All language subtitles for Engrenages.S07E12.FiNAL.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:23,437 - What are you doing here? 2 00:00:27,549 --> 00:00:28,749 - I need you. 3 00:00:31,110 --> 00:00:32,150 - Come. 4 00:00:47,366 --> 00:00:49,766 Is this about the Aubervilliers search? 5 00:00:51,216 --> 00:00:54,976 - You already know about that? - The media are in loop. 6 00:00:56,094 --> 00:00:58,494 They seized two million in cash, that makes an impact. 7 00:01:00,002 --> 00:01:02,164 Is that where you get the money you provide to your clients? 8 00:01:02,189 --> 00:01:06,149 - I'm involved ... I'm involved ... That's not the problem. 9 00:01:06,994 --> 00:01:08,895 The problem is that the cops have blocked all my accounts. 10 00:01:08,920 --> 00:01:11,564 - Even your personal accounts? 11 00:01:11,589 --> 00:01:13,322 - I can't do anything. 12 00:01:14,151 --> 00:01:16,231 I'm trapped like a rat. 13 00:01:21,510 --> 00:01:22,564 - You have to tell me everything, 14 00:01:22,589 --> 00:01:25,549 David, if you want me to help you. You've got to stop hiding things. 15 00:01:25,574 --> 00:01:28,151 - I'm telling you everything. Can't you see that? 16 00:01:33,023 --> 00:01:35,432 - When Karlsson was working here, 17 00:01:37,127 --> 00:01:38,237 she told me that your name came up 18 00:01:38,262 --> 00:01:41,262 in connection with the investigation into the death of Commissioner Herville. 19 00:01:46,751 --> 00:01:49,911 - Do you really believe that I could be involved in the death of a police commissioner? 20 00:01:51,535 --> 00:01:53,935 - I can believe anything, I'm a lawyer. 21 00:01:55,489 --> 00:01:57,489 - Yes, well, I mean ... 22 00:01:59,032 --> 00:02:00,632 You know me, right ... 23 00:02:03,599 --> 00:02:05,864 We were in high school together. 24 00:02:06,568 --> 00:02:08,950 We were in love with the same girl. 25 00:02:11,863 --> 00:02:13,543 - What do you want from me? 26 00:02:18,333 --> 00:02:20,075 - I want to go to Israel. 27 00:02:20,227 --> 00:02:24,227 - Don't tell me you're fleeing overseas because of money-laundering? Not me, David. 28 00:02:27,510 --> 00:02:30,310 If you're involved in the Herville case, 29 00:02:31,553 --> 00:02:33,708 you need to tell me, 30 00:02:34,186 --> 00:02:37,051 so we can prepare a defense strategy. 31 00:02:46,552 --> 00:02:49,352 - I didn't have a choice ... I ... 32 00:02:52,129 --> 00:02:54,503 The whole network was going to collapse. 33 00:02:54,840 --> 00:02:56,956 I was going to lose everything. 34 00:03:00,126 --> 00:03:02,606 I panicked, for fucks sake ... 35 00:03:11,111 --> 00:03:13,511 I sent Vadim to take care of the problem. 36 00:03:14,008 --> 00:03:15,408 - How could you do that? 37 00:03:19,064 --> 00:03:20,889 You have to turn yourself in. It's your only option. 38 00:03:20,914 --> 00:03:23,096 - Damn it, I don't want to ... 39 00:03:23,121 --> 00:03:25,659 I don't want to go to jail. I'm not turning myself in. 40 00:03:26,909 --> 00:03:30,721 I just can't. - I'm going to ask you to leave. 41 00:03:31,263 --> 00:03:34,143 I don't want the cops to pick you here. 42 00:03:34,256 --> 00:03:35,216 - OK. 43 00:03:37,629 --> 00:03:39,389 Do one last thing for me. 44 00:03:41,189 --> 00:03:44,549 Listen, you're the only person I trust. 45 00:04:21,415 --> 00:04:22,735 - There's 200,000. 46 00:04:23,797 --> 00:04:24,797 - Very good. 47 00:04:25,966 --> 00:04:26,966 Sorry. 48 00:04:28,727 --> 00:04:32,567 You should thank Lenoir, he released the money quickly. 49 00:04:36,436 --> 00:04:38,749 Have you marked the bag? - Yes. 50 00:04:39,393 --> 00:04:41,780 - I have asked for R�mi Dereck's team in support. 51 00:04:41,805 --> 00:04:44,967 We should have 2 cars and 2 motorcycles. Will that be OK? 52 00:04:45,078 --> 00:04:48,918 - It's hard to say until we know where the meeting will take place. 53 00:04:52,149 --> 00:04:53,869 - JP, Ali, come with me. 54 00:05:00,497 --> 00:05:03,092 - Don't worry, It will be alright. 55 00:05:04,100 --> 00:05:06,366 As soon as we know where the money will be handed over, 56 00:05:06,391 --> 00:05:09,342 we'll organize an operation. 57 00:05:11,143 --> 00:05:13,186 - Do you know who abducted Oury? 58 00:05:15,892 --> 00:05:17,412 - We don't know for sure. 59 00:05:19,051 --> 00:05:21,084 - But it's the same people who killed Fouad? 60 00:05:21,782 --> 00:05:23,502 You can tell me that much. 61 00:05:24,263 --> 00:05:25,943 - No, I'm sorry. I can't tell you anything. 62 00:05:26,181 --> 00:05:27,381 Trust us. 63 00:05:27,797 --> 00:05:29,905 We're doing everything we can to save Oury. 64 00:05:35,303 --> 00:05:36,943 - Do we need her to wear a wire? 65 00:05:37,607 --> 00:05:39,807 - I'd prefer it. Do you mind? 66 00:05:40,109 --> 00:05:41,989 - It's OK, go ahead. - OK. 67 00:05:43,229 --> 00:05:44,189 Good. 68 00:05:47,035 --> 00:05:48,035 It's Oury. 69 00:05:48,060 --> 00:05:49,452 Silence, everybody! 70 00:05:49,477 --> 00:05:50,924 Go on. 71 00:05:54,834 --> 00:05:56,840 - Hello? - Hello, Nadia? 72 00:05:57,694 --> 00:05:59,709 - Are you alone? - Yes. 73 00:06:00,780 --> 00:06:03,580 - Do you have the money? - Yes. 74 00:06:05,438 --> 00:06:08,811 - 11 o'clock in the bar at the Hyatt Hotel, Porte Maillot. 75 00:06:09,919 --> 00:06:10,919 - OK. 76 00:06:12,081 --> 00:06:13,881 - Make sure you come alone. 77 00:06:16,204 --> 00:06:18,006 - OK. Let's get ready. 78 00:06:40,429 --> 00:06:43,374 - Luc, what did you find out at the phone shop? 79 00:06:43,399 --> 00:06:45,644 - Not much. I showed the picture to the salesman. 80 00:06:45,670 --> 00:06:48,109 He didn't recognize either of them. - Ah ... 81 00:06:48,739 --> 00:06:51,155 I looked at the call logs for the burner phone, 82 00:06:51,180 --> 00:06:52,262 we've got the goods on them. 83 00:06:52,287 --> 00:06:53,607 - Ah, that's good. 84 00:06:54,200 --> 00:06:57,217 - Here you have Solignac's SMS setting up an appointment 85 00:06:57,242 --> 00:07:00,264 for the delivery of cash: "Delivery, les Climats bar, 86 00:07:00,289 --> 00:07:01,209 "6 PM" 87 00:07:01,425 --> 00:07:04,116 They weren't there by chance. - Fuck ... 88 00:07:04,141 --> 00:07:06,981 - Hang on, it gets better. There's a call to a number 89 00:07:07,006 --> 00:07:10,663 identified as belonging to Soizic Bretz. 90 00:07:10,727 --> 00:07:13,327 That same number called Escoffier yesterday, 91 00:07:13,352 --> 00:07:15,405 from outside the Palais de Justice. 92 00:07:15,469 --> 00:07:18,964 - Soizic Bretz? Who is she? - She works for the Fraud Squad 93 00:07:18,989 --> 00:07:21,084 and she was with the team working with District 2 Judiciary Police 94 00:07:21,109 --> 00:07:23,309 on the money-laundering case. 95 00:07:25,151 --> 00:07:29,327 - What are you thinking? What role does she play in the story? 96 00:07:29,429 --> 00:07:31,983 - I really don't know, but you should summon her. 97 00:07:32,014 --> 00:07:34,413 I think she might have some tales to tell. 98 00:07:34,796 --> 00:07:35,716 - OK. 99 00:08:14,116 --> 00:08:15,956 - Gilou, we're in the hall. 100 00:08:16,274 --> 00:08:17,863 - OK. I see you. 101 00:08:17,888 --> 00:08:21,238 - Tom will stay here and wait for Nadia, he'll take the elevator with her. 102 00:08:21,649 --> 00:08:24,689 - Stay here, I'll check downstairs. I'll be over by the computer terminals. 103 00:08:34,634 --> 00:08:35,554 - 34th floor. 104 00:08:35,964 --> 00:08:37,164 - I'm going right. 105 00:09:02,693 --> 00:09:04,738 - I'm at the bar, everything is fine. 106 00:09:13,789 --> 00:09:16,419 - From Ali to all units, Nadia just arrived. 107 00:09:17,306 --> 00:09:18,266 - OK, received. 108 00:09:33,712 --> 00:09:36,873 - To all units from Gilou, Tom is on the way up with Nadia. 109 00:09:36,898 --> 00:09:38,436 He's coming towards you. 110 00:09:49,693 --> 00:09:50,804 - Laure to all units, 111 00:09:50,829 --> 00:09:53,553 Nadia has just arrived in the bar. 112 00:09:56,764 --> 00:09:58,662 She's sitting down and waiting. 113 00:10:03,222 --> 00:10:05,262 - What can I get you? - A coffee. 114 00:10:06,269 --> 00:10:08,287 - On your side, anything to report? 115 00:10:09,078 --> 00:10:13,881 - Negative, we're on the lookout. - No, just a tour group. 116 00:10:29,783 --> 00:10:31,684 From Gilou to all units, I think I saw Edelman. 117 00:10:31,709 --> 00:10:32,989 He's coming towards you. 118 00:10:33,023 --> 00:10:35,207 - What? - I think I saw Edelman. 119 00:10:35,232 --> 00:10:39,084 He's coming towards you. - What the hell is he doing here? 120 00:10:39,109 --> 00:10:40,829 Ali, can you see anything? 121 00:10:42,277 --> 00:10:45,797 - No, I can't see anything. - Tom, confirm if you see him. 122 00:10:46,549 --> 00:10:48,229 - OK, received from Tom. 123 00:10:48,254 --> 00:10:51,414 - If it's him, we have to be careful, he knows us. 124 00:10:58,608 --> 00:11:01,968 - OK, very good. OK, great! Thank you very much. 125 00:11:02,401 --> 00:11:03,401 I'll call you back. 126 00:11:04,815 --> 00:11:05,935 It's Edelman. 127 00:11:05,960 --> 00:11:08,026 He's getting out of the elevator, he's on his way. 128 00:11:08,051 --> 00:11:11,596 - All units maintain surveillance. Don't lose him. 129 00:11:24,989 --> 00:11:27,159 - Are you Nadia? - Yes. 130 00:11:30,298 --> 00:11:32,049 You didn't forget anything? 131 00:11:32,731 --> 00:11:33,644 No. 132 00:11:34,511 --> 00:11:35,511 It's all here. 133 00:11:37,030 --> 00:11:37,964 - Very good, thank you. 134 00:11:37,989 --> 00:11:39,534 Arrest him! 135 00:11:39,575 --> 00:11:40,728 Goodbye. 136 00:11:42,438 --> 00:11:44,924 - It's a police operation. - But ... 137 00:11:44,949 --> 00:11:46,644 - Attorney Edelman, you are being placed in custody 138 00:11:46,669 --> 00:11:49,635 at 1:05 PM for extortion ... 139 00:11:49,660 --> 00:11:50,846 - Take it easy. 140 00:11:50,871 --> 00:11:53,164 - Abduction and illegal detention by an organized gang. 141 00:11:53,189 --> 00:11:55,829 You have the right to notify your family, 142 00:11:55,854 --> 00:11:57,644 to have a lawyer present... - Gently. 143 00:11:57,669 --> 00:12:00,149 - To consult a doctor and to remain silent. 144 00:12:12,789 --> 00:12:14,149 - Come here, you. 145 00:12:23,922 --> 00:12:24,802 - Crap ... 146 00:12:35,749 --> 00:12:37,749 - OK, so Cann told you 147 00:12:37,774 --> 00:12:40,844 that his assistant had some contracts for you 148 00:12:40,869 --> 00:12:42,985 but it turned out to be money? 149 00:12:43,664 --> 00:12:45,852 You find yourself accused of being an accomplice 150 00:12:45,877 --> 00:12:48,070 to illegal detention and demanding a ransom. 151 00:12:50,878 --> 00:12:53,548 - This kidnapping story won't hold up. 152 00:12:54,509 --> 00:12:56,229 Oury Mazouz is his brother-in-law. 153 00:12:56,429 --> 00:12:58,459 - I can't believe you're still defending your friend. 154 00:12:58,484 --> 00:13:00,844 Let me remind you, his name came up in connection with the Herville case. 155 00:13:00,869 --> 00:13:03,149 - He's more than implicated. - What? 156 00:13:04,207 --> 00:13:05,847 Go on, say more. 157 00:13:07,398 --> 00:13:09,238 - He's behind it. 158 00:13:11,469 --> 00:13:14,229 - Do the cops know? - Yes. 159 00:13:15,800 --> 00:13:17,640 Cann wants to leave France. 160 00:13:18,758 --> 00:13:22,091 That's why he sent me to get his money. 161 00:13:22,116 --> 00:13:23,910 - Do you know where he is? 162 00:13:23,935 --> 00:13:26,164 - He must be hiding out at Yeels. 163 00:13:26,189 --> 00:13:28,469 It's a night club in district 8. It belongs to him, 164 00:13:28,494 --> 00:13:30,426 but the cops don't know about it. 165 00:13:30,451 --> 00:13:32,559 Nothing is in his name. 166 00:13:32,584 --> 00:13:35,457 That's where I was supposed to bring him the bag. 167 00:13:36,204 --> 00:13:37,804 - If you know his hideout, 168 00:13:37,829 --> 00:13:39,606 we could make some money. 169 00:13:42,486 --> 00:13:44,442 - I'm not following you. 170 00:13:45,030 --> 00:13:47,098 You want me to snitch on him? 171 00:13:47,123 --> 00:13:50,229 - I can't see any other option. - Josephine, I'm a lawyer. 172 00:13:50,254 --> 00:13:52,934 A criminal lawyer who snitches on his client is committing career suicide. 173 00:13:52,959 --> 00:13:55,910 - Eric, this garbage stabbed you in the back! 174 00:13:56,789 --> 00:13:59,239 - The cops will see that I had nothing to do with this. 175 00:14:01,077 --> 00:14:03,114 I'm not snitching on my client. 176 00:14:04,177 --> 00:14:05,377 That's all there is to it. 177 00:14:06,349 --> 00:14:07,981 It's a matter of principle. 178 00:14:10,847 --> 00:14:13,512 - You were supposed to get the bag, and then what? 179 00:14:13,974 --> 00:14:16,005 - He was supposed to call me. 180 00:14:16,489 --> 00:14:18,864 Were you going to see him again? 181 00:14:18,911 --> 00:14:20,640 He wasn't clear. 182 00:14:20,824 --> 00:14:23,028 - Hang on, that's hard to believe. 183 00:14:23,632 --> 00:14:26,848 He sends you to fetch 200,000 euros and there's no meetup afterwards? 184 00:14:28,920 --> 00:14:31,981 - He was on the run with his wife and his kid. Did you know that? 185 00:14:32,511 --> 00:14:33,528 - No. 186 00:14:37,361 --> 00:14:38,961 - Your client is implicated 187 00:14:38,986 --> 00:14:40,879 in the murder of three people. 188 00:14:42,864 --> 00:14:45,270 - Do you want to have a 4th on your conscience? 189 00:14:45,295 --> 00:14:48,855 - Hold on, you're going too far. 190 00:14:49,473 --> 00:14:51,273 - You are our only lead. 191 00:14:52,389 --> 00:14:54,801 - I don't know whether you understand. 192 00:14:54,826 --> 00:14:57,356 You're an accomplice to kidnapping. 193 00:14:58,081 --> 00:15:01,121 If we don't find Oury Mazouz alive, 194 00:15:01,146 --> 00:15:04,176 and if Cann disappears, you'll be left to carry the can. 195 00:15:06,349 --> 00:15:08,309 - I don't know anything, I'm sorry. 196 00:15:12,604 --> 00:15:16,220 - He knows something, that's for sure. - He won't say anything. 197 00:15:16,822 --> 00:15:19,822 - Nadia is on the phone with Lydia Cann. Shh! 198 00:15:20,484 --> 00:15:21,564 - Have you seen him? - No ... 199 00:15:21,589 --> 00:15:23,642 - but I know he's fine. 200 00:15:23,667 --> 00:15:26,767 - How do you know? Did you speak to Oury on the phone? 201 00:15:26,792 --> 00:15:29,244 - Listen. I just wanted to reassure you. 202 00:15:29,269 --> 00:15:31,915 - He's safe. - Do you know where he is? 203 00:15:31,940 --> 00:15:33,884 - No. David didn't tell me. 204 00:15:33,909 --> 00:15:35,324 (- Can we see each other?) 205 00:15:35,349 --> 00:15:37,432 Can we see each other? Where are you? 206 00:15:37,457 --> 00:15:39,947 No, I'm at my mother's house. 207 00:15:41,069 --> 00:15:42,883 You're not with David? 208 00:15:42,908 --> 00:15:44,364 He asked me to wait for him here 209 00:15:44,389 --> 00:15:46,509 - with Solal ... I have to go. 210 00:15:46,541 --> 00:15:47,621 (- Thank you.) 211 00:15:47,646 --> 00:15:48,446 - Thank you. 212 00:15:50,375 --> 00:15:53,400 Where's his mother's house? - In Colombes, I believe. 213 00:15:53,425 --> 00:15:55,306 - She's calling on a landline, I'll get the address. 214 00:15:55,331 --> 00:15:56,566 - OK. 215 00:15:59,254 --> 00:16:01,294 - Cann must be planning their escape. 216 00:16:01,509 --> 00:16:05,629 - In Colombes ... is it a house? - It's a little house. 217 00:16:05,789 --> 00:16:10,149 - He'll come and get them or ask them to join him somewhere. 218 00:16:10,270 --> 00:16:12,564 - We'll have to send the guys over. - Hmm. 219 00:16:18,106 --> 00:16:21,275 - So? Do you have the money? - Sit down, shut up. 220 00:16:22,183 --> 00:16:24,470 - What's going on, David? What's going on? 221 00:16:25,415 --> 00:16:26,978 Did you see Nadia? 222 00:16:29,697 --> 00:16:32,040 Tell me. What's going on? - How did she know? 223 00:16:32,065 --> 00:16:34,165 - What are you talking about? 224 00:16:34,249 --> 00:16:36,705 - Your little whore sold me out to the cops. 225 00:16:37,477 --> 00:16:40,158 You told her that I had her son killed. 226 00:16:40,183 --> 00:16:44,330 - I didn't say anything, I swear. - Don't play me for a fool! 227 00:16:45,743 --> 00:16:47,583 I've lost everything because of you. 228 00:16:55,080 --> 00:16:58,236 You owe me. I took you out of the gutter. 229 00:16:58,806 --> 00:17:00,364 Is this how you thank me? 230 00:17:04,789 --> 00:17:06,931 - I'm your wife's brother. 231 00:17:08,870 --> 00:17:10,550 I would never grass you up. 232 00:17:16,281 --> 00:17:18,881 On my father's grave, I did not betray you. 233 00:17:25,849 --> 00:17:29,165 David, stop! - I'm going to kill you. 234 00:17:29,190 --> 00:17:31,110 I'm going to kill you. - Stop. 235 00:17:31,135 --> 00:17:32,535 I didn't do anything. 236 00:17:35,275 --> 00:17:36,475 It wasn't me. 237 00:17:44,506 --> 00:17:47,306 - Here, clean yourself up, you're bleeding like a stuck pig. 238 00:18:08,629 --> 00:18:10,229 - We have to take that plane. 239 00:18:14,056 --> 00:18:15,056 You and me. 240 00:18:17,001 --> 00:18:19,321 I spoke to the guy, we can leave tomorrow. 241 00:18:22,879 --> 00:18:24,039 - You're right. 242 00:18:26,204 --> 00:18:27,804 I'll find some cash. 243 00:18:29,864 --> 00:18:32,384 There's no shortage of wealthy fuckers ... 244 00:18:40,832 --> 00:18:42,472 We're going to get out of here. 245 00:18:43,911 --> 00:18:45,991 Huh? Were going to get out. 246 00:19:20,617 --> 00:19:21,937 - Can I talk to you? 247 00:19:24,672 --> 00:19:26,392 It's about David Cann. 248 00:19:28,137 --> 00:19:29,337 - Come in. 249 00:19:37,350 --> 00:19:39,907 - I represent Attorney Edelman. - I know. 250 00:19:44,247 --> 00:19:46,500 - I want to make a deal. 251 00:19:47,112 --> 00:19:49,649 I'll lead you to David Cann ... 252 00:19:50,521 --> 00:19:53,361 and you leave Attorney Edelman out of this case. 253 00:19:59,158 --> 00:20:01,384 - Your cynicism has no limit, 254 00:20:02,580 --> 00:20:04,485 but my stupidity has one. 255 00:20:04,870 --> 00:20:07,758 Me Edelman has defended David Cann from the very beginning. 256 00:20:07,783 --> 00:20:10,703 and I have good reason to believe that he tried to lead me into a trap. 257 00:20:16,809 --> 00:20:20,625 It was you who inspired him to employ these depicable methods. 258 00:20:23,604 --> 00:20:25,214 How do you expect me to trust you? 259 00:20:25,239 --> 00:20:27,824 - A deal is not a question of trust, 260 00:20:27,849 --> 00:20:29,792 but of mutual interest. 261 00:20:30,855 --> 00:20:33,214 You want David Cann 262 00:20:33,660 --> 00:20:36,081 and I want to save Edelman. It's that simple. 263 00:20:38,222 --> 00:20:40,982 He's on the point of leaving France, you don't have much time. 264 00:20:41,007 --> 00:20:42,207 - Go on. 265 00:20:46,608 --> 00:20:48,928 - I know how to lure David Cann. 266 00:20:51,334 --> 00:20:53,238 I am defending one of his clients, 267 00:20:53,435 --> 00:20:55,191 Pierre Solignac. 268 00:20:55,481 --> 00:20:58,285 I arrange for the two of them to meet, 269 00:20:59,376 --> 00:21:02,847 and I make sure that Solignac gives him money. 270 00:21:03,328 --> 00:21:05,168 He needs it to escape. 271 00:21:08,138 --> 00:21:09,178 - Am I supposed to believe 272 00:21:09,203 --> 00:21:12,243 that you are ready to deliver a criminal to the police? 273 00:21:13,896 --> 00:21:16,056 Is this how you intend to revive your career? 274 00:21:17,759 --> 00:21:18,959 - My career... 275 00:21:22,447 --> 00:21:24,847 If you only knew how little I care. 276 00:21:28,870 --> 00:21:30,270 You don't believe me? 277 00:21:33,184 --> 00:21:34,384 I understand. 278 00:21:41,848 --> 00:21:43,636 - What happened to you? 279 00:21:48,871 --> 00:21:50,271 - I'm tired. 280 00:22:02,644 --> 00:22:03,659 - We are not going to trust 281 00:22:03,684 --> 00:22:05,189 Josephine Karlsson to deliver Cann to us. 282 00:22:05,214 --> 00:22:07,683 - Let's look at things objectively. 283 00:22:07,897 --> 00:22:10,035 What options do we have? 284 00:22:10,386 --> 00:22:12,191 - David Cann wants money. 285 00:22:12,216 --> 00:22:15,696 Probably to finance his escape. - That's taking us in the direction 286 00:22:15,721 --> 00:22:17,730 of Karlsson's proposal. 287 00:22:17,755 --> 00:22:19,792 - But ... - We have to arrest him in France. 288 00:22:19,851 --> 00:22:21,378 - It's crazy. 289 00:22:21,403 --> 00:22:23,105 His family is hiding out in Colombes. 290 00:22:23,130 --> 00:22:24,879 We have a team ready to pick him up. 291 00:22:24,904 --> 00:22:26,444 - Berthaud, the judge asked us to discuss it, 292 00:22:26,469 --> 00:22:28,669 and we're discussing it. That's all. 293 00:22:32,485 --> 00:22:35,550 - She turned us in to Internal Affairs. She wanted to fuck you up. 294 00:22:35,575 --> 00:22:37,269 Pardon my French. 295 00:22:37,294 --> 00:22:41,511 It's hard to trust her. - I agree with everything you said. 296 00:22:41,807 --> 00:22:46,447 But it seems to me that in this matter, we can trust her. 297 00:22:46,615 --> 00:22:50,941 - We know her inside and out. She will lead us down the garden path to secure Cann's escape. 298 00:22:53,440 --> 00:22:56,769 - To be completely objective, it's true that there is a risk. 299 00:22:58,819 --> 00:22:59,859 - We didn't do all this 300 00:22:59,884 --> 00:23:01,604 to risk everything now. 301 00:23:31,149 --> 00:23:32,429 - Thank you. 302 00:23:45,295 --> 00:23:49,158 - What was your relationship with Berthaud and Escoffier? 303 00:23:49,829 --> 00:23:52,486 - Our departments were assigned jointly to the Herville case. 304 00:23:52,727 --> 00:23:54,166 That's how I met them. 305 00:23:54,191 --> 00:23:55,728 Hmm ... and? 306 00:23:56,315 --> 00:23:57,930 We were taken off the case, 307 00:23:57,955 --> 00:24:00,299 but I kept in touch with Commander Escoffier. 308 00:24:00,486 --> 00:24:02,588 He offered me information about tax evasion. 309 00:24:02,613 --> 00:24:04,133 - We would like to question you 310 00:24:04,158 --> 00:24:06,338 about that operation. 311 00:24:08,230 --> 00:24:09,110 It seems 312 00:24:09,135 --> 00:24:12,215 that you might have been a little ... negligent. 313 00:24:13,474 --> 00:24:14,994 In reality, the accounts that you blocked 314 00:24:15,019 --> 00:24:17,699 were accounts used by Oury Mazouz 315 00:24:17,724 --> 00:24:20,471 to reimburse cash payments. 316 00:24:21,280 --> 00:24:23,627 - I didn't know. - At any time, 317 00:24:23,652 --> 00:24:26,412 did they discuss making a purchase? 318 00:24:26,789 --> 00:24:27,589 - No. 319 00:24:28,269 --> 00:24:31,275 - So they manipulated you. - No, it's... 320 00:24:31,876 --> 00:24:34,080 - OK, let's talk frankly. 321 00:24:34,105 --> 00:24:36,785 Commanders Berthaud and Escoffier are suspected 322 00:24:36,810 --> 00:24:40,564 of extortion and if you continue to defend them, 323 00:24:41,019 --> 00:24:43,219 you will be considered an accomplice. 324 00:24:46,728 --> 00:24:50,048 It was you who called, 325 00:24:50,840 --> 00:24:53,955 Commander Escoffier several times, 326 00:24:53,980 --> 00:24:57,393 on this number? These are your call logs. 327 00:24:57,783 --> 00:24:58,623 - Yes. 328 00:24:59,704 --> 00:25:01,908 - This number corresponds 329 00:25:01,933 --> 00:25:05,166 to a burner phone used by your two colleagues. Were you aware of that? 330 00:25:05,320 --> 00:25:06,604 - No, not at all. I thought 331 00:25:06,629 --> 00:25:08,349 it was Escoffier's personal phone. 332 00:25:08,374 --> 00:25:09,974 - Oh? - Yes. 333 00:25:10,214 --> 00:25:13,454 - Why didn't you call him on his police issue phone? 334 00:25:15,345 --> 00:25:16,749 What kind of relationship 335 00:25:16,774 --> 00:25:19,014 did you have with him? 336 00:25:19,295 --> 00:25:21,895 - That's not the issue. - It could be. 337 00:25:22,648 --> 00:25:26,408 It would explain your ... loyalty. 338 00:25:29,136 --> 00:25:32,644 But there's one thing that you should know. 339 00:25:32,825 --> 00:25:34,905 Berthaud and Escoffier are together. 340 00:25:39,309 --> 00:25:40,949 They used you. 341 00:25:42,910 --> 00:25:45,230 You don't deserve to take the fall with them. 342 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 Right? 343 00:25:55,177 --> 00:25:58,457 - A few days ago, Escoffier called me in a panic. 344 00:25:59,616 --> 00:26:03,830 I absolutely had to unblock Oury Mazouz' accounts. 345 00:26:04,407 --> 00:26:06,041 Without telling me why. 346 00:26:06,963 --> 00:26:08,419 When the prosecutor summoned me, 347 00:26:08,444 --> 00:26:10,764 I realized that they had made a purchase through the network 348 00:26:10,789 --> 00:26:14,189 and that it had gone wrong for Oury Mazouz. 349 00:26:15,502 --> 00:26:18,411 I confronted Escoffier on this subject. 350 00:26:22,656 --> 00:26:24,136 He didn't deny it. 351 00:26:32,309 --> 00:26:33,109 - OK. 352 00:26:35,342 --> 00:26:38,102 We're going to set all of this right. 353 00:27:12,751 --> 00:27:13,911 - Hello? 354 00:27:15,232 --> 00:27:17,792 No, I'm not coming home tonight. 355 00:27:18,927 --> 00:27:20,847 We're busy, that's why. 356 00:27:23,528 --> 00:27:25,146 No, don't worry ... 357 00:27:26,875 --> 00:27:29,275 Stop it with your bad feelings. 358 00:27:31,568 --> 00:27:36,288 OK, go on. Me too ... I love you. Kisses. 359 00:27:41,599 --> 00:27:43,119 She's always worried. 360 00:27:43,893 --> 00:27:45,133 - That's normal. 361 00:27:45,936 --> 00:27:48,336 - It's good to have a girl who worries about you. 362 00:27:49,138 --> 00:27:52,418 - Except when she won't stop calling. That's a pain. 363 00:27:57,833 --> 00:28:01,584 I'm sure that for you, it's ... easier. 364 00:28:04,256 --> 00:28:07,496 - Easier, easier ... I don't know about that. 365 00:28:11,989 --> 00:28:15,629 What? You're not easy. You're ... 366 00:28:16,584 --> 00:28:17,424 complex. 367 00:28:18,784 --> 00:28:22,834 Complicated, even. Don't you think? - OK, so I'm the problem? 368 00:28:23,027 --> 00:28:25,947 - I didn't say you were a problem, I said you were complicated. 369 00:28:26,536 --> 00:28:28,389 It's not the same. - Hmm ... 370 00:28:31,000 --> 00:28:32,640 I wouldn't say that. 371 00:28:32,665 --> 00:28:34,065 - What would you say, then? 372 00:28:36,959 --> 00:28:37,775 - I don't know, 373 00:28:37,800 --> 00:28:39,440 I would say that ... 374 00:28:40,425 --> 00:28:41,985 you know what you want. 375 00:28:43,396 --> 00:28:48,256 That you are involved ... uh ... determined, that's it. 376 00:28:48,415 --> 00:28:50,135 More like ... determined. 377 00:28:51,217 --> 00:28:53,389 - You see? 378 00:28:53,414 --> 00:28:55,990 It's not "complicated". - Brilliant. 379 00:28:56,015 --> 00:28:59,975 - "Determined", it's not "complicated", it's not the same. 380 00:29:00,000 --> 00:29:01,920 - Pff ... yes, whatever you say ... 381 00:29:03,032 --> 00:29:06,240 - It's good. He's observant, he's a good cop. 382 00:29:34,829 --> 00:29:35,909 - Excuse me! 383 00:29:36,069 --> 00:29:37,353 - Yes. Good evening. - A glass of champagne. 384 00:29:37,378 --> 00:29:38,338 - That works. 385 00:29:40,869 --> 00:29:42,869 - Could you bring me another? - Yes. 386 00:29:43,029 --> 00:29:43,829 - Thank you. 387 00:29:44,629 --> 00:29:46,789 - Do you work here? - Yes. 388 00:29:48,789 --> 00:29:49,709 - Thank you. 389 00:29:50,789 --> 00:29:54,789 Do you know David Cann? - Of course. This is his place. 390 00:29:56,414 --> 00:29:57,414 - Is he here? 391 00:29:58,785 --> 00:30:01,465 - I don't know, I haven't seen him this evening. 392 00:30:02,137 --> 00:30:05,377 Do you want me to ask around? - No. No, thank you. 393 00:30:30,543 --> 00:30:33,779 - It's Josephine Karlsson. Should I answer? - Yes. 394 00:30:35,303 --> 00:30:36,303 - Go ahead. 395 00:30:39,934 --> 00:30:40,734 What? 396 00:30:41,772 --> 00:30:42,863 She saw Vadim. 397 00:30:44,095 --> 00:30:45,415 Where are you? 398 00:30:45,553 --> 00:30:48,740 - At Yeels, a nightclub who belongs to him. 399 00:30:49,324 --> 00:30:52,204 - Why are you there? - I'm looking for Cann. 400 00:30:52,229 --> 00:30:55,549 - Jos�phine, Cann's driver is very dangerous. 401 00:30:55,574 --> 00:30:59,592 He's also his enforcer. Get out of there quickly. Do you hear me? 402 00:31:00,976 --> 00:31:02,776 The bitch hung up on me. 403 00:31:13,149 --> 00:31:17,389 - We're not going in alone. I have asked for support from the Gang Squad. 404 00:31:18,189 --> 00:31:20,069 - Don't let them make a move until we get there. 405 00:31:20,094 --> 00:31:22,414 - Count on me, I'll see you there. 406 00:31:29,189 --> 00:31:32,949 - Hello. You have reached the answering machine of ... - Damn it, there's no answer! 407 00:31:33,109 --> 00:31:35,724 She's going to fuck with us all the way! 408 00:31:35,749 --> 00:31:36,589 - Here. 409 00:32:11,389 --> 00:32:13,109 What are you doing here? 410 00:32:13,183 --> 00:32:15,750 - I'm defending Attorney Edelman. You have dropped him in the shit. 411 00:32:18,319 --> 00:32:20,407 - Does anyone know you're here? - No. 412 00:32:21,513 --> 00:32:24,353 I advised him to turn you in to the cops, but he refused. 413 00:32:25,263 --> 00:32:27,004 I want a written statement 414 00:32:27,029 --> 00:32:29,469 that absolves him of any involvement in the abduction. 415 00:32:31,447 --> 00:32:34,127 A letter that I can give to the judge, 416 00:32:34,152 --> 00:32:36,368 once you have departed from France. 417 00:32:38,617 --> 00:32:41,016 - Except there never was an abduction. 418 00:32:42,856 --> 00:32:46,086 Oury ... Oury! Come and see, please. 419 00:32:51,520 --> 00:32:53,600 I present to you Oury Mazouz. 420 00:32:54,735 --> 00:32:57,211 The man I supposedly abducted. 421 00:33:02,919 --> 00:33:04,734 We will write a beautiful letter 422 00:33:04,759 --> 00:33:08,266 in which Oury will say that he was never taken hostage. 423 00:33:10,209 --> 00:33:11,609 Is that OK for you? 424 00:33:26,216 --> 00:33:30,184 - Cann's car is parked in the street, at the back of the building. 425 00:33:30,433 --> 00:33:31,913 - Hi. - Hi. How are you? 426 00:33:32,031 --> 00:33:33,631 - How many people are there inside? 427 00:33:34,114 --> 00:33:36,552 - It's early, it shouldn't be too crowded. 428 00:33:36,577 --> 00:33:39,444 - OK. According to my information, there are two emergency exits. 429 00:33:39,469 --> 00:33:43,029 Here and here. I am putting two guys on each door, the rest go with you. 430 00:33:43,054 --> 00:33:45,574 - We'll go in first to avoid creating panic. 431 00:33:45,599 --> 00:33:47,819 - That works. - OK, thank you. 432 00:33:47,844 --> 00:33:51,844 Ali, stay with the guys outside. Keep an eye on the Merc in case they leave. 433 00:33:51,869 --> 00:33:55,137 - Seriously? - Yeah, think of your kid. 434 00:34:16,442 --> 00:34:17,362 Move out of the way! 435 00:34:17,469 --> 00:34:19,127 Move aside! Hurry up! 436 00:34:19,838 --> 00:34:20,939 Stay calm. 437 00:34:20,964 --> 00:34:22,229 Go on. 438 00:34:23,266 --> 00:34:25,854 - Where are you going? Stop! 439 00:34:29,469 --> 00:34:32,846 - This is a police operation! Please stay put! 440 00:34:32,871 --> 00:34:35,431 - Piss off! - Watch your language! 441 00:34:35,456 --> 00:34:38,315 We need to see your identity cards. - You're stressed. 442 00:34:38,340 --> 00:34:39,644 - Shut your mouth! 443 00:34:39,669 --> 00:34:40,884 - That's enough! 444 00:34:46,322 --> 00:34:47,522 - Shit ... 445 00:34:49,589 --> 00:34:52,269 No ... No ... shit ... 446 00:34:57,552 --> 00:34:58,752 The cops are here. 447 00:35:05,149 --> 00:35:08,949 - What are we going to do, David? - Calm down. Listen to me. 448 00:35:09,109 --> 00:35:11,909 Listen to me. Don't worry. 449 00:35:14,398 --> 00:35:17,198 In a few months, we will be out. 450 00:35:18,534 --> 00:35:21,174 Vadim ... take care of her. Then follow us. 451 00:35:22,705 --> 00:35:23,985 Come on, let's go. 452 00:35:27,903 --> 00:35:29,859 - You're coming with me! 453 00:35:37,021 --> 00:35:39,140 - That's it. Gilou! 454 00:35:43,352 --> 00:35:44,952 - Don't talk to me like that! 455 00:35:45,229 --> 00:35:47,344 - Come here, you! - David Cann, 456 00:35:47,759 --> 00:35:49,195 you are being placed in custody 457 00:35:49,229 --> 00:35:53,029 from 11:45 PM for the double murder of Wang Xiao Peng 458 00:35:53,054 --> 00:35:55,284 and Mr. Jacques Herville. - You know, 459 00:35:55,309 --> 00:35:58,669 you can stick your fucking money up your arse. 460 00:35:58,694 --> 00:36:01,305 - You have the right ... - We can't find Karlsson. 461 00:36:01,330 --> 00:36:02,633 - Where is she? 462 00:36:03,965 --> 00:36:04,964 - Take him away. 463 00:36:04,989 --> 00:36:07,389 - JP, the cuffs. - This way! Move it! 464 00:36:07,414 --> 00:36:08,703 - Move it! 465 00:36:11,623 --> 00:36:14,663 - Ah ... - Shut your mouth, do you understand? 466 00:36:22,321 --> 00:36:25,041 - Shut it or I'll kill you! 467 00:36:37,629 --> 00:36:38,328 - Police! 468 00:36:38,353 --> 00:36:39,313 Don't move! 469 00:36:39,880 --> 00:36:40,570 No! 470 00:36:55,543 --> 00:36:56,343 Damn it ... 471 00:37:02,589 --> 00:37:03,669 - Are you OK? 472 00:37:04,001 --> 00:37:05,201 Ali? 473 00:37:06,158 --> 00:37:06,958 OK? 474 00:37:10,309 --> 00:37:11,269 - Are you OK? 475 00:37:14,112 --> 00:37:15,422 - He's dead... 476 00:37:17,562 --> 00:37:18,548 - Are you OK? 477 00:37:21,537 --> 00:37:22,497 - It's over. 478 00:37:24,108 --> 00:37:25,428 It's over. 479 00:37:36,254 --> 00:37:38,563 You got him, huh? 480 00:37:38,774 --> 00:37:41,470 Yes, we got him. 481 00:37:48,552 --> 00:37:49,752 I'm sorry. 482 00:37:53,041 --> 00:37:54,401 - Me too, I'm sorry. 483 00:38:02,207 --> 00:38:03,127 - Shit! 484 00:38:33,469 --> 00:38:34,998 - How did you go with Internal Affairs? 485 00:38:35,023 --> 00:38:38,023 - He acted in self-defense, it won't be a problem. 486 00:38:41,589 --> 00:38:43,749 - In the call log of Vadim's phone, 487 00:38:43,774 --> 00:38:46,814 on the night the Commissioner died, is the message: 488 00:38:48,240 --> 00:38:50,388 "Fix the problem." Isn't that you? 489 00:38:50,413 --> 00:38:52,733 - I didn't send that. - Oh no? 490 00:38:52,758 --> 00:38:55,513 - It's not my phone. - It's your number. 491 00:38:56,192 --> 00:38:59,432 - I don't know. - You don't know? You don't know anything. 492 00:39:00,013 --> 00:39:01,933 You stay at home quietly ... 493 00:39:01,958 --> 00:39:04,880 - Where is Oury Mazouz? - In the cells. 494 00:39:13,966 --> 00:39:17,926 - Get up. Get up! - Damn it! Take it easy, my friend! 495 00:39:19,217 --> 00:39:22,341 - You know you're going to pay a heavy price? A very heavy price. 496 00:39:23,064 --> 00:39:24,944 Accomplice to the murder of a police officer. 497 00:39:24,969 --> 00:39:27,990 - I don't know what you're talking about. - Oh yeah? 498 00:39:28,015 --> 00:39:30,091 Let me explain something. 499 00:39:30,790 --> 00:39:33,298 In here, it's every man for himself. 500 00:39:33,490 --> 00:39:35,646 Do you know what that means? 501 00:39:35,671 --> 00:39:38,591 It means that Cann is in the process of pinning everything on you. 502 00:39:38,616 --> 00:39:40,724 You need to stop protecting him! 503 00:39:41,022 --> 00:39:43,822 - I'm not protecting anyone. I don't know anything. 504 00:39:46,856 --> 00:39:49,185 - It didn't shock you, Fouad's death? 505 00:39:51,216 --> 00:39:52,816 He's your girlfriend's son. 506 00:39:56,431 --> 00:39:59,111 - I don't know anything, I'm telling you. - Ah ... 507 00:40:09,534 --> 00:40:11,108 - They don't want to be disturbed. 508 00:40:11,680 --> 00:40:12,560 - I know. 509 00:40:13,840 --> 00:40:15,120 - Come on ... 510 00:40:25,663 --> 00:40:29,063 - Tell me, what happened with Fouad Khelfa? 511 00:40:29,160 --> 00:40:31,760 - Who? - Fouad, Nadia Khelfa's son. 512 00:40:31,881 --> 00:40:35,867 She works in your night club. - I know the mother, not the son. 513 00:40:35,892 --> 00:40:37,284 - The decision to waste him, 514 00:40:37,309 --> 00:40:38,749 how did that come about? 515 00:40:41,800 --> 00:40:42,974 - What are we talking about? 516 00:40:42,999 --> 00:40:44,874 - What are we talking about? 517 00:40:51,818 --> 00:40:53,909 Was it you who decided to kill him? 518 00:40:55,143 --> 00:40:57,549 Hmm? Mind you, it makes sense. 519 00:40:58,176 --> 00:41:00,143 You got him involved in your monkey business. 520 00:41:00,269 --> 00:41:02,299 His brother screwed up, you had to punish him. 521 00:41:05,910 --> 00:41:07,510 - It wasn't my decision. 522 00:41:09,914 --> 00:41:11,026 - You know what? 523 00:41:11,488 --> 00:41:13,848 We're going to tell Nadia that you killed her son. 524 00:41:15,792 --> 00:41:17,018 That will go down well. 525 00:41:17,043 --> 00:41:18,846 She knows we found you. She's here and she wants to talk to you. 526 00:41:19,332 --> 00:41:21,689 Go and get her. 527 00:41:22,775 --> 00:41:25,055 - Stop! What are you doing? 528 00:41:25,246 --> 00:41:28,244 Tell him! Tell him you sent Vadim! For fucks sake! Tell him! 529 00:41:28,269 --> 00:41:32,698 - Shut up. Don't talk. - Get him out of here! - Don't talk! 530 00:41:33,372 --> 00:41:34,315 Oury! 531 00:41:34,349 --> 00:41:35,709 - Shut your mouth! 532 00:41:46,561 --> 00:41:48,298 - I'm going to tell you everything. 533 00:41:50,496 --> 00:41:53,896 Fouad ... the cop ... 534 00:41:58,669 --> 00:41:59,989 The whole sorry business. 535 00:42:08,086 --> 00:42:11,806 - There were two guys on each side ... 536 00:42:12,029 --> 00:42:14,937 - The difficulty, is always the same. 537 00:42:14,962 --> 00:42:17,407 It's how we start the case. 538 00:42:17,432 --> 00:42:20,964 You always fall back on ... 539 00:42:20,989 --> 00:42:24,189 - This idiot, he forgot to put ... 540 00:42:24,214 --> 00:42:27,404 - The chick, she came, she complained. 541 00:42:27,429 --> 00:42:30,149 Two dildos are missing. 542 00:42:30,174 --> 00:42:32,974 I can still see Herville's face. 543 00:42:32,999 --> 00:42:34,284 - That's a good one. 544 00:42:34,309 --> 00:42:35,709 - Herville tells me: 545 00:42:35,734 --> 00:42:39,603 "I don't know if they belong to his sister, but you need to find those two dildos for me." 546 00:42:39,628 --> 00:42:42,028 - He did the same thing in his office. 547 00:42:43,251 --> 00:42:46,451 - Yes! - You knocked on the door and ... 548 00:43:05,790 --> 00:43:07,703 - That's it, you got him? 549 00:43:08,976 --> 00:43:09,976 - Yeah. 550 00:43:14,607 --> 00:43:16,703 - We found your burner. 551 00:43:20,585 --> 00:43:23,164 We have your call logs. Soizic Bretz told us everything. 552 00:43:23,571 --> 00:43:25,383 We have evidence of the purchase. 553 00:43:29,038 --> 00:43:31,040 What happens next is simple. 554 00:43:31,797 --> 00:43:33,774 Anfray will summon Laure again. 555 00:43:33,799 --> 00:43:36,672 He thinks she's more fragile than you. 556 00:43:37,657 --> 00:43:39,928 This time, he won't let go. 557 00:43:41,024 --> 00:43:42,966 There's too much evidence against you. 558 00:43:46,647 --> 00:43:48,242 I'm sorry, my friend. 559 00:43:50,602 --> 00:43:53,695 I tried to cover for you ... but ... 560 00:43:59,591 --> 00:44:01,231 - You did what you had to do. 561 00:44:06,577 --> 00:44:08,497 Thank you for warning me. 562 00:44:23,669 --> 00:44:25,524 - Ah, there he is ... 563 00:44:25,549 --> 00:44:29,124 Well, where were you? I was looking for you everywhere. 564 00:44:29,149 --> 00:44:31,124 - I went to get some fresh air. 565 00:44:31,149 --> 00:44:32,782 - Really? - Yes. 566 00:44:33,463 --> 00:44:38,244 - We have to give the money back. - We're not going to Thailand anymore? 567 00:44:38,269 --> 00:44:41,548 With all that dough, we could go 20 years without needing to work. 568 00:44:43,167 --> 00:44:45,687 - We could buy a bar next to the beach. 569 00:44:46,457 --> 00:44:51,469 Next door to the exiled drug dealers of district 93, it would be almost like home. 570 00:44:53,265 --> 00:44:54,145 - Hmm ... 571 00:44:55,869 --> 00:44:58,149 - You have to go and see Ali. - Yeah. 572 00:45:00,023 --> 00:45:01,143 I am going. 573 00:45:02,665 --> 00:45:05,048 - Hmm ... Escoffier ... - Yeah? 574 00:45:05,073 --> 00:45:10,273 - I wanted to tell you something ... You and Berthaud, you're a royal pain in the arse ... 575 00:45:10,298 --> 00:45:13,298 But if I ever get killed, 576 00:45:14,269 --> 00:45:16,594 I would really like you to lead the investigation. 577 00:45:16,619 --> 00:45:18,704 - Boss, your round? 578 00:45:18,729 --> 00:45:19,563 - Gilou? - Later. 579 00:45:19,588 --> 00:45:21,688 - Gilou, just a small one ... 580 00:45:27,974 --> 00:45:29,974 - Is this your first big case? 581 00:45:33,495 --> 00:45:36,215 The important thing is that you probably saved someone's life. 582 00:45:40,991 --> 00:45:43,871 Right? Don't let it get to you. 583 00:45:44,513 --> 00:45:46,233 You did what you did. 584 00:45:49,967 --> 00:45:53,767 I wanted to ask you something ... - It's in my locker. 585 00:46:16,680 --> 00:46:17,480 - Thank you. 586 00:46:17,779 --> 00:46:22,259 - There are still some reports to type up. There are still ... 587 00:46:24,536 --> 00:46:27,456 - I'm enjoying the moment. - That's good. 588 00:46:27,624 --> 00:46:30,045 - I'm not thinking about tomorrow at all. 589 00:46:30,821 --> 00:46:34,541 I have the satisfaction of having completed my investigation. 590 00:46:35,077 --> 00:46:36,920 - What did you say? I didn't catch that. 591 00:46:36,945 --> 00:46:39,905 - I have the satisfaction of having completed my investigation 592 00:46:39,967 --> 00:46:41,127 thanks to you. 593 00:46:47,439 --> 00:46:48,959 - We'll miss you. 594 00:46:52,407 --> 00:46:54,207 - You have to learn how to let go. 595 00:46:56,102 --> 00:46:58,622 It's not easy ... for people like us. 596 00:47:01,423 --> 00:47:05,463 OK. Uh ... Keep on doing what you do. 597 00:47:05,999 --> 00:47:07,759 We need you. 598 00:47:13,895 --> 00:47:17,735 Laure, you don't know how precious you are. 599 00:47:19,909 --> 00:47:21,149 Accept it. 600 00:47:34,591 --> 00:47:37,031 - Come on, we're going home. - Hmm. 601 00:48:03,606 --> 00:48:06,406 I'm going to get some croissants. - Hmm. 602 00:48:07,246 --> 00:48:08,966 - Go back to sleep. - Hmm. 603 00:49:47,989 --> 00:49:49,149 - Let's go. 604 00:50:18,656 --> 00:50:22,376 - You have reached Commander Escoffier's answering machine. Please leave a message. 605 00:50:23,446 --> 00:50:25,646 - Gilou, what's going on. What the hell are you doing? 606 00:50:27,442 --> 00:50:28,443 Where are you? 607 00:50:28,609 --> 00:50:31,404 I'm getting worried. Call me back, please. 608 00:50:59,841 --> 00:51:02,293 Boss? - I just spoke to Internal Affairs. 609 00:51:03,032 --> 00:51:05,137 - Escoffier has signed a confession. 610 00:51:15,813 --> 00:51:17,933 - Why did you do that? 611 00:51:19,531 --> 00:51:21,895 You took it all on yourself. 612 00:51:23,379 --> 00:51:25,694 Do you know what that means? 613 00:51:26,855 --> 00:51:28,480 - It's my decision. 614 00:51:33,072 --> 00:51:35,432 - With two, you can argue 615 00:51:35,457 --> 00:51:39,668 that you led each other on. By yourself ... 616 00:51:41,803 --> 00:51:44,066 they're going to throw the book at you. 617 00:51:46,824 --> 00:51:49,064 - Laure would die if she couldn't be a cop. 618 00:51:54,472 --> 00:51:55,672 - And you? 619 00:52:00,505 --> 00:52:05,585 - Sometimes you make a decision ... people think it's hard, 620 00:52:05,863 --> 00:52:08,503 but it's completely the opposite, it's easy. 621 00:52:10,057 --> 00:52:12,577 Because it's the only thing that you can do. 622 00:52:13,905 --> 00:52:15,785 And so you do it, that's all. 623 00:52:25,958 --> 00:52:27,758 You're not going to cry? 624 00:52:27,783 --> 00:52:28,743 - No. 625 00:52:45,406 --> 00:52:47,006 What are you doing here? 626 00:52:48,358 --> 00:52:49,718 I'll take care of it. 627 00:52:53,246 --> 00:52:54,646 - I have to see him. 628 00:52:58,703 --> 00:53:00,343 - You won't get him to change his mind. 629 00:53:05,217 --> 00:53:07,168 - I can't let him do it. 630 00:53:10,476 --> 00:53:12,418 - Can you go and get a coffee? 631 00:53:22,629 --> 00:53:24,496 You've got five minutes. 632 00:53:35,792 --> 00:53:38,312 - Gilou, you can't take it all on yourself. 633 00:53:41,630 --> 00:53:44,430 - It's too late, I've signed a confession. 634 00:53:46,551 --> 00:53:49,606 - "If we go down, we go down together". 635 00:53:49,662 --> 00:53:51,309 Do you remember? 636 00:53:53,168 --> 00:53:57,419 I'll go and see Anfray. I'll tell him everything. - You won't do anything of the sort. 637 00:53:59,129 --> 00:54:02,598 - I will. Why would I do nothing? 638 00:54:03,295 --> 00:54:04,583 - Because that's how it is. 639 00:54:04,608 --> 00:54:06,895 It's stupid for both of us to go down. 640 00:54:08,824 --> 00:54:13,624 You have people out there who need you, you have your daughter. I have no-one. 641 00:54:13,752 --> 00:54:15,684 You need to take care of her. 642 00:54:16,958 --> 00:54:18,442 Do it for us. 643 00:54:28,290 --> 00:54:29,290 Huh? 644 00:54:30,168 --> 00:54:32,288 Look at me. 645 00:54:34,398 --> 00:54:35,558 Promise? 646 00:54:37,789 --> 00:54:40,872 OK. OK. 647 00:55:38,229 --> 00:55:40,829 - Hello. You have reached the answering machine of Josephine Karlsson. 648 00:55:40,854 --> 00:55:43,014 Please leave a message. 649 00:55:45,472 --> 00:55:47,156 - Josephine, it's me. 650 00:55:47,960 --> 00:55:51,734 I'm a little disappointed. I thought you would be there when I was released from custody. 651 00:55:54,384 --> 00:55:56,828 I don't know what you did for me, 652 00:55:57,347 --> 00:55:59,437 but I wanted to thank you. 653 00:56:03,837 --> 00:56:05,277 Call me back ... 654 00:56:06,543 --> 00:56:07,583 whenever. 655 00:56:13,607 --> 00:56:15,851 - We didn't have time to talk about it. 656 00:56:16,872 --> 00:56:19,945 Do you want me to organize a leaving do? 657 00:56:20,735 --> 00:56:23,725 - A leaving do? Most certainly not. 658 00:56:24,167 --> 00:56:27,407 I am not going to start with the niceties at this stage. 659 00:56:27,636 --> 00:56:28,996 It would be like an atheist 660 00:56:29,021 --> 00:56:31,981 turning to God at the moment of death. 661 00:56:32,229 --> 00:56:33,269 - I... 662 00:56:36,224 --> 00:56:39,024 - But there is one thing which would make me happy. 663 00:56:41,335 --> 00:56:45,495 And that is to buy you a beer. - Ah, OK. 664 00:56:46,998 --> 00:56:50,598 Uh ... I'll wait for you downstairs. - Yes, thank you. 665 00:59:14,909 --> 00:59:16,909 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 49614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.