Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,576
ST AUG}
-We interrupt this program to bring you
2
00:00:03,618 --> 00:00:05,620
Courage the Cowardly Dog show!
3
00:00:05,699 --> 00:00:08,771
- Starring Courage, the Cowardly Dog!
-(COURAGE SCREAMS)
4
00:00:08,806 --> 00:00:11,685
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,998
who lives in the middle of Nowhere
with her husband Eustace Bagge.
6
00:00:15,979 --> 00:00:18,755
EU ST ACE GRUNT S}
-But creepy stuff happens in Nowhere.
7
00:00:18,797 --> 00:00:21,539
- It's up to Courage to save his new home.
-(SCREAMING)
8
00:00:22,672 --> 00:00:25,152
Stupid dog! You made me look bad!
9
00:00:25,202 --> 00:00:26,875
-(EUSTACE YELLS)
-(COURAGE SCREAMS)
10
00:00:45,472 --> 00:00:46,849
(some CHIMES)
11
00:00:52,197 --> 00:00:53,801
Yo, Auntie. What's up?
12
00:00:54,694 --> 00:00:57,334
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
13
00:00:57,641 --> 00:01:00,212
The source of all your power's
checking out?
14
00:01:00,267 --> 00:01:02,042
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
15
00:01:05,583 --> 00:01:08,154
Oh, no. That's your magic silkworm.
16
00:01:08,496 --> 00:01:10,635
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
17
00:01:10,706 --> 00:01:13,949
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
18
00:01:13,972 --> 00:01:15,918
It sure is transcending this life.
19
00:01:15,990 --> 00:01:17,970
Bye-bye, magic silkworm.
20
00:01:18,295 --> 00:01:19,330
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
21
00:01:22,490 --> 00:01:24,470
Yep, your power is draining away.
22
00:01:24,540 --> 00:01:26,451
The people will sense
that you're vulnerable.
23
00:01:27,518 --> 00:01:31,989
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
24
00:01:32,161 --> 00:01:36,166
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
25
00:01:38,086 --> 00:01:40,692
That is the only way
to contact the magic silkworm.
26
00:01:40,743 --> 00:01:43,451
You got to use the bones
of someone truly innocent.
27
00:01:43,658 --> 00:01:45,194
(EVIL LAUGHTER)
28
00:01:46,700 --> 00:01:47,804
Okay, Auntie.
29
00:01:47,917 --> 00:01:49,794
I'll find you someone truly innocent.
30
00:01:49,870 --> 00:01:51,144
(LAUGHS)
31
00:01:57,939 --> 00:02:00,249
Can you believe it, Eustace?
32
00:02:00,310 --> 00:02:02,916
The Great Wall of China.
33
00:02:02,967 --> 00:02:04,241
Big deal.
34
00:02:04,537 --> 00:02:06,710
"The longest structure ever made.
35
00:02:06,779 --> 00:02:09,385
"One of mankind's great wonders."
36
00:02:09,596 --> 00:02:12,907
But it's just a wall.
Ain't got no door in it.
37
00:02:12,927 --> 00:02:14,270
Ain't got no windows.
38
00:02:14,367 --> 00:02:16,176
Ain't holding up no ceiling.
39
00:02:16,994 --> 00:02:17,995
(LAUGHING MANIACALLY)
40
00:02:22,181 --> 00:02:24,161
MURIEL: You should try to see the beauty.
41
00:02:24,230 --> 00:02:25,231
(EUSTACE MUMBLING)
42
00:02:25,640 --> 00:02:27,119
Watch where you're going, you fool!
43
00:02:27,561 --> 00:02:28,562
(COURAGE SCREAMS)
44
00:02:29,450 --> 00:02:31,054
Hey, lady with innocent soul.
45
00:02:31,148 --> 00:02:34,095
I be your tour guide, show you Great Wall.
46
00:02:34,126 --> 00:02:35,662
We've seen enough already.
47
00:02:35,951 --> 00:02:37,726
A tour would be lovely.
48
00:02:37,808 --> 00:02:39,810
Could you take us up to the top?
49
00:02:39,890 --> 00:02:41,460
I take you up all right.
50
00:02:41,555 --> 00:02:42,556
-(LAUGHS)
-(CROAKS)
51
00:02:47,576 --> 00:02:48,748
Oh, my!
52
00:02:48,888 --> 00:02:50,424
-(LAUGHING MANIACALLY)
-(MURIEL SCREAMING)
53
00:02:50,777 --> 00:02:51,983
(COURAGE GRUNTING)
54
00:02:53,884 --> 00:02:55,261
(SCREAMING)
55
00:02:55,837 --> 00:02:57,646
(SCREAMS)
56
00:03:00,000 --> 00:03:01,775
(SPEAKING GIBBERISH)
57
00:03:01,857 --> 00:03:03,803
Big, stupid, dopey, idiot wall!
58
00:03:03,875 --> 00:03:06,719
It don't keep out no mosquitoes,
or squirrels,
59
00:03:06,757 --> 00:03:09,101
or stupid neighbors
coming to borrow sugar.
60
00:03:09,159 --> 00:03:10,297
It's a wall.
61
00:03:10,407 --> 00:03:11,818
Wall-to-wall wall.
62
00:03:12,265 --> 00:03:13,266
(CROAKING)
63
00:03:17,165 --> 00:03:18,166
(LAUGHING)
64
00:03:20,911 --> 00:03:21,912
(LAUGHING)
65
00:03:22,224 --> 00:03:28,106
What a lovely castle you have here,
and what a comfy hammock.
66
00:03:28,148 --> 00:03:32,221
But if you don't mind,
it's a bit tight around the ankle.
67
00:03:32,472 --> 00:03:35,419
I loosen your ankles
when I remove your bones.
68
00:03:35,450 --> 00:03:36,622
(EVIL LAUGHTER)
69
00:03:36,890 --> 00:03:39,996
Oh, my!
Must be a local custom.
70
00:03:44,160 --> 00:03:45,161
(GROANING)
71
00:03:45,536 --> 00:03:46,537
(GASPS)
72
00:03:49,443 --> 00:03:50,444
(some CHIMES)
73
00:03:50,564 --> 00:03:51,907
De-boning begins!
74
00:03:52,005 --> 00:03:53,006
(EVIL LAUGHTER)
75
00:03:53,190 --> 00:03:54,464
(GASPS)
76
00:03:56,649 --> 00:03:58,356
No!
77
00:04:00,363 --> 00:04:02,001
(SPEAKING GIBBERISH)
78
00:04:02,605 --> 00:04:04,915
(SPEAKING MANDARIN CHINESE)
79
00:04:07,921 --> 00:04:11,232
She say, "Who dares to challenge
the will of the empress?"
80
00:04:11,443 --> 00:04:12,444
Huh?
81
00:04:12,788 --> 00:04:14,028
(CLAPPING THRICE IN RHYTHM)
82
00:04:14,869 --> 00:04:15,870
(some CHIMES)
83
00:04:20,281 --> 00:04:21,624
(BOTH LAUGHING)
84
00:04:22,811 --> 00:04:24,313
(SCREAMING)
85
00:04:27,871 --> 00:04:29,350
(INDISTINCT CHATTER)
86
00:04:35,492 --> 00:04:36,493
(COURAGE SCREAMING)
87
00:04:40,264 --> 00:04:42,676
And how will you pay
for the soup, stranger?
88
00:04:42,729 --> 00:04:43,730
Huh?
89
00:04:47,181 --> 00:04:48,182
Hmm.
90
00:04:51,760 --> 00:04:52,795
Hmm.
91
00:04:55,955 --> 00:04:58,663
You have a great journey ahead of you
92
00:04:58,965 --> 00:05:02,071
that you must make to overcome your foes
93
00:05:02,103 --> 00:05:06,449
and get back what is yours, your Muriel.
94
00:05:10,429 --> 00:05:12,636
The noodles never He.
95
00:05:13,696 --> 00:05:14,766
Now go.
96
00:05:16,514 --> 00:05:17,515
(STRUGGLING)
97
00:05:18,499 --> 00:05:21,708
No, my friend. It is not a portal.
98
00:05:21,734 --> 00:05:23,270
(LAUGHING AWKWARDLY)
99
00:05:24,135 --> 00:05:27,139
Your journey begins there.
100
00:05:30,507 --> 00:05:31,815
-(CRYING)
-(ROARING)
101
00:05:33,678 --> 00:05:35,419
(GASPS IN TERROR)
102
00:05:35,984 --> 00:05:41,263
To defeat the tiger, you must
enter the jaws of the tiger.
103
00:05:45,718 --> 00:05:47,959
No!
104
00:05:49,881 --> 00:05:52,691
(BABY CONTINUES CRYING)
105
00:05:58,560 --> 00:05:59,732
Yummy.
106
00:05:59,841 --> 00:06:01,047
Beat it, kid.
107
00:06:01,506 --> 00:06:02,507
(SCREAMING)
108
00:06:02,787 --> 00:06:03,788
(CHOMPS)
109
00:06:05,381 --> 00:06:06,382
Mmm.
110
00:06:06,630 --> 00:06:09,907
And now you must learn your first lesson,
111
00:06:10,120 --> 00:06:13,363
to relax completely In the face of danger.
112
00:06:13,386 --> 00:06:16,765
You must concentrate on peaceful images.
113
00:06:16,781 --> 00:06:18,590
(BREATHING HEAVILY)
114
00:06:26,612 --> 00:06:27,613
Oh.
115
00:06:27,733 --> 00:06:29,235
(VILLAGERS CLAMORING)
116
00:06:29,814 --> 00:06:32,385
- VILLAGERS: Heave, ho!
-(TIGER GROANS)
117
00:06:33,400 --> 00:06:36,404
You have learned your first lesson well.
118
00:06:36,603 --> 00:06:40,415
Two more lessons await
on the rest of your journey.
119
00:06:40,477 --> 00:06:41,956
(WHIMPERS)
120
00:06:43,616 --> 00:06:44,617
(GRUNTS)
121
00:06:46,498 --> 00:06:50,071
That is one stupid, courageous dog.
122
00:06:53,799 --> 00:06:55,335
(MUSIC PLAYING)
123
00:06:58,411 --> 00:07:00,015
Hey, dog-
124
00:07:00,268 --> 00:07:03,408
Why don't you all
give this jug here a blow?
125
00:07:08,370 --> 00:07:10,179
(DARTS WHOOSHING)
126
00:07:12,404 --> 00:07:15,214
(SCREAMING)
127
00:07:22,651 --> 00:07:24,187
Poison darts?
128
00:07:24,317 --> 00:07:26,319
They be music haters!
129
00:07:27,071 --> 00:07:29,142
(MUMBLING)
130
00:07:31,714 --> 00:07:32,715
Uh-Oh!
131
00:07:41,546 --> 00:07:43,355
(SHUDDERING)
132
00:07:49,744 --> 00:07:51,314
SAGE". Lesson number two.
133
00:07:51,793 --> 00:07:54,933
Use your enemy's force.
134
00:07:55,539 --> 00:07:57,519
- Oh.
-(DARTS WHOOSHING)
135
00:07:59,446 --> 00:08:00,447
(GRUNTS)
136
00:08:14,785 --> 00:08:15,889
(GASPS)
137
00:08:22,214 --> 00:08:23,215
(SNARLS)
138
00:08:24,200 --> 00:08:25,201
(GULPS)
139
00:08:27,146 --> 00:08:28,147
(SCREAMING)
140
00:08:31,149 --> 00:08:34,426
Use your enemy's force against him.
141
00:08:34,832 --> 00:08:35,833
(GRUNTS)
142
00:08:39,956 --> 00:08:41,299
(STRAINED GRUNTING)
143
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Oh...
144
00:08:45,879 --> 00:08:47,119
(COUGHS)
145
00:08:47,704 --> 00:08:48,705
Blegh!
146
00:08:49,082 --> 00:08:51,858
You have learned
to make peace with danger.
147
00:08:52,124 --> 00:08:54,104
Now you have the power.
148
00:08:58,720 --> 00:09:00,893
(CHANTING)
149
00:09:03,716 --> 00:09:04,717
(enemas)
150
00:09:04,836 --> 00:09:07,817
It tickles a wee bit, this acupuncture.
151
00:09:08,007 --> 00:09:10,453
This not acupuncture. This de-boning.
152
00:09:10,505 --> 00:09:12,007
I taking out your bones.
153
00:09:12,106 --> 00:09:13,107
(EVIL LAUGHTER)
154
00:09:13,515 --> 00:09:14,516
(SHRIEKS)
155
00:09:19,984 --> 00:09:21,930
(LAUGHING)
156
00:09:25,267 --> 00:09:26,268
Hi-yah!
157
00:09:39,934 --> 00:09:40,935
Ooh!
158
00:09:41,855 --> 00:09:42,856
(CHAIN RATTLING)
159
00:09:44,449 --> 00:09:45,450
(LAUGHING)
160
00:09:51,847 --> 00:09:52,848
(GASPS IN TERROR)
161
00:09:55,433 --> 00:09:56,969
(GROANING)
162
00:10:02,125 --> 00:10:03,229
Oh, no!
163
00:10:06,513 --> 00:10:07,719
(BUZZING)
164
00:10:10,708 --> 00:10:14,713
(GASPS) The good empress
back to reclaim throne.
165
00:10:14,743 --> 00:10:18,384
I not carry out bizarre torture
for evil empress.
166
00:10:19,546 --> 00:10:23,392
Not de-boning, re-boning.
(LAUGHING NERVOUSLY)
167
00:10:23,677 --> 00:10:25,520
Oh, how lovely.
168
00:10:26,303 --> 00:10:31,548
Because of you, peace and harmony
are returned to our kingdom.
169
00:10:35,270 --> 00:10:36,271
Yay!
170
00:10:36,518 --> 00:10:37,826
Oh, Courage.
171
00:10:38,152 --> 00:10:42,464
Who could fail to see the beauty
of this magical land?
172
00:10:44,108 --> 00:10:46,782
Mmm. Yeah.
173
00:10:46,830 --> 00:10:48,332
Magical. (LAUGHS)
174
00:11:02,969 --> 00:11:04,107
MURIEL: Eustace?
175
00:11:04,730 --> 00:11:05,868
Eustace?
176
00:11:06,235 --> 00:11:07,873
Are you listening to me?
177
00:11:08,702 --> 00:11:11,581
Can you go to the store
and pick me up a bottle of vinegar?
178
00:11:17,540 --> 00:11:19,645
Eustace? Vinegar!
179
00:11:19,813 --> 00:11:21,258
Vinegar!
180
00:11:25,290 --> 00:11:26,496
Eustace Bagge!
181
00:11:26,603 --> 00:11:28,514
-(SHRIEKING)
-(THUDS ON CEILING)
182
00:11:29,933 --> 00:11:31,378
Ahh! (WHIMPERS)
183
00:11:31,469 --> 00:11:32,573
MURIEL: Eustace!
184
00:11:32,751 --> 00:11:34,856
(MUMBLING) What?
185
00:11:35,184 --> 00:11:36,356
Finally!
186
00:11:36,466 --> 00:11:40,608
Eustace, can you go to the store
and pick me up a bottle of vinegar?
187
00:11:41,076 --> 00:11:44,523
Why don't you leave me alone?
(MUTTERING ANGRILY)
188
00:11:53,277 --> 00:11:54,847
Get out of my way, woman!
189
00:11:55,103 --> 00:11:57,913
Is that the only thing
you have to say to me?
190
00:11:58,177 --> 00:11:59,178
Nope.
191
00:11:59,394 --> 00:12:01,704
I'm hungry! Where's my food?
192
00:12:02,244 --> 00:12:05,157
Eustace, I don't think
you're being very polite.
193
00:12:05,446 --> 00:12:07,790
Ha! Who cares what you think?
194
00:12:07,944 --> 00:12:09,855
I think you'd care what I think.
195
00:12:09,929 --> 00:12:11,067
I'd care what you think
196
00:12:11,178 --> 00:12:13,454
if you said something
worth thinking about!
197
00:12:13,548 --> 00:12:16,825
- I think you're stubborn!
- Mmm-hmm.
198
00:12:16,910 --> 00:12:18,014
Don't care!
199
00:12:18,319 --> 00:12:22,461
- And I think you're being very nasty!
- Mmm-hmm!
200
00:12:22,675 --> 00:12:23,745
Don't care!
201
00:12:23,859 --> 00:12:25,532
You're blocking me TV!
202
00:12:25,653 --> 00:12:27,530
Darn TV-blocking woman!
203
00:12:27,638 --> 00:12:28,639
(CHANGING CHANNELS RAPIDLY)
204
00:12:28,983 --> 00:12:32,362
I've had it with you
not caring what I think or say!
205
00:12:32,377 --> 00:12:33,822
(EUSTACE GRUNTS IN FRUSTRATION)
206
00:12:34,043 --> 00:12:36,546
They should make a remote
that shuts off people!
207
00:12:36,700 --> 00:12:37,770
Don't worry.
208
00:12:37,885 --> 00:12:39,489
I'm shutting myself off.
209
00:12:39,807 --> 00:12:44,051
I'm not speaking anymore.
Listen to the TV all you want.
210
00:12:44,162 --> 00:12:46,438
You won't be hearing from me again.
211
00:12:46,692 --> 00:12:48,933
(SPEAKING GIBBERISH)
212
00:12:50,342 --> 00:12:51,412
Sorry, Courage.
213
00:12:51,527 --> 00:12:55,839
My voice isn't welcome in this house,
so I'm keeping my thoughts to myself.
214
00:13:00,205 --> 00:13:01,206
Huh?
215
00:13:01,358 --> 00:13:03,668
What? I wasn't listening.
216
00:13:04,689 --> 00:13:06,066
(LAUGHING)
217
00:13:06,802 --> 00:13:08,577
Finally a little peace and quiet.
218
00:13:09,588 --> 00:13:10,965
(LAUGHING)
219
00:13:18,490 --> 00:13:20,731
Hey, stupid dog. Muriel talking yet?
220
00:13:21,116 --> 00:13:22,117
Mmm-mmm.
221
00:13:22,269 --> 00:13:23,873
Well, go get her to talk, dog.
222
00:13:23,966 --> 00:13:25,809
I want to know if she's
gonna make me breakfast!
223
00:13:25,951 --> 00:13:27,589
Ooh! (GRUNTS)
224
00:13:33,605 --> 00:13:35,983
(SPEAKING GIBBERISH)
225
00:13:41,514 --> 00:13:44,256
(CONTINUES SPEAKING GIBBERISH)
226
00:13:51,281 --> 00:13:52,624
wens)
227
00:13:55,061 --> 00:13:57,405
I can't believe
I got to buy me own breakfast.
228
00:14:00,023 --> 00:14:01,024
(THUD)
229
00:14:01,144 --> 00:14:02,145
(GRUNTING)
230
00:14:03,770 --> 00:14:04,771
(LINE RINGING)
231
00:14:04,923 --> 00:14:07,767
This is Dr. Vindaloo. You sick?
232
00:14:07,965 --> 00:14:09,273
(SPEAKING GIBBERISH)
233
00:14:10,687 --> 00:14:12,496
The big lady is silent?
234
00:14:12,833 --> 00:14:13,868
Ow'.!
235
00:14:14,082 --> 00:14:16,995
She must be the one
to explain the problem to me.
236
00:14:18,213 --> 00:14:19,214
Ouch!
237
00:14:19,558 --> 00:14:21,401
Put big lady on phone.
238
00:14:21,800 --> 00:14:23,438
(SPEAKING GIBBERISH)
239
00:14:25,450 --> 00:14:27,691
-(TRIMMER WHIRRING)
- If patient cannot describe problem to me,
240
00:14:27,787 --> 00:14:30,461
I cannot help, cannot help at all.
241
00:14:30,542 --> 00:14:31,543
Ouch!
242
00:14:33,072 --> 00:14:34,073
(SPEAKING GIBBERISH)
243
00:14:35,056 --> 00:14:39,630
If the silent one won't speak,
you need more than a doctor to help.
244
00:14:39,605 --> 00:14:40,811
You need magic.
245
00:14:40,917 --> 00:14:43,727
(CHUCKLES) That's a good one.
246
00:14:45,176 --> 00:14:46,246
Ouch!
247
00:14:46,617 --> 00:14:47,891
Must hang up now.
248
00:14:53,117 --> 00:14:57,293
Your Muriel will not speak
because of the stupid one?
249
00:14:57,281 --> 00:14:59,454
What is it I can do?
250
00:14:59,619 --> 00:15:00,620
(SPEAKING GIBBERISH)
251
00:15:01,828 --> 00:15:04,968
Okay, I will unleash forces
252
00:15:04,998 --> 00:15:09,504
which can only be stopped
by the sound of your Muriel's voice.
253
00:15:10,090 --> 00:15:11,091
Huh?
254
00:15:11,499 --> 00:15:14,070
These are powerful forces.
255
00:15:14,317 --> 00:15:17,025
Very powerful.
256
00:15:17,327 --> 00:15:18,328
(SHUDDERING)
257
00:15:19,377 --> 00:15:23,291
I will make a spell
258
00:15:24,276 --> 00:15:27,655
from deep below the planet's shell.
259
00:15:28,279 --> 00:15:29,280
(PLAYS SAXOPHONE)
260
00:15:29,720 --> 00:15:32,633
Deeper than the deepest well.
261
00:15:33,082 --> 00:15:34,083
(PLAYS SAXOPHONE)
262
00:15:34,491 --> 00:15:38,530
May forces rise to break the ground.
263
00:15:39,103 --> 00:15:40,104
(CONTINUES PLAYING)
264
00:15:40,639 --> 00:15:44,746
And cause your Muriel to sound.
265
00:15:44,899 --> 00:15:46,572
-(CONTINUES PLAYING)
-(SIGHS)
266
00:15:46,692 --> 00:15:48,729
Okay!
267
00:15:50,343 --> 00:15:52,482
SHIRLEY: Uh, uh, uh.
268
00:15:52,617 --> 00:15:53,891
There's more.
269
00:15:54,057 --> 00:15:56,936
If your Muriel won't speak...
270
00:15:57,292 --> 00:15:58,293
(PLAYS SAXOPHONE)
271
00:15:58,733 --> 00:16:02,237
...much havoc will these forces wreak.
272
00:16:04,529 --> 00:16:06,941
Or, in other words, it will not be pretty.
273
00:16:09,236 --> 00:16:10,271
(GULPS)
274
00:16:11,381 --> 00:16:12,826
(RUMBLING)
275
00:16:13,815 --> 00:16:16,295
So it begins.
276
00:16:21,885 --> 00:16:23,387
(GASPS IN TERROR)
277
00:16:30,499 --> 00:16:33,139
(SCREAMING)
278
00:16:41,643 --> 00:16:47,491
If I were you, I would get to
your Muriel before it does.
279
00:16:53,140 --> 00:16:54,380
(GASPS)
280
00:16:54,805 --> 00:16:59,481
I can provide speedy transportation
for a fee.
281
00:17:02,138 --> 00:17:03,412
(STRAINED GRUNTING)
282
00:17:03,611 --> 00:17:04,612
Phew!
283
00:17:09,119 --> 00:17:10,792
Don't you have anything bigger?
284
00:17:12,994 --> 00:17:14,234
It will have to do.
285
00:17:17,029 --> 00:17:18,030
Oh!
286
00:17:26,956 --> 00:17:28,731
(PEDALS SQUEAKING)
287
00:17:31,823 --> 00:17:32,824
(HORN TOOTS)
288
00:17:38,164 --> 00:17:39,905
(PANTING)
289
00:17:57,185 --> 00:17:58,186
(BRAKES SCREECH)
290
00:17:58,498 --> 00:17:59,499
(PANTING)
291
00:18:00,291 --> 00:18:02,168
Watch where you're going, you fool!
292
00:18:03,398 --> 00:18:04,399
(SCREAMS)
293
00:18:05,896 --> 00:18:07,239
(PEOPLE SCREAMING)
294
00:18:12,588 --> 00:18:13,760
(CREATURE ROARING)
295
00:18:14,894 --> 00:18:16,237
(CONTINUES PANTING)
296
00:18:21,586 --> 00:18:23,224
(SHUDDERING)
297
00:18:27,287 --> 00:18:28,288
Ooh!
298
00:18:29,080 --> 00:18:31,117
(BABBLING EXCITEDLY)
299
00:18:38,239 --> 00:18:40,048
(IMITATING CREATURE)
300
00:18:45,380 --> 00:18:46,859
(IN MURIEL'S VOICE)
I'm talking now.
301
00:18:47,077 --> 00:18:50,991
And the sound of my voice
will save the farm from getting destroyed!
302
00:18:52,713 --> 00:18:54,693
EUSTACE: Will you quit that
stupid hippie music?
303
00:18:54,762 --> 00:18:56,400
I'm trying to watch TV!
304
00:18:57,388 --> 00:18:58,389
(CONTINUES PLAYING SITAR)
305
00:18:59,374 --> 00:19:00,375
wens)
306
00:19:00,687 --> 00:19:01,688
(GROUND RUMBLING)
307
00:19:03,217 --> 00:19:05,060
No!
308
00:19:11,671 --> 00:19:14,618
(SHRIEKING)
309
00:19:16,089 --> 00:19:17,090
(COURAGE GRUNTS)
310
00:19:21,438 --> 00:19:22,439
(SCREAMS)
311
00:19:23,968 --> 00:19:25,914
(CREATURE ROARING)
312
00:19:27,938 --> 00:19:28,939
(BABBLING)
313
00:19:30,404 --> 00:19:33,078
I asked you to stop playing that stupid...
Huh?
314
00:19:33,478 --> 00:19:35,287
(SCREAMING)
315
00:19:37,801 --> 00:19:38,802
(BABBLING)
316
00:19:46,927 --> 00:19:47,928
Oh...
317
00:19:58,872 --> 00:19:59,907
COURAGE'. Muriel!
318
00:20:02,202 --> 00:20:03,943
(GASPS) Courage!
319
00:20:15,204 --> 00:20:17,115
Courage, are you okay?
320
00:20:17,254 --> 00:20:18,255
(SPEAKING GIBBERISH)
321
00:20:19,111 --> 00:20:21,148
I thought I was going to lose you.
322
00:20:25,227 --> 00:20:28,106
Did I stop it with my voice?
323
00:20:28,589 --> 00:20:30,068
Mmm-hmm.
324
00:20:30,383 --> 00:20:32,624
I guess what I say does matter.
325
00:20:32,721 --> 00:20:33,722
(CHUCKLES)
326
00:20:33,842 --> 00:20:36,789
At least to a huge, ugly creature.
327
00:20:37,043 --> 00:20:38,249
(BABBLING)
328
00:20:40,630 --> 00:20:41,836
And to you.
329
00:20:41,943 --> 00:20:42,944
Yay!
330
00:20:43,064 --> 00:20:46,511
Aw, Courage.
I'll never stop talking again.
331
00:20:48,315 --> 00:20:49,919
MURIEL: And another thing, Eustace.
332
00:20:50,205 --> 00:20:52,879
So, from now on, when I talk, you listen!
333
00:20:52,991 --> 00:20:54,095
Got it?
334
00:20:55,008 --> 00:20:57,386
I said, is that clear?
335
00:20:57,890 --> 00:20:59,267
(MUFFLED) Mmm-hmm.
336
00:21:02,950 --> 00:21:04,486
(STRAINED GRUNTING)
337
00:21:04,999 --> 00:21:06,000
(POPS)
338
00:21:07,433 --> 00:21:09,071
(LAUGHING)
339
00:22:02,224 --> 00:22:04,226
(THEME some)
340
00:22:04,227 --> 00:22:05,262
EUSTACE: Stupid Dog!
341
00:22:05,263 --> 00:22:06,264
English - SDH
342
00:22:06,314 --> 00:22:10,864
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.