All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,800 He robado documentos. 2 00:00:03,990 --> 00:00:07,990 Alguien en la direcci�n pol�tica es comprado por Utsikt Invest. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,990 Ulf Riise. Estoy trabajando para el padre de su ex esposa. 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,790 - Nosotros �qu� sugerimos? - �Inner Circle? 5 00:00:14,990 --> 00:00:20,800 Cuando ten�a siete a�os, mi padre adoptivo pens� que estaba madura. 6 00:00:20,990 --> 00:00:25,990 Tenemos una madre biol�gica que ha demostrado estar limpia por a�o y medio. 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,790 - �Qu� m�s? - El inter�s del ni�o. 8 00:00:28,990 --> 00:00:32,480 No eran mis 50.000. Yo los ped� prestados. 9 00:00:32,990 --> 00:00:37,990 Siempre debes ser tan jodidamente genial. Cuando hay un problema, te quedas parado. 10 00:00:38,190 --> 00:00:39,790 Voy a dejar el pa�s. 11 00:00:39,990 --> 00:00:44,990 Es que me he convencido de que la muerte de Beck no ha sido al azar. 12 00:00:45,190 --> 00:00:48,990 - T� no estar�s seguro en ning�n lugar. - Mi voluntad. 13 00:00:50,990 --> 00:00:53,960 Los he subestimado. 14 00:00:56,990 --> 00:01:02,990 - �Vas a volver pap�? - S�. Te traer� un regalo. 15 00:01:03,190 --> 00:01:07,297 - �Qu�? - Puedes obtener galletas. 16 00:01:08,990 --> 00:01:13,960 - Y t� ayudas a mam� - �Vienes a casa ma�ana? 17 00:01:13,990 --> 00:01:18,990 - No s� cu�ndo vuelvo a casa. - Est� bien. Adi�s. 18 00:01:19,190 --> 00:01:22,990 Bo... no cuelgues. Necesito hablar con... 19 00:01:48,990 --> 00:01:52,990 La gasolina del uno. 20 00:01:56,990 --> 00:01:59,160 402,40. 21 00:02:13,990 --> 00:02:15,990 Y una salchicha con tocino. 22 00:02:17,990 --> 00:02:19,990 Bien. 23 00:02:45,990 --> 00:02:48,890 - Se acab� la cebolla. - No es nada. 24 00:02:49,090 --> 00:02:51,990 - Voy a conseguir m�s. - No te preocupes. 25 00:03:09,990 --> 00:03:13,990 - �Perdona! �Hola! - S�. 26 00:03:14,190 --> 00:03:16,320 Tu salchicha. 27 00:03:18,990 --> 00:03:22,990 Lamento que haya demorado un poco. 28 00:03:23,990 --> 00:03:26,990 - Bienvenido de nuevo - Gracias. 29 00:03:36,990 --> 00:03:40,990 �Eh! Perdona. 30 00:03:43,640 --> 00:03:48,990 - Has olvidado el cambio en monedas. - Gracias. 31 00:03:49,990 --> 00:03:53,480 �Tienes prisa? 32 00:03:53,990 --> 00:03:57,990 Pensaba llegar a Svinesund antes de que oscurezca. 33 00:04:01,000 --> 00:04:06,990 - Me quedar� en algunos lugares. - �Tienes tarjeta de identificaci�n? 34 00:04:07,190 --> 00:04:10,990 - �He hecho algo mal? - �Cu�l es tu nombre? 35 00:04:11,190 --> 00:04:14,990 Me quedar� en algunos lugares. 36 00:04:15,190 --> 00:04:18,800 �Hola! �Rikard Fuglesang? 37 00:04:19,990 --> 00:04:23,990 - No. - �Tiene identificaci�n? 38 00:04:24,190 --> 00:04:28,640 La tengo en el auto. 39 00:04:35,990 --> 00:04:39,990 Es el coche de mi esposa, as� que est� algo desordenado. 40 00:05:45,264 --> 00:05:48,223 Episodio 8 41 00:06:05,990 --> 00:06:08,790 �Has conseguido el perro, Magnus? 42 00:06:08,990 --> 00:06:15,990 No. Algunos amigos se fueron lejos. Pensaron que yo podr�a tener al perro. 43 00:06:16,990 --> 00:06:21,895 Pens� que eras una persona de gatos, Unn. 44 00:06:22,095 --> 00:06:27,000 - �D�nde est� Elea? - Est� en Riga con St�rk. 45 00:06:27,640 --> 00:06:29,990 Durante dos d�as-seminario... 46 00:06:32,640 --> 00:06:37,800 S�, eso es correcto. �Eres su sustituta? 47 00:06:37,990 --> 00:06:44,320 �Empezamos? Unn... �Puedes ir a trav�s de la historia del caso de Harald? 48 00:06:44,960 --> 00:06:47,790 - �Qu� debo buscar? - No s�. 49 00:06:47,990 --> 00:06:53,800 �Puedo saberlo? �Has simpatizado con Madeleine? 50 00:06:53,990 --> 00:06:59,990 Erik, la polic�a me contact�. Fuglesang fue detenido por intento de fuga ayer. 51 00:07:02,990 --> 00:07:06,990 Ya lo s�. �Hay algo m�s? 52 00:07:10,990 --> 00:07:16,160 - Ellos lo han hecho de nuevo. - �Cu�n est�pido puedes ser? 53 00:07:16,800 --> 00:07:19,790 T� no dejar�as el pa�s. 54 00:07:19,990 --> 00:07:22,990 �C�mo sali� el anuncio tan r�pido? 55 00:07:23,000 --> 00:07:26,790 Lo puedo decir. Una APB, orden de b�squeda y captura. 56 00:07:26,990 --> 00:07:31,990 Podr�as obtenerme gratis y me dar�s el nombre del asesino de Bj�rn. 57 00:07:32,190 --> 00:07:37,640 - Lo he hecho. - S�lo me has dado dolor de cabeza. 58 00:07:37,990 --> 00:07:41,480 Ya lo he hecho. En el sobre que recibiste. 59 00:07:43,990 --> 00:07:49,990 - El testamento no se puede utilizar. - �Tienes el sobre? �brelo. 60 00:08:06,960 --> 00:08:10,990 Caja de seguridad 788 en Bystasjonen. 61 00:08:13,990 --> 00:08:15,160 �Estoy interrumpiendo? 62 00:08:17,800 --> 00:08:21,990 Voy a llamar de nuevo m�s tarde. Cuando est� disponible. 63 00:08:22,190 --> 00:08:23,990 - �Eres Riise? - Nunca has llamado. 64 00:08:26,990 --> 00:08:29,990 - No lo tengo. - Te di mi tarjeta de visita. 65 00:08:30,990 --> 00:08:37,960 - Debo decir que me doli�. - Lo siento. No era la intenci�n. 66 00:08:37,990 --> 00:08:41,990 No discuto mi caso, con el chico de los mandados de Carl Wessel. 67 00:08:43,990 --> 00:08:49,990 Ya sabes... Las relaciones son m�s complejas que eso. 68 00:08:52,480 --> 00:08:57,990 Una de las partes puede actuar siguiendo instrucciones de otro... 69 00:08:58,190 --> 00:09:01,480 pero tambi�n tiene su propia agenda. 70 00:09:02,990 --> 00:09:04,790 �Caf�? 71 00:09:04,990 --> 00:09:09,990 S�lo quiero decir que uno se ha dado cuenta. 72 00:09:10,190 --> 00:09:13,990 Kegleklubben quiere invitarte a comer. 73 00:09:14,190 --> 00:09:17,790 Tu traje... �Conoces a alguien m�s? 74 00:09:17,990 --> 00:09:23,480 Te sienta mal en tus hombros.. No es muy prolijo. 75 00:09:23,990 --> 00:09:27,790 Debes conseguir un n�mero de un sastre. 76 00:09:27,990 --> 00:09:32,990 - Es tarde, pero �l es r�pido. - �Qu� es lo que tienes? 77 00:09:34,990 --> 00:09:39,990 Te hemos seguido y nos impresionas. 78 00:09:59,320 --> 00:10:05,320 - �Tienes todo lo que necesitas? - No s� lo que estoy buscando. 79 00:10:05,960 --> 00:10:09,990 No, pero ya sabes lo que dicen. T� lo sabr�s cuando lo veas. 80 00:10:10,190 --> 00:10:14,990 - �Quieres un caf�? - No. Gracias por la ayuda. 81 00:10:29,990 --> 00:10:31,990 Oddny Hansen. 82 00:11:11,990 --> 00:11:14,990 �Maldici�n! 83 00:11:15,990 --> 00:11:17,990 - �Es agua caliente? - �Es caf�! 84 00:11:18,320 --> 00:11:22,000 No era mi intenci�n. Lo juro. Yo te estaba buscando. 85 00:11:26,990 --> 00:11:31,960 Cierra las persianas. �Mierda! 86 00:11:45,640 --> 00:11:49,990 - �Ten�as un repuesto? - Por supuesto, es kit de bajo costo. 87 00:11:50,190 --> 00:11:53,320 - T�mala. - �Qu� debo hacer con ella? 88 00:11:53,960 --> 00:11:58,990 Debes lavarla. Hasta que no desaparezca la mancha t� la conservas. 89 00:11:59,190 --> 00:12:01,790 Por supuesto. 90 00:12:01,990 --> 00:12:04,800 Mecanograf�a esto. 91 00:12:05,990 --> 00:12:12,800 Siento haber salpicado tu blusa, pero no puedo continuar con esto. 92 00:12:15,800 --> 00:12:20,990 - �Dices que no quieres hacer eso? - S�. 93 00:12:22,990 --> 00:12:27,990 - �Qu� ibas a decirme? - Nada. 94 00:12:33,990 --> 00:12:36,990 �Qu� demonios hacen aqu�? Vayan a trabajar. 95 00:12:39,990 --> 00:12:43,990 Hola. Disc�lpeme por el retraso. Est� bien. 96 00:12:45,990 --> 00:12:48,990 - Te ves bien. - Gracias. 97 00:12:51,990 --> 00:12:57,990 - �C�mo es contigo? - Ya sabes. Un d�a a la vez. 98 00:12:58,990 --> 00:13:00,990 - �Hemos terminado? - No. 99 00:13:01,480 --> 00:13:04,990 Se basan en el problema. Son buenos en ello. 100 00:13:05,160 --> 00:13:07,790 �Has hablado con Joakim? 101 00:13:07,990 --> 00:13:12,635 Hablando y hablando... Digamos que se detuvo. 102 00:13:12,835 --> 00:13:17,480 Creo que las pruebas y preguntas lo dejan bloqueado. 103 00:13:17,990 --> 00:13:22,000 Me temo que todo el proceso le ha dolido. 104 00:13:22,640 --> 00:13:27,990 - �No vas a renunciar? - No, no lo har�. 105 00:13:28,160 --> 00:13:32,990 Yo no lo quiero, pero est� claro que lo pienso... 106 00:13:33,000 --> 00:13:36,990 que podr�a conseguir lo mejor en una familia com�n y corriente. 107 00:13:37,160 --> 00:13:42,990 Entonces no tendr�a las pruebas y la gente que pide y hurga todo el tiempo. 108 00:13:44,990 --> 00:13:49,800 Pero �l es mi hijo, y no quiero renunciar. 109 00:13:49,990 --> 00:13:54,640 - Est�s sangrando - Maldici�n. Lo siento. 110 00:13:55,990 --> 00:13:57,990 Tengo vasos sangu�neos delgados. 111 00:14:04,990 --> 00:14:07,990 - Ten. - Gracias. 112 00:14:11,000 --> 00:14:16,640 - Lo siento. Creo que cay� en la alfombra. - �Has comenzado a usar drogas de nuevo? 113 00:14:20,480 --> 00:14:22,502 �Solamente por el hecho de que sangro por la nariz? 114 00:14:23,708 --> 00:14:29,990 Entiendo que est�s preocupada por Joakim y tu ansiedad... 115 00:14:30,160 --> 00:14:32,990 pero debes ser honesta conmigo. 116 00:14:38,990 --> 00:14:42,990 Tengo vasos sangu�neos delgados en la nariz. 117 00:14:45,990 --> 00:14:49,160 Yo tengo... Mierda con esto. 118 00:14:49,800 --> 00:14:53,990 Si ni siquiera crees en m�, �por qu� un juez har�a eso? 119 00:15:06,990 --> 00:15:08,790 Te has comunicado con Seb. 120 00:15:08,990 --> 00:15:13,160 Env�a un mensaje de texto en lugar de dejar un mensaje. 121 00:15:14,990 --> 00:15:17,480 He intentado ponerme en contacto desde ayer. 122 00:15:17,990 --> 00:15:20,990 Puedo arreglar 5.000, pero el resto organ�zate. 123 00:15:22,990 --> 00:15:26,320 Por favor, devuelve la llamada. 124 00:15:29,990 --> 00:15:31,990 Maldici�n. 125 00:15:45,990 --> 00:15:48,790 - Kjerstin. - Hola, aqu� J�rgen. 126 00:15:48,990 --> 00:15:52,480 - Hace tanto tiempo. �Est� todo bien? - S�, estoy bien. 127 00:15:52,990 --> 00:15:55,640 No puedo encontrar a Seb. �Est� en casa? 128 00:15:55,990 --> 00:16:00,990 No es probable que responda en un par de horas. Iba a Abu Dhabi. 129 00:16:05,160 --> 00:16:09,480 - �Hola? �J�rgen? - S�... 130 00:16:16,990 --> 00:16:20,990 S�, bueno. Adi�s. 131 00:17:37,990 --> 00:17:43,990 - �Sabes si hay un reproductor de VHS? - No, pero puede convertirse en MovieBox. 132 00:17:44,190 --> 00:17:49,480 - Revisa en el dep�sito. �Es un VHS? - �D�nde lo conseguiste? 133 00:17:50,990 --> 00:17:53,000 Caja de seguridad. 134 00:18:30,990 --> 00:18:35,990 �Est� bien si anoto? 135 00:18:36,990 --> 00:18:40,640 S�lo que no ser� bastante detallado. 136 00:18:43,990 --> 00:18:49,990 - �No juegas bien? - No. 137 00:18:50,990 --> 00:18:56,990 - Te agradecer�a. - �Por d�nde quieres empezar? 138 00:18:57,190 --> 00:19:01,790 Podemos empezar con Utsikt Invest. 139 00:19:01,990 --> 00:19:08,990 Has recibido una parte desproporcionada del presupuesto municipal. 140 00:19:09,990 --> 00:19:14,000 Parece que Kegleklubben tiene un papel central en el negocio. 141 00:19:17,990 --> 00:19:24,960 Si, Kegleklubben... No es como en las novelas de detectives. 142 00:19:24,990 --> 00:19:29,990 Todo lo que est� en el club no es parte de una conspiraci�n. 143 00:19:30,190 --> 00:19:32,990 �T� eres miembro? 144 00:19:34,990 --> 00:19:40,990 No. Me he convertido en nominado para ser miembro. 145 00:19:43,990 --> 00:19:46,800 �Qu� significa eso? 146 00:19:46,990 --> 00:19:51,800 Un patrocinador me ha nominado. 147 00:19:51,990 --> 00:19:56,160 �Est� su patrocinador en la parte superior de la pir�mide? 148 00:19:59,480 --> 00:20:02,480 �O? 149 00:20:16,990 --> 00:20:18,990 Carl Wessel. 150 00:21:06,800 --> 00:21:08,960 Aqu� tienes tu blusa. 151 00:21:12,480 --> 00:21:14,990 Pudieron quitar la mancha. 152 00:21:16,990 --> 00:21:21,800 - �C�mo te fue con las notas? - Bien. 153 00:21:21,990 --> 00:21:23,990 - �Cu�nto te debo? - Nada. 154 00:21:24,190 --> 00:21:25,990 Por supuesto que s�. 155 00:21:27,990 --> 00:21:33,790 - He encontrado algo en el caso. - Aj�. 156 00:21:33,990 --> 00:21:38,790 En las carpetas de Harald aparece Oddny Hansen. 157 00:21:38,990 --> 00:21:43,480 Probablemente deber�amos mirarlo. Debemos hablar con ella. 158 00:21:43,990 --> 00:21:45,790 Oddny Hansen. 159 00:21:45,990 --> 00:21:50,990 - Ella puede no querer hablar conmigo. - Yo puedo hacerlo. 160 00:21:51,990 --> 00:21:54,790 Bien. 161 00:21:54,990 --> 00:21:58,320 - �Son 200? - No es necesario pagar. 162 00:21:58,960 --> 00:22:02,990 T� puedes probablemente tambi�n coincidir en que es un poco... 163 00:22:20,990 --> 00:22:23,990 Hola. 164 00:22:25,990 --> 00:22:27,990 Hola. 165 00:22:32,990 --> 00:22:34,990 Creo que te gusta. 166 00:22:36,320 --> 00:22:38,990 - �Cu�l es su nombre? - No me acuerdo. 167 00:22:39,480 --> 00:22:43,990 Algo con B as� que le llamar� Bacon. 168 00:22:44,480 --> 00:22:47,790 Ella huele a tocino. 169 00:22:47,990 --> 00:22:51,990 T�... �Qu� opinas sobre Fuglesang? 170 00:22:54,640 --> 00:22:57,990 Realmente creo que es inocente. 171 00:22:58,190 --> 00:23:00,990 - Carl Lange. - �Carl? 172 00:23:01,190 --> 00:23:04,990 Lange. 173 00:23:05,990 --> 00:23:10,160 Mierda, ahora con �l. Creo que es imposible ganar ahora. 174 00:23:10,800 --> 00:23:15,960 Tratando de escapar del pa�s por lo que parece ser culpable. 175 00:23:15,990 --> 00:23:20,160 No es racional. No tiene chance de salir absuelto. 176 00:23:20,800 --> 00:23:23,480 Es posible, pero no voy a entregarme. 177 00:23:24,990 --> 00:23:27,890 Esc�chame. No es racional. 178 00:23:28,090 --> 00:23:30,990 Extiende tu mano, Magnus. 179 00:23:31,320 --> 00:23:35,990 Estaba sobre la mesa el d�a que sal� con Fuglesang. 180 00:23:42,990 --> 00:23:45,990 �Has sido v�ctima de amenazas? 181 00:23:46,990 --> 00:23:48,990 No de ese calibre. 182 00:23:49,480 --> 00:23:54,990 No creo que deber�as haberlo dejado. 183 00:23:55,160 --> 00:23:58,990 Proporciona pruebas de lo que digo. El caso cuesta demasiado. 184 00:24:37,800 --> 00:24:40,990 - Su hu�sped, se�or Wessel. - Gracias, Antonio. 185 00:24:41,990 --> 00:24:43,790 Bienvenido, Erik. 186 00:24:43,990 --> 00:24:47,790 - �C�mo vas? �Mucho por hacer? - S�, algo. 187 00:24:47,990 --> 00:24:51,990 La gente habla bien de ti. Abogado de la presidenta de la Comuna. 188 00:24:52,190 --> 00:24:53,790 No es s�lo m�rito m�o... 189 00:24:53,990 --> 00:24:59,990 Hemos tenido una relaci�n inestable. Podr�a haber tenido mejor yerno. 190 00:25:00,990 --> 00:25:03,990 Fue divertido mientras dur�. 191 00:25:04,160 --> 00:25:07,990 Ulf habla bien de ti.. 192 00:25:08,190 --> 00:25:10,790 �Qu� es esto? 193 00:25:10,990 --> 00:25:15,990 Es una conversaci�n informal para llegar a conocernos mejor. 194 00:25:16,190 --> 00:25:19,990 - �Tienes sed? - No es necesario que me sirvas. 195 00:25:23,990 --> 00:25:26,990 - �Tienes hambre? - Puedo tomar cualquier cosa. 196 00:25:27,000 --> 00:25:31,320 La comida de aqu� har� que tus bolas se hinchen. 197 00:25:35,990 --> 00:25:37,990 �Alguien vio a Bacon? 198 00:25:41,000 --> 00:25:43,990 Ahora vamos. 199 00:26:04,990 --> 00:26:06,990 �Est�s aqu�? 200 00:26:12,990 --> 00:26:14,990 �Al igual que los bolos? 201 00:26:15,480 --> 00:26:19,000 Nunca he sido aficionado a los bolos. 202 00:26:19,640 --> 00:26:25,990 Es como la diferencia entre billar y snooker. 203 00:26:27,990 --> 00:26:29,990 No es por eso que estamos aqu�. 204 00:26:32,960 --> 00:26:35,790 Si te conviertes en miembro de Kegleklubben... 205 00:26:35,990 --> 00:26:40,990 no necesitar�n en Aber/Bergen preocuparse por la elecci�n de clientes. 206 00:26:42,990 --> 00:26:47,790 Se fortalece la agencia y t� tendr�s un futuro. 207 00:26:47,990 --> 00:26:53,990 Est�s primero en la lista. �Eres de derecha o izquierda? 208 00:26:55,990 --> 00:26:59,320 �Deseas conseguir una bola con tu nombre en ella? 209 00:27:00,990 --> 00:27:06,990 - �Qui�n ser� mi patrocinador? - Me pones en ese caso. 210 00:27:08,990 --> 00:27:12,990 Puedes convertirte en un chico kegle... 211 00:27:17,480 --> 00:27:20,800 Quiero pedirte un favor, Erik. 212 00:27:21,990 --> 00:27:26,990 En nombre de un amigo. Un buen amigo. Hans Leland. 213 00:27:39,990 --> 00:27:42,990 Leland pens� mucho en su hija. 214 00:27:43,320 --> 00:27:46,640 Su muerte fue muy dura para �l. 215 00:27:49,960 --> 00:27:53,790 Me dijo que le sab�a a traici�n... 216 00:27:53,990 --> 00:27:59,000 que mi yerno defendiera al hombre que est� acusado de asesinarla. 217 00:28:01,960 --> 00:28:06,990 �No hubiera sido genial si Fuglesang fuera condenado por el asesinato? 218 00:28:09,990 --> 00:28:15,990 Leland tendr� paz. La ciudad va a tener paz. Linda tendr� paz. 219 00:28:29,990 --> 00:28:31,990 Hola. 220 00:29:04,990 --> 00:29:09,790 - J�rgen. - Lo s�. 221 00:29:09,990 --> 00:29:13,640 - He estado fuera por un d�a. - Dos. 222 00:29:13,990 --> 00:29:18,640 �C�mo has conseguido desordenarlo todo? �Has ido a la escuela? 223 00:29:18,990 --> 00:29:22,160 - �Si llamo y pregunto? - S�. 224 00:29:23,990 --> 00:29:26,160 Me llamaron del banco. 225 00:29:28,990 --> 00:29:34,640 Dicen que has estado tratando de vaciar tu cuenta de ahorro de vivienda. 226 00:29:34,990 --> 00:29:38,990 Suena como si alguien ha tratado de estafar el dinero. 227 00:29:41,990 --> 00:29:43,990 Limpia. 228 00:30:15,990 --> 00:30:19,990 - �Has visto a Erik? - No. 229 00:30:28,480 --> 00:30:31,790 - Hola, Elin. - Hola. 230 00:30:31,990 --> 00:30:37,990 - Me alegro de que hayas podido venir. - Mi az�car en sangre est� por el suelo. 231 00:30:41,990 --> 00:30:46,990 - Por favor. - Hola. Gracias por lo �ltimo. 232 00:30:50,990 --> 00:30:55,640 - �Conoces a Oddny? - S�... 233 00:30:55,990 --> 00:30:58,480 - Fue hace unos a�os. - S�. 234 00:30:58,990 --> 00:31:02,990 Usted ha trabajado con su caso. Ella ha estado en dos casas de acogida. 235 00:31:03,190 --> 00:31:05,790 S�, eso es correcto. 236 00:31:05,990 --> 00:31:12,790 Ahora estoy confundida. �Qu� tiene que ver con nuestro caso? 237 00:31:12,990 --> 00:31:17,990 �Sabe que la adopci�n forzada es la acci�n que m�s hincapi� hace Barnevernet? 238 00:31:18,190 --> 00:31:25,160 S�. �Por qu� deber�a discutirlo con un tercero no relacionado? 239 00:31:25,800 --> 00:31:28,990 Oddny no es irrelevante. Ella est� en car�cter de testigo. 240 00:31:29,190 --> 00:31:33,000 S�. �Qu� debe declarar? 241 00:31:33,640 --> 00:31:38,990 Sobre sus encuentros con Elin Marie Haraldsen en 2003 y 2005. 242 00:31:39,480 --> 00:31:44,990 Cuando llam� y pidi� la reubicaci�n debido al abuso. 243 00:31:45,190 --> 00:31:47,790 - �Lo recuerdas? - No. 244 00:31:47,990 --> 00:31:53,990 Jugamos un juego de mesa. Tiramos dados y leemos las tarjetas. 245 00:31:54,190 --> 00:31:56,990 En las tarjetas eran preguntas que iba a contestar... 246 00:31:58,990 --> 00:32:01,790 He tenido muchos ni�os en la oficina... 247 00:32:01,990 --> 00:32:05,790 as� que no voy a recordar las reuniones en detalle. 248 00:32:05,990 --> 00:32:10,790 No necesita recordar por que escribi� un informe de la reuni�n. 249 00:32:10,990 --> 00:32:16,790 Se puede leer que pensabas que el grito de ayuda de Oddnys era como: 250 00:32:16,990 --> 00:32:22,990 "Una expresi�n de manipulaci�n despu�s del contacto con su madre biol�gica. " 251 00:32:23,190 --> 00:32:26,990 S�, ese era mi punto de vista en ese momento y all�. 252 00:32:27,480 --> 00:32:31,800 Si estuvo bien o mal no es el caso de tratarlo hoy. 253 00:32:32,000 --> 00:32:36,320 La madre de Oddny era una paciente en ese momento. 254 00:32:40,000 --> 00:32:43,990 Madeleine Berg no era capaz de ser madre. 255 00:32:44,320 --> 00:32:48,990 Esto es un intento de chantaje por lo que ser� contraproducente para usted. 256 00:32:49,480 --> 00:32:54,990 �Cu�ntos casos similares nos encontraremos con su historia cl�nica? 257 00:32:55,480 --> 00:32:58,790 - �Me est� acusando de corrupci�n? - No. 258 00:32:58,990 --> 00:33:02,990 No creo que usted est� recibiendo dinero pero es como poco... 259 00:33:03,320 --> 00:33:07,990 profesional su menosprecio por cierto tipo de mujeres. 260 00:33:08,160 --> 00:33:11,990 Mujeres con drogas y problemas de alcohol. 261 00:33:12,480 --> 00:33:18,990 Usted les pone una zancadilla sin pensar en el inter�s superior del ni�o. 262 00:33:22,990 --> 00:33:26,480 �Qu� es lo que realmente quiere? 263 00:33:26,990 --> 00:33:29,790 Que Joakim se re�na con su madre. 264 00:33:29,990 --> 00:33:34,990 Puedo ver qu� la informaci�n no llegue a instancias internas. 265 00:33:35,190 --> 00:33:39,990 �Sabe qu� hace usted? Presenta conclusiones fabricadas. 266 00:33:40,190 --> 00:33:43,790 - Puede firmar aqu�. - S�. 267 00:33:43,990 --> 00:33:47,990 - �O deber�a...? - No, no necesita llamar. 268 00:33:59,990 --> 00:34:02,990 - �Eso quiere decir qu�...? - S�. 269 00:34:04,160 --> 00:34:06,990 Felicitaciones. 270 00:34:08,800 --> 00:34:11,640 Gracias. 271 00:34:14,990 --> 00:34:18,000 Bueno. Est� bien. 272 00:34:31,990 --> 00:34:34,990 - �C�mo te fue? - Bien. 273 00:34:38,990 --> 00:34:40,990 Me alegro. 274 00:34:43,990 --> 00:34:46,990 - Unn. - S�. 275 00:34:53,480 --> 00:34:55,990 Creo que haces un buen trabajo. 276 00:34:56,000 --> 00:35:00,160 Vaya. Nuevos avances. 277 00:35:00,800 --> 00:35:04,990 - Hola, Magnus. - No, no se puede... 278 00:35:06,990 --> 00:35:12,790 - �Destru� algo ahora? - S�... 279 00:35:12,990 --> 00:35:16,990 - Lo siento. No era la intenci�n. - �De qui�n es el perrito? 280 00:35:17,190 --> 00:35:20,000 Iba a preguntarte si lo pod�as sacar a caminar. 281 00:35:34,990 --> 00:35:37,990 - �Era Erik? - S�. 282 00:35:39,990 --> 00:35:43,990 �Tienen tiempo? Erik me pidi� que llamara a reuni�n de socios. 283 00:35:44,190 --> 00:35:46,160 - �Ahora? - S�... 284 00:35:51,990 --> 00:35:56,990 Lo entiendo, pero creo que deber�amos ver las posibilidades. 285 00:35:57,190 --> 00:36:00,990 Lo entiendo, pero... 286 00:36:05,990 --> 00:36:09,990 Elea... Termina. 287 00:36:13,990 --> 00:36:19,990 Eso lo entiendo. Creo que hay que mirarlo juntos. 288 00:36:27,990 --> 00:36:31,990 - Me encontr� con tu padre. - Estoy ocupada con una llamada. 289 00:36:32,160 --> 00:36:35,990 Me dijo que perdiera el caso contra Fuglesang. 290 00:36:36,190 --> 00:36:39,790 - �Qui�n? - Tu padre. 291 00:36:39,990 --> 00:36:44,990 Carl me pidi� perder intencionalmente el caso en contra de Richard Fuglesang. 292 00:36:45,190 --> 00:36:47,990 �Por qu�? 293 00:36:50,990 --> 00:36:55,160 - �S�, por qu� en realidad? - �En serio? 294 00:36:58,000 --> 00:37:04,320 Elea... Por desgracia es probable... 295 00:37:04,960 --> 00:37:09,990 que Carl est� involucrado en la muerte de Bj�rn. 296 00:37:15,990 --> 00:37:19,990 Suena como una conclusi�n bastante radical... 297 00:37:24,990 --> 00:37:28,890 Tengo demasiadas pruebas. 298 00:37:29,090 --> 00:37:32,790 Pero necesito tu ayuda. 299 00:37:32,990 --> 00:37:36,000 Puede ser un poco desagradable. 300 00:37:36,640 --> 00:37:39,800 T� no necesitas mi apoyo si tienes pruebas. 301 00:37:39,990 --> 00:37:41,990 Bien. 302 00:37:42,990 --> 00:37:45,990 Voy a seguir a pesar de todo. Voy a informar a los otros ahora. 303 00:37:46,160 --> 00:37:50,990 No debes informar a cualquier otra persona antes de que haya visto el material. 304 00:37:51,190 --> 00:37:55,990 Elea... Te ped� tu apoyo. No tu permiso. 305 00:37:58,640 --> 00:38:00,990 Lo siento. 306 00:38:12,990 --> 00:38:14,790 - Hola. - Hola, pap�. 307 00:38:14,990 --> 00:38:18,160 Elea... Es agradable escuchar tu voz 308 00:38:18,800 --> 00:38:22,990 Quiero preguntarte una cosa. �Te has reunido con Erik �ltimamente? 309 00:38:23,480 --> 00:38:27,790 - �Por qu�? - No, s�lo... 310 00:38:27,990 --> 00:38:34,000 - me estaba preguntando. - S�, ayer en el Kegleklubben. 311 00:38:34,640 --> 00:38:40,990 Comimos y hablamos. Tal vez sea tonto decirlo. 312 00:38:41,190 --> 00:38:43,990 No es tan malo tu ex. 313 00:38:44,000 --> 00:38:47,990 Pensamos que lo tendremos como miembro. 314 00:39:04,990 --> 00:39:07,990 �nicamente socios en esta reuni�n. 315 00:39:10,480 --> 00:39:13,990 Sal y cierra la puerta. 316 00:39:16,960 --> 00:39:18,990 No escribas nada Diana. 317 00:39:26,990 --> 00:39:29,990 Hoy he estado en un almuerzo... 318 00:39:30,480 --> 00:39:35,640 donde se me pidi� que perdiera el caso de Rikard Fuglesangs. 319 00:39:37,990 --> 00:39:40,480 - �Qui�n? - Doy los detalles m�s adelante. 320 00:39:40,990 --> 00:39:46,990 Quiero decirles lo que pienso va a pasar en el futuro. 321 00:39:48,320 --> 00:39:52,790 Esa es mi preocupaci�n. Si decido seguir adelante... 322 00:39:52,990 --> 00:39:57,640 se desencadenar� una tormenta de represalias sobre la agencia. 323 00:39:57,990 --> 00:40:01,790 No s� si podremos soportar la tormenta. 324 00:40:01,990 --> 00:40:07,990 Temo que mi problema se ha convertido en problemas de la empresa. 325 00:40:08,190 --> 00:40:12,480 Quiero saber si me respaldan. 326 00:40:12,990 --> 00:40:17,320 - Ya he dicho que es idiota. - S�... 327 00:40:17,960 --> 00:40:21,990 Entiendo que t� no quieres dejarte comprar... 328 00:40:22,190 --> 00:40:24,790 pero te ayudar�... 329 00:40:24,990 --> 00:40:28,990 Quiero una respuesta, Magnus. �S� o no? 330 00:40:41,990 --> 00:40:44,640 �Qu� piensas Diana? 331 00:40:45,990 --> 00:40:48,990 Haz lo que debas. 332 00:40:57,990 --> 00:41:00,480 �Magnus? 333 00:41:05,990 --> 00:41:10,480 - Con dudas. - Eso es suficiente para m�. 334 00:41:10,990 --> 00:41:12,990 Est� bien, es... 335 00:41:32,310 --> 00:41:39,310 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 336 00:41:39,510 --> 00:41:46,510 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 28042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.