Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,400
Subtitles by Jeong@Netflix
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,360
Hey, that's...
3
00:00:58,460 --> 00:01:01,330
That druggie bastard.
I'm washing my underwear...
4
00:01:06,710 --> 00:01:09,680
It must be hard. It's impressive
that he reached that level of withdrawal.
5
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Very impressive.
6
00:01:11,680 --> 00:01:14,720
Is he really trying to quit?
It'll be impossible.
7
00:01:16,140 --> 00:01:19,020
There are people who never took drugs,
8
00:01:19,100 --> 00:01:20,690
but none who take it just once.
9
00:01:21,440 --> 00:01:24,270
Once you start, your life is over.
10
00:01:25,020 --> 00:01:27,360
He'll have to try it in his next life.
11
00:01:27,900 --> 00:01:28,740
He can't quit.
12
00:01:30,860 --> 00:01:33,910
He's being treated and he's trying,
so he'll be cured.
13
00:01:34,780 --> 00:01:36,080
I have faith.
14
00:01:36,160 --> 00:01:38,790
What treatment?
They have programs like that here?
15
00:01:39,120 --> 00:01:41,580
They usually send them to a clinic.
16
00:01:42,170 --> 00:01:45,380
Jailbird. There's nothing
this prison doesn't have.
17
00:01:47,090 --> 00:01:49,210
I suddenly miss the warden.
18
00:01:56,100 --> 00:01:57,140
Aren't you hot?
19
00:01:59,270 --> 00:02:00,390
I'm cold.
20
00:02:01,600 --> 00:02:04,860
It's a withdrawal symptom.
Please understand.
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,940
Gosh.
22
00:02:19,790 --> 00:02:20,950
What's with you now?
23
00:02:22,250 --> 00:02:24,500
I thought it would be easier
with Dr. Ko gone.
24
00:02:24,580 --> 00:02:26,380
I'm sorry, it's a habit.
25
00:02:26,670 --> 00:02:28,670
I like doing it, so don't mind me.
26
00:02:43,140 --> 00:02:44,980
Just get treated, bastard.
27
00:02:45,560 --> 00:02:47,150
It's annoying just looking at you.
28
00:02:47,730 --> 00:02:50,150
I am, bastard.
29
00:02:50,730 --> 00:02:53,570
Is it the drug talking
or you who is saying that?
30
00:02:53,650 --> 00:02:56,530
It's freaking confusing.
You're alert, aren't you?
31
00:02:56,620 --> 00:02:59,620
The drug wore out, right?
Tell me the truth.
32
00:02:59,700 --> 00:03:02,160
To tell you the truth, I don't know.
33
00:03:06,080 --> 00:03:08,000
Wow. You sound the same.
34
00:03:08,290 --> 00:03:10,750
You're good at imitating me.
Get over here.
35
00:03:11,050 --> 00:03:14,550
-What do you take me for?
-Come on. He's sick.
36
00:03:14,630 --> 00:03:16,340
-He's not in his right mind.
-He's sick.
37
00:03:16,430 --> 00:03:19,390
He's a pro at pissing people off.
38
00:03:21,640 --> 00:03:25,270
Jung-woo, help him out. You're friends.
39
00:03:25,940 --> 00:03:26,810
We aren't friends.
40
00:03:28,560 --> 00:03:29,980
But you're the same age.
41
00:03:33,900 --> 00:03:35,450
If only he didn't take drugs...
42
00:03:36,030 --> 00:03:40,240
I mean, he went to a good school,
he's pretty good-looking,
43
00:03:40,740 --> 00:03:41,740
and his family is rich.
44
00:03:42,490 --> 00:03:45,040
Why did he take drugs? What for?
45
00:03:54,340 --> 00:03:56,470
I won't take drugs again.
46
00:03:56,550 --> 00:03:59,300
I won't. So,
47
00:04:00,760 --> 00:04:05,350
you have to come visit me once a week.
48
00:04:07,810 --> 00:04:08,980
Okay?
49
00:04:15,940 --> 00:04:17,490
When do you get out?
50
00:04:18,070 --> 00:04:20,410
In two and a half months. It's soon.
51
00:04:20,490 --> 00:04:22,830
If you don't take any drugs
during that time,
52
00:04:23,910 --> 00:04:24,910
I'll consider it.
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,410
You'll be there, right?
54
00:04:26,500 --> 00:04:27,620
If you quit.
55
00:04:28,710 --> 00:04:29,750
It's up to you.
56
00:04:31,960 --> 00:04:34,210
Can't you talk more nicely?
57
00:04:35,090 --> 00:04:36,970
I'm having a hard time already.
58
00:04:42,300 --> 00:04:43,930
I know you turned me in.
59
00:04:47,100 --> 00:04:48,270
But it's okay.
60
00:04:49,690 --> 00:04:52,940
It's okay that you did that,
61
00:04:54,980 --> 00:04:57,190
so go out with me again.
62
00:05:01,620 --> 00:05:02,450
Okay?
63
00:05:10,960 --> 00:05:13,540
OSUNG HOSPITAL
64
00:05:28,480 --> 00:05:31,100
Officer. I need you to sign something.
65
00:05:31,190 --> 00:05:33,190
-It's electronic, so...
-Sure.
66
00:05:48,330 --> 00:05:50,330
Athletes
67
00:05:53,580 --> 00:05:54,920
Banned Substances For Athletes
68
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
What substances are banned for athletes?
69
00:06:02,180 --> 00:06:03,050
Drugs to watch out for
70
00:06:03,130 --> 00:06:04,720
Sleeping pills
Hypertension drugs
71
00:06:21,990 --> 00:06:24,740
PRISON PLAYBOOK
72
00:06:26,530 --> 00:06:30,200
Still, I didn't think all ten teams
would be interested.
73
00:06:31,080 --> 00:06:32,330
Je-hyeok Kim's still got it.
74
00:06:32,410 --> 00:06:33,710
The public is in his favor.
75
00:06:34,370 --> 00:06:38,090
"The superstar who saved his sister
from a rapist."
76
00:06:38,380 --> 00:06:40,210
"The pitcher who switches arms in jail."
77
00:06:40,760 --> 00:06:42,130
It's worth having him.
78
00:06:43,130 --> 00:06:44,880
Sure, it's all about the story.
79
00:06:45,800 --> 00:06:49,560
We're talking about the Je-hyeok Kim who
was headed to the Major League Baseball.
80
00:06:49,720 --> 00:06:51,100
He's in a different class.
81
00:06:53,100 --> 00:06:55,400
Where do you think he'll go?
82
00:06:55,480 --> 00:06:57,650
He'll contact the teams now.
83
00:06:58,270 --> 00:06:59,940
Since all ten teams want him...
84
00:07:00,030 --> 00:07:02,400
Wow. Competition will be fierce
to scout him.
85
00:07:03,530 --> 00:07:05,200
I wonder what the terms will be.
86
00:07:05,450 --> 00:07:07,410
How much was Je-hyeok Kim's contract?
87
00:07:07,490 --> 00:07:09,950
Hey. That would be unconscionable.
88
00:07:10,370 --> 00:07:13,160
A tenth... No, even for a hundredth,
89
00:07:13,250 --> 00:07:16,420
he'd want a team
that will provide security.
90
00:07:17,330 --> 00:07:20,590
Guaranteed first string,
or maybe a multi-year contract.
91
00:07:20,750 --> 00:07:22,380
He'll probably ask for that.
92
00:07:23,260 --> 00:07:25,630
You know anything?
You're like his stalker.
93
00:07:34,230 --> 00:07:35,230
Hello.
94
00:07:36,100 --> 00:07:37,400
I guess you have no games today?
95
00:07:37,480 --> 00:07:39,110
You're Gocheok Gunman, right?
96
00:07:39,520 --> 00:07:40,820
That's the rumor.
97
00:07:42,110 --> 00:07:44,690
What do you mean? I'm a BBI.
98
00:07:46,820 --> 00:07:48,530
What's a BBI?
99
00:07:48,620 --> 00:07:50,740
He knows what you don't.
100
00:07:50,830 --> 00:07:52,040
BBI: BASEBALL IGNORANT
101
00:07:52,120 --> 00:07:53,750
Leave local news and join us.
102
00:07:53,830 --> 00:07:55,540
Why are you wasting your talent there?
103
00:07:55,620 --> 00:07:56,870
Come and cover sports.
104
00:07:58,500 --> 00:08:00,090
You misjudged me.
105
00:08:00,540 --> 00:08:01,500
Excuse me.
106
00:08:06,420 --> 00:08:08,510
Does he think we're fools?
107
00:08:12,810 --> 00:08:14,100
There are so many.
108
00:08:24,440 --> 00:08:26,070
You have a visit today, right?
109
00:08:28,110 --> 00:08:30,030
Rapist-catching Je-hyeok Kim's Comeback
110
00:08:30,120 --> 00:08:32,530
You didn't even sign yet.
What's wrong with them?
111
00:08:36,370 --> 00:08:37,540
Don't burden yourself.
112
00:08:40,420 --> 00:08:42,290
The teams will be more interested
113
00:08:42,380 --> 00:08:44,670
in your role in PR
than in your physical state.
114
00:08:45,300 --> 00:08:48,760
It's upsetting, but sign with a good team
115
00:08:48,840 --> 00:08:52,390
and show your skills.
116
00:08:57,230 --> 00:08:58,770
You don't have an agent, right?
117
00:08:59,480 --> 00:09:02,060
That elderly lawyer is helping you, right?
118
00:09:02,690 --> 00:09:05,440
-He'll do well, right?
-He's someone I trust the most.
119
00:09:06,570 --> 00:09:08,490
And he isn't elderly.
120
00:09:08,570 --> 00:09:11,160
He was born in 1973.
121
00:09:12,620 --> 00:09:13,660
Why?
122
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Hey.
123
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Yeah?
124
00:09:22,210 --> 00:09:24,090
How do you feel? You doing okay?
125
00:09:24,170 --> 00:09:26,250
You look terrible. Are you okay?
126
00:09:26,340 --> 00:09:27,760
You look exhausted.
127
00:09:28,340 --> 00:09:31,680
I plan to meet with the teams this week,
128
00:09:32,260 --> 00:09:35,140
so I stayed up several nights to finish up
my other matters.
129
00:09:35,220 --> 00:09:37,470
That's why I look like a wreck.
130
00:09:40,140 --> 00:09:43,310
Okay, okay.
My life isn't important at all.
131
00:09:44,230 --> 00:09:45,650
Which team should I meet with first?
132
00:09:46,070 --> 00:09:49,490
Hey. The ball is in our court.
133
00:09:50,240 --> 00:09:52,990
Je-hyeok. Let me know
if there are any terms you want.
134
00:09:53,070 --> 00:09:54,820
I'll do the best I can.
135
00:09:55,450 --> 00:09:57,660
Is there a signing bonus
and salary that you want?
136
00:09:58,410 --> 00:10:00,080
You decide the amount.
137
00:10:00,160 --> 00:10:01,500
Okay.
138
00:10:02,580 --> 00:10:06,670
I want to sign with a team that's good
at controlling the media.
139
00:10:07,590 --> 00:10:08,460
What?
140
00:10:08,550 --> 00:10:10,760
The team that is the best
at controlling the media,
141
00:10:10,840 --> 00:10:12,590
and is close to reporters.
142
00:10:13,260 --> 00:10:14,510
That's first and foremost.
143
00:10:15,970 --> 00:10:19,470
Sure, sure. We need that too.
That's important.
144
00:10:20,560 --> 00:10:23,270
At first, your pitches won't be so great.
145
00:10:23,440 --> 00:10:25,020
It'll take a while to adjust.
146
00:10:25,610 --> 00:10:28,360
We want the initial coverage
to be favorable.
147
00:10:28,730 --> 00:10:31,280
Don't worry. I'll talk to the teams.
148
00:10:52,590 --> 00:10:53,930
Joon-ho!
149
00:10:54,760 --> 00:10:56,970
Joon-ho!
150
00:10:58,050 --> 00:11:00,770
Joon-ho! Joon-ho! Je-hee was asked out.
151
00:11:00,850 --> 00:11:03,430
What will you do? Will you get dumped
before you even start?
152
00:11:03,520 --> 00:11:06,060
-You stupid moron.
-What?
153
00:11:06,150 --> 00:11:08,520
Je-hee was asked out.
154
00:11:08,860 --> 00:11:10,610
That strange restaurant,
155
00:11:10,690 --> 00:11:13,320
"Bland Food," or "Salt Please,"
or whatever. The owner.
156
00:11:13,400 --> 00:11:15,570
He asked her to watch a movie
this weekend.
157
00:11:16,280 --> 00:11:19,580
He knew she liked zombie movies,
so he asked her to go on Saturday.
158
00:11:19,660 --> 00:11:22,830
He asked her to a movie and dinner.
He threw a fastball.
159
00:11:22,910 --> 00:11:24,710
What will you do? What? What?
160
00:11:24,790 --> 00:11:25,830
What else?
161
00:11:25,920 --> 00:11:28,380
That's good. I hate zombie movies.
162
00:11:30,250 --> 00:11:33,260
What do you mean, "good"?
Call her right now.
163
00:11:33,340 --> 00:11:35,930
Ask her to watch the movie with you.
Call her.
164
00:11:36,550 --> 00:11:37,930
This isn't time for noodles.
165
00:11:43,430 --> 00:11:44,520
Soju?
166
00:11:45,890 --> 00:11:47,440
Your heart is crushing in, right?
167
00:11:49,770 --> 00:11:52,030
Look. I did my best, okay?
168
00:11:52,110 --> 00:11:54,530
Grab onto Je-hee or not. It's all on you.
169
00:11:54,650 --> 00:11:56,400
Thank you so much.
170
00:11:56,610 --> 00:11:58,820
Please, stay out of our lives.
171
00:11:59,740 --> 00:12:01,240
Did you just say, "our lives"?
172
00:12:01,910 --> 00:12:04,040
-Hey.
-Fine. Fine.
173
00:12:05,870 --> 00:12:09,630
But anyway,
where is our Je-hyeok Kim going?
174
00:12:11,790 --> 00:12:12,630
I don't know.
175
00:12:13,590 --> 00:12:14,550
Under what terms?
176
00:12:14,630 --> 00:12:16,590
Some say he'll ask for a lot of money.
177
00:12:16,670 --> 00:12:19,720
Some say he'll ask for a high salary
without signing a bonus.
178
00:12:19,800 --> 00:12:22,180
-Do you know anything?
-No. I didn't ask.
179
00:12:22,260 --> 00:12:23,560
Why not?
180
00:12:23,640 --> 00:12:25,270
You're close. Why don't you know?
181
00:12:25,350 --> 00:12:27,940
Why would I ask? It's his private life.
182
00:12:28,020 --> 00:12:29,600
He'll take care of it.
183
00:12:36,940 --> 00:12:40,240
Je-hyeok Kim and you
aren't very close, are you?
184
00:12:42,620 --> 00:12:43,660
You're not very close.
185
00:12:43,740 --> 00:12:46,450
Do you find him intimidating too?
You do, right?
186
00:12:48,250 --> 00:12:51,080
You couldn't ask. You were afraid.
187
00:12:51,880 --> 00:12:53,960
You're a coward. Coward.
188
00:12:57,010 --> 00:12:59,720
Who keeps putting the kitchen knives away?
189
00:12:59,800 --> 00:13:03,550
I need to kill that bastard and move in
next to Je-hyeok. Seriously.
190
00:13:04,010 --> 00:13:06,720
Where's the kitchen knife? Where is it?
191
00:13:08,140 --> 00:13:10,100
Ice!
192
00:13:11,100 --> 00:13:14,110
Ice here!
193
00:13:15,110 --> 00:13:17,490
Ice!
194
00:13:18,610 --> 00:13:20,820
Ice!
195
00:13:22,660 --> 00:13:23,780
Are you faking it?
196
00:13:23,870 --> 00:13:26,490
Are you faking being sick, you bastard?
197
00:13:26,580 --> 00:13:28,910
Don't shout so loudly, you bastard!
198
00:13:29,000 --> 00:13:30,830
A broadcast shared with 50,000 inmates.
199
00:13:30,920 --> 00:13:33,580
I am Min-joo Lee, your host
of the Borami Broadcast.
200
00:13:33,880 --> 00:13:36,420
In Professor Young-bok Shin's book
"Reflections from Prison,"
201
00:13:36,500 --> 00:13:39,720
which inmates read more than the Bible
while in prison,
202
00:13:39,800 --> 00:13:43,800
it says summers in prison
are much harder than winters.
203
00:13:44,100 --> 00:13:46,470
In contrast to the winter,
when the others' body heat
204
00:13:46,560 --> 00:13:48,140
helps you fight the cold,
205
00:13:48,220 --> 00:13:51,060
in the hot summer, the person
sleeping next to you
206
00:13:51,140 --> 00:13:55,520
in such close proximity feels like
a 37°C lump of heat.
207
00:13:56,020 --> 00:13:57,650
That is why they say
208
00:13:57,730 --> 00:13:59,070
-summer is the worst.
-Ice.
209
00:13:59,150 --> 00:14:02,950
You need ice in the summer
210
00:14:06,160 --> 00:14:08,240
-Is your allergy gone?
-No.
211
00:14:08,330 --> 00:14:11,410
They say it'll take time,
so I'll be working in the medical wing.
212
00:14:11,500 --> 00:14:13,210
It's easier there.
213
00:14:13,750 --> 00:14:16,540
The guards keep a close watch
on the inmates.
214
00:14:16,630 --> 00:14:18,670
Your skin looks good.
215
00:14:18,880 --> 00:14:20,590
You look like a peach.
216
00:14:20,670 --> 00:14:22,720
They gave me a bunch
of medicine for my skin.
217
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
I've been taking them diligently.
218
00:14:25,300 --> 00:14:31,050
But Uncle, there's a big fight behind you.
219
00:14:34,010 --> 00:14:36,010
This cell is always so much fun.
220
00:14:37,310 --> 00:14:39,270
I don't feel pain.
221
00:14:39,350 --> 00:14:40,770
I'll teach you pain...
222
00:14:40,850 --> 00:14:42,850
Although it's an annoyingly hot summer,
223
00:14:43,100 --> 00:14:46,520
please, don't fight, and have a happy day.
224
00:14:46,610 --> 00:14:49,400
Here is TA-Copy's "Hit and Run."
225
00:14:52,360 --> 00:14:54,740
This...
This is the "I love baseball" song.
226
00:14:55,740 --> 00:14:57,580
They played it after every game.
227
00:15:03,210 --> 00:15:04,750
I feel like
228
00:15:05,330 --> 00:15:07,790
Captain Yoo's intellect keeps dropping.
229
00:15:08,670 --> 00:15:11,840
He was normal when he first came.
230
00:15:13,470 --> 00:15:16,470
Looney has a way of driving people nuts.
231
00:15:16,890 --> 00:15:19,470
You should just stay away. It's your loss.
232
00:15:20,640 --> 00:15:24,060
-Poor Jung-woo. The poor thing.
-Let go.
233
00:15:26,980 --> 00:15:29,980
Son of a bitch.
I'm starting to lose my hair.
234
00:15:48,590 --> 00:15:50,550
Don't forget the endoscopy,
Saturday afternoon.
235
00:15:52,550 --> 00:15:53,670
Yeah, yeah.
236
00:15:54,420 --> 00:15:55,970
Is Crony back?
237
00:15:56,550 --> 00:15:58,600
Tomorrow. He's back
sooner than I expected.
238
00:15:58,680 --> 00:16:00,310
They're putting him in the medical wing.
239
00:16:01,560 --> 00:16:02,720
I'm nervous.
240
00:16:18,660 --> 00:16:19,870
What happened to his hair?
241
00:16:21,330 --> 00:16:22,410
Han-yang...
242
00:16:23,040 --> 00:16:26,330
I thought he was weak due to
the withdrawal, but he's got the spirit.
243
00:16:26,410 --> 00:16:28,040
Looks like there's no need to worry.
244
00:16:28,120 --> 00:16:29,840
Are you taking Han-yang's side?
245
00:16:30,630 --> 00:16:33,550
Seriously. You're becoming
the same as him.
246
00:16:33,630 --> 00:16:36,760
Looney's cute.
Why do you hate him so much?
247
00:16:37,550 --> 00:16:40,050
He has everything I hate.
248
00:16:40,640 --> 00:16:42,760
He's a spoiled brat with rich parents,
249
00:16:42,850 --> 00:16:45,390
a druggie who can't control his urges,
250
00:16:45,980 --> 00:16:47,310
and on top of that...
251
00:16:49,520 --> 00:16:50,360
On top of that?
252
00:16:52,770 --> 00:16:54,480
I don't want to even say it.
253
00:16:56,610 --> 00:16:58,740
He even talks disrespectfully, right?
254
00:17:01,370 --> 00:17:02,780
I think he's just kidding.
255
00:17:03,290 --> 00:17:05,080
Is it a joke to read
someone else's letter?
256
00:17:05,700 --> 00:17:07,040
That's rude.
257
00:17:08,870 --> 00:17:11,210
He's here just to torment me.
258
00:17:12,460 --> 00:17:14,090
He enjoys nagging me.
259
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
My beard, it's...
260
00:17:20,510 --> 00:17:24,470
You don't know love
When you're young and immature
261
00:17:24,850 --> 00:17:28,560
You know love with time
262
00:17:28,640 --> 00:17:32,810
That is love, love, love
263
00:17:33,440 --> 00:17:37,320
Someone who never experienced love
264
00:17:38,780 --> 00:17:41,530
You shouldn't take just any drug.
265
00:17:42,490 --> 00:17:45,660
You need to be careful of doping,
careful of any drug.
266
00:17:46,580 --> 00:17:48,580
These are for gastritis and indigestion.
267
00:17:51,630 --> 00:17:53,630
The chief medical officer prescribed them.
268
00:17:53,710 --> 00:17:55,170
This much is okay.
269
00:18:01,640 --> 00:18:03,890
They really are only for gastritis
and indigestion.
270
00:18:06,010 --> 00:18:08,520
You must be under a lot of stress.
271
00:18:08,600 --> 00:18:10,230
Do you feel burdened?
272
00:18:10,810 --> 00:18:13,770
I have the drive,
but my body can't keep up.
273
00:18:15,770 --> 00:18:18,530
That's because you're trying
to be the best again.
274
00:18:19,030 --> 00:18:20,650
Just wing it.
275
00:18:24,570 --> 00:18:27,660
Anyway, why do you and Jung-woo
fight so much?
276
00:18:28,080 --> 00:18:29,750
Stop bugging him.
277
00:18:32,670 --> 00:18:33,960
It's fun.
278
00:18:36,210 --> 00:18:39,130
Jung-woo's reactions are incredible.
279
00:18:39,550 --> 00:18:41,220
He responds immediately.
280
00:18:41,760 --> 00:18:43,430
It's fun teasing him.
281
00:18:46,050 --> 00:18:46,970
Whose is this?
282
00:18:47,850 --> 00:18:48,930
Jung-woo's.
283
00:19:00,860 --> 00:19:02,280
What are you doing?
284
00:19:02,780 --> 00:19:03,990
It's okay.
285
00:19:05,160 --> 00:19:07,700
If Captain Yoo finds out, he'll freak out.
286
00:19:08,160 --> 00:19:09,740
I need to emasculate the evidence.
287
00:19:09,830 --> 00:19:11,790
Just say you ate it.
288
00:19:11,870 --> 00:19:14,170
He's only an asshole to me.
289
00:19:14,620 --> 00:19:15,880
And bro,
290
00:19:16,630 --> 00:19:18,420
it isn't "emasculate," it's "eliminate,"
291
00:19:20,260 --> 00:19:22,050
I said, "emasculate."
292
00:19:22,130 --> 00:19:23,680
It's "eliminate."
293
00:19:25,260 --> 00:19:26,180
It's okay.
294
00:19:26,760 --> 00:19:30,180
Don't use words when you don't know
its meaning. Okay?
295
00:19:41,650 --> 00:19:44,150
Lieutenant Lee, will you be
at the fire drill tomorrow?
296
00:19:44,240 --> 00:19:46,360
Of course. Who skips that?
297
00:19:46,700 --> 00:19:47,780
Somebody.
298
00:19:47,870 --> 00:19:49,910
There's someone who skips each time.
299
00:19:49,990 --> 00:19:53,040
Who was it? Paeng... something.
300
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
Were you badmouthing me?
301
00:20:03,050 --> 00:20:04,970
No, sir. Of course not.
302
00:20:05,720 --> 00:20:08,680
Won't you be at the fire drill tomorrow?
303
00:20:09,970 --> 00:20:12,020
The junior guards are upset about that.
304
00:20:13,890 --> 00:20:16,810
You've never done
any fire drills, have you?
305
00:20:17,690 --> 00:20:19,230
I don't remember seeing you.
306
00:20:20,230 --> 00:20:21,900
Why don't you demonstrate for us?
307
00:20:22,480 --> 00:20:24,690
What's the big deal?
308
00:20:24,780 --> 00:20:27,780
Just open the doors and take the crooks
out and back in.
309
00:20:27,950 --> 00:20:29,120
So, please come
310
00:20:29,990 --> 00:20:31,700
and show us tomorrow.
311
00:20:32,240 --> 00:20:33,160
You show them.
312
00:20:35,210 --> 00:20:36,540
You're good at everything.
313
00:20:36,620 --> 00:20:38,880
You can demonstrate it for them.
314
00:20:39,880 --> 00:20:42,710
Yes, sir. We'll take care of it.
315
00:20:42,920 --> 00:20:44,460
You should go home.
316
00:20:45,050 --> 00:20:46,090
Good work, sir.
317
00:20:46,720 --> 00:20:49,430
Are kids these days just honest,
318
00:20:49,720 --> 00:20:51,680
or do they lack manners?
319
00:20:58,100 --> 00:21:00,310
I think I'll have some noodles
before I go.
320
00:21:08,780 --> 00:21:10,240
It's so hot.
321
00:21:10,820 --> 00:21:13,030
It's hot and these fuckers are annoying.
322
00:21:15,750 --> 00:21:18,370
Fire. Fire. A fire has broken out.
323
00:21:18,750 --> 00:21:22,380
Please follow the guards' instructions
and escape quickly.
324
00:21:23,000 --> 00:21:25,380
This is a fire drill.
325
00:21:25,960 --> 00:21:28,170
Come out. It's a safety training
in case of a fire.
326
00:21:29,180 --> 00:21:30,800
Hurry.
327
00:21:30,970 --> 00:21:32,010
Fire.
328
00:21:32,970 --> 00:21:35,930
Fire. It's a fire.
329
00:21:36,060 --> 00:21:37,180
Hurry.
330
00:21:37,980 --> 00:21:38,850
Hurry.
331
00:21:38,940 --> 00:21:39,890
A fire has broken out.
332
00:21:39,980 --> 00:21:44,320
Please follow the guards' instructions
and escape quickly.
333
00:21:44,820 --> 00:21:46,110
This is a fire drill.
334
00:21:46,190 --> 00:21:49,200
It's so noisy. Geez. So noisy.
335
00:21:50,110 --> 00:21:52,660
I saw that Crony is back.
336
00:21:54,450 --> 00:21:55,490
Hey, Lieutenant Paeng.
337
00:21:57,000 --> 00:21:58,370
Hey, Lieutenant Paeng.
338
00:21:58,790 --> 00:22:01,540
Fire. Fire. A fire has broken out.
339
00:22:01,620 --> 00:22:03,250
Please follow the guards' instructions...
340
00:22:03,330 --> 00:22:05,840
What a nice life.
341
00:22:06,420 --> 00:22:08,590
This is a fire drill.
342
00:22:09,090 --> 00:22:11,930
It's so noisy. What is this?
343
00:22:13,680 --> 00:22:17,930
Please follow the guards' instructions
and escape quickly.
344
00:22:19,810 --> 00:22:21,480
Even with your allergy meds?
345
00:22:22,060 --> 00:22:22,940
It's still red.
346
00:22:24,360 --> 00:22:26,480
This is because of the meds for my skin.
347
00:22:27,070 --> 00:22:31,610
They said that it has some kind of
a compound that causes the redness.
348
00:22:32,200 --> 00:22:33,360
-Okay.
-Hey.
349
00:22:33,450 --> 00:22:36,330
Aren't the criminals
in the medical wing mean?
350
00:22:37,370 --> 00:22:42,040
I came because they said it'll be easy.
I hope it won't be worse.
351
00:22:43,500 --> 00:22:45,420
-I don't know.
-Why not?
352
00:22:45,500 --> 00:22:47,590
We don't take care of them.
353
00:22:47,670 --> 00:22:51,090
The guards there.
The guards look after them themselves.
354
00:22:52,130 --> 00:22:54,180
They give them their food, water,
and affection.
355
00:22:54,260 --> 00:22:56,220
And they give them love.
356
00:22:56,300 --> 00:22:57,720
They give them everything.
357
00:22:58,890 --> 00:23:00,770
-Keep it down.
-Yes, sir!
358
00:23:00,850 --> 00:23:03,190
This is a fire drill.
359
00:23:03,900 --> 00:23:06,980
Fire. Fire. A fire has broken out.
360
00:23:07,070 --> 00:23:11,440
Please follow the guards' instructions
and escape quickly.
361
00:23:30,130 --> 00:23:33,510
Cell 2B5. Inmate with a stomachache.
362
00:23:33,970 --> 00:23:35,340
Okay. I'll be right there.
363
00:23:35,800 --> 00:23:37,640
Someone's sick. I have to go.
364
00:23:42,180 --> 00:23:43,890
Rest. Just hold it up.
365
00:24:06,830 --> 00:24:07,960
Hey.
366
00:24:16,090 --> 00:24:18,010
I'll find someone.
367
00:24:18,300 --> 00:24:20,010
Someone who was an athlete.
368
00:24:20,470 --> 00:24:22,810
A normal person can't catch your ball.
369
00:24:26,390 --> 00:24:28,100
Joon-ho has plans tomorrow.
370
00:24:28,190 --> 00:24:29,480
What?
371
00:24:30,110 --> 00:24:33,610
His hero is training this hard,
but he has plans?
372
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
Lieutenant Lee...
No, Joon-ho is slacking off.
373
00:24:39,200 --> 00:24:40,240
He told me a while ago.
374
00:24:41,280 --> 00:24:44,040
He's going with Song for his endoscopy.
375
00:24:47,250 --> 00:24:48,330
Jailbird.
376
00:24:50,380 --> 00:24:52,000
Where's Crony now?
377
00:24:52,090 --> 00:24:53,710
He's in the medical wing.
378
00:24:55,260 --> 00:24:56,090
Why?
379
00:24:57,090 --> 00:24:58,800
Will you really kill him this time?
380
00:24:59,550 --> 00:25:00,970
Yeah.
381
00:25:02,260 --> 00:25:03,600
If you see him,
382
00:25:04,470 --> 00:25:06,640
tell him to avoid me at all cost.
383
00:25:08,190 --> 00:25:10,150
Tell him I'll kill him for real this time.
384
00:25:12,940 --> 00:25:14,690
-You're kidding, right?
-No.
385
00:25:30,960 --> 00:25:32,460
Meal time!
386
00:25:33,500 --> 00:25:35,460
Dinner time!
387
00:25:37,300 --> 00:25:39,220
Here, Uncle. Enjoy.
388
00:25:53,150 --> 00:25:54,440
Uncle.
389
00:25:56,070 --> 00:25:57,400
Meal time.
390
00:26:09,290 --> 00:26:10,540
Hi, Joon-ho.
391
00:26:10,620 --> 00:26:13,040
-Where are you?
-At the movies.
392
00:26:13,130 --> 00:26:14,710
I came with my boss.
393
00:26:15,710 --> 00:26:17,590
May I talk to him?
394
00:26:18,260 --> 00:26:19,970
I want to say hi.
395
00:26:24,550 --> 00:26:26,260
Sir.
396
00:26:26,930 --> 00:26:28,270
Sir.
397
00:26:28,470 --> 00:26:30,600
Can you take this call?
398
00:26:32,980 --> 00:26:34,230
Hey, Joon-ho.
399
00:26:34,560 --> 00:26:36,610
He went to get popcorn.
400
00:26:37,190 --> 00:26:38,440
He did?
401
00:26:39,190 --> 00:26:40,360
Then Je-hee,
402
00:26:40,440 --> 00:26:43,990
will you drop the act and come
to the theater by your place by 6 p.m.?
403
00:26:44,070 --> 00:26:45,490
Let's watch a movie.
404
00:26:45,870 --> 00:26:46,830
Let's meet in the lobby.
405
00:26:46,910 --> 00:26:50,290
You have less than an hour.
Hurry up and shower.
406
00:26:50,660 --> 00:26:52,460
I'll buy popcorn and wait for you there.
407
00:26:57,590 --> 00:26:58,840
AUGUST 12TH
SATURDAY 5:10 P.M.
408
00:27:00,720 --> 00:27:01,670
Oh dear.
409
00:27:04,640 --> 00:27:06,390
You want to come clean now?
410
00:27:09,060 --> 00:27:10,390
You've lost your mind.
411
00:27:10,980 --> 00:27:13,770
Sang-yun, let's tell the truth.
It isn't too late.
412
00:27:13,850 --> 00:27:15,690
That's nonsense.
413
00:27:16,400 --> 00:27:17,440
I won't do it.
414
00:27:18,520 --> 00:27:19,440
I refuse.
415
00:27:20,480 --> 00:27:22,740
I haven't slept well a single night
since that day.
416
00:27:24,570 --> 00:27:25,490
Have you?
417
00:27:26,620 --> 00:27:28,200
You haven't either.
418
00:27:28,910 --> 00:27:32,080
Sergeant Oh killed Jun-yeong.
We all saw him.
419
00:27:35,370 --> 00:27:36,330
Keep it down.
420
00:27:37,340 --> 00:27:40,090
Saw what? I didn't see anything.
421
00:27:41,380 --> 00:27:43,970
I didn't see anything,
so go talk to the others.
422
00:27:44,050 --> 00:27:45,640
Why are you doing this to me?
423
00:28:10,410 --> 00:28:11,240
Hi.
424
00:28:11,330 --> 00:28:13,660
What took you so long? It started already.
425
00:28:14,620 --> 00:28:16,170
I came right over.
426
00:28:17,210 --> 00:28:18,500
I only washed my face.
427
00:28:21,170 --> 00:28:22,050
Let's go.
428
00:28:30,890 --> 00:28:33,600
I got the saltiest popcorn.
You eat it all.
429
00:28:33,680 --> 00:28:36,140
Why would you pay money
to watch a zombie movie?
430
00:28:36,810 --> 00:28:38,100
I just don't get it.
431
00:29:05,880 --> 00:29:07,680
Stop eating popcorn,
432
00:29:13,930 --> 00:29:15,560
so I can hold your hand.
433
00:30:27,340 --> 00:30:28,420
But Joon-ho,
434
00:30:29,340 --> 00:30:32,390
didn't you say you had to go with
a junior guard for his endoscopy?
435
00:30:32,840 --> 00:30:33,840
Yeah.
436
00:30:35,890 --> 00:30:39,480
It's okay. I sent someone in my place.
437
00:30:40,600 --> 00:30:44,400
ENDOSCOPY RECOVERY ROOM
438
00:30:44,480 --> 00:30:45,650
Wake up.
439
00:30:47,570 --> 00:30:49,360
It's over. It's clean.
440
00:30:50,950 --> 00:30:52,360
You may come in.
441
00:30:57,830 --> 00:30:59,040
Are you okay?
442
00:31:00,500 --> 00:31:01,830
You did great.
443
00:31:03,540 --> 00:31:04,460
Thank you.
444
00:31:05,630 --> 00:31:07,380
But who are you again?
445
00:31:07,920 --> 00:31:11,340
I heard earlier,
but I'm a little out of it, so...
446
00:31:36,820 --> 00:31:38,700
Soldiers sure are divergent.
447
00:31:39,330 --> 00:31:40,240
It's "different."
448
00:31:42,580 --> 00:31:43,500
He's like Dr. Ko.
449
00:31:45,420 --> 00:31:48,130
Jung-woo doesn't force anything
onto others though.
450
00:31:48,210 --> 00:31:50,380
That's more stressful.
451
00:31:51,090 --> 00:31:52,420
What a pain.
452
00:31:52,920 --> 00:31:54,930
You must've been pampered
in a rich family,
453
00:31:55,590 --> 00:31:56,720
but you do everything.
454
00:31:57,430 --> 00:31:59,970
Jung-woo, what does your dad do?
455
00:32:00,060 --> 00:32:01,810
He sells stamina drink for men.
456
00:32:04,890 --> 00:32:08,560
We give you stamina
457
00:32:09,110 --> 00:32:13,070
Drink it for stamina
458
00:32:14,320 --> 00:32:16,660
"You will last all night long."
459
00:32:17,820 --> 00:32:19,950
Jung-woo, it's just two more months.
460
00:32:20,530 --> 00:32:21,490
He'll get out soon.
461
00:32:23,620 --> 00:32:26,870
So, what does your dad do?
462
00:32:27,000 --> 00:32:29,250
Your brother is a professor
and you studied abroad.
463
00:32:29,340 --> 00:32:30,880
Your family must be crazy rich.
464
00:32:31,630 --> 00:32:34,420
Do you live in Lotte Castle? Do you?
465
00:32:34,550 --> 00:32:36,180
Or Tower Palace?
466
00:32:38,140 --> 00:32:39,800
My dad does dry cleaning business.
467
00:32:40,510 --> 00:32:43,520
He runs a dry cleaning business,
and my mom collects clothes to wash,
468
00:32:44,100 --> 00:32:46,770
hems pants,
and does real estate on the side.
469
00:32:47,270 --> 00:32:48,730
They're very average.
470
00:32:48,810 --> 00:32:51,020
You succeeded on your own.
471
00:32:51,110 --> 00:32:53,690
Wow. Both brothers are amazing.
472
00:32:53,780 --> 00:32:56,780
My brother and I worked several jobs
to pay for our studies.
473
00:32:57,780 --> 00:32:59,820
We never asked our parents for money.
474
00:33:00,620 --> 00:33:02,660
We both worked hard
and went to public schools.
475
00:33:03,540 --> 00:33:05,500
I was practically homeless
when I studied abroad,
476
00:33:05,700 --> 00:33:07,870
but I studied and got here on my own.
477
00:33:09,380 --> 00:33:10,710
Yes, you got here.
478
00:33:11,630 --> 00:33:12,960
To jail.
479
00:33:14,840 --> 00:33:19,050
You don't look like you suffered
a day in your life. You're amazing.
480
00:33:19,130 --> 00:33:22,100
You can't judge people
by their appearance.
481
00:33:23,430 --> 00:33:25,890
For example, look at Lieutenant Paeng.
482
00:33:27,980 --> 00:33:30,900
How is that the face
of a corrections officer?
483
00:33:31,480 --> 00:33:33,570
Then what is that the face of?
484
00:33:33,650 --> 00:33:36,320
Well, based just on his face,
485
00:33:36,400 --> 00:33:39,700
he totally belongs in here
with the rest us.
486
00:33:40,610 --> 00:33:44,910
Based on his face alone,
he has 27,000 priors.
487
00:33:46,660 --> 00:33:47,870
That...
488
00:33:48,750 --> 00:33:50,330
Who is it? Let go!
489
00:33:50,420 --> 00:33:52,420
It's the errand boy, isn't it? Let go.
490
00:33:52,500 --> 00:33:54,670
You bastard! Lieutenant Paeng!
491
00:33:54,750 --> 00:33:56,260
Lieutenant Paeng! Look at this bastard!
492
00:33:56,340 --> 00:33:59,130
Hey! Lieutenant Paeng! Let go!
493
00:33:59,220 --> 00:34:01,680
Lieutenant Paeng! Lieutenant...
Lieutenant Paeng?
494
00:34:01,760 --> 00:34:04,850
Lieutenant Paeng... Sorry. I'm sorry!
Lieutenant Paeng, my Lord!
495
00:34:04,930 --> 00:34:07,520
My Jesus! I'm sorry!
496
00:34:07,600 --> 00:34:08,810
Please forgive me.
497
00:34:09,730 --> 00:34:11,020
-Let go.
-Hey.
498
00:34:11,100 --> 00:34:12,400
Lieutenant Paeng!
499
00:34:12,480 --> 00:34:14,480
-Did you see him smile just now?
-Lieutenant Paeng!
500
00:34:14,940 --> 00:34:16,440
That evil bastard.
501
00:34:18,610 --> 00:34:20,950
At least Mr. Yong didn't write
anything bad.
502
00:34:21,950 --> 00:34:25,370
I thought he'd write something bad
about us for screwing him over.
503
00:34:25,450 --> 00:34:29,790
But he didn't write a single line
about Seobu Penitentiary.
504
00:34:31,000 --> 00:34:34,040
My phone should be
ringing off the hook right about now.
505
00:34:34,630 --> 00:34:37,800
I didn't get a single call
from Switzerland either.
506
00:34:41,630 --> 00:34:43,300
You didn't leak it, did you?
507
00:34:44,090 --> 00:34:46,760
I hear all the teams are interested.
508
00:34:46,850 --> 00:34:48,560
The timing was so good.
509
00:34:49,140 --> 00:34:50,270
Why would I?
510
00:34:51,100 --> 00:34:53,560
I wanted to give that as a gift
to the warden
511
00:34:54,150 --> 00:34:56,400
and ask him for a shoulder press.
512
00:34:57,230 --> 00:34:58,480
I'm the most upset.
513
00:34:58,570 --> 00:35:00,070
Shoulder press?
514
00:35:00,690 --> 00:35:03,610
I'll buy it for you. How much is it?
Captain Na, get it done.
515
00:35:06,780 --> 00:35:09,080
No, I'll ask for something else later on.
516
00:35:10,580 --> 00:35:12,710
As for that bastard Crony,
517
00:35:12,790 --> 00:35:15,960
I'll move him somewhere else,
so don't worry.
518
00:35:18,630 --> 00:35:23,090
Seriously. Please let him
train in peace. Please!
519
00:35:38,650 --> 00:35:40,570
I'll do that.
520
00:35:40,780 --> 00:35:41,900
Sorry?
521
00:35:42,150 --> 00:35:43,820
Please get the coffee water.
522
00:35:43,900 --> 00:35:45,740
Okay.
523
00:35:48,830 --> 00:35:50,240
WING 2B HELPER
524
00:35:58,590 --> 00:36:00,590
Crony's been quiet.
525
00:36:00,670 --> 00:36:03,630
He belongs in the hole,
not in the medical wing.
526
00:36:05,010 --> 00:36:06,760
Je-hyeok, be careful.
527
00:36:06,840 --> 00:36:09,640
He's pissed off. Who knows what he'll do?
528
00:36:10,260 --> 00:36:11,470
Okay.
529
00:36:13,140 --> 00:36:16,100
Hello. Are you back here now?
530
00:36:16,190 --> 00:36:18,980
No. I came to hang out with you a bit.
531
00:36:19,060 --> 00:36:20,730
I should've become an errand boy.
532
00:36:20,820 --> 00:36:24,240
They have more freedom and free time
than the guards lately.
533
00:36:25,030 --> 00:36:27,490
Come and eat with us.
It's soy-braised beef today.
534
00:36:27,570 --> 00:36:30,410
No, it's okay. Excuse me, Je-hyeok Kim.
535
00:36:31,040 --> 00:36:33,580
I got some vitamins
from a close errand boy.
536
00:36:33,910 --> 00:36:35,830
I wanted to give it to you.
537
00:36:36,920 --> 00:36:38,830
-Me?
-Yes.
538
00:36:38,920 --> 00:36:40,540
Vitamins are good.
539
00:36:40,630 --> 00:36:43,420
Many adult men are deficient in
540
00:36:43,510 --> 00:36:46,050
calcium, magnesium, and vitamin D.
541
00:36:46,130 --> 00:36:50,050
It isn't bad to take vitamins
in moderation.
542
00:36:52,310 --> 00:36:55,350
Thank you for the thought,
but I'm already taking something else.
543
00:36:55,810 --> 00:36:56,890
I have prescriptions too.
544
00:36:57,940 --> 00:37:00,770
And I don't take vitamins.
They make me nervous.
545
00:37:01,610 --> 00:37:02,820
I'm sorry.
546
00:37:03,030 --> 00:37:06,150
Thank you for the thought, though.
547
00:37:07,030 --> 00:37:08,990
Give me! Give me! I'll take them!
548
00:37:10,740 --> 00:37:12,950
You bastard.
You should give it to me first.
549
00:37:13,040 --> 00:37:14,660
It's in your pocket, right? Give it.
550
00:37:14,750 --> 00:37:17,750
Then I should get more.
551
00:37:17,920 --> 00:37:20,790
-Give me a minute.
-Hurry back with it!
552
00:37:20,880 --> 00:37:23,210
Bring everything you have, got it?
553
00:37:27,970 --> 00:37:29,680
He's acting strange, isn't he?
554
00:37:35,770 --> 00:37:36,600
Don't eat this.
555
00:37:38,060 --> 00:37:40,850
He may have put a doping substance
in the food.
556
00:37:41,150 --> 00:37:42,940
Only eat foods that you buy for now.
557
00:37:44,070 --> 00:37:45,480
How warm.
558
00:37:45,570 --> 00:37:48,740
If there's anything in it,
he'll show a reaction.
559
00:37:50,490 --> 00:37:51,910
His body is garbage anyway.
560
00:37:53,120 --> 00:37:55,740
It doesn't matter
whether he takes cold medicine
561
00:37:55,830 --> 00:37:57,790
or sleeping pills with steroid in it,
but not you.
562
00:37:59,540 --> 00:38:01,000
Don't trust the errand boy.
563
00:38:01,750 --> 00:38:03,790
Not that one or any other errand boy.
564
00:38:04,290 --> 00:38:07,210
Suspect everything any errand boy
gives you, and don't eat it.
565
00:38:08,090 --> 00:38:10,010
He's okay.
566
00:38:10,550 --> 00:38:12,090
We knew him for years.
567
00:38:12,340 --> 00:38:14,350
He's fine. He's a good kid.
568
00:38:14,930 --> 00:38:16,310
That's right.
569
00:38:17,890 --> 00:38:19,100
Who in here is good?
570
00:38:19,980 --> 00:38:23,810
Still, I've known him for a while.
He wouldn't.
571
00:38:24,400 --> 00:38:25,900
Hey, Jung-woo.
572
00:38:26,110 --> 00:38:29,110
You shouldn't judge people
purely on their appearance.
573
00:38:30,450 --> 00:38:32,660
Judgment was made at the trial.
574
00:38:32,740 --> 00:38:34,490
Everyone in here is a crook.
575
00:38:35,200 --> 00:38:36,990
Everyone's delinquent.
576
00:38:37,160 --> 00:38:39,750
What's the use in saying
whether or not someone is "good"?
577
00:38:40,330 --> 00:38:41,710
I'm suddenly tired.
578
00:38:42,290 --> 00:38:43,380
I thought he was Dr. Ko.
579
00:38:44,420 --> 00:38:46,420
Jung-woo is right.
580
00:38:47,050 --> 00:38:49,050
It can't hurt to be cautious.
581
00:38:49,720 --> 00:38:51,840
Just think about how you ended up here.
582
00:38:52,840 --> 00:38:56,430
You have to be cautious about
every little thing from now on.
583
00:39:14,570 --> 00:39:15,740
MEDICAL DEPARTMENT HELPER
584
00:39:25,210 --> 00:39:26,340
I can't.
585
00:39:27,040 --> 00:39:29,590
Je-hyeok gets suspicious
and won't take random pills.
586
00:39:29,670 --> 00:39:32,340
That's why you have to make him.
587
00:39:39,510 --> 00:39:43,190
Do whatever it takes
to get Je-hyeok Kim to take the pills.
588
00:39:43,270 --> 00:39:45,400
Otherwise, I'll kill you right now.
589
00:39:47,020 --> 00:39:48,190
They'll think it was suicide.
590
00:39:48,270 --> 00:39:51,280
I can't. How could I do that?
591
00:39:51,610 --> 00:39:54,320
I really can't. I'm sorry.
592
00:40:04,500 --> 00:40:06,630
I got paid for a job today.
Three million won.
593
00:40:08,210 --> 00:40:10,250
MEDICAL DEPARTMENT HELPER
594
00:40:14,170 --> 00:40:16,470
It came into my commissary account.
595
00:40:19,220 --> 00:40:20,850
I'll give that to you.
596
00:40:48,830 --> 00:40:50,460
Je-hyeok, did you sign yet?
597
00:40:51,340 --> 00:40:53,260
Where are you going? Nexen?
598
00:40:54,090 --> 00:40:55,010
You want Nexen, right?
599
00:40:56,220 --> 00:40:59,140
Let's see. Who does Nexen have?
600
00:41:00,350 --> 00:41:02,680
Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee,
601
00:41:03,310 --> 00:41:05,180
Ha-seong Kim, Sang-u Cho.
602
00:41:05,270 --> 00:41:08,650
No, the pronunciation is wrong.
There's no one by those names.
603
00:41:08,730 --> 00:41:09,860
What?
604
00:41:11,060 --> 00:41:13,390
Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee,
605
00:41:14,020 --> 00:41:15,890
Ha-seong Kim, Sang-u Cho.
606
00:41:15,980 --> 00:41:19,360
No, the pronunciation is wrong.
There's no one by those names.
607
00:41:19,440 --> 00:41:20,570
What?
608
00:41:21,320 --> 00:41:23,110
Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee,
609
00:41:23,190 --> 00:41:25,450
Ha-seong Kim, Sang-u Cho. Them, they have.
610
00:41:36,870 --> 00:41:38,120
You bastard.
611
00:41:40,540 --> 00:41:41,960
I feel pain!
612
00:41:50,510 --> 00:41:53,640
You're dead! You bastard! You bastard!
613
00:41:53,720 --> 00:41:55,140
-Get over here.
-Lieutenant Paeng!
614
00:41:55,220 --> 00:41:57,270
You're not going anywhere.
615
00:42:00,900 --> 00:42:02,480
It burns, doesn't it?
616
00:42:04,030 --> 00:42:06,320
Do you have a manager
or someone helping you?
617
00:42:07,240 --> 00:42:09,070
-Yes.
-I can't see!
618
00:42:09,160 --> 00:42:10,990
-I can't see!
-He's like a big brother.
619
00:42:11,570 --> 00:42:14,120
He's a lawyer, but he's my agent too.
620
00:42:14,290 --> 00:42:15,580
He'll take care of it.
621
00:42:17,250 --> 00:42:18,410
What about your retrial?
622
00:42:19,460 --> 00:42:21,460
What if your brother loses his job?
623
00:42:22,090 --> 00:42:24,050
That's my concern too.
624
00:42:24,630 --> 00:42:26,380
My brother became a professor
really quickly.
625
00:42:26,460 --> 00:42:27,550
Take that!
626
00:42:27,630 --> 00:42:30,970
Still, both of you must've led
proper lives.
627
00:42:31,050 --> 00:42:32,220
You have people helping you.
628
00:42:33,140 --> 00:42:34,180
I envy you.
629
00:42:39,560 --> 00:42:40,940
Je-hyeok,
630
00:42:41,560 --> 00:42:44,650
I have an ax in my box over there.
631
00:42:45,020 --> 00:42:46,190
Get it for me.
632
00:42:48,070 --> 00:42:49,610
-Okay.
-Stay still.
633
00:42:51,320 --> 00:42:53,950
Jung-min, you haven't gone
to the school in a while.
634
00:42:54,030 --> 00:42:55,280
Are they okay with that?
635
00:42:56,410 --> 00:42:59,370
I've been dismissed from the school.
636
00:43:02,290 --> 00:43:03,500
It's been a while.
637
00:43:04,210 --> 00:43:05,500
That's not the problem.
638
00:43:05,590 --> 00:43:08,670
You'll end up getting a divorce.
That happens all the time.
639
00:43:09,260 --> 00:43:10,510
My wife understands.
640
00:43:10,590 --> 00:43:13,220
-Your wife is a saint.
-Yeah.
641
00:43:14,100 --> 00:43:16,220
Then work from home.
642
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
My wife and kid went to my in-laws'.
643
00:43:20,140 --> 00:43:21,440
We sold the house.
644
00:43:23,350 --> 00:43:26,400
I figured we'll need
a lot of money going forward.
645
00:43:27,230 --> 00:43:28,860
Where are you living then?
646
00:43:30,110 --> 00:43:31,240
Study dorm.
647
00:43:31,450 --> 00:43:34,240
-Oh, my gosh.
-What do you mean?
648
00:43:35,370 --> 00:43:36,530
It's not bad.
649
00:43:37,410 --> 00:43:40,370
I lived in worse places when I was young.
650
00:43:45,210 --> 00:43:46,250
And Min-gu,
651
00:43:48,210 --> 00:43:50,170
I'm getting your help for free now
652
00:43:51,300 --> 00:43:52,880
because I don't have money,
653
00:43:53,550 --> 00:43:55,220
but I promise to repay you.
654
00:43:58,430 --> 00:44:00,430
You must feel pressured by your firm too.
655
00:44:02,350 --> 00:44:03,770
I'm sorry.
656
00:44:03,940 --> 00:44:08,190
You studied too much.
You're clueless about the real world.
657
00:44:09,440 --> 00:44:11,190
I'm doing this for myself.
658
00:44:11,280 --> 00:44:14,490
I want to use this opportunity to become
the favorite lawyer in the country.
659
00:44:18,410 --> 00:44:22,330
And do you know how greedy this firm is?
They wouldn't take a loss.
660
00:44:22,410 --> 00:44:25,460
They're not saying anything
because it'll help them.
661
00:44:28,170 --> 00:44:30,550
You just worry about your health
and Jung-woo...
662
00:44:30,630 --> 00:44:35,090
No. If you have money left over,
buy Jeong-hun a meal.
663
00:44:35,510 --> 00:44:37,760
He's been meeting the guys
every single day.
664
00:44:43,600 --> 00:44:45,350
Didn't we finish talking about that?
665
00:44:45,440 --> 00:44:47,060
Don't come anymore.
666
00:44:47,150 --> 00:44:48,360
You saw too.
667
00:44:48,860 --> 00:44:50,900
You just have to say what you saw.
668
00:44:50,980 --> 00:44:53,070
It's not like I hit him.
669
00:44:55,030 --> 00:44:56,450
I'll stay out of it.
670
00:44:57,620 --> 00:45:00,830
Hey. And to be totally honest,
671
00:45:02,200 --> 00:45:03,580
you guys hit him too.
672
00:45:03,660 --> 00:45:06,250
That's because Sergeant Oh made us.
673
00:45:10,750 --> 00:45:13,010
If Sergeant Oh's crimes are revealed,
674
00:45:13,380 --> 00:45:15,630
they'll excuse our lying in court.
675
00:45:16,720 --> 00:45:18,640
We can get the minimum punishment.
676
00:45:19,510 --> 00:45:21,680
So, let's do it. Please?
677
00:45:25,350 --> 00:45:26,310
No.
678
00:45:27,520 --> 00:45:31,400
I wasn't the only one there.
Ask someone else.
679
00:45:32,270 --> 00:45:33,690
I'm sorry.
680
00:45:40,200 --> 00:45:43,950
As I said before,
that is our only condition.
681
00:45:44,540 --> 00:45:47,040
Controlling the reporters
as well as the media.
682
00:45:47,120 --> 00:45:49,170
Okay. We'll think about it.
683
00:45:49,250 --> 00:45:52,040
-I need to report to the higher-ups, so...
-Sure.
684
00:45:53,250 --> 00:45:56,550
Thank you. Please consider it
with an open mind.
685
00:45:56,630 --> 00:45:58,760
Sure. The public sentiment
686
00:45:59,300 --> 00:46:02,850
is swayed by the initial media coverage.
687
00:46:04,390 --> 00:46:05,430
That's right.
688
00:46:06,060 --> 00:46:07,480
That's why I'm asking.
689
00:46:07,560 --> 00:46:11,060
You have the most reporters
visit this team, right?
690
00:46:11,650 --> 00:46:12,480
Yes.
691
00:46:13,230 --> 00:46:14,440
That's my background,
692
00:46:15,070 --> 00:46:18,360
so we have more connections
with reporters than other teams do.
693
00:46:20,410 --> 00:46:23,370
I understand. I'll get you an answer soon.
694
00:46:27,870 --> 00:46:30,540
I hear Je-hyeok Kim is obsessed
with working the media.
695
00:46:30,620 --> 00:46:31,830
Who said that?
696
00:46:31,920 --> 00:46:34,380
Who else? The team I cover.
697
00:46:34,460 --> 00:46:38,260
They say Je-hyeok will probably
sell his story.
698
00:46:38,760 --> 00:46:40,130
-Really?
-Yeah.
699
00:46:40,220 --> 00:46:42,640
They met with Je-hyeok Kim's side
for the first time today,
700
00:46:42,720 --> 00:46:45,100
and all they asked was how many
reporters they're close to,
701
00:46:45,180 --> 00:46:48,060
and if only the stories they want
can be covered.
702
00:46:48,640 --> 00:46:51,600
I got the feeling that they seemed
a bit irritated about it.
703
00:46:51,690 --> 00:46:52,940
I can see why.
704
00:46:53,560 --> 00:46:55,110
That's the shortcut.
705
00:46:55,190 --> 00:46:59,900
Rather than focusing on skill,
you buy the public's sympathy.
706
00:47:00,530 --> 00:47:03,200
Je-hyeok Kim is in no position
to be choosy.
707
00:47:05,410 --> 00:47:06,450
Right?
708
00:47:12,210 --> 00:47:14,210
You fucking assholes. Watch what you say.
709
00:47:15,340 --> 00:47:18,210
What do you know about Je-hyeok Kim
to talk shit about him?
710
00:47:18,550 --> 00:47:20,220
That's what I should've said,
711
00:47:21,720 --> 00:47:23,510
but I couldn't say a word.
712
00:47:30,770 --> 00:47:33,060
He overcame all those hardships.
713
00:47:33,150 --> 00:47:35,610
What's wrong with
using the media a little? Assholes.
714
00:47:36,440 --> 00:47:40,030
Had they been in an accident, had their
shoulders shredded and sent off to jail,
715
00:47:40,110 --> 00:47:41,780
those bastards
would've given up right away.
716
00:47:42,860 --> 00:47:45,370
How dare they talk crap about
our hero Je-hyeok Kim?
717
00:47:48,950 --> 00:47:52,410
With all that he went through,
and all the injustice,
718
00:47:52,580 --> 00:47:55,000
can't he say that much? Can't he?
719
00:47:55,790 --> 00:47:56,880
Don't you agree?
720
00:47:57,630 --> 00:47:58,800
Don't you agree?
721
00:47:58,880 --> 00:48:00,170
Yeah, of course.
722
00:48:00,670 --> 00:48:03,430
Of course, he can. I would too.
723
00:48:03,510 --> 00:48:05,470
I totally understand.
724
00:48:17,650 --> 00:48:19,020
Wing 2. Exercise.
725
00:48:34,710 --> 00:48:36,500
You go to the greenhouse.
726
00:48:37,670 --> 00:48:40,500
I got a message that Crony is in the yard.
727
00:48:41,510 --> 00:48:43,050
Okay. Thank you.
728
00:48:43,380 --> 00:48:45,050
Be patient for a few days.
729
00:48:50,350 --> 00:48:51,430
Hey.
730
00:49:01,980 --> 00:49:03,030
Eat.
731
00:49:06,490 --> 00:49:07,660
Thank you.
732
00:49:08,820 --> 00:49:10,030
Give it up, bastard.
733
00:49:10,660 --> 00:49:12,490
I heard Je-hyeok Kim
beat the crap out of you.
734
00:49:13,330 --> 00:49:14,460
The word's out.
735
00:49:14,960 --> 00:49:17,210
You're a disgrace to the gangsters.
736
00:49:17,710 --> 00:49:19,630
Pathetic loser.
737
00:49:20,340 --> 00:49:21,920
Want me to get rid of him?
738
00:49:23,050 --> 00:49:24,590
Want me to bury Je-hyeok Kim for you?
739
00:49:25,170 --> 00:49:27,130
-No, sir.
-Like hell.
740
00:49:27,720 --> 00:49:29,510
Look. He still has his pride.
741
00:49:29,640 --> 00:49:31,680
Just say, "Yes," when he offers.
742
00:49:32,350 --> 00:49:34,480
Don't cry after getting beaten up
by Je-hyeok Kim again.
743
00:49:40,560 --> 00:49:42,440
Gangster, my ass.
744
00:49:43,400 --> 00:49:45,650
They're just lowlife thugs.
745
00:49:46,610 --> 00:49:47,950
They're strong against the weak,
746
00:49:48,450 --> 00:49:50,950
and if you come on strong,
they whimper and shrink.
747
00:49:52,120 --> 00:49:53,700
Those bastards aren't scary.
748
00:49:55,450 --> 00:49:56,580
But...
749
00:49:58,830 --> 00:50:00,290
why are these people...
750
00:50:02,960 --> 00:50:03,840
They're my friends.
751
00:50:05,210 --> 00:50:07,630
They're here because
they wanted to see Je-hyeok.
752
00:50:36,410 --> 00:50:38,410
Everyone's suffering because of me.
753
00:50:38,910 --> 00:50:40,710
I'm a big inconvenience.
754
00:50:41,580 --> 00:50:44,000
The warden did say
he'd have the jerk transferred out,
755
00:50:44,340 --> 00:50:45,840
but no one wants him.
756
00:50:46,550 --> 00:50:49,680
Still, they can exchange
one inmate for another,
757
00:50:49,880 --> 00:50:51,140
so let's wait a bit.
758
00:50:51,890 --> 00:50:54,390
You're not an inconvenience.
Focus on your training.
759
00:50:54,470 --> 00:50:56,560
You'll be signing with a team soon, too.
760
00:50:58,600 --> 00:51:00,730
Je-hyeok, we're almost there.
761
00:51:01,850 --> 00:51:03,360
Let's hang in there, okay?
762
00:51:05,360 --> 00:51:06,190
Hey, Je-hyeok Kim!
763
00:51:09,860 --> 00:51:12,740
Buy us dinner with your commissary fund
once you sign with a team.
764
00:51:13,740 --> 00:51:16,580
I will. I'll treat you
to the most expensive chicken legs.
765
00:51:16,740 --> 00:51:17,870
Nice!
766
00:51:22,250 --> 00:51:23,790
What's wrong with him?
767
00:51:23,880 --> 00:51:25,170
What?
768
00:51:25,250 --> 00:51:26,840
I won't grow old like him.
769
00:51:27,000 --> 00:51:28,630
I'm like that too. We both are.
770
00:51:28,710 --> 00:51:30,840
We don't do that in front of people.
771
00:51:31,630 --> 00:51:33,470
He does whatever he wants.
772
00:51:33,890 --> 00:51:35,930
He seems like a good person,
773
00:51:37,430 --> 00:51:40,020
but he's tacky, inside and out.
774
00:51:40,730 --> 00:51:41,600
Access granted.
775
00:51:41,690 --> 00:51:43,100
Like this? How do you do it?
776
00:51:43,600 --> 00:51:45,810
-Like this.
-Exactly.
777
00:51:47,070 --> 00:51:49,570
Don't do it!
It looks weird when you do it.
778
00:51:49,650 --> 00:51:51,150
You can't do that simple thing?
779
00:51:51,240 --> 00:51:53,490
-Like this.
-What is that smell?
780
00:51:56,740 --> 00:51:58,080
What's going on?
781
00:51:58,740 --> 00:52:00,700
I'm not sure yet. I think there's a fire.
782
00:52:00,790 --> 00:52:03,500
You "think"?
What do you mean, you "think"?
783
00:52:07,210 --> 00:52:08,960
Hey! Open the door!
784
00:52:11,550 --> 00:52:13,380
Let me out! Help!
785
00:52:13,470 --> 00:52:15,720
Lieutenant Paeng! There's a fire! Fire!
786
00:52:15,800 --> 00:52:17,680
Open the door! Open the door, bastards!
787
00:52:19,680 --> 00:52:21,680
-Open the door!
-Let us out!
788
00:52:38,530 --> 00:52:39,700
What's that sound?
789
00:52:40,700 --> 00:52:43,330
Hey, Kang! What's that smoke in Wing 5A?
790
00:52:43,410 --> 00:52:44,830
Security office. Check on it.
791
00:52:46,580 --> 00:52:47,630
What is that sound?
792
00:52:51,630 --> 00:52:52,710
Get out.
793
00:53:02,430 --> 00:53:03,560
Here!
794
00:53:24,580 --> 00:53:25,790
What are you doing?
795
00:53:35,090 --> 00:53:36,550
This is a fire drill.
796
00:53:36,800 --> 00:53:38,720
Do not be alarmed.
797
00:53:39,220 --> 00:53:41,600
Please return to your respective cells.
798
00:53:42,010 --> 00:53:45,850
Guards, please locate the inmates,
799
00:53:46,350 --> 00:53:49,270
and please confirm
the cell doors are locked.
800
00:54:00,370 --> 00:54:04,120
Shit. He finally caused trouble.
801
00:54:12,630 --> 00:54:14,840
Hey. If the dryer short-circuited twice,
802
00:54:14,920 --> 00:54:17,050
Lieutenant Paeng would've peed his pants.
803
00:54:18,340 --> 00:54:20,720
You should've seen the look on his face.
804
00:54:21,260 --> 00:54:23,010
I doubted my own eyes for a moment.
805
00:54:23,180 --> 00:54:25,640
All the cell doors opened at once.
806
00:54:26,230 --> 00:54:28,640
Wow. I saw my life flash before my eyes.
807
00:54:29,270 --> 00:54:30,770
The inmates were stunned too.
808
00:54:30,850 --> 00:54:33,730
"Are they telling us to escape or not?
809
00:54:33,820 --> 00:54:35,110
What do they want us to do?"
810
00:54:35,820 --> 00:54:39,070
Lieutenant Paeng thought he was the best.
What humiliation is this?
811
00:54:39,450 --> 00:54:41,780
I'd be too ashamed to face anyone.
812
00:54:44,330 --> 00:54:46,830
Please watch what you say.
813
00:54:47,910 --> 00:54:50,370
He did it to avoid a disaster.
814
00:54:51,830 --> 00:54:55,130
He's a colleague, and a superior.
You shouldn't talk like that.
815
00:54:55,920 --> 00:54:58,170
You should be supportive of him.
What are you, teenagers?
816
00:54:58,300 --> 00:55:00,220
How could you talk behind his back?
817
00:55:01,300 --> 00:55:02,800
You should be ashamed.
818
00:55:06,390 --> 00:55:07,980
What are you looking at, you bastard?
819
00:55:08,310 --> 00:55:10,230
What are you to be glaring at me?
820
00:55:10,310 --> 00:55:12,810
I'll gouge your eyes out.
Look down, you bastard!
821
00:55:14,060 --> 00:55:15,400
Get lost.
822
00:55:20,650 --> 00:55:22,360
What's wrong? It's not a big deal.
823
00:55:23,570 --> 00:55:25,200
It's true that Lieutenant Paeng messed up.
824
00:55:25,780 --> 00:55:27,490
Can't they badmouth him a little?
825
00:55:28,750 --> 00:55:32,000
I won't get mad at you,
since you're a good person.
826
00:55:36,960 --> 00:55:38,420
Lieutenant Paeng was traumatized.
827
00:55:40,420 --> 00:55:43,140
Chief Sim made me swear
not to tell anyone, but...
828
00:55:55,900 --> 00:55:58,150
I heard from Chief Sim last year.
829
00:55:58,230 --> 00:56:02,030
He didn't want me to make a mistake
since I was his partner.
830
00:56:03,320 --> 00:56:04,780
It was over ten years ago.
831
00:56:05,320 --> 00:56:08,700
There was a big fire when Lieutenant Paeng
was at Gyeonggi Penitentiary.
832
00:56:09,240 --> 00:56:12,250
It was a huge fire.
The entire wing burned down.
833
00:56:13,000 --> 00:56:16,210
Many of the inmates died
because the doors were locked.
834
00:56:22,670 --> 00:56:24,590
He said it was all over the news.
835
00:56:24,680 --> 00:56:26,680
Over 50 inmates died,
836
00:56:26,800 --> 00:56:28,970
and there were numerous injured.
837
00:56:29,060 --> 00:56:31,930
But only one inmate died
from Lieutenant Paeng's wing.
838
00:56:41,860 --> 00:56:43,030
Wait outside.
839
00:56:50,160 --> 00:56:53,040
He went in and opened each door himself.
840
00:56:54,620 --> 00:56:56,880
The fire was the worst in his wing,
but he said
841
00:56:57,880 --> 00:57:00,130
they'd burn to death
before the firefighters arrived,
842
00:57:00,210 --> 00:57:03,300
so he poured water on himself
and ran into the fire.
843
00:57:04,510 --> 00:57:06,800
One of his arms was burned badly
in the fire,
844
00:57:07,390 --> 00:57:09,930
from his shoulder to his wrist.
It must be pretty bad.
845
00:57:10,680 --> 00:57:12,520
He had like five surgeries.
846
00:57:13,890 --> 00:57:17,230
Anyway, ever since then,
he wears long sleeves even in the summer.
847
00:57:17,310 --> 00:57:19,190
He won't wear short sleeves.
848
00:57:20,820 --> 00:57:23,860
I'd show it off like a badge of honor,
849
00:57:23,940 --> 00:57:25,320
and brag to everyone.
850
00:57:28,740 --> 00:57:30,490
But he feels bad for the one who died.
851
00:57:31,870 --> 00:57:34,790
He says he hates seeing the scar,
852
00:57:35,000 --> 00:57:37,170
and is too ashamed to show others.
853
00:57:38,380 --> 00:57:40,130
He said not to tell anyone.
854
00:57:41,340 --> 00:57:44,130
So you have to pretend
you don't know anything.
855
00:57:44,210 --> 00:57:46,880
Chief Sim and I are the only ones
who know.
856
00:57:48,390 --> 00:57:50,970
I don't talk to Lieutenant Paeng anyway.
Don't worry.
857
00:57:51,970 --> 00:57:55,100
Why are you like that? Please get along.
858
00:57:55,180 --> 00:57:59,310
He may look like that,
but he's a good person.
859
00:57:59,900 --> 00:58:01,060
I want to too.
860
00:58:02,900 --> 00:58:05,030
But I just can't like him!
861
00:58:08,450 --> 00:58:09,870
Why is he getting mad at me?
862
00:58:11,740 --> 00:58:13,620
At least there aren't any articles yet.
863
00:58:14,910 --> 00:58:17,160
You'll do something about
Lieutenant Paeng, won't you?
864
00:58:18,420 --> 00:58:22,340
Whether he's reprimanded or gets
his pay docked, he must be disciplined.
865
00:58:22,420 --> 00:58:25,670
You know how big an incident
it was today, don't you?
866
00:58:26,470 --> 00:58:31,430
He was afraid something terrible
would happen when he saw the smoke.
867
00:58:32,510 --> 00:58:34,220
It wasn't intentional...
868
00:58:34,310 --> 00:58:38,190
Still, what corrections officer
doesn't even check the situation
869
00:58:38,270 --> 00:58:40,400
and opens all the cell doors?
870
00:58:44,020 --> 00:58:45,280
Sir.
871
00:58:46,740 --> 00:58:47,610
Sign something for me.
872
00:58:48,240 --> 00:58:49,320
What?
873
00:58:49,400 --> 00:58:54,280
I'll submit a disciplinary action
toward Lieutenant Paeng soon,
874
00:58:54,410 --> 00:58:57,660
for 6 months of no promotions,
30% docked pay for 3 months,
875
00:58:57,950 --> 00:58:59,660
and a reprimanding.
876
00:59:00,250 --> 00:59:01,670
Please sign it.
877
00:59:02,250 --> 00:59:04,920
Sure, sure. We should.
878
00:59:05,000 --> 00:59:08,420
I mean, we almost made the front page.
879
00:59:08,510 --> 00:59:11,300
He deserves that much disciplinary action.
880
00:59:11,380 --> 00:59:13,890
Don't worry. I may be soft,
881
00:59:14,180 --> 00:59:16,180
but I'm tough on rules.
882
00:59:17,020 --> 00:59:18,430
Also,
883
00:59:19,980 --> 00:59:21,850
transfer Lieutenant Paeng
to another facility.
884
00:59:26,400 --> 00:59:27,900
We just agreed to discipline him.
885
00:59:27,980 --> 00:59:31,280
He neglects his duties, is incompetent,
886
00:59:31,360 --> 00:59:34,240
and caused more than a few incidents,
both major and minor.
887
00:59:34,870 --> 00:59:37,620
Why must we keep him around?
888
00:59:38,620 --> 00:59:41,040
He always jokes around with the inmates.
889
00:59:41,120 --> 00:59:42,710
Some even call him "brother."
890
00:59:42,790 --> 00:59:47,550
Lieutenant Paeng is delinquent
and emotional toward the inmates.
891
00:59:48,050 --> 00:59:49,800
Transfer Lieutenant Paeng elsewhere.
892
00:59:52,050 --> 00:59:53,470
No.
893
00:59:55,970 --> 00:59:58,310
I won't transfer Lieutenant Paeng out.
894
00:59:59,270 --> 01:00:01,100
If you don't like it, you leave.
895
01:00:05,110 --> 01:00:07,270
I know you're good at your job.
896
01:00:08,150 --> 01:00:11,240
Our penitentiary needs you.
We can't lose you.
897
01:00:11,320 --> 01:00:14,450
Without you, it would be mayhem.
I know that.
898
01:00:16,580 --> 01:00:17,660
However,
899
01:00:19,450 --> 01:00:21,540
we need someone like Lieutenant Paeng too.
900
01:00:24,080 --> 01:00:26,540
Flexibility is essential
901
01:00:27,920 --> 01:00:31,010
for this place to operate properly
902
01:00:32,470 --> 01:00:34,260
and Lieutenant Paeng does just that.
903
01:00:37,260 --> 01:00:39,510
I'll discipline him sternly,
904
01:00:42,060 --> 01:00:44,060
but don't cross the line.
905
01:00:46,560 --> 01:00:48,570
Lieutenant Paeng will not be transferred.
906
01:00:50,360 --> 01:00:51,320
That's all.
907
01:01:13,300 --> 01:01:14,340
You were scared, right?
908
01:01:15,470 --> 01:01:18,010
It's obvious you're scared
you'll be disciplined.
909
01:01:19,510 --> 01:01:21,140
I wasn't scared.
910
01:01:21,770 --> 01:01:24,390
Why would I be? I've been here for years.
911
01:01:26,730 --> 01:01:28,150
Thanks for the coffee.
912
01:01:32,150 --> 01:01:33,320
It's hot.
913
01:01:36,280 --> 01:01:38,200
You're so clueless.
914
01:01:38,910 --> 01:01:40,370
-Ouch.
-Hey. Hey.
915
01:01:40,450 --> 01:01:42,200
-Coffee. Coffee.
-Hey. Hey.
916
01:01:42,290 --> 01:01:44,580
Would it have killed you
to bring iced coffee
917
01:01:44,660 --> 01:01:47,080
on this hot day? Would it?
918
01:01:47,210 --> 01:01:50,170
I'm hot enough
because of these long sleeves.
919
01:01:56,220 --> 01:01:57,630
Straighten your back.
920
01:02:00,220 --> 01:02:01,260
Shoulders down.
921
01:02:02,760 --> 01:02:03,770
Shoulders down.
922
01:02:05,310 --> 01:02:07,640
One. Knees in.
923
01:02:07,730 --> 01:02:09,020
-Knees in.
-Good.
924
01:02:09,100 --> 01:02:11,230
-Straighten your back.
-Straighten my back.
925
01:02:11,520 --> 01:02:13,650
Knees in. Straighten your back.
926
01:02:14,150 --> 01:02:15,690
Knees in. Straighten my back.
927
01:02:15,780 --> 01:02:17,400
That's it. Okay. One.
928
01:02:20,410 --> 01:02:22,450
-Shoulders down.
-Shoulders down.
929
01:02:22,660 --> 01:02:23,580
No.
930
01:02:24,790 --> 01:02:26,120
Just your shoulders.
931
01:02:26,540 --> 01:02:27,580
Good.
932
01:02:27,660 --> 01:02:29,540
-You can do it.
-Give it up.
933
01:02:29,790 --> 01:02:32,340
What are you doing with someone
who can't even open his eyes?
934
01:02:32,500 --> 01:02:33,750
Just let him sleep, punk.
935
01:02:34,420 --> 01:02:36,630
Just let me sleep. Okay?
936
01:02:36,840 --> 01:02:38,680
Just let me sleep, punk.
937
01:03:03,330 --> 01:03:04,620
It's alcohol water.
938
01:03:06,540 --> 01:03:08,080
It's five percent. Just drink.
939
01:03:08,160 --> 01:03:10,870
No. I don't drink when I'm training.
940
01:03:12,170 --> 01:03:13,540
You're so strict.
941
01:03:14,790 --> 01:03:18,420
Je-hee says Ji-ho's birthday is coming up.
942
01:03:23,180 --> 01:03:24,300
It's your last chance.
943
01:03:25,390 --> 01:03:26,850
Call her.
944
01:03:29,930 --> 01:03:33,730
Forget it. It's your love life.
Why am I butting in?
945
01:03:34,310 --> 01:03:35,440
Do as you wish.
946
01:03:35,820 --> 01:03:38,320
Call or break up for real.
947
01:03:50,370 --> 01:03:51,250
Here.
948
01:04:06,140 --> 01:04:08,470
FALL, 2016
949
01:04:11,770 --> 01:04:15,360
The phone has been turned off.
Your call is being forwarded to voicemail.
950
01:04:15,560 --> 01:04:17,360
Please leave a message...
951
01:04:17,440 --> 01:04:19,360
JE-HYEOK
952
01:04:21,570 --> 01:04:24,860
JE-HEE
953
01:04:26,530 --> 01:04:29,160
Did you talk to Je-hyeok? Is he okay?
954
01:04:29,240 --> 01:04:31,120
No. He won't pick up again.
955
01:04:31,370 --> 01:04:34,540
Sheesh. My brother's habit is back.
956
01:04:34,670 --> 01:04:36,580
He hides whenever he blows a save.
957
01:04:37,290 --> 01:04:39,250
Is it really hard on him?
958
01:04:39,460 --> 01:04:42,840
Of course it is.
I wouldn't want to see anyone either.
959
01:04:44,470 --> 01:04:46,510
Anyway, I'll text once I hear from him.
960
01:04:47,430 --> 01:04:48,430
Okay.
961
01:05:04,150 --> 01:05:06,740
Nexen's Shocking Consecutive Loss,
Je-Hyeok Kim's Worst Outing
962
01:05:11,950 --> 01:05:15,670
Where are you?
I'll comfort you, so call me.
963
01:06:02,710 --> 01:06:03,630
Are you okay?
964
01:06:04,550 --> 01:06:05,420
Of course.
965
01:06:06,300 --> 01:06:08,720
You did very well today. Good job.
966
01:06:09,800 --> 01:06:11,350
You got a win after two games.
967
01:06:15,980 --> 01:06:17,020
Sorry that I'm late.
968
01:06:17,690 --> 01:06:20,650
The day didn't end yet, right?
Happy birthday.
969
01:06:22,520 --> 01:06:23,650
Thanks.
970
01:06:24,480 --> 01:06:25,360
Is this it?
971
01:06:37,660 --> 01:06:41,040
Sorry for not calling for a while.
972
01:06:42,710 --> 01:06:45,170
It's okay. I understand.
973
01:06:47,050 --> 01:06:50,760
I love you a lot, so I understand.
974
01:06:53,560 --> 01:06:56,470
Every time you lose a game,
I can't reach you.
975
01:06:57,390 --> 01:06:58,850
Whenever your shoulder hurts,
976
01:06:58,940 --> 01:07:01,900
you make a face
and won't talk all day long.
977
01:07:02,810 --> 01:07:04,110
I understand it all.
978
01:07:09,360 --> 01:07:10,660
But Je-hyeok,
979
01:07:16,580 --> 01:07:17,750
let's break up.
980
01:07:23,750 --> 01:07:24,960
Let's break up.
981
01:07:29,550 --> 01:07:31,470
It just hurts my pride too much.
982
01:07:32,470 --> 01:07:34,640
I wait for your call all day long.
983
01:07:35,600 --> 01:07:36,970
I can't do anything.
984
01:07:41,350 --> 01:07:42,520
I'm sorry, Ji-ho.
985
01:07:45,060 --> 01:07:48,030
But Ji-ho, I didn't want to get you down
986
01:07:48,900 --> 01:07:50,650
just because I am.
987
01:07:51,700 --> 01:07:52,780
That's why.
988
01:07:54,740 --> 01:07:55,910
Sorry.
989
01:07:58,830 --> 01:08:00,960
Why are you worrying about me?
990
01:08:03,170 --> 01:08:04,710
Let me worry about myself.
991
01:08:07,170 --> 01:08:09,210
And you know that's an excuse, right?
992
01:08:11,470 --> 01:08:12,470
I'm like that too.
993
01:08:12,970 --> 01:08:16,970
I don't want to see anyone when I'm down.
994
01:08:17,060 --> 01:08:18,640
I don't want to say anything.
995
01:08:20,520 --> 01:08:22,770
But still, I think of you
even at times like that.
996
01:08:27,820 --> 01:08:31,690
I think about you all the time
and worry about you,
997
01:08:31,780 --> 01:08:33,030
but I guess you don't.
998
01:08:36,780 --> 01:08:38,870
I feel too sorry for myself.
I can't do it.
999
01:08:42,250 --> 01:08:44,250
I can't handle it anymore.
1000
01:08:45,880 --> 01:08:47,540
I'm too tired.
1001
01:08:58,390 --> 01:08:59,760
Thanks for the cake.
1002
01:09:00,850 --> 01:09:01,970
Thanks.
1003
01:09:09,650 --> 01:09:10,820
Oh, yeah.
1004
01:09:13,360 --> 01:09:14,650
You know...
1005
01:09:16,030 --> 01:09:17,570
my birthday was yesterday.
1006
01:09:51,940 --> 01:09:53,610
Je-hyeok Kim, visitation.
1007
01:09:54,900 --> 01:09:55,780
The elderly lawyer.
1008
01:09:58,910 --> 01:10:03,910
Min-chul. Munrae's Kaist. Han-yang.
Captain Yoo. Get to work.
1009
01:10:04,000 --> 01:10:05,200
Let's go.
1010
01:10:08,750 --> 01:10:12,130
Jung-woo, you don't have a visit today?
Your brother isn't coming?
1011
01:10:12,210 --> 01:10:14,380
He's busy lately with my retrial.
1012
01:10:14,460 --> 01:10:16,130
I told him not to come for a while.
1013
01:10:16,220 --> 01:10:19,680
Good. Visiting you isn't important
right now.
1014
01:10:19,760 --> 01:10:21,680
Submitting the petition for retrial is.
1015
01:10:22,720 --> 01:10:25,810
Are you submitting the petition
this week, then?
1016
01:10:29,850 --> 01:10:30,690
Let's go.
1017
01:10:43,950 --> 01:10:46,370
MEDICAL DEPARTMENT HELPER
1018
01:10:48,830 --> 01:10:51,880
VOLUNTEER
1019
01:10:51,960 --> 01:10:53,960
The person you have reached...
1020
01:10:55,840 --> 01:10:57,840
Sang-yun won't even take my calls anymore.
1021
01:10:58,970 --> 01:11:00,720
Jeong-bin won't respond either.
1022
01:11:01,220 --> 01:11:04,600
I'm sure Sergeant Oh's money
has reached them by now.
1023
01:11:04,680 --> 01:11:05,720
He bought them?
1024
01:11:06,220 --> 01:11:08,810
Why are you surprised?
Those jerks would do much worse.
1025
01:11:11,980 --> 01:11:14,690
Senator Oh's election is coming up.
1026
01:11:14,940 --> 01:11:17,690
Should we reach out to the media first?
1027
01:11:17,780 --> 01:11:19,820
You keep saying dangerous things.
1028
01:11:20,820 --> 01:11:23,450
People still think Jung-woo
is "the Demon Captain."
1029
01:11:23,530 --> 01:11:25,950
Be patient. We'll turn the tables on them.
1030
01:11:26,040 --> 01:11:27,790
It's all about timing.
1031
01:11:27,870 --> 01:11:29,830
With both Sang-yun and Jeong-bin,
1032
01:11:30,750 --> 01:11:33,000
it's taking much longer than expected.
1033
01:11:33,380 --> 01:11:35,380
-I'm sorry.
-What do you mean?
1034
01:11:36,590 --> 01:11:38,970
They wouldn't even meet with me.
1035
01:11:40,220 --> 01:11:42,970
Getting them to even respond
is a great feat.
1036
01:11:43,050 --> 01:11:45,510
SANG-YUN CHOI
1037
01:11:48,350 --> 01:11:48,960
It's Sang-yun.
1038
01:11:49,100 --> 01:11:51,560
SANG-YUN CHOI
1039
01:11:54,400 --> 01:11:56,530
It's Sang-yun. Just a minute.
1040
01:11:56,900 --> 01:11:57,940
Hello?
1041
01:11:59,320 --> 01:12:00,410
What?
1042
01:12:02,620 --> 01:12:03,830
Thank you so much.
1043
01:12:05,200 --> 01:12:07,410
Okay, I'll go to the school tomorrow.
1044
01:12:08,660 --> 01:12:11,250
Okay. Thank you. Thanks, Sang-yun!
1045
01:12:12,880 --> 01:12:14,630
Sang-yun says he'll testify.
1046
01:12:15,800 --> 01:12:17,460
Thank you, Lord.
1047
01:12:21,510 --> 01:12:23,300
Jeong-bin just texted too.
1048
01:12:24,350 --> 01:12:25,390
JEONG-BIN LIM
1049
01:12:25,470 --> 01:12:27,850
I'll testify to what I saw that night.
1050
01:12:28,310 --> 01:12:29,430
I'll tell it all.
1051
01:12:31,690 --> 01:12:33,100
He says he'll testify.
1052
01:12:33,190 --> 01:12:34,400
Jeong-bin will testify, too!
1053
01:12:36,320 --> 01:12:37,320
What's going on?
1054
01:12:38,030 --> 01:12:39,740
They refused all this time.
1055
01:12:40,740 --> 01:12:43,530
They must have at least
a little bit of a conscience.
1056
01:12:43,620 --> 01:12:45,450
I'm sure they've felt guilty.
1057
01:12:46,330 --> 01:12:49,870
They must've been scared too,
since it was bound to happen.
1058
01:12:50,620 --> 01:12:52,580
You played a big part.
1059
01:12:53,880 --> 01:12:56,880
Since someone who witnessed it
with them is testifying,
1060
01:12:57,460 --> 01:12:59,420
it moved them to do the same.
1061
01:13:02,380 --> 01:13:03,640
Next on the news.
1062
01:13:03,970 --> 01:13:06,300
Senator Tae-gu Oh, who was favored to win
1063
01:13:06,390 --> 01:13:10,060
in the upcoming elections,
has suddenly withdrawn his candidacy.
1064
01:13:10,640 --> 01:13:12,940
Senator Oh, who was on
the National Defense Committee,
1065
01:13:13,020 --> 01:13:15,310
was accused of corruption
and bribery of 10 billion won,
1066
01:13:15,400 --> 01:13:17,320
and will be unable to avoid prosecution.
1067
01:13:18,190 --> 01:13:20,360
His removal from office as senator
1068
01:13:20,440 --> 01:13:22,070
appears unavoidable.
1069
01:13:22,150 --> 01:13:24,200
The Jeil Party has announced
1070
01:13:24,280 --> 01:13:27,200
that they will expel him
from their party expeditiously.
1071
01:13:28,030 --> 01:13:32,080
Experts opine Senator Oh's
political career is over.
1072
01:13:32,750 --> 01:13:34,670
Meanwhile, Senator Oh
1073
01:13:34,750 --> 01:13:38,500
and his family are refusing
to speak with the media.
1074
01:13:39,170 --> 01:13:42,420
CORRECTIONAL CENTER
1075
01:13:49,510 --> 01:13:51,810
Hello. Did you have a good visit?
1076
01:13:51,890 --> 01:13:53,350
Yes, hello.
1077
01:13:54,190 --> 01:13:56,520
-How about some coffee?
-Sure.
1078
01:14:02,360 --> 01:14:03,400
-Here.
-Thank you.
1079
01:14:04,490 --> 01:14:07,160
You must be very worried about Je-hyeok.
1080
01:14:08,780 --> 01:14:10,620
I was very worried at first,
1081
01:14:11,120 --> 01:14:14,120
but after hearing that you are his friend
and a guard here,
1082
01:14:14,210 --> 01:14:15,460
I don't worry anymore.
1083
01:14:17,290 --> 01:14:20,130
Since I was worried, Je-hyeok said,
1084
01:14:20,210 --> 01:14:21,840
"Don't worry about me.
1085
01:14:22,800 --> 01:14:25,050
My best friend, whom I trust
the most in this world,
1086
01:14:25,340 --> 01:14:28,720
is here with me.
What is there to worry about?"
1087
01:14:34,600 --> 01:14:37,600
Please take good care of him.
1088
01:14:37,690 --> 01:14:38,810
I don't do anything.
1089
01:14:39,480 --> 01:14:41,360
He's stupid outside of baseball.
1090
01:14:41,520 --> 01:14:42,650
He's an idiot.
1091
01:14:42,730 --> 01:14:44,780
He isn't stupid. He just pretends to me.
1092
01:14:44,860 --> 01:14:48,450
That's what I thought,
but he really is stupid.
1093
01:14:49,160 --> 01:14:51,450
Okay. I'll take good care of him.
1094
01:14:52,290 --> 01:14:53,290
Okay.
1095
01:14:53,790 --> 01:14:56,750
I hadn't seen him in a while, so...
1096
01:14:59,250 --> 01:15:00,880
Don't you want to ask me something?
1097
01:15:01,960 --> 01:15:04,880
That's all anyone asks
when they see me now.
1098
01:15:06,300 --> 01:15:09,140
Surprisingly, you don't ask.
1099
01:15:12,850 --> 01:15:16,600
I was curious, but I found the answer
on my own.
1100
01:15:17,440 --> 01:15:20,230
I'd like to ask if I'm right, though.
1101
01:15:23,190 --> 01:15:24,530
The truth is,
1102
01:15:24,780 --> 01:15:27,450
I am curious as to which team
Je-hyeok signed with.
1103
01:15:28,780 --> 01:15:29,860
I heard rumors
1104
01:15:30,450 --> 01:15:33,280
that he's obsessed with
manipulating the media.
1105
01:15:33,870 --> 01:15:35,200
I asked myself, "Why did he do it?
1106
01:15:36,450 --> 01:15:37,660
It couldn't be true."
1107
01:15:39,120 --> 01:15:40,500
And I thought about it.
1108
01:15:46,550 --> 01:15:47,840
Then, I knew.
1109
01:16:02,810 --> 01:16:04,520
PRESCRIPTION MEDICINE
1110
01:16:17,200 --> 01:16:19,370
Je-hyeok, your visit ended early.
1111
01:16:21,330 --> 01:16:22,420
Do you still feel sick?
1112
01:16:23,380 --> 01:16:26,500
It must be stress. I'll take them
for a few more days.
1113
01:16:32,510 --> 01:16:34,390
This wasn't your medicine.
1114
01:16:37,680 --> 01:16:38,930
What do you mean?
1115
01:16:40,690 --> 01:16:43,940
This wasn't the medicine you were taking.
1116
01:16:56,950 --> 01:17:00,040
You almost got caught for doping
before making your return.
1117
01:17:01,790 --> 01:17:03,370
What is that?
1118
01:17:04,250 --> 01:17:05,750
This is Dexmin.
1119
01:17:06,000 --> 01:17:09,300
This contains chlorpheniramine maleate
1120
01:17:09,380 --> 01:17:10,670
and betamethasone.
1121
01:17:12,050 --> 01:17:15,390
Betamethasone is a steroid,
1122
01:17:15,760 --> 01:17:18,390
so you could be caught for doping.
1123
01:17:20,980 --> 01:17:23,270
Who was it?
1124
01:17:24,770 --> 01:17:25,690
Was it the errand boy?
1125
01:17:30,940 --> 01:17:32,780
That bastard...
1126
01:17:45,380 --> 01:17:48,460
Why would Je-hyeok be so obsessed
about controlling the media?
1127
01:17:49,960 --> 01:17:52,470
He doesn't even like giving interviews.
1128
01:17:54,470 --> 01:17:55,590
I thought about it,
1129
01:17:56,760 --> 01:17:58,510
and there was only one answer.
1130
01:18:03,350 --> 01:18:05,520
It's because of Je-hee, right?
1131
01:18:13,490 --> 01:18:15,200
You really are his best friend.
1132
01:18:18,410 --> 01:18:20,450
You really are his best friend.
1133
01:18:25,960 --> 01:18:28,250
The team that is the best
at controlling the media,
1134
01:18:28,330 --> 01:18:29,790
and is close to reporters.
1135
01:18:30,550 --> 01:18:31,750
That's first and foremost.
1136
01:18:32,300 --> 01:18:35,630
Sure, sure. We need that too.
That's important.
1137
01:18:36,880 --> 01:18:39,390
At first, your pitches won't be so great.
1138
01:18:39,720 --> 01:18:41,220
It'll take a while to adjust.
1139
01:18:41,810 --> 01:18:43,930
We want the initial coverage
to be favorable.
1140
01:18:44,980 --> 01:18:47,440
Don't worry. I'll talk to the teams.
1141
01:18:54,650 --> 01:18:57,700
I don't care
if they write negatively about me.
1142
01:18:58,490 --> 01:19:00,200
If I suck, what can I do?
1143
01:19:00,830 --> 01:19:02,580
I'll take the criticism.
1144
01:19:03,450 --> 01:19:05,460
Then why do you want a team
that controls the media?
1145
01:19:07,040 --> 01:19:08,420
I want to make sure
1146
01:19:09,920 --> 01:19:12,800
there's nothing about my sister
in any news about me.
1147
01:19:15,670 --> 01:19:18,890
Whether the team sweet-talks the reporters
or threatens them,
1148
01:19:20,180 --> 01:19:22,510
I don't want any news concerning me
to mention
1149
01:19:26,850 --> 01:19:28,020
"sister"
1150
01:19:29,770 --> 01:19:31,690
or "sexual assault."
1151
01:19:33,480 --> 01:19:35,610
I want to make sure they prevent that.
1152
01:19:39,030 --> 01:19:42,700
If any team can keep that promise,
I don't need a signing bonus.
1153
01:19:47,540 --> 01:19:48,920
That's my only condition.
1154
01:19:51,500 --> 01:19:52,880
Please.
1155
01:19:53,840 --> 01:19:54,840
Sure.
1156
01:19:57,220 --> 01:19:58,380
Thank you.
1157
01:19:58,970 --> 01:20:00,130
Not at all.
1158
01:20:01,840 --> 01:20:04,310
Okay then, I'll wait for your call.
1159
01:20:04,890 --> 01:20:06,680
-Okay. Have a nice day.
-You too.
1160
01:20:12,690 --> 01:20:13,820
Is that possible?
1161
01:20:13,980 --> 01:20:16,690
No. Why would we sign Je-hyeok Kim then?
1162
01:20:16,780 --> 01:20:19,360
We'd rather sign young, healthy guys.
1163
01:20:21,860 --> 01:20:24,870
Je-hyeok Kim is still one of a kind,
1164
01:20:25,410 --> 01:20:27,580
so he'd be awesome for PR.
1165
01:20:28,910 --> 01:20:31,500
You have a close reporter at KBC, right?
1166
01:20:31,580 --> 01:20:32,960
Drop a hint
1167
01:20:33,040 --> 01:20:35,800
that Je-hyeok Kim is obsessed with
working the media, not his skills.
1168
01:20:36,050 --> 01:20:37,840
That he's trying to sell his story.
1169
01:20:38,130 --> 01:20:39,920
Tell the reporters that.
1170
01:20:40,590 --> 01:20:43,470
He needs to be attacked by the media
1171
01:20:43,800 --> 01:20:46,060
for him to stop saying
stupid things like that.
1172
01:20:47,270 --> 01:20:48,930
What are you doing? Call them.
1173
01:20:49,980 --> 01:20:51,060
Yes, sir.
1174
01:20:52,690 --> 01:20:54,730
Yes. That is our only request.
1175
01:20:54,810 --> 01:20:57,530
Convince the reporters,
beg them, or whatever it takes.
1176
01:20:57,610 --> 01:21:00,740
Make sure no one mentions his sister.
1177
01:21:01,570 --> 01:21:02,820
Please do that one thing,
1178
01:21:03,570 --> 01:21:05,450
then we will sign with you right away.
1179
01:21:06,030 --> 01:21:08,790
Sure. The public sentiment
1180
01:21:09,120 --> 01:21:12,710
is swayed by the initial media coverage.
1181
01:21:14,170 --> 01:21:17,040
That's right. That's why I'm asking.
1182
01:21:18,050 --> 01:21:20,380
You have the most reporters
visit this team, right?
1183
01:21:20,970 --> 01:21:21,970
Yes.
1184
01:21:22,720 --> 01:21:25,970
That's my background, so we have
more connections with reporters
1185
01:21:26,640 --> 01:21:28,100
than other teams do.
1186
01:21:29,770 --> 01:21:32,140
I understand. I'll get you an answer soon.
1187
01:21:33,560 --> 01:21:35,770
I understand, and they're right.
1188
01:21:38,940 --> 01:21:42,280
But that's the biggest reason
for bringing Je-hyeok Kim.
1189
01:21:44,950 --> 01:21:47,120
If that's his sole condition,
1190
01:21:47,870 --> 01:21:49,910
we'll have to reconsider.
1191
01:21:51,580 --> 01:21:52,710
Yes, sir.
1192
01:21:53,290 --> 01:21:54,330
Yes.
1193
01:21:56,670 --> 01:21:57,920
I know.
1194
01:21:58,670 --> 01:22:01,760
It's not like reporters
listen to the team anymore, either.
1195
01:22:04,970 --> 01:22:06,090
Je-hyeok.
1196
01:22:07,970 --> 01:22:08,890
We have a team.
1197
01:22:11,850 --> 01:22:13,100
Let's go to Nexen.
1198
01:22:17,900 --> 01:22:20,780
Ji-yeon Kim, their GM,
okayed it without hesitation.
1199
01:22:22,530 --> 01:22:26,280
Only Ji-yeon Kim okayed it
without hesitation.
1200
01:22:32,040 --> 01:22:33,250
You punk.
1201
01:22:40,000 --> 01:22:41,710
Okay, we'll do that.
1202
01:22:46,050 --> 01:22:49,050
I understand what you mean, and we agree.
1203
01:22:49,680 --> 01:22:52,140
I'll make sure not a single line
is printed or said
1204
01:22:52,720 --> 01:22:55,940
about that in the media.
I'll control the reporters.
1205
01:22:56,020 --> 01:22:57,400
Do you mean it?
1206
01:22:57,980 --> 01:23:01,020
Yes. Our GM is a woman of her word.
1207
01:23:01,820 --> 01:23:03,150
She's pretty powerful.
1208
01:23:05,780 --> 01:23:06,610
But still,
1209
01:23:07,700 --> 01:23:09,910
you may regret it now and then.
1210
01:23:11,030 --> 01:23:13,330
Je-hyeok has a nice story. Even I...
1211
01:23:14,040 --> 01:23:16,960
would keep him for that.
1212
01:23:17,870 --> 01:23:19,380
I hate drama.
1213
01:23:21,380 --> 01:23:23,380
Our team does not sell drama.
1214
01:23:25,840 --> 01:23:27,090
After I saw his video,
1215
01:23:27,170 --> 01:23:30,180
I concluded that he is definitely
capable of making a return.
1216
01:23:30,720 --> 01:23:31,970
It isn't because of his story,
1217
01:23:32,050 --> 01:23:36,020
but his skill and potential,
that we want to sign him.
1218
01:23:36,100 --> 01:23:37,520
What video?
1219
01:23:38,350 --> 01:23:41,940
Joon-ho Lee...
I think he's a prison guard.
1220
01:23:42,020 --> 01:23:44,980
He sent us a video
of Je-hyeok Kim training.
1221
01:23:45,570 --> 01:23:46,570
You didn't know about it?
1222
01:23:49,070 --> 01:23:51,240
CORRECTIONS
1223
01:24:10,970 --> 01:24:13,350
Stop shaking so much.
1224
01:24:14,010 --> 01:24:15,390
Stand still.
1225
01:24:16,220 --> 01:24:17,310
I'll buy dinner.
1226
01:24:20,190 --> 01:24:21,900
Okay. Catch.
1227
01:24:40,920 --> 01:24:43,960
OPEN FOLDER
1228
01:24:47,840 --> 01:24:49,260
JE-HYEOK KIM COMEBACK VIDEO
1229
01:24:58,850 --> 01:25:01,640
I confirmed Je-hyeok Kim's
physical state through the video,
1230
01:25:01,730 --> 01:25:03,850
as well as his speed and accuracy.
1231
01:25:04,690 --> 01:25:07,940
I believe Je-hyeok Kim
is more than capable of making a comeback.
1232
01:25:11,200 --> 01:25:12,240
Thank you.
1233
01:25:12,950 --> 01:25:14,280
No, I should be thanking you
1234
01:25:14,370 --> 01:25:16,700
for letting Nexen work with him again.
1235
01:25:17,280 --> 01:25:18,120
Yes.
1236
01:25:18,410 --> 01:25:19,700
I look forward to it.
1237
01:25:19,790 --> 01:25:20,830
Thank you.
1238
01:25:22,370 --> 01:25:23,420
Yes.
1239
01:25:24,330 --> 01:25:26,000
-Joon-ho.
-Yeah?
1240
01:25:26,210 --> 01:25:27,920
Shall we have coffee with the warden?
1241
01:25:29,130 --> 01:25:31,800
What? You freak.
You're not tired enough, are you?
1242
01:25:32,880 --> 01:25:35,470
Now that I decided on a team,
I want to chat.
1243
01:25:53,150 --> 01:25:55,320
Still, he can't access
his personal effects.
1244
01:25:55,910 --> 01:25:57,990
His cell phone? For a week, at that?
1245
01:25:58,660 --> 01:25:59,660
He cannot.
1246
01:26:00,540 --> 01:26:01,500
He can.
1247
01:26:02,290 --> 01:26:04,330
He can. Yes, he can.
1248
01:26:04,540 --> 01:26:05,920
Are you the warden?
1249
01:26:06,290 --> 01:26:07,920
I'll do as I please.
1250
01:26:09,130 --> 01:26:10,000
Lieutenant Lee.
1251
01:26:11,130 --> 01:26:11,960
Yes, sir.
1252
01:26:12,050 --> 01:26:14,050
I know. I heard the rumors.
1253
01:26:14,800 --> 01:26:16,930
You're Je-hyeok Kim's fan club president?
1254
01:26:19,010 --> 01:26:22,430
You take charge
and bring our Je-hyeok his cell phone,
1255
01:26:22,520 --> 01:26:24,980
and get it back from him after a week.
1256
01:26:27,350 --> 01:26:28,360
Thank you, Big Brother.
1257
01:26:29,110 --> 01:26:31,730
-You manipulative...
-My little brother gave me a big gift.
1258
01:26:32,230 --> 01:26:34,150
This big brother can do that much.
1259
01:26:35,910 --> 01:26:38,490
Okay, then. It's time for me to train...
1260
01:26:38,570 --> 01:26:41,040
Okay, okay. Go ahead.
1261
01:26:41,540 --> 01:26:42,910
Good luck.
1262
01:26:48,000 --> 01:26:51,800
Hi, Mr. Yong. What do you mean, "What?"
1263
01:26:52,000 --> 01:26:54,130
I want to give you a big present.
1264
01:26:54,300 --> 01:26:56,340
You always screw me over.
1265
01:26:56,430 --> 01:26:58,090
I'm not going to fall for it.
1266
01:26:58,180 --> 01:27:03,180
Come on.
Je-hyeok is going to Nexen Heroes.
1267
01:27:03,270 --> 01:27:06,520
What? Really? Are you sure?
1268
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Of course, I'm sure. Write it right away.
1269
01:27:11,020 --> 01:27:13,320
Who told you? Is it a reliable source?
1270
01:27:13,400 --> 01:27:16,490
Who else? I heard it from my Je-hyeok...
1271
01:27:16,990 --> 01:27:19,490
I mean, I heard directly from
Je-hyeok Kim.
1272
01:27:19,870 --> 01:27:22,370
Je-hyeok and I are really close.
1273
01:27:24,580 --> 01:27:27,250
He came to me last night
and whispered it to me.
1274
01:27:27,580 --> 01:27:30,080
He trusts me a great deal.
1275
01:27:30,920 --> 01:27:33,170
Yes. Right?
1276
01:27:38,260 --> 01:27:39,510
Use it secretly.
1277
01:27:40,340 --> 01:27:41,680
It'll be a pain if you get caught.
1278
01:27:43,350 --> 01:27:44,310
I'll go over there.
1279
01:27:45,020 --> 01:27:46,810
Aren't you going to ask
who I'm going to call?
1280
01:27:48,640 --> 01:27:50,230
Is there anyone who doesn't know?
1281
01:27:50,310 --> 01:27:53,070
Seriously. You're so retarded.
1282
01:27:54,110 --> 01:27:55,900
He's so retarded. Seriously.
1283
01:27:57,440 --> 01:28:00,200
Don't you dare say something stupid
to Ji-ho again.
1284
01:28:00,490 --> 01:28:02,580
I'll get your sentence extended.
1285
01:28:05,330 --> 01:28:07,710
Actually, you won't say anything stupid.
1286
01:28:09,620 --> 01:28:10,790
Would she even take your call?
1287
01:28:15,500 --> 01:28:16,590
I wouldn't.
1288
01:28:17,840 --> 01:28:20,220
I wouldn't, you punk. Seriously.
1289
01:28:23,720 --> 01:28:26,140
This is retribution, punk. Retribution.
1290
01:28:26,220 --> 01:28:28,390
Burn it into your brain. "Retribution."
1291
01:28:47,870 --> 01:28:51,670
JE-HYEOK
1292
01:28:59,920 --> 01:29:01,760
The person you have reached
is unavailable.
1293
01:29:01,840 --> 01:29:04,600
Please leave a message after the tone.
1294
01:29:41,260 --> 01:29:43,550
-Good work today.
-You too.
1295
01:29:52,430 --> 01:29:55,190
I'm going to check my phone for a while.
1296
01:30:04,320 --> 01:30:05,950
-It's so hot.
-I'm so tired.
1297
01:30:06,030 --> 01:30:07,530
-Give me a coin.
-I don't have any.
1298
01:30:07,620 --> 01:30:09,120
-Yes, you do.
-Hello, sir.
1299
01:30:09,200 --> 01:30:10,830
-Hello, sir.
-Hello, sir.
1300
01:30:14,250 --> 01:30:16,290
-I want cold water...
-Did you see the article
1301
01:30:16,380 --> 01:30:18,500
saying Je-hyeok Kim is going to Nexen?
1302
01:30:19,090 --> 01:30:20,920
Really? Je-hyeok Kim is going to Nexen?
1303
01:30:21,000 --> 01:30:22,920
Wow. Nexen will be unstoppable
next season.
1304
01:30:23,010 --> 01:30:24,090
Byeong-ho Park's back too.
1305
01:30:24,170 --> 01:30:26,680
Wow. Je-hyeok Kim is incredible.
1306
01:30:26,800 --> 01:30:27,850
Get me coffee.
1307
01:30:27,930 --> 01:30:30,470
I told you. I don't have any coins.
1308
01:30:30,560 --> 01:30:32,640
I heard Je-hyeok Kim is a righty now.
1309
01:30:32,810 --> 01:30:34,980
Will that work? Look.
1310
01:30:35,060 --> 01:30:36,350
-Hey, Kang.
-Yes, sir.
1311
01:30:36,690 --> 01:30:39,150
Je-hyeok is in the greenhouse now.
Do you want to go watch?
1312
01:30:39,230 --> 01:30:40,820
Really? May I?
1313
01:30:41,360 --> 01:30:43,740
The warden banned
the corrections officers too.
1314
01:30:43,820 --> 01:30:46,530
I'm okay. Does anyone else want to go?
1315
01:30:46,610 --> 01:30:47,990
-Yes.
-Me.
1316
01:30:48,070 --> 01:30:49,070
This is your only chance.
1317
01:30:49,160 --> 01:30:51,450
-Me.
-Whatever. All of you, come.
1318
01:30:51,540 --> 01:30:52,660
-Yes.
-Yes.
1319
01:30:54,250 --> 01:30:55,500
Let's go.
1320
01:31:56,680 --> 01:31:57,890
Don't do it.
1321
01:31:58,600 --> 01:32:01,900
I said not to do it. Are you nuts?
1322
01:32:02,730 --> 01:32:04,610
You even signed with a team.
1323
01:32:04,690 --> 01:32:08,110
Now that I signed with a team,
that punk makes me too nervous.
1324
01:32:08,200 --> 01:32:10,660
-I need to end it.
-End it how? You freak.
1325
01:32:10,740 --> 01:32:12,660
Just open the door for me.
1326
01:32:12,740 --> 01:32:14,240
I won't kill him. Don't worry.
1327
01:32:14,330 --> 01:32:16,200
Then what?
What will you do to the bastard?
1328
01:32:16,790 --> 01:32:18,410
I can't live like this.
1329
01:32:18,710 --> 01:32:21,290
It's all or none. We need to end it.
1330
01:32:33,260 --> 01:32:34,140
Hey.
1331
01:32:41,270 --> 01:32:42,230
Be my catcher.
1332
01:32:46,690 --> 01:32:48,440
Let's play baseball together.
1333
01:32:51,240 --> 01:32:52,610
Next to me.
1334
01:32:53,490 --> 01:32:54,910
Together.
95834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.