 --> 00:30:14,080 We were very busy, so we did not get married soon. 519 00:30:14,360 --> 00:30:17,920 So, we agreed to keep it a secret. 520 00:30:18,260 --> 00:30:20,780 - I see, okay. - You let the lights turn on? 521 00:30:22,600 --> 00:30:25,800 The weather is hot so I turn on the air conditioner, then I go out. 522 00:30:25,940 --> 00:30:26,720 He got angry. 523 00:30:26,920 --> 00:30:28,760 You shouldn't be angry! 524 00:30:28,820 --> 00:30:30,120 Please tell him! 525 00:30:30,660 --> 00:30:31,540 You really... 526 00:30:34,580 --> 00:30:35,440 It's too mature. 527 00:30:35,700 --> 00:30:37,380 I also have my own maturity. 528 00:31:05,660 --> 00:31:06,300 I'm sorry. 529 00:31:08,120 --> 00:31:10,740 You bought these boots. You said these shoes are cool. 530 00:31:17,240 --> 00:31:18,680 What are you being sorry for? 531 00:31:23,200 --> 00:31:27,060 You lied to all in order to protect me. 532 00:31:30,640 --> 00:31:32,860 That I made you wait. 533 00:31:35,040 --> 00:31:35,820 Forgive me. 534 00:31:50,240 --> 00:31:53,820 I want to like someone else. 535 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 I'm just joking. 536 00:32:11,480 --> 00:32:13,380 - Kureha-san! - Yes. 537 00:32:14,040 --> 00:32:18,540 The blueprint and design have arrived. This one. 538 00:32:19,560 --> 00:32:20,040 Oh? 539 00:32:20,640 --> 00:32:21,480 This is good. 540 00:32:21,780 --> 00:32:24,880 This is great. It looks good with a black shelf. 541 00:32:25,040 --> 00:32:25,780 You're right. 542 00:32:28,320 --> 00:32:29,180 Hey! 543 00:32:30,600 --> 00:32:33,240 I changed your name. Add a signature and return it to me. 544 00:32:33,600 --> 00:32:35,020 Thank you, sir. 545 00:32:40,680 --> 00:32:42,900 Is it finished? Your pamphlet? 546 00:32:43,680 --> 00:32:45,660 Not yet. Do you like to wear women's clothes? 547 00:32:46,400 --> 00:32:50,120 Not for me. Fan Kureha wants it. 548 00:32:51,200 --> 00:32:51,700 Who? 549 00:32:53,440 --> 00:32:54,640 You have met her at 5Tap. 550 00:32:55,620 --> 00:32:58,180 She saw the poster and searched for that local brand on Google. 551 00:32:58,280 --> 00:33:00,180 That's good. Great! 552 00:33:01,560 --> 00:33:03,460 She might be a good target because he might have money. 553 00:33:03,560 --> 00:33:06,580 Don't call my prospective customers the target. 554 00:33:06,740 --> 00:33:07,520 Kureha! 555 00:33:07,840 --> 00:33:10,000 The other clothes have arrived! 556 00:33:10,900 --> 00:33:12,200 Good! Thank you. 557 00:33:13,060 --> 00:33:13,960 One more thing. 558 00:33:15,360 --> 00:33:16,640 A question from your fan. 559 00:33:17,480 --> 00:33:19,300 What does the bell sounds like? 560 00:33:20,680 --> 00:33:21,160 Bell? 561 00:33:21,560 --> 00:33:23,860 The bell which you hear when you fall in love. 562 00:33:25,920 --> 00:33:27,960 You don't really hear it. 563 00:33:28,120 --> 00:33:31,140 You will hear it. The whole world is bright... 564 00:33:31,340 --> 00:33:32,680 ...and the bell rings. 565 00:33:32,820 --> 00:33:35,060 Good, but how? 566 00:33:35,620 --> 00:33:36,520 567 00:33:38,120 --> 00:33:41,220 That one! Saint Andrews? 568 00:33:41,860 --> 00:33:44,480 Like the bell of Saint Andrews Church. 569 00:33:46,120 --> 00:33:46,880 Where is that? 570 00:33:47,340 --> 00:33:48,520 That's the closest. 571 00:33:50,340 --> 00:33:51,420 Andrew? 572 00:33:51,560 --> 00:33:52,380 What are you doing? 573 00:33:53,120 --> 00:33:55,180 I am looking for the sound whether it is on the Internet. 574 00:33:55,600 --> 00:33:59,280 That's not it. You won't understand it if you listen to it on your cellphone. 575 00:34:00,220 --> 00:34:02,380 The bell rings inside your head. 576 00:34:02,700 --> 00:34:06,160 You're like surrounded by a bell. 577 00:34:07,840 --> 00:34:09,160 Surrounded? 578 00:34:09,260 --> 00:34:10,260 Channel 5.1? 579 00:34:13,640 --> 00:34:17,180 Let the bell ring in your head too, huh? 580 00:34:19,720 --> 00:34:21,160 What about me? 581 00:34:22,500 --> 00:34:23,840 You heard the time with me? 582 00:34:26,180 --> 00:34:27,920 The bell doesn't ring. 583 00:34:29,520 --> 00:34:33,100 But I like you a little first, Kosei. 584 00:34:35,600 --> 00:34:36,440 See you later! 585 00:34:47,680 --> 00:34:48,620 Little? 586 00:34:53,060 --> 00:34:55,180 Shuri, can you stop that and come here for a minute? 587 00:35:21,220 --> 00:35:22,900 "Chiharu" 588 00:35:23,680 --> 00:35:27,080 Your job seems difficult. Do you have a scary boss... 589 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 ...or an annoying coworker there? 590 00:35:39,620 --> 00:35:42,560 There are people in this world who try to stop their tears ... 591 00:35:42,660 --> 00:35:44,980 ...with someone else's tears. 592 00:35:46,400 --> 00:35:49,580 Don't shout it. Live freely. 593 00:35:49,780 --> 00:35:51,140 "Freedom is the best!" 594 00:35:51,580 --> 00:35:54,400 If there's something you need, tell Kyoya. 595 00:35:55,340 --> 00:35:57,780 He is a very reliable person. 596 00:35:58,700 --> 00:36:01,420 "Leave it to me." 597 00:36:17,400 --> 00:36:21,420 Here. Choose one of these and move out from here this month. 598 00:36:23,280 --> 00:36:26,580 I'll finance your moving out of here. I'll pay your first month's rent. 599 00:36:26,960 --> 00:36:27,800 Then, what's after? 600 00:36:28,580 --> 00:36:29,940 How do I have to live? 601 00:36:32,800 --> 00:36:35,500 You say, I can stay here until I get a job. 602 00:36:35,960 --> 00:36:37,500 You don't intend to find a job. 603 00:36:38,540 --> 00:36:40,780 You just play video games and read comics every day. 604 00:36:41,180 --> 00:36:43,160 You live your life by pushing yourself out of everything. 605 00:36:44,700 --> 00:36:47,500 If so, then you shouldn't have invited me to stay with you. 606 00:36:52,080 --> 00:36:54,820 If you did not invite me, I won't stop working... 607 00:36:55,820 --> 00:36:57,280 ...or move here. 608 00:37:00,160 --> 00:37:03,120 At that time, you seemed to suffered mentally... 609 00:37:03,180 --> 00:37:04,680 I'm still suffering at this moment. 610 00:37:08,100 --> 00:37:11,840 Hey, Shuri. You understood and agreed to break up with me four years ago. 611 00:37:11,900 --> 00:37:13,460 I said it's okay. 612 00:37:16,140 --> 00:37:18,040 We have already broken up,... 613 00:37:20,520 --> 00:37:24,320 ...you and your lover seemed happy, so there's no problem. 614 00:37:27,800 --> 00:37:29,340 You are so selfish. 615 00:37:31,820 --> 00:37:33,160 You're wrong. 616 00:37:34,080 --> 00:37:36,480 You can wait until I get a job. 617 00:37:47,440 --> 00:37:48,200 Wait! 618 00:37:48,660 --> 00:37:50,100 Please wait! 619 00:37:50,220 --> 00:37:54,320 Take a look at this. This is my family. My son is still small. 620 00:37:54,800 --> 00:37:57,720 I am responsible for them. 621 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Like you said, 622 00:37:59,620 --> 00:38:01,660 there are no honest tax accountants who want to sign... 623 00:38:01,780 --> 00:38:04,900 ...and false tax returns other than Nemoto-san! 624 00:38:07,980 --> 00:38:09,720 I think there is a misunderstanding here. 625 00:38:10,600 --> 00:38:11,180 No. 626 00:38:12,700 --> 00:38:13,720 Please! 627 00:38:16,220 --> 00:38:17,420 You know... 628 00:38:20,240 --> 00:38:22,240 Don't you have your pride? 629 00:38:23,940 --> 00:38:24,440 Pride? 630 00:38:25,720 --> 00:38:26,640 Pride? 631 00:38:27,500 --> 00:38:28,640 That damn pride! 632 00:38:28,900 --> 00:38:32,460 I am responsible for my family and the company! 633 00:38:32,960 --> 00:38:34,140 Responsible... 634 00:38:35,200 --> 00:38:37,720 You choose to be responsible for your family and for the company. 635 00:38:38,600 --> 00:38:40,500 You're not even that cool. 636 00:38:41,020 --> 00:38:43,700 This time you're stuck and asking for help? That's selfish. 637 00:38:45,760 --> 00:38:49,540 If you kneel and beg with tears, will it be finished? 638 00:38:50,500 --> 00:38:54,180 Your company is having a hard time because you're soft-hearted. 639 00:38:56,080 --> 00:38:57,700 You're too hard. 640 00:38:57,920 --> 00:39:01,240 Sometimes, we take responsibility for believing that's the best choice at that time. 641 00:39:02,180 --> 00:39:04,400 Nobody knelt because he wanted that. 642 00:39:08,060 --> 00:39:09,820 - Why are you... - Huh? 643 00:39:10,240 --> 00:39:11,460 ...angry? 644 00:39:12,940 --> 00:39:15,340 No, I'm not angry. 645 00:39:17,540 --> 00:39:21,840 I'm a realistic person. I don't take responsibility if I can't. 646 00:39:22,280 --> 00:39:25,320 I hate people who make empty promises. 647 00:39:27,540 --> 00:39:28,760 What will you do... 648 00:39:29,300 --> 00:39:31,300 ...if you're willing to have pity and be put into trial? 649 00:39:32,580 --> 00:39:33,240 Trial? 650 00:39:38,180 --> 00:39:40,680 Companies that can only survive with fraud must be closed. 651 00:39:42,720 --> 00:39:43,620 My company ... 652 00:39:45,180 --> 00:39:47,420 I risk my life for the company. 653 00:39:47,580 --> 00:39:51,040 Your company is valuable to you, but the company is messed up, right? 654 00:39:51,340 --> 00:39:52,160 Listen,... 655 00:39:53,000 --> 00:39:55,320 ...you need amateur cleverness to do illegal things. 656 00:39:55,640 --> 00:39:59,660 Even though you last a year more, will you be free of debts? 657 00:40:00,880 --> 00:40:03,320 Will you raise the one that said 50 million yen? 658 00:40:03,680 --> 00:40:05,100 I guess, you can't. 659 00:40:05,740 --> 00:40:09,780 If you can't do it, you have to keep cheating on it. 660 00:40:11,140 --> 00:40:13,300 With your family that you call valuable, 661 00:40:13,760 --> 00:40:16,240 will you live in fear and be revealed someday? 662 00:40:17,960 --> 00:40:19,620 Isn't that like hell? 663 00:40:24,660 --> 00:40:26,600 I can help you close your company. 664 00:40:40,140 --> 00:40:43,900 Akira-san, will you listen to his life problems? 665 00:41:06,400 --> 00:41:07,700 "Tax Accountant" What will he do? 666 00:41:08,760 --> 00:41:10,820 That's not an easy decision. 667 00:41:12,000 --> 00:41:13,780 In my opinion, there are things that we cannot decide. 668 00:41:14,020 --> 00:41:15,980 Those who do not make decisions do not intend to decide. 669 00:41:16,800 --> 00:41:19,540 In my opinion, there are things that we cannot choose even if we want. 670 00:41:20,340 --> 00:41:21,820 Why are you excited about this? 671 00:41:22,720 --> 00:41:24,120 There are things like that. 672 00:41:25,600 --> 00:41:26,820 Really? 673 00:41:33,140 --> 00:41:34,520 I don't want to go there for now. 674 00:41:36,020 --> 00:41:37,180 I didn't ask you. 675 00:41:38,520 --> 00:41:41,200 It's about Kureha and the sound of the bell. 676 00:41:41,660 --> 00:41:42,220 What? 677 00:41:43,540 --> 00:41:45,100 That's the church in Hakuraku. 678 00:41:45,820 --> 00:41:47,940 It sounds like that bell. 679 00:41:49,120 --> 00:41:49,940 Yes. 680 00:41:54,460 --> 00:41:56,380 Maybe I can hear it if I search it on Google. 681 00:41:58,100 --> 00:42:00,240 You'll look for it, huh? 682 00:42:00,240 --> 00:42:02,240 She said, that's not it. 683 00:42:02,640 --> 00:42:03,840 Kureha got annoyed. 684 00:42:06,020 --> 00:42:06,480 Okay. 685 00:42:10,260 --> 00:42:12,020 Where is Hakuraku? 686 00:42:14,760 --> 00:42:15,600 Why don't you search it on Google? 687 00:42:18,840 --> 00:42:21,240 Does Kureha-san came from this place? 688 00:42:22,460 --> 00:42:23,620 She is from Aoyama. 689 00:42:24,240 --> 00:42:25,160 This city. 690 00:42:26,120 --> 00:42:27,980 She has a friend here. 691 00:42:29,980 --> 00:42:31,740 She has many friends. 692 00:42:54,760 --> 00:42:58,360 Humans lose a lot of abilities during the evolutionary process. 693 00:42:59,460 --> 00:43:01,620 Hearing, sight,... 694 00:43:02,660 --> 00:43:05,740 ...smell and instinct. 695 00:43:07,740 --> 00:43:09,300 The greater the increase in our ability to think... 696 00:43:09,720 --> 00:43:11,620 ...using our developing brain,... 697 00:43:11,960 --> 00:43:13,820 ...our instincts are not sharp. 698 00:43:15,840 --> 00:43:18,140 Is that the evolution? 699 00:43:20,260 --> 00:43:22,120 If we open it to improve,... 700 00:43:22,220 --> 00:43:25,800 ...the level of our culture, then, yes. 701 00:43:26,880 --> 00:43:30,620 If you think we lost the ability to hear the bell, then it's devolution. 702 00:43:34,300 --> 00:43:35,980 Then what about Kureha-san? 703 00:43:38,040 --> 00:43:39,620 She's a wild one. 704 00:43:40,840 --> 00:43:43,040 She is an instinctive and emotional being. 705 00:43:44,560 --> 00:43:46,520 - That's good. - What? 706 00:43:46,900 --> 00:43:48,900 How can it be like that? 707 00:43:51,080 --> 00:43:51,860 The church. 708 00:43:56,120 --> 00:43:57,440 You don't wear those boots? 709 00:43:58,800 --> 00:44:01,360 It is being cleaned because of the dropped sauce. 710 00:44:02,020 --> 00:44:02,620 Sauce? 711 00:44:02,980 --> 00:44:04,040 Yes, barbecue sauce. 712 00:44:05,180 --> 00:44:06,340 You're still young. 713 00:44:07,280 --> 00:44:09,720 That's my company's previous habit. 714 00:44:10,860 --> 00:44:12,820 Previous? Why did you go there? 715 00:44:17,640 --> 00:44:19,400 It's almost 5:00 a.m. 716 00:44:45,760 --> 00:44:46,400 What's up? 717 00:44:50,820 --> 00:44:53,520 Yes. The church bell... 718 00:44:54,700 --> 00:44:58,180 I was told the bell rings every 5:00 a.m. 719 00:44:59,200 --> 00:44:59,740 Yes. 720 00:45:04,780 --> 00:45:06,080 I see. 721 00:45:07,620 --> 00:45:08,380 Yes. 722 00:45:09,360 --> 00:45:10,960 See you later. 723 00:45:15,100 --> 00:45:16,840 The bell did not rang now. 724 00:45:18,220 --> 00:45:19,940 There are complaints about the noise. 725 00:45:20,420 --> 00:45:24,160 It only rings during Sunday Mass and special events. 726 00:45:25,800 --> 00:45:27,340 It's hard to live. 727 00:45:27,880 --> 00:45:29,960 That's evolution. 728 00:45:35,920 --> 00:45:37,000 No, devolution. 729 00:45:41,580 --> 00:45:44,100 Sorry, I already joined with you. 730 00:45:46,100 --> 00:45:49,640 It's okay. I also want to hear it. 731 00:46:04,740 --> 00:46:06,120 Is that a song back there? 732 00:46:06,320 --> 00:46:07,660 Listen. 733 00:46:10,080 --> 00:46:11,380 That's the bell. 734 00:46:12,960 --> 00:46:13,700 Isn't it? 735 00:46:16,880 --> 00:46:18,440 I cannot feel this one. 736 00:46:20,480 --> 00:46:22,460 Then, it's not this. 737 00:46:32,800 --> 00:46:36,420 What? You went there to hear it? To the church? 738 00:46:37,520 --> 00:46:38,420 That's the way it is. 739 00:46:39,140 --> 00:46:40,420 We went there. 740 00:46:40,840 --> 00:46:44,040 That's not it. That's about impressions. 741 00:46:44,380 --> 00:46:48,920 It's not good because you think using your brain! Right? 742 00:46:49,180 --> 00:46:50,000 That's right. 743 00:46:50,980 --> 00:46:52,820 You're stupid. 744 00:46:57,760 --> 00:46:58,940 Stupid! 745 00:47:08,940 --> 00:47:09,880 What? 746 00:47:14,780 --> 00:47:16,680 In just a few days? 747 00:47:19,540 --> 00:47:21,580 - Shinkai-san, good morning! - Good morning. 748 00:47:21,680 --> 00:47:23,840 I'm waiting for you. For real! 749 00:47:23,960 --> 00:47:25,480 I'm not happy at all. 750 00:47:25,820 --> 00:47:26,960 What's that? 751 00:47:27,180 --> 00:47:27,840 Huh? 752 00:47:28,840 --> 00:47:31,120 - Good morning. - Good morning. 753 00:47:31,520 --> 00:47:34,840 Ueno! Why are you hiding there? 754 00:47:34,980 --> 00:47:36,240 Can you share this gift? 755 00:47:36,260 --> 00:47:37,060 Yes. 756 00:47:41,380 --> 00:47:42,440 Good morning. 757 00:47:42,640 --> 00:47:46,760 Good morning. You make this place very neat. 758 00:47:50,460 --> 00:47:51,840 Have you finished rebelling? 759 00:47:53,160 --> 00:47:55,800 I only demand a refinement of my job description... 760 00:47:55,880 --> 00:47:56,980 I know. 761 00:47:58,000 --> 00:48:01,760 I think about it carefully... 762 00:48:02,560 --> 00:48:05,100 ...while looking at a very large tiger. 763 00:48:06,920 --> 00:48:11,180 I want you to do everything even though you're an assistant. 764 00:48:11,620 --> 00:48:13,180 I'm sorry. 765 00:48:14,560 --> 00:48:17,080 So, I have decided. 766 00:48:18,120 --> 00:48:22,920 Akira Shinkai! I appoint you to be the special head of the creator of sales! 767 00:48:23,460 --> 00:48:24,160 Eh? 768 00:48:24,220 --> 00:48:25,240 What? 769 00:48:25,240 --> 00:48:30,660 Cheer up! You rise in rank. Your salary and bonus goes up! 770 00:48:30,840 --> 00:48:32,260 What about my job description? 771 00:48:32,360 --> 00:48:35,200 We'll discuss it later. We will be flexible about that. 772 00:48:35,540 --> 00:48:37,520 It's just the same as before... 773 00:48:37,620 --> 00:48:41,560 Applause for Shinkai-san! Creator's special head! 774 00:48:42,040 --> 00:48:45,820 Great! You're amazing, Shinkai! 775 00:48:45,860 --> 00:48:47,960 Congratulations for your promotion. 776 00:48:50,080 --> 00:48:51,020 Head! 777 00:48:53,320 --> 00:48:56,060 "ANNOUNCEMENT" "Akira Shinkai is appointed as the creator's special head." 778 00:48:56,260 --> 00:48:59,620 I said that on the other day, bankruptcy is not the only option. 779 00:49:00,300 --> 00:49:02,840 Use the law of civil rehabilitation or arbitration scheme... 780 00:49:03,260 --> 00:49:04,520 ... or submit voluntary withdrawals. 781 00:49:07,040 --> 00:49:10,800 The person whom I have constulted first said my only choice is to file a bankruptcy. 782 00:49:11,180 --> 00:49:15,040 That's why I'm looking for a tax accountant who wants to sign it. 783 00:49:15,580 --> 00:49:17,520 The process of filing a bankruptcy is easier. 784 00:49:19,840 --> 00:49:22,120 That's why many lawyers recommend it. 785 00:49:28,420 --> 00:49:31,700 This is a list of honest law firms who specializes in the corporate reconstructuring. 786 00:49:32,660 --> 00:49:33,880 Contact them. 787 00:49:39,860 --> 00:49:44,760 Don't slip again. If it slips, then it's done. 788 00:49:50,740 --> 00:49:51,840 Thank you. 789 00:49:53,480 --> 00:49:55,940 I will think carefully about what you said to me. 790 00:50:01,460 --> 00:50:06,060 This is not what was told to me. 791 00:50:09,520 --> 00:50:14,560 I was told you can sign a false document. 792 00:50:19,980 --> 00:50:23,160 "Nemoto, Certified Public Accountant, Tax Accountant" 793 00:50:26,400 --> 00:50:28,200 Thank you for your ongoing business. 794 00:50:37,560 --> 00:50:40,400 This act is cheap. 795 00:50:47,700 --> 00:50:48,940 What should we do? 796 00:50:54,640 --> 00:50:57,820 [ PREVIEW ] My mother blames me for the loss of my brother. 797 00:50:57,960 --> 00:51:00,820 Moving up Shinkai-san to a new position is success! 798 00:51:00,900 --> 00:51:01,680 Whom do you live with? 799 00:51:01,860 --> 00:51:02,620 Skilled people. 800 00:51:02,700 --> 00:51:04,880 - What kind of clothes do you want? - That one which emits strong vibes. 801 00:51:05,060 --> 00:51:06,760 - Can you take a picture of me? - What? 802 00:51:07,780 --> 00:51:08,760 I want to rebel. 63180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.