All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s01e03 Courage Meets Bigfoot.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,265
We interrupt this program
to bring you...
2
00:00:03,366 --> 00:00:05,264
Courage the Cowardly Dog Show.
3
00:00:05,349 --> 00:00:08,502
Starring Courage,
the Cowardly Dog.
4
00:00:08,642 --> 00:00:11,427
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:11,552 --> 00:00:13,236
who lives in
the middle of Nowhere
6
00:00:13,310 --> 00:00:16,126
with her husband,
Eustace Bagge.
7
00:00:16,252 --> 00:00:18,517
But creepy stuff happens
in Nowhere.
8
00:00:18,618 --> 00:00:22,200
It's up to Courage
to save his new home.
9
00:00:22,360 --> 00:00:23,523
Stupid dog.
10
00:00:23,575 --> 00:00:25,289
You made me
look bad.
11
00:00:25,366 --> 00:00:26,777
- Ooga Boogga Boogga!
- Aahhh!
12
00:00:42,568 --> 00:00:45,660
TV:
Aah!
13
00:00:45,797 --> 00:00:47,640
[Yawns]
14
00:00:57,597 --> 00:01:00,413
[crashing]
15
00:01:00,538 --> 00:01:02,677
[distant growling]
16
00:01:08,180 --> 00:01:14,640
Aah!
17
00:01:14,927 --> 00:01:16,372
Ooh.
18
00:01:17,325 --> 00:01:18,947
Aah!
19
00:01:19,020 --> 00:01:22,663
Aah!
20
00:01:22,825 --> 00:01:24,876
[growling deeply]
21
00:01:24,968 --> 00:01:26,811
[car alarm]
22
00:01:31,395 --> 00:01:32,649
[gulps]
23
00:01:32,705 --> 00:01:33,649
[growls]
24
00:01:34,625 --> 00:01:35,757
[Whimpers]
25
00:01:35,807 --> 00:01:38,102
Ha ha.
You stupid dog.
26
00:01:38,205 --> 00:01:40,348
What is it, Courage?
27
00:01:40,443 --> 00:01:44,357
Help. Help. Help.
28
00:01:49,652 --> 00:01:51,733
Oh, it's just the raccoons.
29
00:01:51,826 --> 00:01:53,931
They must be hungry.
30
00:01:55,823 --> 00:01:58,793
That was no raccoon.
31
00:01:58,925 --> 00:02:00,996
[humming]
32
00:02:05,224 --> 00:02:08,438
This is our lovely dessert
for tomorrow.
33
00:02:08,581 --> 00:02:12,255
I hope we make it
until tomorrow.
34
00:02:12,418 --> 00:02:14,420
[both snoring]
35
00:02:17,918 --> 00:02:19,541
Oh!
36
00:02:19,614 --> 00:02:22,288
[Whimpers]
37
00:02:23,321 --> 00:02:25,464
Ooh! Ooh!
38
00:02:25,560 --> 00:02:28,268
[excited gibberish]
39
00:02:32,372 --> 00:02:33,779
Aah!
40
00:02:33,842 --> 00:02:35,082
[binoculars break]
41
00:02:37,999 --> 00:02:40,343
Oh, no, you don't.
42
00:02:45,353 --> 00:02:48,732
Raccoon or not,
you're not getting this pie.
43
00:02:52,548 --> 00:02:54,221
Aah!
[splat]
44
00:03:00,381 --> 00:03:01,972
MURIEL:
Ahem.
45
00:03:02,044 --> 00:03:03,973
Huh?
46
00:03:04,059 --> 00:03:04,977
But--but--but--
47
00:03:05,018 --> 00:03:06,456
That's all right, Courage.
48
00:03:06,521 --> 00:03:08,663
I'll make another pie
in the morning.
49
00:03:08,759 --> 00:03:09,983
But--but--but--
50
00:03:10,038 --> 00:03:12,985
Next time, use a plate.
51
00:03:16,145 --> 00:03:17,351
[windmill squeaking]
52
00:03:19,535 --> 00:03:22,718
There was something
on the other end of that pie,
53
00:03:22,860 --> 00:03:24,758
or my name's Aloysius,
54
00:03:24,842 --> 00:03:26,495
and it's not.
55
00:03:26,569 --> 00:03:28,139
[chewing]
56
00:03:30,406 --> 00:03:33,410
[humming]
57
00:03:34,914 --> 00:03:37,669
TV:
This is special Nowhere news.
58
00:03:37,792 --> 00:03:40,547
There's a bigfoot
in these here parts.
59
00:03:40,670 --> 00:03:42,996
He's been terrorizing
Nowhere.
60
00:03:43,100 --> 00:03:46,621
Now we know the cause
of all them disasters.
61
00:03:46,778 --> 00:03:51,095
We found proof positive
bigfoot is here.
62
00:03:51,287 --> 00:03:52,204
Aah!
63
00:03:52,244 --> 00:03:54,019
L, here, tell,
64
00:03:54,100 --> 00:03:58,234
a reward is being offered
by the Nowhere Museum.
65
00:03:58,417 --> 00:04:00,406
[applause]
66
00:04:00,495 --> 00:04:01,810
A reward?!
67
00:04:01,869 --> 00:04:03,308
That's for me.
68
00:04:03,372 --> 00:04:07,812
$25 and a lifetime membership.
69
00:04:08,009 --> 00:04:09,661
Zowie!
70
00:04:09,736 --> 00:04:11,970
A lifetime
membership?
71
00:04:12,069 --> 00:04:15,243
[humming]
72
00:04:16,803 --> 00:04:19,160
Oh, baby.
73
00:04:19,265 --> 00:04:20,917
Ooh! Oh!
74
00:04:20,992 --> 00:04:22,829
If anyone
has any information
75
00:04:22,910 --> 00:04:25,633
about any strange doings
lately,
76
00:04:25,754 --> 00:04:27,438
contact us.
77
00:04:27,514 --> 00:04:29,503
A reward, a reward.
78
00:04:29,592 --> 00:04:32,347
And a lifetime
membership to boot.
79
00:04:32,470 --> 00:04:34,031
Oh!
80
00:04:34,101 --> 00:04:36,581
But, my friends, be careful.
81
00:04:36,691 --> 00:04:38,741
What's all the excitement?
82
00:04:38,833 --> 00:04:40,884
I'm going to get
myself a bigfoot.
83
00:04:40,975 --> 00:04:42,138
Ha ha!
84
00:04:42,191 --> 00:04:44,486
Ah, the reward, that's for me.
That's for me.
85
00:04:44,588 --> 00:04:46,669
Dad, what's wrong
with your foot?
86
00:04:46,762 --> 00:04:49,609
Maybe it was bigfoot
that was here last night.
87
00:04:49,737 --> 00:04:51,452
Ooh!
88
00:04:51,528 --> 00:04:54,805
Although
I certainly hope not.
89
00:04:59,874 --> 00:05:01,404
Oh, no.
90
00:05:01,472 --> 00:05:03,615
[teeth chattering]
91
00:05:03,711 --> 00:05:05,823
[screaming]
92
00:05:05,916 --> 00:05:07,918
[moaning]
93
00:05:18,483 --> 00:05:20,166
Aah!
94
00:05:20,241 --> 00:05:22,598
EUSTACE:
Mousetrap, fishing pole,
95
00:05:22,703 --> 00:05:24,683
fly swatter,
iron torture collar.
96
00:05:26,061 --> 00:05:26,978
Ha ha!
97
00:05:27,019 --> 00:05:29,346
Now I'm ready
to get me a bigfoot.
98
00:05:29,451 --> 00:05:32,236
[barking]
99
00:05:32,359 --> 00:05:34,195
[deep growl]
100
00:05:34,278 --> 00:05:35,594
Footprint.
101
00:05:35,653 --> 00:05:37,030
[doorbell rings]
102
00:05:37,092 --> 00:05:39,847
Get away from me.
I'm going to get me a reward.
103
00:05:39,969 --> 00:05:41,347
[knock on door]
104
00:05:41,409 --> 00:05:43,000
[doorbell rings]
105
00:05:43,072 --> 00:05:44,816
We don't need any.
106
00:05:44,894 --> 00:05:48,445
Please, mister.
My little boy is lost.
107
00:05:48,602 --> 00:05:50,347
You seen my little boy?
108
00:05:50,426 --> 00:05:53,181
Ain't seen
no lost boy.
109
00:05:53,304 --> 00:05:54,650
Who was that?
110
00:05:54,710 --> 00:05:56,087
Nobody.
111
00:05:59,475 --> 00:06:02,353
Going to get me
a bigfoot.
112
00:06:02,481 --> 00:06:05,420
Come on, Courage.
Let's have some pie.
113
00:06:05,551 --> 00:06:08,428
Who can worry
on an empty stomach?
114
00:06:08,556 --> 00:06:09,718
Aah!
115
00:06:09,771 --> 00:06:11,149
[gulps]
116
00:06:11,210 --> 00:06:12,586
Ooh.
117
00:06:12,648 --> 00:06:13,781
Aah!
118
00:06:13,833 --> 00:06:15,087
[growls]
119
00:06:15,143 --> 00:06:16,367
Aah!
120
00:06:16,422 --> 00:06:17,462
[growls]
121
00:06:17,509 --> 00:06:18,733
Aah!
122
00:06:18,788 --> 00:06:20,529
[growls]
123
00:06:21,730 --> 00:06:23,720
I think I'll have
a wee cup of tea.
124
00:06:23,808 --> 00:06:26,618
What do I do?
What do I do?
125
00:07:06,015 --> 00:07:08,655
[ppbblltt]
126
00:07:19,732 --> 00:07:22,028
[La Marseillaise playing]
127
00:07:22,131 --> 00:07:24,133
[middle Eastern music
playing]
128
00:07:28,207 --> 00:07:31,145
[tropical music playing]
129
00:07:31,276 --> 00:07:32,755
Aah!
130
00:07:36,456 --> 00:07:37,894
WOMEN:
J" La la la la
la la la la la la
J"
131
00:07:37,959 --> 00:07:39,673
La la la la la"
132
00:07:39,749 --> 00:07:43,178
d La la la
la la la la la la la d
133
00:07:43,331 --> 00:07:45,228
WOMAN:
J" La la
la la J"
134
00:07:45,313 --> 00:07:47,303
La la la la"
135
00:07:47,392 --> 00:07:49,381
WOMEN:
J" La la la
la la la la la la
J"
136
00:07:49,469 --> 00:07:53,602
WOMAN:
J" La la la la la la--
J"
137
00:07:53,786 --> 00:07:55,925
EUSTACE:
Hey, what's for dinner?
138
00:07:59,126 --> 00:08:00,350
Aah!
139
00:08:00,405 --> 00:08:01,628
Aah!
140
00:08:01,683 --> 00:08:03,980
Aah!
141
00:08:04,083 --> 00:08:06,164
Huh?
142
00:08:06,257 --> 00:08:09,042
WOMAN:
J" La la la la la la--
J"
143
00:08:09,166 --> 00:08:11,094
[men talking excitedly]
144
00:08:11,180 --> 00:08:13,490
Wha--what's going on?
145
00:08:14,890 --> 00:08:17,125
MOB:
Bigfoot! Bigfoot!
146
00:08:17,225 --> 00:08:21,139
Bigfoot! Bigfoot!
Bigfoot! Bigfoot...
147
00:08:27,360 --> 00:08:29,503
Bigfoot, come on out.
148
00:08:29,599 --> 00:08:31,135
[all talking excitedly]
149
00:08:35,673 --> 00:08:37,448
Who threw this rock?
150
00:08:37,528 --> 00:08:40,590
Get out of the way, Muriel.
There's a bigfoot in the house.
151
00:08:40,726 --> 00:08:43,389
You'll get a big lump
if you throw another rock.
152
00:08:43,508 --> 00:08:46,875
ALL:
Bigfoot! Bigfoot! Bigfoot...
153
00:08:47,025 --> 00:08:50,598
[excited gibberish]
154
00:08:54,923 --> 00:08:56,664
[growling]
155
00:09:04,835 --> 00:09:05,836
Oh, uh...
156
00:09:08,353 --> 00:09:10,526
[barking]
157
00:09:16,987 --> 00:09:19,160
What are you,
men or what?
158
00:09:19,257 --> 00:09:21,215
Get that bigfoot.
159
00:09:21,302 --> 00:09:23,415
I want my reward
160
00:09:23,509 --> 00:09:25,069
and my
lifetime membership.
161
00:09:25,139 --> 00:09:26,641
[all cheering]
162
00:09:28,497 --> 00:09:30,762
WOMAN: What are you
all doing to my boy?
163
00:09:30,863 --> 00:09:33,097
Theodore.
164
00:09:33,198 --> 00:09:35,769
Mommy!
165
00:09:38,602 --> 00:09:40,445
MOB:
Aw.
166
00:09:44,614 --> 00:09:46,184
[collar locks]
167
00:09:47,202 --> 00:09:48,273
Ha ha!
168
00:09:48,321 --> 00:09:50,464
The reward is mine.
169
00:09:50,560 --> 00:09:52,060
Ow!
170
00:09:52,127 --> 00:09:56,504
Eustace, take that collar off
the child's ankle.
171
00:09:56,699 --> 00:09:58,536
No!
172
00:09:58,618 --> 00:10:00,362
ALL:
Yes!
173
00:10:00,440 --> 00:10:01,450
Make me.
174
00:10:01,496 --> 00:10:03,026
[all talking excitedly]
175
00:10:03,094 --> 00:10:05,176
Aah!
176
00:10:05,269 --> 00:10:07,227
Stay back. Aah!
177
00:10:07,315 --> 00:10:09,642
Aah!
178
00:10:09,745 --> 00:10:11,725
[mob cheering]
179
00:10:20,745 --> 00:10:24,112
Next time you want to play,
stay in our backyard.
180
00:10:24,262 --> 00:10:25,516
Sorry, mommy.
181
00:10:25,572 --> 00:10:28,787
How many times
have I told you?
182
00:10:28,930 --> 00:10:30,807
You stay around the house...
183
00:10:34,655 --> 00:10:37,410
there's a little
bigfoot in us all,
184
00:10:37,532 --> 00:10:38,939
isn't there?
185
00:10:39,003 --> 00:10:41,299
WOMAN:
J" La la
la la J"
186
00:10:41,401 --> 00:10:43,312
J" La la la la...
J"
187
00:10:53,455 --> 00:10:55,162
[creaking noisily]
188
00:10:56,077 --> 00:10:58,924
"Bald? We want you!"
189
00:10:59,051 --> 00:11:00,887
Ooh.
190
00:11:00,969 --> 00:11:02,949
[Eustace reading out loud]
191
00:11:04,903 --> 00:11:08,248
"Experimental institute."
192
00:11:14,784 --> 00:11:16,926
MURIEL:
Eustace...
193
00:11:17,021 --> 00:11:20,174
Eustace, can you please
fix this creak in my chair?
194
00:11:20,314 --> 00:11:21,967
Not now.
195
00:11:22,041 --> 00:11:24,184
Going out
for a while.
196
00:11:24,280 --> 00:11:26,943
Then you should take
Courage for his haircut.
197
00:11:27,062 --> 00:11:28,316
[growls]
198
00:11:28,372 --> 00:11:29,874
[truck radio playing]
199
00:11:31,154 --> 00:11:34,369
You look
good enough to me.
200
00:11:34,512 --> 00:11:35,718
[chuckles]
201
00:11:46,599 --> 00:11:49,478
[teeth chattering]
202
00:11:52,418 --> 00:11:55,663
Thank you.
Oh, thank you
203
00:11:55,807 --> 00:11:58,777
and thank you
and thanks.
204
00:11:58,909 --> 00:12:00,479
Oh, thank you.
205
00:12:08,662 --> 00:12:09,916
" Bagge-II
206
00:12:09,973 --> 00:12:11,840
That's me.
207
00:12:11,922 --> 00:12:15,595
You stay here,
you stupid dog.
208
00:12:15,760 --> 00:12:17,597
Something smells fishy,
209
00:12:17,678 --> 00:12:21,168
or my name's Slinkenhoffer,
and it's not.
210
00:12:21,323 --> 00:12:23,221
MAN ON INTERCOM:
When did you lose your hair?
211
00:12:23,306 --> 00:12:24,621
I was born--
212
00:12:24,681 --> 00:12:25,905
Was your father bald?
213
00:12:25,960 --> 00:12:27,031
A little on the--
214
00:12:27,079 --> 00:12:28,272
Was your mother bald?
215
00:12:28,326 --> 00:12:29,335
My ma?
216
00:12:29,380 --> 00:12:31,033
MAN ON INTERCOM: Sister? Brother?
Second cousin, twice removed?
217
00:12:31,108 --> 00:12:32,148
Eh?
218
00:12:32,194 --> 00:12:33,847
What's 414 divided by 6?
219
00:12:33,922 --> 00:12:34,839
What?
220
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
[moaning]
221
00:12:37,407 --> 00:12:39,396
MAN ON INTERCOM: Now you will be
tested for resistance, resilience
222
00:12:39,485 --> 00:12:40,648
and flexible strength.
223
00:12:40,701 --> 00:12:41,894
What?
224
00:12:41,948 --> 00:12:42,866
[wind blowing]
225
00:12:42,906 --> 00:12:44,007
Hey!
226
00:12:44,058 --> 00:12:46,060
[screaming]
227
00:12:51,379 --> 00:12:52,653
Yeah!
228
00:12:56,976 --> 00:12:58,322
[moaning]
229
00:12:58,382 --> 00:13:00,188
[machine clicks]
230
00:13:00,270 --> 00:13:01,739
Eh?
231
00:13:01,804 --> 00:13:05,251
Aah!
232
00:13:11,748 --> 00:13:13,707
[bells ringing]
233
00:13:13,795 --> 00:13:15,797
[screaming]
234
00:13:18,463 --> 00:13:24,812
Aah!
235
00:13:27,768 --> 00:13:29,360
Huh?
236
00:13:29,432 --> 00:13:31,482
[kiss]
237
00:13:31,573 --> 00:13:32,919
MAN:
Approved.
238
00:13:32,980 --> 00:13:34,653
[chuckling]
239
00:13:47,466 --> 00:13:49,516
Oh!
240
00:13:49,607 --> 00:13:51,780
[patient growling]
241
00:13:56,162 --> 00:13:58,073
[teeth chattering]
242
00:14:16,243 --> 00:14:18,154
[Courage reading out loud]
243
00:14:23,181 --> 00:14:25,855
[teeth chattering]
244
00:14:27,434 --> 00:14:30,647
Oh, "W-
245
00:14:30,790 --> 00:14:35,046
Aah!
246
00:14:35,236 --> 00:14:36,950
Ah.
247
00:14:37,026 --> 00:14:41,441
COURAGE:
Aah!
248
00:14:42,813 --> 00:14:44,884
[barking]
249
00:14:49,721 --> 00:14:52,017
[imitates man growling]
250
00:14:52,119 --> 00:14:54,507
[imitates explosion]
251
00:14:54,613 --> 00:14:56,694
How did you
get off your leash?
252
00:14:56,787 --> 00:14:58,698
[whimpering]
253
00:15:01,584 --> 00:15:03,825
[imitates man growling]
254
00:15:05,453 --> 00:15:07,319
[imitates explosion]
255
00:15:07,402 --> 00:15:09,300
Come on, stupid dog.
256
00:15:09,385 --> 00:15:11,068
But--but--
257
00:15:11,144 --> 00:15:13,647
Oh, this is not good.
258
00:15:20,671 --> 00:15:22,876
[gulps]
259
00:15:22,976 --> 00:15:25,731
Ah, you won't recognize me
with hair,
260
00:15:25,853 --> 00:15:27,536
you little...
261
00:15:27,611 --> 00:15:30,151
[tires screech]
262
00:15:30,264 --> 00:15:33,871
BOTH:
Aah!
263
00:15:35,254 --> 00:15:38,758
Watch where
you're going, you fool.
264
00:15:40,306 --> 00:15:42,143
[growling]
265
00:15:42,224 --> 00:15:43,464
[teeth chattering]
266
00:15:57,924 --> 00:16:00,832
[breathing heavily]
267
00:16:00,961 --> 00:16:02,167
Oh!
268
00:16:06,333 --> 00:16:10,304
Oh, Courage,
what a lovely haircut.
269
00:16:11,290 --> 00:16:13,270
Oh, no. Not more.
270
00:16:16,246 --> 00:16:19,429
Eustace, could you
fix this dreadful squeak?
271
00:16:19,570 --> 00:16:20,913
Oh!
272
00:16:23,408 --> 00:16:25,091
MURIEL:
Eustace!
273
00:16:25,166 --> 00:16:26,804
Yeah. All right.
274
00:16:39,492 --> 00:16:41,699
[whimpering]
275
00:16:43,105 --> 00:16:45,415
[chair creaks]
276
00:16:47,869 --> 00:16:48,878
[chair creaks]
277
00:16:48,924 --> 00:16:49,925
[growling]
278
00:16:52,346 --> 00:16:54,553
Ooh!
279
00:16:59,636 --> 00:17:02,116
[ring]
280
00:17:02,226 --> 00:17:04,570
[ring]
281
00:17:09,357 --> 00:17:10,427
Ooh!
282
00:17:13,960 --> 00:17:15,367
Ah.
283
00:17:15,431 --> 00:17:17,377
MURIEL:
Eustace.
284
00:17:21,987 --> 00:17:25,691
Eustace, could you
get this darn can open?
285
00:17:25,856 --> 00:17:27,961
Yeah. All right.
286
00:17:29,021 --> 00:17:32,093
[growling]
287
00:17:50,924 --> 00:17:52,393
[doorbell rings]
288
00:17:52,459 --> 00:17:54,029
I'll get it.
289
00:17:55,720 --> 00:17:59,031
[doorbell ringing]
290
00:18:00,709 --> 00:18:03,464
Oh, Courage,
you got the mail.
291
00:18:03,587 --> 00:18:07,535
[explosion]
292
00:18:10,685 --> 00:18:12,185
Here.
293
00:18:12,252 --> 00:18:14,562
Thank you, Eustace.
294
00:18:19,350 --> 00:18:21,125
Oh!
295
00:18:22,324 --> 00:18:23,426
[moaning]
296
00:18:23,475 --> 00:18:24,577
[chair squeaking]
297
00:18:24,627 --> 00:18:25,851
Eustace.
298
00:18:25,906 --> 00:18:29,242
Stay calm.
Stay calm.
299
00:18:29,390 --> 00:18:32,084
MURIEL: You still haven't
fixed the chair.
300
00:18:32,205 --> 00:18:34,532
[grumbling]
301
00:18:34,635 --> 00:18:37,849
Such a dreadful noise
it's making.
302
00:18:37,992 --> 00:18:41,237
Stay calm.
Stay calm.
303
00:18:41,382 --> 00:18:44,596
Can't you
fix the chair, Eustace?
304
00:18:44,739 --> 00:18:46,391
[breathing heavily]
305
00:18:46,465 --> 00:18:48,915
I know you can fix it
if you try.
306
00:18:49,024 --> 00:18:51,349
[hums softly]
307
00:18:51,452 --> 00:18:52,830
Stay calm.
Stay calm.
308
00:18:52,893 --> 00:18:56,720
[humming softly]
309
00:18:56,890 --> 00:18:58,573
MURIEL:
Eustace...
310
00:18:58,649 --> 00:19:00,669
well, if you
can't fix my chair,
311
00:19:00,758 --> 00:19:04,738
could you at least
thread my needle?
312
00:19:04,915 --> 00:19:06,813
Yeah. Fine.
313
00:19:06,898 --> 00:19:08,121
[moans]
314
00:19:08,176 --> 00:19:10,178
[growls]
315
00:19:11,631 --> 00:19:13,773
Oh!
316
00:19:13,869 --> 00:19:15,439
[grumbling]
317
00:19:21,543 --> 00:19:24,114
[growling]
318
00:19:41,846 --> 00:19:42,764
[teeth chattering]
319
00:19:42,805 --> 00:19:45,376
Oh!
320
00:19:52,845 --> 00:19:55,877
It's getting
a bit windy in here.
321
00:19:56,012 --> 00:19:57,013
[grumbling]
322
00:20:02,151 --> 00:20:04,256
Ooh!
323
00:20:05,668 --> 00:20:07,045
COURAGE:
Oh!
324
00:20:08,193 --> 00:20:10,434
[excited gibberish]
325
00:20:12,127 --> 00:20:13,259
EUSTACE:
Aah!
326
00:20:13,310 --> 00:20:14,473
[boing]
327
00:20:14,525 --> 00:20:15,560
Huh?
328
00:20:18,267 --> 00:20:19,769
Oh.
329
00:20:21,944 --> 00:20:24,117
[growling]
330
00:20:26,420 --> 00:20:27,951
Ooh.
331
00:20:28,019 --> 00:20:32,263
Aah!
332
00:20:42,216 --> 00:20:44,253
[creaking]
333
00:20:47,460 --> 00:20:50,276
Courage, remind me
to tell Eustace,
334
00:20:50,402 --> 00:20:52,698
whenever that man
gets back,
335
00:20:52,800 --> 00:20:55,041
to fix this chair.
336
00:21:02,928 --> 00:21:05,875
[sheep bleats]
337
00:22:54,184 --> 00:22:55,492
EUSTACE:
Stupid dog!
338
00:22:55,542 --> 00:23:00,092
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19926