All language subtitles for 555555555555[tvN] ____ ____.Prison Playbook.E12.180104-NEXT (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,400 Subtitles by Jeong@Netflix 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,360 Hey, that's... 3 00:00:58,460 --> 00:01:01,330 That druggie bastard. I'm washing my underwear... 4 00:01:06,710 --> 00:01:09,680 It must be hard. It's impressive that he reached that level of withdrawal. 5 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Very impressive. 6 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 Is he really trying to quit? It'll be impossible. 7 00:01:16,140 --> 00:01:19,020 There are people who never took drugs, 8 00:01:19,100 --> 00:01:20,690 but none who take it just once. 9 00:01:21,440 --> 00:01:24,270 Once you start, your life is over. 10 00:01:25,020 --> 00:01:27,360 He'll have to try it in his next life. 11 00:01:27,900 --> 00:01:28,740 He can't quit. 12 00:01:30,860 --> 00:01:33,910 He's being treated and he's trying, so he'll be cured. 13 00:01:34,780 --> 00:01:36,080 I have faith. 14 00:01:36,160 --> 00:01:38,790 What treatment? They have programs like that here? 15 00:01:39,120 --> 00:01:41,580 They usually send them to a clinic. 16 00:01:42,170 --> 00:01:45,380 Jailbird. There's nothing this prison doesn't have. 17 00:01:47,090 --> 00:01:49,210 I suddenly miss the warden. 18 00:01:56,100 --> 00:01:57,140 Aren't you hot? 19 00:01:59,270 --> 00:02:00,390 I'm cold. 20 00:02:01,600 --> 00:02:04,860 It's a withdrawal symptom. Please understand. 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,940 Gosh. 22 00:02:19,790 --> 00:02:20,950 What's with you now? 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,500 I thought it would be easier with Dr. Ko gone. 24 00:02:24,580 --> 00:02:26,380 I'm sorry, it's a habit. 25 00:02:26,670 --> 00:02:28,670 I like doing it, so don't mind me. 26 00:02:43,140 --> 00:02:44,980 Just get treated, bastard. 27 00:02:45,560 --> 00:02:47,150 It's annoying just looking at you. 28 00:02:47,730 --> 00:02:50,150 I am, bastard. 29 00:02:50,730 --> 00:02:53,570 Is it the drug talking or you who is saying that? 30 00:02:53,650 --> 00:02:56,530 It's freaking confusing. You're alert, aren't you? 31 00:02:56,620 --> 00:02:59,620 The drug wore out, right? Tell me the truth. 32 00:02:59,700 --> 00:03:02,160 To tell you the truth, I don't know. 33 00:03:06,080 --> 00:03:08,000 Wow. You sound the same. 34 00:03:08,290 --> 00:03:10,750 You're good at imitating me. Get over here. 35 00:03:11,050 --> 00:03:14,550 -What do you take me for? -Come on. He's sick. 36 00:03:14,630 --> 00:03:16,340 -He's not in his right mind. -He's sick. 37 00:03:16,430 --> 00:03:19,390 He's a pro at pissing people off. 38 00:03:21,640 --> 00:03:25,270 Jung-woo, help him out. You're friends. 39 00:03:25,940 --> 00:03:26,810 We aren't friends. 40 00:03:28,560 --> 00:03:29,980 But you're the same age. 41 00:03:33,900 --> 00:03:35,450 If only he didn't take drugs... 42 00:03:36,030 --> 00:03:40,240 I mean, he went to a good school, he's pretty good-looking, 43 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 and his family is rich. 44 00:03:42,490 --> 00:03:45,040 Why did he take drugs? What for? 45 00:03:54,340 --> 00:03:56,470 I won't take drugs again. 46 00:03:56,550 --> 00:03:59,300 I won't. So, 47 00:04:00,760 --> 00:04:05,350 you have to come visit me once a week. 48 00:04:07,810 --> 00:04:08,980 Okay? 49 00:04:15,940 --> 00:04:17,490 When do you get out? 50 00:04:18,070 --> 00:04:20,410 In two and a half months. It's soon. 51 00:04:20,490 --> 00:04:22,830 If you don't take any drugs during that time, 52 00:04:23,910 --> 00:04:24,910 I'll consider it. 53 00:04:25,000 --> 00:04:26,410 You'll be there, right? 54 00:04:26,500 --> 00:04:27,620 If you quit. 55 00:04:28,710 --> 00:04:29,750 It's up to you. 56 00:04:31,960 --> 00:04:34,210 Can't you talk more nicely? 57 00:04:35,090 --> 00:04:36,970 I'm having a hard time already. 58 00:04:42,300 --> 00:04:43,930 I know you turned me in. 59 00:04:47,100 --> 00:04:48,270 But it's okay. 60 00:04:49,690 --> 00:04:52,940 It's okay that you did that, 61 00:04:54,980 --> 00:04:57,190 so go out with me again. 62 00:05:01,620 --> 00:05:02,450 Okay? 63 00:05:10,960 --> 00:05:13,540 OSUNG HOSPITAL 64 00:05:28,480 --> 00:05:31,100 Officer. I need you to sign something. 65 00:05:31,190 --> 00:05:33,190 -It's electronic, so... -Sure. 66 00:05:48,330 --> 00:05:50,330 Athletes 67 00:05:53,580 --> 00:05:54,920 Banned Substances For Athletes 68 00:05:58,000 --> 00:05:59,880 What substances are banned for athletes? 69 00:06:02,180 --> 00:06:03,050 Drugs to watch out for 70 00:06:03,130 --> 00:06:04,720 Sleeping pills Hypertension drugs 71 00:06:21,990 --> 00:06:24,740 PRISON PLAYBOOK 72 00:06:26,530 --> 00:06:30,200 Still, I didn't think all ten teams would be interested. 73 00:06:31,080 --> 00:06:32,330 Je-hyeok Kim's still got it. 74 00:06:32,410 --> 00:06:33,710 The public is in his favor. 75 00:06:34,370 --> 00:06:38,090 "The superstar who saved his sister from a rapist." 76 00:06:38,380 --> 00:06:40,210 "The pitcher who switches arms in jail." 77 00:06:40,760 --> 00:06:42,130 It's worth having him. 78 00:06:43,130 --> 00:06:44,880 Sure, it's all about the story. 79 00:06:45,800 --> 00:06:49,560 We're talking about the Je-hyeok Kim who was headed to the Major League Baseball. 80 00:06:49,720 --> 00:06:51,100 He's in a different class. 81 00:06:53,100 --> 00:06:55,400 Where do you think he'll go? 82 00:06:55,480 --> 00:06:57,650 He'll contact the teams now. 83 00:06:58,270 --> 00:06:59,940 Since all ten teams want him... 84 00:07:00,030 --> 00:07:02,400 Wow. Competition will be fierce to scout him. 85 00:07:03,530 --> 00:07:05,200 I wonder what the terms will be. 86 00:07:05,450 --> 00:07:07,410 How much was Je-hyeok Kim's contract? 87 00:07:07,490 --> 00:07:09,950 Hey. That would be unconscionable. 88 00:07:10,370 --> 00:07:13,160 A tenth... No, even for a hundredth, 89 00:07:13,250 --> 00:07:16,420 he'd want a team that will provide security. 90 00:07:17,330 --> 00:07:20,590 Guaranteed first string, or maybe a multi-year contract. 91 00:07:20,750 --> 00:07:22,380 He'll probably ask for that. 92 00:07:23,260 --> 00:07:25,630 You know anything? You're like his stalker. 93 00:07:34,230 --> 00:07:35,230 Hello. 94 00:07:36,100 --> 00:07:37,400 I guess you have no games today? 95 00:07:37,480 --> 00:07:39,110 You're Gocheok Gunman, right? 96 00:07:39,520 --> 00:07:40,820 That's the rumor. 97 00:07:42,110 --> 00:07:44,690 What do you mean? I'm a BBI. 98 00:07:46,820 --> 00:07:48,530 What's a BBI? 99 00:07:48,620 --> 00:07:50,740 He knows what you don't. 100 00:07:50,830 --> 00:07:52,040 BBI: BASEBALL IGNORANT 101 00:07:52,120 --> 00:07:53,750 Leave local news and join us. 102 00:07:53,830 --> 00:07:55,540 Why are you wasting your talent there? 103 00:07:55,620 --> 00:07:56,870 Come and cover sports. 104 00:07:58,500 --> 00:08:00,090 You misjudged me. 105 00:08:00,540 --> 00:08:01,500 Excuse me. 106 00:08:06,420 --> 00:08:08,510 Does he think we're fools? 107 00:08:12,810 --> 00:08:14,100 There are so many. 108 00:08:24,440 --> 00:08:26,070 You have a visit today, right? 109 00:08:28,110 --> 00:08:30,030 Rapist-catching Je-hyeok Kim's Comeback 110 00:08:30,120 --> 00:08:32,530 You didn't even sign yet. What's wrong with them? 111 00:08:36,370 --> 00:08:37,540 Don't burden yourself. 112 00:08:40,420 --> 00:08:42,290 The teams will be more interested 113 00:08:42,380 --> 00:08:44,670 in your role in PR than in your physical state. 114 00:08:45,300 --> 00:08:48,760 It's upsetting, but sign with a good team 115 00:08:48,840 --> 00:08:52,390 and show your skills. 116 00:08:57,230 --> 00:08:58,770 You don't have an agent, right? 117 00:08:59,480 --> 00:09:02,060 That elderly lawyer is helping you, right? 118 00:09:02,690 --> 00:09:05,440 -He'll do well, right? -He's someone I trust the most. 119 00:09:06,570 --> 00:09:08,490 And he isn't elderly. 120 00:09:08,570 --> 00:09:11,160 He was born in 1973. 121 00:09:12,620 --> 00:09:13,660 Why? 122 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 Hey. 123 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Yeah? 124 00:09:22,210 --> 00:09:24,090 How do you feel? You doing okay? 125 00:09:24,170 --> 00:09:26,250 You look terrible. Are you okay? 126 00:09:26,340 --> 00:09:27,760 You look exhausted. 127 00:09:28,340 --> 00:09:31,680 I plan to meet with the teams this week, 128 00:09:32,260 --> 00:09:35,140 so I stayed up several nights to finish up my other matters. 129 00:09:35,220 --> 00:09:37,470 That's why I look like a wreck. 130 00:09:40,140 --> 00:09:43,310 Okay, okay. My life isn't important at all. 131 00:09:44,230 --> 00:09:45,650 Which team should I meet with first? 132 00:09:46,070 --> 00:09:49,490 Hey. The ball is in our court. 133 00:09:50,240 --> 00:09:52,990 Je-hyeok. Let me know if there are any terms you want. 134 00:09:53,070 --> 00:09:54,820 I'll do the best I can. 135 00:09:55,450 --> 00:09:57,660 Is there a signing bonus and salary that you want? 136 00:09:58,410 --> 00:10:00,080 You decide the amount. 137 00:10:00,160 --> 00:10:01,500 Okay. 138 00:10:02,580 --> 00:10:06,670 I want to sign with a team that's good at controlling the media. 139 00:10:07,590 --> 00:10:08,460 What? 140 00:10:08,550 --> 00:10:10,760 The team that is the best at controlling the media, 141 00:10:10,840 --> 00:10:12,590 and is close to reporters. 142 00:10:13,260 --> 00:10:14,510 That's first and foremost. 143 00:10:15,970 --> 00:10:19,470 Sure, sure. We need that too. That's important. 144 00:10:20,560 --> 00:10:23,270 At first, your pitches won't be so great. 145 00:10:23,440 --> 00:10:25,020 It'll take a while to adjust. 146 00:10:25,610 --> 00:10:28,360 We want the initial coverage to be favorable. 147 00:10:28,730 --> 00:10:31,280 Don't worry. I'll talk to the teams. 148 00:10:52,590 --> 00:10:53,930 Joon-ho! 149 00:10:54,760 --> 00:10:56,970 Joon-ho! 150 00:10:58,050 --> 00:11:00,770 Joon-ho! Joon-ho! Je-hee was asked out. 151 00:11:00,850 --> 00:11:03,430 What will you do? Will you get dumped before you even start? 152 00:11:03,520 --> 00:11:06,060 -You stupid moron. -What? 153 00:11:06,150 --> 00:11:08,520 Je-hee was asked out. 154 00:11:08,860 --> 00:11:10,610 That strange restaurant, 155 00:11:10,690 --> 00:11:13,320 "Bland Food," or "Salt Please," or whatever. The owner. 156 00:11:13,400 --> 00:11:15,570 He asked her to watch a movie this weekend. 157 00:11:16,280 --> 00:11:19,580 He knew she liked zombie movies, so he asked her to go on Saturday. 158 00:11:19,660 --> 00:11:22,830 He asked her to a movie and dinner. He threw a fastball. 159 00:11:22,910 --> 00:11:24,710 What will you do? What? What? 160 00:11:24,790 --> 00:11:25,830 What else? 161 00:11:25,920 --> 00:11:28,380 That's good. I hate zombie movies. 162 00:11:30,250 --> 00:11:33,260 What do you mean, "good"? Call her right now. 163 00:11:33,340 --> 00:11:35,930 Ask her to watch the movie with you. Call her. 164 00:11:36,550 --> 00:11:37,930 This isn't time for noodles. 165 00:11:43,430 --> 00:11:44,520 Soju? 166 00:11:45,890 --> 00:11:47,440 Your heart is crushing in, right? 167 00:11:49,770 --> 00:11:52,030 Look. I did my best, okay? 168 00:11:52,110 --> 00:11:54,530 Grab onto Je-hee or not. It's all on you. 169 00:11:54,650 --> 00:11:56,400 Thank you so much. 170 00:11:56,610 --> 00:11:58,820 Please, stay out of our lives. 171 00:11:59,740 --> 00:12:01,240 Did you just say, "our lives"? 172 00:12:01,910 --> 00:12:04,040 -Hey. -Fine. Fine. 173 00:12:05,870 --> 00:12:09,630 But anyway, where is our Je-hyeok Kim going? 174 00:12:11,790 --> 00:12:12,630 I don't know. 175 00:12:13,590 --> 00:12:14,550 Under what terms? 176 00:12:14,630 --> 00:12:16,590 Some say he'll ask for a lot of money. 177 00:12:16,670 --> 00:12:19,720 Some say he'll ask for a high salary without signing a bonus. 178 00:12:19,800 --> 00:12:22,180 -Do you know anything? -No. I didn't ask. 179 00:12:22,260 --> 00:12:23,560 Why not? 180 00:12:23,640 --> 00:12:25,270 You're close. Why don't you know? 181 00:12:25,350 --> 00:12:27,940 Why would I ask? It's his private life. 182 00:12:28,020 --> 00:12:29,600 He'll take care of it. 183 00:12:36,940 --> 00:12:40,240 Je-hyeok Kim and you aren't very close, are you? 184 00:12:42,620 --> 00:12:43,660 You're not very close. 185 00:12:43,740 --> 00:12:46,450 Do you find him intimidating too? You do, right? 186 00:12:48,250 --> 00:12:51,080 You couldn't ask. You were afraid. 187 00:12:51,880 --> 00:12:53,960 You're a coward. Coward. 188 00:12:57,010 --> 00:12:59,720 Who keeps putting the kitchen knives away? 189 00:12:59,800 --> 00:13:03,550 I need to kill that bastard and move in next to Je-hyeok. Seriously. 190 00:13:04,010 --> 00:13:06,720 Where's the kitchen knife? Where is it? 191 00:13:08,140 --> 00:13:10,100 Ice! 192 00:13:11,100 --> 00:13:14,110 Ice here! 193 00:13:15,110 --> 00:13:17,490 Ice! 194 00:13:18,610 --> 00:13:20,820 Ice! 195 00:13:22,660 --> 00:13:23,780 Are you faking it? 196 00:13:23,870 --> 00:13:26,490 Are you faking being sick, you bastard? 197 00:13:26,580 --> 00:13:28,910 Don't shout so loudly, you bastard! 198 00:13:29,000 --> 00:13:30,830 A broadcast shared with 50,000 inmates. 199 00:13:30,920 --> 00:13:33,580 I am Min-joo Lee, your host of the Borami Broadcast. 200 00:13:33,880 --> 00:13:36,420 In Professor Young-bok Shin's book "Reflections from Prison," 201 00:13:36,500 --> 00:13:39,720 which inmates read more than the Bible while in prison, 202 00:13:39,800 --> 00:13:43,800 it says summers in prison are much harder than winters. 203 00:13:44,100 --> 00:13:46,470 In contrast to the winter, when the others' body heat 204 00:13:46,560 --> 00:13:48,140 helps you fight the cold, 205 00:13:48,220 --> 00:13:51,060 in the hot summer, the person sleeping next to you 206 00:13:51,140 --> 00:13:55,520 in such close proximity feels like a 37°C lump of heat. 207 00:13:56,020 --> 00:13:57,650 That is why they say 208 00:13:57,730 --> 00:13:59,070 -summer is the worst. -Ice. 209 00:13:59,150 --> 00:14:02,950 You need ice in the summer 210 00:14:06,160 --> 00:14:08,240 -Is your allergy gone? -No. 211 00:14:08,330 --> 00:14:11,410 They say it'll take time, so I'll be working in the medical wing. 212 00:14:11,500 --> 00:14:13,210 It's easier there. 213 00:14:13,750 --> 00:14:16,540 The guards keep a close watch on the inmates. 214 00:14:16,630 --> 00:14:18,670 Your skin looks good. 215 00:14:18,880 --> 00:14:20,590 You look like a peach. 216 00:14:20,670 --> 00:14:22,720 They gave me a bunch of medicine for my skin. 217 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 I've been taking them diligently. 218 00:14:25,300 --> 00:14:31,050 But Uncle, there's a big fight behind you. 219 00:14:34,010 --> 00:14:36,010 This cell is always so much fun. 220 00:14:37,310 --> 00:14:39,270 I don't feel pain. 221 00:14:39,350 --> 00:14:40,770 I'll teach you pain... 222 00:14:40,850 --> 00:14:42,850 Although it's an annoyingly hot summer, 223 00:14:43,100 --> 00:14:46,520 please, don't fight, and have a happy day. 224 00:14:46,610 --> 00:14:49,400 Here is TA-Copy's "Hit and Run." 225 00:14:52,360 --> 00:14:54,740 This... This is the "I love baseball" song. 226 00:14:55,740 --> 00:14:57,580 They played it after every game. 227 00:15:03,210 --> 00:15:04,750 I feel like 228 00:15:05,330 --> 00:15:07,790 Captain Yoo's intellect keeps dropping. 229 00:15:08,670 --> 00:15:11,840 He was normal when he first came. 230 00:15:13,470 --> 00:15:16,470 Looney has a way of driving people nuts. 231 00:15:16,890 --> 00:15:19,470 You should just stay away. It's your loss. 232 00:15:20,640 --> 00:15:24,060 -Poor Jung-woo. The poor thing. -Let go. 233 00:15:26,980 --> 00:15:29,980 Son of a bitch. I'm starting to lose my hair. 234 00:15:48,590 --> 00:15:50,550 Don't forget the endoscopy, Saturday afternoon. 235 00:15:52,550 --> 00:15:53,670 Yeah, yeah. 236 00:15:54,420 --> 00:15:55,970 Is Crony back? 237 00:15:56,550 --> 00:15:58,600 Tomorrow. He's back sooner than I expected. 238 00:15:58,680 --> 00:16:00,310 They're putting him in the medical wing. 239 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 I'm nervous. 240 00:16:18,660 --> 00:16:19,870 What happened to his hair? 241 00:16:21,330 --> 00:16:22,410 Han-yang... 242 00:16:23,040 --> 00:16:26,330 I thought he was weak due to the withdrawal, but he's got the spirit. 243 00:16:26,410 --> 00:16:28,040 Looks like there's no need to worry. 244 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 Are you taking Han-yang's side? 245 00:16:30,630 --> 00:16:33,550 Seriously. You're becoming the same as him. 246 00:16:33,630 --> 00:16:36,760 Looney's cute. Why do you hate him so much? 247 00:16:37,550 --> 00:16:40,050 He has everything I hate. 248 00:16:40,640 --> 00:16:42,760 He's a spoiled brat with rich parents, 249 00:16:42,850 --> 00:16:45,390 a druggie who can't control his urges, 250 00:16:45,980 --> 00:16:47,310 and on top of that... 251 00:16:49,520 --> 00:16:50,360 On top of that? 252 00:16:52,770 --> 00:16:54,480 I don't want to even say it. 253 00:16:56,610 --> 00:16:58,740 He even talks disrespectfully, right? 254 00:17:01,370 --> 00:17:02,780 I think he's just kidding. 255 00:17:03,290 --> 00:17:05,080 Is it a joke to read someone else's letter? 256 00:17:05,700 --> 00:17:07,040 That's rude. 257 00:17:08,870 --> 00:17:11,210 He's here just to torment me. 258 00:17:12,460 --> 00:17:14,090 He enjoys nagging me. 259 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 My beard, it's... 260 00:17:20,510 --> 00:17:24,470 You don't know love When you're young and immature 261 00:17:24,850 --> 00:17:28,560 You know love with time 262 00:17:28,640 --> 00:17:32,810 That is love, love, love 263 00:17:33,440 --> 00:17:37,320 Someone who never experienced love 264 00:17:38,780 --> 00:17:41,530 You shouldn't take just any drug. 265 00:17:42,490 --> 00:17:45,660 You need to be careful of doping, careful of any drug. 266 00:17:46,580 --> 00:17:48,580 These are for gastritis and indigestion. 267 00:17:51,630 --> 00:17:53,630 The chief medical officer prescribed them. 268 00:17:53,710 --> 00:17:55,170 This much is okay. 269 00:18:01,640 --> 00:18:03,890 They really are only for gastritis and indigestion. 270 00:18:06,010 --> 00:18:08,520 You must be under a lot of stress. 271 00:18:08,600 --> 00:18:10,230 Do you feel burdened? 272 00:18:10,810 --> 00:18:13,770 I have the drive, but my body can't keep up. 273 00:18:15,770 --> 00:18:18,530 That's because you're trying to be the best again. 274 00:18:19,030 --> 00:18:20,650 Just wing it. 275 00:18:24,570 --> 00:18:27,660 Anyway, why do you and Jung-woo fight so much? 276 00:18:28,080 --> 00:18:29,750 Stop bugging him. 277 00:18:32,670 --> 00:18:33,960 It's fun. 278 00:18:36,210 --> 00:18:39,130 Jung-woo's reactions are incredible. 279 00:18:39,550 --> 00:18:41,220 He responds immediately. 280 00:18:41,760 --> 00:18:43,430 It's fun teasing him. 281 00:18:46,050 --> 00:18:46,970 Whose is this? 282 00:18:47,850 --> 00:18:48,930 Jung-woo's. 283 00:19:00,860 --> 00:19:02,280 What are you doing? 284 00:19:02,780 --> 00:19:03,990 It's okay. 285 00:19:05,160 --> 00:19:07,700 If Captain Yoo finds out, he'll freak out. 286 00:19:08,160 --> 00:19:09,740 I need to emasculate the evidence. 287 00:19:09,830 --> 00:19:11,790 Just say you ate it. 288 00:19:11,870 --> 00:19:14,170 He's only an asshole to me. 289 00:19:14,620 --> 00:19:15,880 And bro, 290 00:19:16,630 --> 00:19:18,420 it isn't "emasculate," it's "eliminate," 291 00:19:20,260 --> 00:19:22,050 I said, "emasculate." 292 00:19:22,130 --> 00:19:23,680 It's "eliminate." 293 00:19:25,260 --> 00:19:26,180 It's okay. 294 00:19:26,760 --> 00:19:30,180 Don't use words when you don't know its meaning. Okay? 295 00:19:41,650 --> 00:19:44,150 Lieutenant Lee, will you be at the fire drill tomorrow? 296 00:19:44,240 --> 00:19:46,360 Of course. Who skips that? 297 00:19:46,700 --> 00:19:47,780 Somebody. 298 00:19:47,870 --> 00:19:49,910 There's someone who skips each time. 299 00:19:49,990 --> 00:19:53,040 Who was it? Paeng... something. 300 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 Were you badmouthing me? 301 00:20:03,050 --> 00:20:04,970 No, sir. Of course not. 302 00:20:05,720 --> 00:20:08,680 Won't you be at the fire drill tomorrow? 303 00:20:09,970 --> 00:20:12,020 The junior guards are upset about that. 304 00:20:13,890 --> 00:20:16,810 You've never done any fire drills, have you? 305 00:20:17,690 --> 00:20:19,230 I don't remember seeing you. 306 00:20:20,230 --> 00:20:21,900 Why don't you demonstrate for us? 307 00:20:22,480 --> 00:20:24,690 What's the big deal? 308 00:20:24,780 --> 00:20:27,780 Just open the doors and take the crooks out and back in. 309 00:20:27,950 --> 00:20:29,120 So, please come 310 00:20:29,990 --> 00:20:31,700 and show us tomorrow. 311 00:20:32,240 --> 00:20:33,160 You show them. 312 00:20:35,210 --> 00:20:36,540 You're good at everything. 313 00:20:36,620 --> 00:20:38,880 You can demonstrate it for them. 314 00:20:39,880 --> 00:20:42,710 Yes, sir. We'll take care of it. 315 00:20:42,920 --> 00:20:44,460 You should go home. 316 00:20:45,050 --> 00:20:46,090 Good work, sir. 317 00:20:46,720 --> 00:20:49,430 Are kids these days just honest, 318 00:20:49,720 --> 00:20:51,680 or do they lack manners? 319 00:20:58,100 --> 00:21:00,310 I think I'll have some noodles before I go. 320 00:21:08,780 --> 00:21:10,240 It's so hot. 321 00:21:10,820 --> 00:21:13,030 It's hot and these fuckers are annoying. 322 00:21:15,750 --> 00:21:18,370 Fire. Fire. A fire has broken out. 323 00:21:18,750 --> 00:21:22,380 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 324 00:21:23,000 --> 00:21:25,380 This is a fire drill. 325 00:21:25,960 --> 00:21:28,170 Come out. It's a safety training in case of a fire. 326 00:21:29,180 --> 00:21:30,800 Hurry. 327 00:21:30,970 --> 00:21:32,010 Fire. 328 00:21:32,970 --> 00:21:35,930 Fire. It's a fire. 329 00:21:36,060 --> 00:21:37,180 Hurry. 330 00:21:37,980 --> 00:21:38,850 Hurry. 331 00:21:38,940 --> 00:21:39,890 A fire has broken out. 332 00:21:39,980 --> 00:21:44,320 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 333 00:21:44,820 --> 00:21:46,110 This is a fire drill. 334 00:21:46,190 --> 00:21:49,200 It's so noisy. Geez. So noisy. 335 00:21:50,110 --> 00:21:52,660 I saw that Crony is back. 336 00:21:54,450 --> 00:21:55,490 Hey, Lieutenant Paeng. 337 00:21:57,000 --> 00:21:58,370 Hey, Lieutenant Paeng. 338 00:21:58,790 --> 00:22:01,540 Fire. Fire. A fire has broken out. 339 00:22:01,620 --> 00:22:03,250 Please follow the guards' instructions... 340 00:22:03,330 --> 00:22:05,840 What a nice life. 341 00:22:06,420 --> 00:22:08,590 This is a fire drill. 342 00:22:09,090 --> 00:22:11,930 It's so noisy. What is this? 343 00:22:13,680 --> 00:22:17,930 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 344 00:22:19,810 --> 00:22:21,480 Even with your allergy meds? 345 00:22:22,060 --> 00:22:22,940 It's still red. 346 00:22:24,360 --> 00:22:26,480 This is because of the meds for my skin. 347 00:22:27,070 --> 00:22:31,610 They said that it has some kind of a compound that causes the redness. 348 00:22:32,200 --> 00:22:33,360 -Okay. -Hey. 349 00:22:33,450 --> 00:22:36,330 Aren't the criminals in the medical wing mean? 350 00:22:37,370 --> 00:22:42,040 I came because they said it'll be easy. I hope it won't be worse. 351 00:22:43,500 --> 00:22:45,420 -I don't know. -Why not? 352 00:22:45,500 --> 00:22:47,590 We don't take care of them. 353 00:22:47,670 --> 00:22:51,090 The guards there. The guards look after them themselves. 354 00:22:52,130 --> 00:22:54,180 They give them their food, water, and affection. 355 00:22:54,260 --> 00:22:56,220 And they give them love. 356 00:22:56,300 --> 00:22:57,720 They give them everything. 357 00:22:58,890 --> 00:23:00,770 -Keep it down. -Yes, sir! 358 00:23:00,850 --> 00:23:03,190 This is a fire drill. 359 00:23:03,900 --> 00:23:06,980 Fire. Fire. A fire has broken out. 360 00:23:07,070 --> 00:23:11,440 Please follow the guards' instructions and escape quickly. 361 00:23:30,130 --> 00:23:33,510 Cell 2B5. Inmate with a stomachache. 362 00:23:33,970 --> 00:23:35,340 Okay. I'll be right there. 363 00:23:35,800 --> 00:23:37,640 Someone's sick. I have to go. 364 00:23:42,180 --> 00:23:43,890 Rest. Just hold it up. 365 00:24:06,830 --> 00:24:07,960 Hey. 366 00:24:16,090 --> 00:24:18,010 I'll find someone. 367 00:24:18,300 --> 00:24:20,010 Someone who was an athlete. 368 00:24:20,470 --> 00:24:22,810 A normal person can't catch your ball. 369 00:24:26,390 --> 00:24:28,100 Joon-ho has plans tomorrow. 370 00:24:28,190 --> 00:24:29,480 What? 371 00:24:30,110 --> 00:24:33,610 His hero is training this hard, but he has plans? 372 00:24:34,280 --> 00:24:37,320 Lieutenant Lee... No, Joon-ho is slacking off. 373 00:24:39,200 --> 00:24:40,240 He told me a while ago. 374 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 He's going with Song for his endoscopy. 375 00:24:47,250 --> 00:24:48,330 Jailbird. 376 00:24:50,380 --> 00:24:52,000 Where's Crony now? 377 00:24:52,090 --> 00:24:53,710 He's in the medical wing. 378 00:24:55,260 --> 00:24:56,090 Why? 379 00:24:57,090 --> 00:24:58,800 Will you really kill him this time? 380 00:24:59,550 --> 00:25:00,970 Yeah. 381 00:25:02,260 --> 00:25:03,600 If you see him, 382 00:25:04,470 --> 00:25:06,640 tell him to avoid me at all cost. 383 00:25:08,190 --> 00:25:10,150 Tell him I'll kill him for real this time. 384 00:25:12,940 --> 00:25:14,690 -You're kidding, right? -No. 385 00:25:30,960 --> 00:25:32,460 Meal time! 386 00:25:33,500 --> 00:25:35,460 Dinner time! 387 00:25:37,300 --> 00:25:39,220 Here, Uncle. Enjoy. 388 00:25:53,150 --> 00:25:54,440 Uncle. 389 00:25:56,070 --> 00:25:57,400 Meal time. 390 00:26:09,290 --> 00:26:10,540 Hi, Joon-ho. 391 00:26:10,620 --> 00:26:13,040 -Where are you? -At the movies. 392 00:26:13,130 --> 00:26:14,710 I came with my boss. 393 00:26:15,710 --> 00:26:17,590 May I talk to him? 394 00:26:18,260 --> 00:26:19,970 I want to say hi. 395 00:26:24,550 --> 00:26:26,260 Sir. 396 00:26:26,930 --> 00:26:28,270 Sir. 397 00:26:28,470 --> 00:26:30,600 Can you take this call? 398 00:26:32,980 --> 00:26:34,230 Hey, Joon-ho. 399 00:26:34,560 --> 00:26:36,610 He went to get popcorn. 400 00:26:37,190 --> 00:26:38,440 He did? 401 00:26:39,190 --> 00:26:40,360 Then Je-hee, 402 00:26:40,440 --> 00:26:43,990 will you drop the act and come to the theater by your place by 6 p.m.? 403 00:26:44,070 --> 00:26:45,490 Let's watch a movie. 404 00:26:45,870 --> 00:26:46,830 Let's meet in the lobby. 405 00:26:46,910 --> 00:26:50,290 You have less than an hour. Hurry up and shower. 406 00:26:50,660 --> 00:26:52,460 I'll buy popcorn and wait for you there. 407 00:26:57,590 --> 00:26:58,840 AUGUST 12TH SATURDAY 5:10 P.M. 408 00:27:00,720 --> 00:27:01,670 Oh dear. 409 00:27:04,640 --> 00:27:06,390 You want to come clean now? 410 00:27:09,060 --> 00:27:10,390 You've lost your mind. 411 00:27:10,980 --> 00:27:13,770 Sang-yun, let's tell the truth. It isn't too late. 412 00:27:13,850 --> 00:27:15,690 That's nonsense. 413 00:27:16,400 --> 00:27:17,440 I won't do it. 414 00:27:18,520 --> 00:27:19,440 I refuse. 415 00:27:20,480 --> 00:27:22,740 I haven't slept well a single night since that day. 416 00:27:24,570 --> 00:27:25,490 Have you? 417 00:27:26,620 --> 00:27:28,200 You haven't either. 418 00:27:28,910 --> 00:27:32,080 Sergeant Oh killed Jun-yeong. We all saw him. 419 00:27:35,370 --> 00:27:36,330 Keep it down. 420 00:27:37,340 --> 00:27:40,090 Saw what? I didn't see anything. 421 00:27:41,380 --> 00:27:43,970 I didn't see anything, so go talk to the others. 422 00:27:44,050 --> 00:27:45,640 Why are you doing this to me? 423 00:28:10,410 --> 00:28:11,240 Hi. 424 00:28:11,330 --> 00:28:13,660 What took you so long? It started already. 425 00:28:14,620 --> 00:28:16,170 I came right over. 426 00:28:17,210 --> 00:28:18,500 I only washed my face. 427 00:28:21,170 --> 00:28:22,050 Let's go. 428 00:28:30,890 --> 00:28:33,600 I got the saltiest popcorn. You eat it all. 429 00:28:33,680 --> 00:28:36,140 Why would you pay money to watch a zombie movie? 430 00:28:36,810 --> 00:28:38,100 I just don't get it. 431 00:29:05,880 --> 00:29:07,680 Stop eating popcorn, 432 00:29:13,930 --> 00:29:15,560 so I can hold your hand. 433 00:30:27,340 --> 00:30:28,420 But Joon-ho, 434 00:30:29,340 --> 00:30:32,390 didn't you say you had to go with a junior guard for his endoscopy? 435 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Yeah. 436 00:30:35,890 --> 00:30:39,480 It's okay. I sent someone in my place. 437 00:30:40,600 --> 00:30:44,400 ENDOSCOPY RECOVERY ROOM 438 00:30:44,480 --> 00:30:45,650 Wake up. 439 00:30:47,570 --> 00:30:49,360 It's over. It's clean. 440 00:30:50,950 --> 00:30:52,360 You may come in. 441 00:30:57,830 --> 00:30:59,040 Are you okay? 442 00:31:00,500 --> 00:31:01,830 You did great. 443 00:31:03,540 --> 00:31:04,460 Thank you. 444 00:31:05,630 --> 00:31:07,380 But who are you again? 445 00:31:07,920 --> 00:31:11,340 I heard earlier, but I'm a little out of it, so... 446 00:31:36,820 --> 00:31:38,700 Soldiers sure are divergent. 447 00:31:39,330 --> 00:31:40,240 It's "different." 448 00:31:42,580 --> 00:31:43,500 He's like Dr. Ko. 449 00:31:45,420 --> 00:31:48,130 Jung-woo doesn't force anything onto others though. 450 00:31:48,210 --> 00:31:50,380 That's more stressful. 451 00:31:51,090 --> 00:31:52,420 What a pain. 452 00:31:52,920 --> 00:31:54,930 You must've been pampered in a rich family, 453 00:31:55,590 --> 00:31:56,720 but you do everything. 454 00:31:57,430 --> 00:31:59,970 Jung-woo, what does your dad do? 455 00:32:00,060 --> 00:32:01,810 He sells stamina drink for men. 456 00:32:04,890 --> 00:32:08,560 We give you stamina 457 00:32:09,110 --> 00:32:13,070 Drink it for stamina 458 00:32:14,320 --> 00:32:16,660 "You will last all night long." 459 00:32:17,820 --> 00:32:19,950 Jung-woo, it's just two more months. 460 00:32:20,530 --> 00:32:21,490 He'll get out soon. 461 00:32:23,620 --> 00:32:26,870 So, what does your dad do? 462 00:32:27,000 --> 00:32:29,250 Your brother is a professor and you studied abroad. 463 00:32:29,340 --> 00:32:30,880 Your family must be crazy rich. 464 00:32:31,630 --> 00:32:34,420 Do you live in Lotte Castle? Do you? 465 00:32:34,550 --> 00:32:36,180 Or Tower Palace? 466 00:32:38,140 --> 00:32:39,800 My dad does dry cleaning business. 467 00:32:40,510 --> 00:32:43,520 He runs a dry cleaning business, and my mom collects clothes to wash, 468 00:32:44,100 --> 00:32:46,770 hems pants, and does real estate on the side. 469 00:32:47,270 --> 00:32:48,730 They're very average. 470 00:32:48,810 --> 00:32:51,020 You succeeded on your own. 471 00:32:51,110 --> 00:32:53,690 Wow. Both brothers are amazing. 472 00:32:53,780 --> 00:32:56,780 My brother and I worked several jobs to pay for our studies. 473 00:32:57,780 --> 00:32:59,820 We never asked our parents for money. 474 00:33:00,620 --> 00:33:02,660 We both worked hard and went to public schools. 475 00:33:03,540 --> 00:33:05,500 I was practically homeless when I studied abroad, 476 00:33:05,700 --> 00:33:07,870 but I studied and got here on my own. 477 00:33:09,380 --> 00:33:10,710 Yes, you got here. 478 00:33:11,630 --> 00:33:12,960 To jail. 479 00:33:14,840 --> 00:33:19,050 You don't look like you suffered a day in your life. You're amazing. 480 00:33:19,130 --> 00:33:22,100 You can't judge people by their appearance. 481 00:33:23,430 --> 00:33:25,890 For example, look at Lieutenant Paeng. 482 00:33:27,980 --> 00:33:30,900 How is that the face of a corrections officer? 483 00:33:31,480 --> 00:33:33,570 Then what is that the face of? 484 00:33:33,650 --> 00:33:36,320 Well, based just on his face, 485 00:33:36,400 --> 00:33:39,700 he totally belongs in here with the rest us. 486 00:33:40,610 --> 00:33:44,910 Based on his face alone, he has 27,000 priors. 487 00:33:46,660 --> 00:33:47,870 That... 488 00:33:48,750 --> 00:33:50,330 Who is it? Let go! 489 00:33:50,420 --> 00:33:52,420 It's the errand boy, isn't it? Let go. 490 00:33:52,500 --> 00:33:54,670 You bastard! Lieutenant Paeng! 491 00:33:54,750 --> 00:33:56,260 Lieutenant Paeng! Look at this bastard! 492 00:33:56,340 --> 00:33:59,130 Hey! Lieutenant Paeng! Let go! 493 00:33:59,220 --> 00:34:01,680 Lieutenant Paeng! Lieutenant... Lieutenant Paeng? 494 00:34:01,760 --> 00:34:04,850 Lieutenant Paeng... Sorry. I'm sorry! Lieutenant Paeng, my Lord! 495 00:34:04,930 --> 00:34:07,520 My Jesus! I'm sorry! 496 00:34:07,600 --> 00:34:08,810 Please forgive me. 497 00:34:09,730 --> 00:34:11,020 -Let go. -Hey. 498 00:34:11,100 --> 00:34:12,400 Lieutenant Paeng! 499 00:34:12,480 --> 00:34:14,480 -Did you see him smile just now? -Lieutenant Paeng! 500 00:34:14,940 --> 00:34:16,440 That evil bastard. 501 00:34:18,610 --> 00:34:20,950 At least Mr. Yong didn't write anything bad. 502 00:34:21,950 --> 00:34:25,370 I thought he'd write something bad about us for screwing him over. 503 00:34:25,450 --> 00:34:29,790 But he didn't write a single line about Seobu Penitentiary. 504 00:34:31,000 --> 00:34:34,040 My phone should be ringing off the hook right about now. 505 00:34:34,630 --> 00:34:37,800 I didn't get a single call from Switzerland either. 506 00:34:41,630 --> 00:34:43,300 You didn't leak it, did you? 507 00:34:44,090 --> 00:34:46,760 I hear all the teams are interested. 508 00:34:46,850 --> 00:34:48,560 The timing was so good. 509 00:34:49,140 --> 00:34:50,270 Why would I? 510 00:34:51,100 --> 00:34:53,560 I wanted to give that as a gift to the warden 511 00:34:54,150 --> 00:34:56,400 and ask him for a shoulder press. 512 00:34:57,230 --> 00:34:58,480 I'm the most upset. 513 00:34:58,570 --> 00:35:00,070 Shoulder press? 514 00:35:00,690 --> 00:35:03,610 I'll buy it for you. How much is it? Captain Na, get it done. 515 00:35:06,780 --> 00:35:09,080 No, I'll ask for something else later on. 516 00:35:10,580 --> 00:35:12,710 As for that bastard Crony, 517 00:35:12,790 --> 00:35:15,960 I'll move him somewhere else, so don't worry. 518 00:35:18,630 --> 00:35:23,090 Seriously. Please let him train in peace. Please! 519 00:35:38,650 --> 00:35:40,570 I'll do that. 520 00:35:40,780 --> 00:35:41,900 Sorry? 521 00:35:42,150 --> 00:35:43,820 Please get the coffee water. 522 00:35:43,900 --> 00:35:45,740 Okay. 523 00:35:48,830 --> 00:35:50,240 WING 2B HELPER 524 00:35:58,590 --> 00:36:00,590 Crony's been quiet. 525 00:36:00,670 --> 00:36:03,630 He belongs in the hole, not in the medical wing. 526 00:36:05,010 --> 00:36:06,760 Je-hyeok, be careful. 527 00:36:06,840 --> 00:36:09,640 He's pissed off. Who knows what he'll do? 528 00:36:10,260 --> 00:36:11,470 Okay. 529 00:36:13,140 --> 00:36:16,100 Hello. Are you back here now? 530 00:36:16,190 --> 00:36:18,980 No. I came to hang out with you a bit. 531 00:36:19,060 --> 00:36:20,730 I should've become an errand boy. 532 00:36:20,820 --> 00:36:24,240 They have more freedom and free time than the guards lately. 533 00:36:25,030 --> 00:36:27,490 Come and eat with us. It's soy-braised beef today. 534 00:36:27,570 --> 00:36:30,410 No, it's okay. Excuse me, Je-hyeok Kim. 535 00:36:31,040 --> 00:36:33,580 I got some vitamins from a close errand boy. 536 00:36:33,910 --> 00:36:35,830 I wanted to give it to you. 537 00:36:36,920 --> 00:36:38,830 -Me? -Yes. 538 00:36:38,920 --> 00:36:40,540 Vitamins are good. 539 00:36:40,630 --> 00:36:43,420 Many adult men are deficient in 540 00:36:43,510 --> 00:36:46,050 calcium, magnesium, and vitamin D. 541 00:36:46,130 --> 00:36:50,050 It isn't bad to take vitamins in moderation. 542 00:36:52,310 --> 00:36:55,350 Thank you for the thought, but I'm already taking something else. 543 00:36:55,810 --> 00:36:56,890 I have prescriptions too. 544 00:36:57,940 --> 00:37:00,770 And I don't take vitamins. They make me nervous. 545 00:37:01,610 --> 00:37:02,820 I'm sorry. 546 00:37:03,030 --> 00:37:06,150 Thank you for the thought, though. 547 00:37:07,030 --> 00:37:08,990 Give me! Give me! I'll take them! 548 00:37:10,740 --> 00:37:12,950 You bastard. You should give it to me first. 549 00:37:13,040 --> 00:37:14,660 It's in your pocket, right? Give it. 550 00:37:14,750 --> 00:37:17,750 Then I should get more. 551 00:37:17,920 --> 00:37:20,790 -Give me a minute. -Hurry back with it! 552 00:37:20,880 --> 00:37:23,210 Bring everything you have, got it? 553 00:37:27,970 --> 00:37:29,680 He's acting strange, isn't he? 554 00:37:35,770 --> 00:37:36,600 Don't eat this. 555 00:37:38,060 --> 00:37:40,850 He may have put a doping substance in the food. 556 00:37:41,150 --> 00:37:42,940 Only eat foods that you buy for now. 557 00:37:44,070 --> 00:37:45,480 How warm. 558 00:37:45,570 --> 00:37:48,740 If there's anything in it, he'll show a reaction. 559 00:37:50,490 --> 00:37:51,910 His body is garbage anyway. 560 00:37:53,120 --> 00:37:55,740 It doesn't matter whether he takes cold medicine 561 00:37:55,830 --> 00:37:57,790 or sleeping pills with steroid in it, but not you. 562 00:37:59,540 --> 00:38:01,000 Don't trust the errand boy. 563 00:38:01,750 --> 00:38:03,790 Not that one or any other errand boy. 564 00:38:04,290 --> 00:38:07,210 Suspect everything any errand boy gives you, and don't eat it. 565 00:38:08,090 --> 00:38:10,010 He's okay. 566 00:38:10,550 --> 00:38:12,090 We knew him for years. 567 00:38:12,340 --> 00:38:14,350 He's fine. He's a good kid. 568 00:38:14,930 --> 00:38:16,310 That's right. 569 00:38:17,890 --> 00:38:19,100 Who in here is good? 570 00:38:19,980 --> 00:38:23,810 Still, I've known him for a while. He wouldn't. 571 00:38:24,400 --> 00:38:25,900 Hey, Jung-woo. 572 00:38:26,110 --> 00:38:29,110 You shouldn't judge people purely on their appearance. 573 00:38:30,450 --> 00:38:32,660 Judgment was made at the trial. 574 00:38:32,740 --> 00:38:34,490 Everyone in here is a crook. 575 00:38:35,200 --> 00:38:36,990 Everyone's delinquent. 576 00:38:37,160 --> 00:38:39,750 What's the use in saying whether or not someone is "good"? 577 00:38:40,330 --> 00:38:41,710 I'm suddenly tired. 578 00:38:42,290 --> 00:38:43,380 I thought he was Dr. Ko. 579 00:38:44,420 --> 00:38:46,420 Jung-woo is right. 580 00:38:47,050 --> 00:38:49,050 It can't hurt to be cautious. 581 00:38:49,720 --> 00:38:51,840 Just think about how you ended up here. 582 00:38:52,840 --> 00:38:56,430 You have to be cautious about every little thing from now on. 583 00:39:14,570 --> 00:39:15,740 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 584 00:39:25,210 --> 00:39:26,340 I can't. 585 00:39:27,040 --> 00:39:29,590 Je-hyeok gets suspicious and won't take random pills. 586 00:39:29,670 --> 00:39:32,340 That's why you have to make him. 587 00:39:39,510 --> 00:39:43,190 Do whatever it takes to get Je-hyeok Kim to take the pills. 588 00:39:43,270 --> 00:39:45,400 Otherwise, I'll kill you right now. 589 00:39:47,020 --> 00:39:48,190 They'll think it was suicide. 590 00:39:48,270 --> 00:39:51,280 I can't. How could I do that? 591 00:39:51,610 --> 00:39:54,320 I really can't. I'm sorry. 592 00:40:04,500 --> 00:40:06,630 I got paid for a job today. Three million won. 593 00:40:08,210 --> 00:40:10,250 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 594 00:40:14,170 --> 00:40:16,470 It came into my commissary account. 595 00:40:19,220 --> 00:40:20,850 I'll give that to you. 596 00:40:48,830 --> 00:40:50,460 Je-hyeok, did you sign yet? 597 00:40:51,340 --> 00:40:53,260 Where are you going? Nexen? 598 00:40:54,090 --> 00:40:55,010 You want Nexen, right? 599 00:40:56,220 --> 00:40:59,140 Let's see. Who does Nexen have? 600 00:41:00,350 --> 00:41:02,680 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 601 00:41:03,310 --> 00:41:05,180 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. 602 00:41:05,270 --> 00:41:08,650 No, the pronunciation is wrong. There's no one by those names. 603 00:41:08,730 --> 00:41:09,860 What? 604 00:41:11,060 --> 00:41:13,390 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 605 00:41:14,020 --> 00:41:15,890 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. 606 00:41:15,980 --> 00:41:19,360 No, the pronunciation is wrong. There's no one by those names. 607 00:41:19,440 --> 00:41:20,570 What? 608 00:41:21,320 --> 00:41:23,110 Geon-chang Seo, Jeong-hu Lee, 609 00:41:23,190 --> 00:41:25,450 Ha-seong Kim, Sang-u Cho. Them, they have. 610 00:41:36,870 --> 00:41:38,120 You bastard. 611 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 I feel pain! 612 00:41:50,510 --> 00:41:53,640 You're dead! You bastard! You bastard! 613 00:41:53,720 --> 00:41:55,140 -Get over here. -Lieutenant Paeng! 614 00:41:55,220 --> 00:41:57,270 You're not going anywhere. 615 00:42:00,900 --> 00:42:02,480 It burns, doesn't it? 616 00:42:04,030 --> 00:42:06,320 Do you have a manager or someone helping you? 617 00:42:07,240 --> 00:42:09,070 -Yes. -I can't see! 618 00:42:09,160 --> 00:42:10,990 -I can't see! -He's like a big brother. 619 00:42:11,570 --> 00:42:14,120 He's a lawyer, but he's my agent too. 620 00:42:14,290 --> 00:42:15,580 He'll take care of it. 621 00:42:17,250 --> 00:42:18,410 What about your retrial? 622 00:42:19,460 --> 00:42:21,460 What if your brother loses his job? 623 00:42:22,090 --> 00:42:24,050 That's my concern too. 624 00:42:24,630 --> 00:42:26,380 My brother became a professor really quickly. 625 00:42:26,460 --> 00:42:27,550 Take that! 626 00:42:27,630 --> 00:42:30,970 Still, both of you must've led proper lives. 627 00:42:31,050 --> 00:42:32,220 You have people helping you. 628 00:42:33,140 --> 00:42:34,180 I envy you. 629 00:42:39,560 --> 00:42:40,940 Je-hyeok, 630 00:42:41,560 --> 00:42:44,650 I have an ax in my box over there. 631 00:42:45,020 --> 00:42:46,190 Get it for me. 632 00:42:48,070 --> 00:42:49,610 -Okay. -Stay still. 633 00:42:51,320 --> 00:42:53,950 Jung-min, you haven't gone to the school in a while. 634 00:42:54,030 --> 00:42:55,280 Are they okay with that? 635 00:42:56,410 --> 00:42:59,370 I've been dismissed from the school. 636 00:43:02,290 --> 00:43:03,500 It's been a while. 637 00:43:04,210 --> 00:43:05,500 That's not the problem. 638 00:43:05,590 --> 00:43:08,670 You'll end up getting a divorce. That happens all the time. 639 00:43:09,260 --> 00:43:10,510 My wife understands. 640 00:43:10,590 --> 00:43:13,220 -Your wife is a saint. -Yeah. 641 00:43:14,100 --> 00:43:16,220 Then work from home. 642 00:43:17,640 --> 00:43:19,640 My wife and kid went to my in-laws'. 643 00:43:20,140 --> 00:43:21,440 We sold the house. 644 00:43:23,350 --> 00:43:26,400 I figured we'll need a lot of money going forward. 645 00:43:27,230 --> 00:43:28,860 Where are you living then? 646 00:43:30,110 --> 00:43:31,240 Study dorm. 647 00:43:31,450 --> 00:43:34,240 -Oh, my gosh. -What do you mean? 648 00:43:35,370 --> 00:43:36,530 It's not bad. 649 00:43:37,410 --> 00:43:40,370 I lived in worse places when I was young. 650 00:43:45,210 --> 00:43:46,250 And Min-gu, 651 00:43:48,210 --> 00:43:50,170 I'm getting your help for free now 652 00:43:51,300 --> 00:43:52,880 because I don't have money, 653 00:43:53,550 --> 00:43:55,220 but I promise to repay you. 654 00:43:58,430 --> 00:44:00,430 You must feel pressured by your firm too. 655 00:44:02,350 --> 00:44:03,770 I'm sorry. 656 00:44:03,940 --> 00:44:08,190 You studied too much. You're clueless about the real world. 657 00:44:09,440 --> 00:44:11,190 I'm doing this for myself. 658 00:44:11,280 --> 00:44:14,490 I want to use this opportunity to become the favorite lawyer in the country. 659 00:44:18,410 --> 00:44:22,330 And do you know how greedy this firm is? They wouldn't take a loss. 660 00:44:22,410 --> 00:44:25,460 They're not saying anything because it'll help them. 661 00:44:28,170 --> 00:44:30,550 You just worry about your health and Jung-woo... 662 00:44:30,630 --> 00:44:35,090 No. If you have money left over, buy Jeong-hun a meal. 663 00:44:35,510 --> 00:44:37,760 He's been meeting the guys every single day. 664 00:44:43,600 --> 00:44:45,350 Didn't we finish talking about that? 665 00:44:45,440 --> 00:44:47,060 Don't come anymore. 666 00:44:47,150 --> 00:44:48,360 You saw too. 667 00:44:48,860 --> 00:44:50,900 You just have to say what you saw. 668 00:44:50,980 --> 00:44:53,070 It's not like I hit him. 669 00:44:55,030 --> 00:44:56,450 I'll stay out of it. 670 00:44:57,620 --> 00:45:00,830 Hey. And to be totally honest, 671 00:45:02,200 --> 00:45:03,580 you guys hit him too. 672 00:45:03,660 --> 00:45:06,250 That's because Sergeant Oh made us. 673 00:45:10,750 --> 00:45:13,010 If Sergeant Oh's crimes are revealed, 674 00:45:13,380 --> 00:45:15,630 they'll excuse our lying in court. 675 00:45:16,720 --> 00:45:18,640 We can get the minimum punishment. 676 00:45:19,510 --> 00:45:21,680 So, let's do it. Please? 677 00:45:25,350 --> 00:45:26,310 No. 678 00:45:27,520 --> 00:45:31,400 I wasn't the only one there. Ask someone else. 679 00:45:32,270 --> 00:45:33,690 I'm sorry. 680 00:45:40,200 --> 00:45:43,950 As I said before, that is our only condition. 681 00:45:44,540 --> 00:45:47,040 Controlling the reporters as well as the media. 682 00:45:47,120 --> 00:45:49,170 Okay. We'll think about it. 683 00:45:49,250 --> 00:45:52,040 -I need to report to the higher-ups, so... -Sure. 684 00:45:53,250 --> 00:45:56,550 Thank you. Please consider it with an open mind. 685 00:45:56,630 --> 00:45:58,760 Sure. The public sentiment 686 00:45:59,300 --> 00:46:02,850 is swayed by the initial media coverage. 687 00:46:04,390 --> 00:46:05,430 That's right. 688 00:46:06,060 --> 00:46:07,480 That's why I'm asking. 689 00:46:07,560 --> 00:46:11,060 You have the most reporters visit this team, right? 690 00:46:11,650 --> 00:46:12,480 Yes. 691 00:46:13,230 --> 00:46:14,440 That's my background, 692 00:46:15,070 --> 00:46:18,360 so we have more connections with reporters than other teams do. 693 00:46:20,410 --> 00:46:23,370 I understand. I'll get you an answer soon. 694 00:46:27,870 --> 00:46:30,540 I hear Je-hyeok Kim is obsessed with working the media. 695 00:46:30,620 --> 00:46:31,830 Who said that? 696 00:46:31,920 --> 00:46:34,380 Who else? The team I cover. 697 00:46:34,460 --> 00:46:38,260 They say Je-hyeok will probably sell his story. 698 00:46:38,760 --> 00:46:40,130 -Really? -Yeah. 699 00:46:40,220 --> 00:46:42,640 They met with Je-hyeok Kim's side for the first time today, 700 00:46:42,720 --> 00:46:45,100 and all they asked was how many reporters they're close to, 701 00:46:45,180 --> 00:46:48,060 and if only the stories they want can be covered. 702 00:46:48,640 --> 00:46:51,600 I got the feeling that they seemed a bit irritated about it. 703 00:46:51,690 --> 00:46:52,940 I can see why. 704 00:46:53,560 --> 00:46:55,110 That's the shortcut. 705 00:46:55,190 --> 00:46:59,900 Rather than focusing on skill, you buy the public's sympathy. 706 00:47:00,530 --> 00:47:03,200 Je-hyeok Kim is in no position to be choosy. 707 00:47:05,410 --> 00:47:06,450 Right? 708 00:47:12,210 --> 00:47:14,210 You fucking assholes. Watch what you say. 709 00:47:15,340 --> 00:47:18,210 What do you know about Je-hyeok Kim to talk shit about him? 710 00:47:18,550 --> 00:47:20,220 That's what I should've said, 711 00:47:21,720 --> 00:47:23,510 but I couldn't say a word. 712 00:47:30,770 --> 00:47:33,060 He overcame all those hardships. 713 00:47:33,150 --> 00:47:35,610 What's wrong with using the media a little? Assholes. 714 00:47:36,440 --> 00:47:40,030 Had they been in an accident, had their shoulders shredded and sent off to jail, 715 00:47:40,110 --> 00:47:41,780 those bastards would've given up right away. 716 00:47:42,860 --> 00:47:45,370 How dare they talk crap about our hero Je-hyeok Kim? 717 00:47:48,950 --> 00:47:52,410 With all that he went through, and all the injustice, 718 00:47:52,580 --> 00:47:55,000 can't he say that much? Can't he? 719 00:47:55,790 --> 00:47:56,880 Don't you agree? 720 00:47:57,630 --> 00:47:58,800 Don't you agree? 721 00:47:58,880 --> 00:48:00,170 Yeah, of course. 722 00:48:00,670 --> 00:48:03,430 Of course, he can. I would too. 723 00:48:03,510 --> 00:48:05,470 I totally understand. 724 00:48:17,650 --> 00:48:19,020 Wing 2. Exercise. 725 00:48:34,710 --> 00:48:36,500 You go to the greenhouse. 726 00:48:37,670 --> 00:48:40,500 I got a message that Crony is in the yard. 727 00:48:41,510 --> 00:48:43,050 Okay. Thank you. 728 00:48:43,380 --> 00:48:45,050 Be patient for a few days. 729 00:48:50,350 --> 00:48:51,430 Hey. 730 00:49:01,980 --> 00:49:03,030 Eat. 731 00:49:06,490 --> 00:49:07,660 Thank you. 732 00:49:08,820 --> 00:49:10,030 Give it up, bastard. 733 00:49:10,660 --> 00:49:12,490 I heard Je-hyeok Kim beat the crap out of you. 734 00:49:13,330 --> 00:49:14,460 The word's out. 735 00:49:14,960 --> 00:49:17,210 You're a disgrace to the gangsters. 736 00:49:17,710 --> 00:49:19,630 Pathetic loser. 737 00:49:20,340 --> 00:49:21,920 Want me to get rid of him? 738 00:49:23,050 --> 00:49:24,590 Want me to bury Je-hyeok Kim for you? 739 00:49:25,170 --> 00:49:27,130 -No, sir. -Like hell. 740 00:49:27,720 --> 00:49:29,510 Look. He still has his pride. 741 00:49:29,640 --> 00:49:31,680 Just say, "Yes," when he offers. 742 00:49:32,350 --> 00:49:34,480 Don't cry after getting beaten up by Je-hyeok Kim again. 743 00:49:40,560 --> 00:49:42,440 Gangster, my ass. 744 00:49:43,400 --> 00:49:45,650 They're just lowlife thugs. 745 00:49:46,610 --> 00:49:47,950 They're strong against the weak, 746 00:49:48,450 --> 00:49:50,950 and if you come on strong, they whimper and shrink. 747 00:49:52,120 --> 00:49:53,700 Those bastards aren't scary. 748 00:49:55,450 --> 00:49:56,580 But... 749 00:49:58,830 --> 00:50:00,290 why are these people... 750 00:50:02,960 --> 00:50:03,840 They're my friends. 751 00:50:05,210 --> 00:50:07,630 They're here because they wanted to see Je-hyeok. 752 00:50:36,410 --> 00:50:38,410 Everyone's suffering because of me. 753 00:50:38,910 --> 00:50:40,710 I'm a big inconvenience. 754 00:50:41,580 --> 00:50:44,000 The warden did say he'd have the jerk transferred out, 755 00:50:44,340 --> 00:50:45,840 but no one wants him. 756 00:50:46,550 --> 00:50:49,680 Still, they can exchange one inmate for another, 757 00:50:49,880 --> 00:50:51,140 so let's wait a bit. 758 00:50:51,890 --> 00:50:54,390 You're not an inconvenience. Focus on your training. 759 00:50:54,470 --> 00:50:56,560 You'll be signing with a team soon, too. 760 00:50:58,600 --> 00:51:00,730 Je-hyeok, we're almost there. 761 00:51:01,850 --> 00:51:03,360 Let's hang in there, okay? 762 00:51:05,360 --> 00:51:06,190 Hey, Je-hyeok Kim! 763 00:51:09,860 --> 00:51:12,740 Buy us dinner with your commissary fund once you sign with a team. 764 00:51:13,740 --> 00:51:16,580 I will. I'll treat you to the most expensive chicken legs. 765 00:51:16,740 --> 00:51:17,870 Nice! 766 00:51:22,250 --> 00:51:23,790 What's wrong with him? 767 00:51:23,880 --> 00:51:25,170 What? 768 00:51:25,250 --> 00:51:26,840 I won't grow old like him. 769 00:51:27,000 --> 00:51:28,630 I'm like that too. We both are. 770 00:51:28,710 --> 00:51:30,840 We don't do that in front of people. 771 00:51:31,630 --> 00:51:33,470 He does whatever he wants. 772 00:51:33,890 --> 00:51:35,930 He seems like a good person, 773 00:51:37,430 --> 00:51:40,020 but he's tacky, inside and out. 774 00:51:40,730 --> 00:51:41,600 Access granted. 775 00:51:41,690 --> 00:51:43,100 Like this? How do you do it? 776 00:51:43,600 --> 00:51:45,810 -Like this. -Exactly. 777 00:51:47,070 --> 00:51:49,570 Don't do it! It looks weird when you do it. 778 00:51:49,650 --> 00:51:51,150 You can't do that simple thing? 779 00:51:51,240 --> 00:51:53,490 -Like this. -What is that smell? 780 00:51:56,740 --> 00:51:58,080 What's going on? 781 00:51:58,740 --> 00:52:00,700 I'm not sure yet. I think there's a fire. 782 00:52:00,790 --> 00:52:03,500 You "think"? What do you mean, you "think"? 783 00:52:07,210 --> 00:52:08,960 Hey! Open the door! 784 00:52:11,550 --> 00:52:13,380 Let me out! Help! 785 00:52:13,470 --> 00:52:15,720 Lieutenant Paeng! There's a fire! Fire! 786 00:52:15,800 --> 00:52:17,680 Open the door! Open the door, bastards! 787 00:52:19,680 --> 00:52:21,680 -Open the door! -Let us out! 788 00:52:38,530 --> 00:52:39,700 What's that sound? 789 00:52:40,700 --> 00:52:43,330 Hey, Kang! What's that smoke in Wing 5A? 790 00:52:43,410 --> 00:52:44,830 Security office. Check on it. 791 00:52:46,580 --> 00:52:47,630 What is that sound? 792 00:52:51,630 --> 00:52:52,710 Get out. 793 00:53:02,430 --> 00:53:03,560 Here! 794 00:53:24,580 --> 00:53:25,790 What are you doing? 795 00:53:35,090 --> 00:53:36,550 This is a fire drill. 796 00:53:36,800 --> 00:53:38,720 Do not be alarmed. 797 00:53:39,220 --> 00:53:41,600 Please return to your respective cells. 798 00:53:42,010 --> 00:53:45,850 Guards, please locate the inmates, 799 00:53:46,350 --> 00:53:49,270 and please confirm the cell doors are locked. 800 00:54:00,370 --> 00:54:04,120 Shit. He finally caused trouble. 801 00:54:12,630 --> 00:54:14,840 Hey. If the dryer short-circuited twice, 802 00:54:14,920 --> 00:54:17,050 Lieutenant Paeng would've peed his pants. 803 00:54:18,340 --> 00:54:20,720 You should've seen the look on his face. 804 00:54:21,260 --> 00:54:23,010 I doubted my own eyes for a moment. 805 00:54:23,180 --> 00:54:25,640 All the cell doors opened at once. 806 00:54:26,230 --> 00:54:28,640 Wow. I saw my life flash before my eyes. 807 00:54:29,270 --> 00:54:30,770 The inmates were stunned too. 808 00:54:30,850 --> 00:54:33,730 "Are they telling us to escape or not? 809 00:54:33,820 --> 00:54:35,110 What do they want us to do?" 810 00:54:35,820 --> 00:54:39,070 Lieutenant Paeng thought he was the best. What humiliation is this? 811 00:54:39,450 --> 00:54:41,780 I'd be too ashamed to face anyone. 812 00:54:44,330 --> 00:54:46,830 Please watch what you say. 813 00:54:47,910 --> 00:54:50,370 He did it to avoid a disaster. 814 00:54:51,830 --> 00:54:55,130 He's a colleague, and a superior. You shouldn't talk like that. 815 00:54:55,920 --> 00:54:58,170 You should be supportive of him. What are you, teenagers? 816 00:54:58,300 --> 00:55:00,220 How could you talk behind his back? 817 00:55:01,300 --> 00:55:02,800 You should be ashamed. 818 00:55:06,390 --> 00:55:07,980 What are you looking at, you bastard? 819 00:55:08,310 --> 00:55:10,230 What are you to be glaring at me? 820 00:55:10,310 --> 00:55:12,810 I'll gouge your eyes out. Look down, you bastard! 821 00:55:14,060 --> 00:55:15,400 Get lost. 822 00:55:20,650 --> 00:55:22,360 What's wrong? It's not a big deal. 823 00:55:23,570 --> 00:55:25,200 It's true that Lieutenant Paeng messed up. 824 00:55:25,780 --> 00:55:27,490 Can't they badmouth him a little? 825 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 I won't get mad at you, since you're a good person. 826 00:55:36,960 --> 00:55:38,420 Lieutenant Paeng was traumatized. 827 00:55:40,420 --> 00:55:43,140 Chief Sim made me swear not to tell anyone, but... 828 00:55:55,900 --> 00:55:58,150 I heard from Chief Sim last year. 829 00:55:58,230 --> 00:56:02,030 He didn't want me to make a mistake since I was his partner. 830 00:56:03,320 --> 00:56:04,780 It was over ten years ago. 831 00:56:05,320 --> 00:56:08,700 There was a big fire when Lieutenant Paeng was at Gyeonggi Penitentiary. 832 00:56:09,240 --> 00:56:12,250 It was a huge fire. The entire wing burned down. 833 00:56:13,000 --> 00:56:16,210 Many of the inmates died because the doors were locked. 834 00:56:22,670 --> 00:56:24,590 He said it was all over the news. 835 00:56:24,680 --> 00:56:26,680 Over 50 inmates died, 836 00:56:26,800 --> 00:56:28,970 and there were numerous injured. 837 00:56:29,060 --> 00:56:31,930 But only one inmate died from Lieutenant Paeng's wing. 838 00:56:41,860 --> 00:56:43,030 Wait outside. 839 00:56:50,160 --> 00:56:53,040 He went in and opened each door himself. 840 00:56:54,620 --> 00:56:56,880 The fire was the worst in his wing, but he said 841 00:56:57,880 --> 00:57:00,130 they'd burn to death before the firefighters arrived, 842 00:57:00,210 --> 00:57:03,300 so he poured water on himself and ran into the fire. 843 00:57:04,510 --> 00:57:06,800 One of his arms was burned badly in the fire, 844 00:57:07,390 --> 00:57:09,930 from his shoulder to his wrist. It must be pretty bad. 845 00:57:10,680 --> 00:57:12,520 He had like five surgeries. 846 00:57:13,890 --> 00:57:17,230 Anyway, ever since then, he wears long sleeves even in the summer. 847 00:57:17,310 --> 00:57:19,190 He won't wear short sleeves. 848 00:57:20,820 --> 00:57:23,860 I'd show it off like a badge of honor, 849 00:57:23,940 --> 00:57:25,320 and brag to everyone. 850 00:57:28,740 --> 00:57:30,490 But he feels bad for the one who died. 851 00:57:31,870 --> 00:57:34,790 He says he hates seeing the scar, 852 00:57:35,000 --> 00:57:37,170 and is too ashamed to show others. 853 00:57:38,380 --> 00:57:40,130 He said not to tell anyone. 854 00:57:41,340 --> 00:57:44,130 So you have to pretend you don't know anything. 855 00:57:44,210 --> 00:57:46,880 Chief Sim and I are the only ones who know. 856 00:57:48,390 --> 00:57:50,970 I don't talk to Lieutenant Paeng anyway. Don't worry. 857 00:57:51,970 --> 00:57:55,100 Why are you like that? Please get along. 858 00:57:55,180 --> 00:57:59,310 He may look like that, but he's a good person. 859 00:57:59,900 --> 00:58:01,060 I want to too. 860 00:58:02,900 --> 00:58:05,030 But I just can't like him! 861 00:58:08,450 --> 00:58:09,870 Why is he getting mad at me? 862 00:58:11,740 --> 00:58:13,620 At least there aren't any articles yet. 863 00:58:14,910 --> 00:58:17,160 You'll do something about Lieutenant Paeng, won't you? 864 00:58:18,420 --> 00:58:22,340 Whether he's reprimanded or gets his pay docked, he must be disciplined. 865 00:58:22,420 --> 00:58:25,670 You know how big an incident it was today, don't you? 866 00:58:26,470 --> 00:58:31,430 He was afraid something terrible would happen when he saw the smoke. 867 00:58:32,510 --> 00:58:34,220 It wasn't intentional... 868 00:58:34,310 --> 00:58:38,190 Still, what corrections officer doesn't even check the situation 869 00:58:38,270 --> 00:58:40,400 and opens all the cell doors? 870 00:58:44,020 --> 00:58:45,280 Sir. 871 00:58:46,740 --> 00:58:47,610 Sign something for me. 872 00:58:48,240 --> 00:58:49,320 What? 873 00:58:49,400 --> 00:58:54,280 I'll submit a disciplinary action toward Lieutenant Paeng soon, 874 00:58:54,410 --> 00:58:57,660 for 6 months of no promotions, 30% docked pay for 3 months, 875 00:58:57,950 --> 00:58:59,660 and a reprimanding. 876 00:59:00,250 --> 00:59:01,670 Please sign it. 877 00:59:02,250 --> 00:59:04,920 Sure, sure. We should. 878 00:59:05,000 --> 00:59:08,420 I mean, we almost made the front page. 879 00:59:08,510 --> 00:59:11,300 He deserves that much disciplinary action. 880 00:59:11,380 --> 00:59:13,890 Don't worry. I may be soft, 881 00:59:14,180 --> 00:59:16,180 but I'm tough on rules. 882 00:59:17,020 --> 00:59:18,430 Also, 883 00:59:19,980 --> 00:59:21,850 transfer Lieutenant Paeng to another facility. 884 00:59:26,400 --> 00:59:27,900 We just agreed to discipline him. 885 00:59:27,980 --> 00:59:31,280 He neglects his duties, is incompetent, 886 00:59:31,360 --> 00:59:34,240 and caused more than a few incidents, both major and minor. 887 00:59:34,870 --> 00:59:37,620 Why must we keep him around? 888 00:59:38,620 --> 00:59:41,040 He always jokes around with the inmates. 889 00:59:41,120 --> 00:59:42,710 Some even call him "brother." 890 00:59:42,790 --> 00:59:47,550 Lieutenant Paeng is delinquent and emotional toward the inmates. 891 00:59:48,050 --> 00:59:49,800 Transfer Lieutenant Paeng elsewhere. 892 00:59:52,050 --> 00:59:53,470 No. 893 00:59:55,970 --> 00:59:58,310 I won't transfer Lieutenant Paeng out. 894 00:59:59,270 --> 01:00:01,100 If you don't like it, you leave. 895 01:00:05,110 --> 01:00:07,270 I know you're good at your job. 896 01:00:08,150 --> 01:00:11,240 Our penitentiary needs you. We can't lose you. 897 01:00:11,320 --> 01:00:14,450 Without you, it would be mayhem. I know that. 898 01:00:16,580 --> 01:00:17,660 However, 899 01:00:19,450 --> 01:00:21,540 we need someone like Lieutenant Paeng too. 900 01:00:24,080 --> 01:00:26,540 Flexibility is essential 901 01:00:27,920 --> 01:00:31,010 for this place to operate properly 902 01:00:32,470 --> 01:00:34,260 and Lieutenant Paeng does just that. 903 01:00:37,260 --> 01:00:39,510 I'll discipline him sternly, 904 01:00:42,060 --> 01:00:44,060 but don't cross the line. 905 01:00:46,560 --> 01:00:48,570 Lieutenant Paeng will not be transferred. 906 01:00:50,360 --> 01:00:51,320 That's all. 907 01:01:13,300 --> 01:01:14,340 You were scared, right? 908 01:01:15,470 --> 01:01:18,010 It's obvious you're scared you'll be disciplined. 909 01:01:19,510 --> 01:01:21,140 I wasn't scared. 910 01:01:21,770 --> 01:01:24,390 Why would I be? I've been here for years. 911 01:01:26,730 --> 01:01:28,150 Thanks for the coffee. 912 01:01:32,150 --> 01:01:33,320 It's hot. 913 01:01:36,280 --> 01:01:38,200 You're so clueless. 914 01:01:38,910 --> 01:01:40,370 -Ouch. -Hey. Hey. 915 01:01:40,450 --> 01:01:42,200 -Coffee. Coffee. -Hey. Hey. 916 01:01:42,290 --> 01:01:44,580 Would it have killed you to bring iced coffee 917 01:01:44,660 --> 01:01:47,080 on this hot day? Would it? 918 01:01:47,210 --> 01:01:50,170 I'm hot enough because of these long sleeves. 919 01:01:56,220 --> 01:01:57,630 Straighten your back. 920 01:02:00,220 --> 01:02:01,260 Shoulders down. 921 01:02:02,760 --> 01:02:03,770 Shoulders down. 922 01:02:05,310 --> 01:02:07,640 One. Knees in. 923 01:02:07,730 --> 01:02:09,020 -Knees in. -Good. 924 01:02:09,100 --> 01:02:11,230 -Straighten your back. -Straighten my back. 925 01:02:11,520 --> 01:02:13,650 Knees in. Straighten your back. 926 01:02:14,150 --> 01:02:15,690 Knees in. Straighten my back. 927 01:02:15,780 --> 01:02:17,400 That's it. Okay. One. 928 01:02:20,410 --> 01:02:22,450 -Shoulders down. -Shoulders down. 929 01:02:22,660 --> 01:02:23,580 No. 930 01:02:24,790 --> 01:02:26,120 Just your shoulders. 931 01:02:26,540 --> 01:02:27,580 Good. 932 01:02:27,660 --> 01:02:29,540 -You can do it. -Give it up. 933 01:02:29,790 --> 01:02:32,340 What are you doing with someone who can't even open his eyes? 934 01:02:32,500 --> 01:02:33,750 Just let him sleep, punk. 935 01:02:34,420 --> 01:02:36,630 Just let me sleep. Okay? 936 01:02:36,840 --> 01:02:38,680 Just let me sleep, punk. 937 01:03:03,330 --> 01:03:04,620 It's alcohol water. 938 01:03:06,540 --> 01:03:08,080 It's five percent. Just drink. 939 01:03:08,160 --> 01:03:10,870 No. I don't drink when I'm training. 940 01:03:12,170 --> 01:03:13,540 You're so strict. 941 01:03:14,790 --> 01:03:18,420 Je-hee says Ji-ho's birthday is coming up. 942 01:03:23,180 --> 01:03:24,300 It's your last chance. 943 01:03:25,390 --> 01:03:26,850 Call her. 944 01:03:29,930 --> 01:03:33,730 Forget it. It's your love life. Why am I butting in? 945 01:03:34,310 --> 01:03:35,440 Do as you wish. 946 01:03:35,820 --> 01:03:38,320 Call or break up for real. 947 01:03:50,370 --> 01:03:51,250 Here. 948 01:04:06,140 --> 01:04:08,470 FALL, 2016 949 01:04:11,770 --> 01:04:15,360 The phone has been turned off. Your call is being forwarded to voicemail. 950 01:04:15,560 --> 01:04:17,360 Please leave a message... 951 01:04:17,440 --> 01:04:19,360 JE-HYEOK 952 01:04:21,570 --> 01:04:24,860 JE-HEE 953 01:04:26,530 --> 01:04:29,160 Did you talk to Je-hyeok? Is he okay? 954 01:04:29,240 --> 01:04:31,120 No. He won't pick up again. 955 01:04:31,370 --> 01:04:34,540 Sheesh. My brother's habit is back. 956 01:04:34,670 --> 01:04:36,580 He hides whenever he blows a save. 957 01:04:37,290 --> 01:04:39,250 Is it really hard on him? 958 01:04:39,460 --> 01:04:42,840 Of course it is. I wouldn't want to see anyone either. 959 01:04:44,470 --> 01:04:46,510 Anyway, I'll text once I hear from him. 960 01:04:47,430 --> 01:04:48,430 Okay. 961 01:05:04,150 --> 01:05:06,740 Nexen's Shocking Consecutive Loss, Je-Hyeok Kim's Worst Outing 962 01:05:11,950 --> 01:05:15,670 Where are you? I'll comfort you, so call me. 963 01:06:02,710 --> 01:06:03,630 Are you okay? 964 01:06:04,550 --> 01:06:05,420 Of course. 965 01:06:06,300 --> 01:06:08,720 You did very well today. Good job. 966 01:06:09,800 --> 01:06:11,350 You got a win after two games. 967 01:06:15,980 --> 01:06:17,020 Sorry that I'm late. 968 01:06:17,690 --> 01:06:20,650 The day didn't end yet, right? Happy birthday. 969 01:06:22,520 --> 01:06:23,650 Thanks. 970 01:06:24,480 --> 01:06:25,360 Is this it? 971 01:06:37,660 --> 01:06:41,040 Sorry for not calling for a while. 972 01:06:42,710 --> 01:06:45,170 It's okay. I understand. 973 01:06:47,050 --> 01:06:50,760 I love you a lot, so I understand. 974 01:06:53,560 --> 01:06:56,470 Every time you lose a game, I can't reach you. 975 01:06:57,390 --> 01:06:58,850 Whenever your shoulder hurts, 976 01:06:58,940 --> 01:07:01,900 you make a face and won't talk all day long. 977 01:07:02,810 --> 01:07:04,110 I understand it all. 978 01:07:09,360 --> 01:07:10,660 But Je-hyeok, 979 01:07:16,580 --> 01:07:17,750 let's break up. 980 01:07:23,750 --> 01:07:24,960 Let's break up. 981 01:07:29,550 --> 01:07:31,470 It just hurts my pride too much. 982 01:07:32,470 --> 01:07:34,640 I wait for your call all day long. 983 01:07:35,600 --> 01:07:36,970 I can't do anything. 984 01:07:41,350 --> 01:07:42,520 I'm sorry, Ji-ho. 985 01:07:45,060 --> 01:07:48,030 But Ji-ho, I didn't want to get you down 986 01:07:48,900 --> 01:07:50,650 just because I am. 987 01:07:51,700 --> 01:07:52,780 That's why. 988 01:07:54,740 --> 01:07:55,910 Sorry. 989 01:07:58,830 --> 01:08:00,960 Why are you worrying about me? 990 01:08:03,170 --> 01:08:04,710 Let me worry about myself. 991 01:08:07,170 --> 01:08:09,210 And you know that's an excuse, right? 992 01:08:11,470 --> 01:08:12,470 I'm like that too. 993 01:08:12,970 --> 01:08:16,970 I don't want to see anyone when I'm down. 994 01:08:17,060 --> 01:08:18,640 I don't want to say anything. 995 01:08:20,520 --> 01:08:22,770 But still, I think of you even at times like that. 996 01:08:27,820 --> 01:08:31,690 I think about you all the time and worry about you, 997 01:08:31,780 --> 01:08:33,030 but I guess you don't. 998 01:08:36,780 --> 01:08:38,870 I feel too sorry for myself. I can't do it. 999 01:08:42,250 --> 01:08:44,250 I can't handle it anymore. 1000 01:08:45,880 --> 01:08:47,540 I'm too tired. 1001 01:08:58,390 --> 01:08:59,760 Thanks for the cake. 1002 01:09:00,850 --> 01:09:01,970 Thanks. 1003 01:09:09,650 --> 01:09:10,820 Oh, yeah. 1004 01:09:13,360 --> 01:09:14,650 You know... 1005 01:09:16,030 --> 01:09:17,570 my birthday was yesterday. 1006 01:09:51,940 --> 01:09:53,610 Je-hyeok Kim, visitation. 1007 01:09:54,900 --> 01:09:55,780 The elderly lawyer. 1008 01:09:58,910 --> 01:10:03,910 Min-chul. Munrae's Kaist. Han-yang. Captain Yoo. Get to work. 1009 01:10:04,000 --> 01:10:05,200 Let's go. 1010 01:10:08,750 --> 01:10:12,130 Jung-woo, you don't have a visit today? Your brother isn't coming? 1011 01:10:12,210 --> 01:10:14,380 He's busy lately with my retrial. 1012 01:10:14,460 --> 01:10:16,130 I told him not to come for a while. 1013 01:10:16,220 --> 01:10:19,680 Good. Visiting you isn't important right now. 1014 01:10:19,760 --> 01:10:21,680 Submitting the petition for retrial is. 1015 01:10:22,720 --> 01:10:25,810 Are you submitting the petition this week, then? 1016 01:10:29,850 --> 01:10:30,690 Let's go. 1017 01:10:43,950 --> 01:10:46,370 MEDICAL DEPARTMENT HELPER 1018 01:10:48,830 --> 01:10:51,880 VOLUNTEER 1019 01:10:51,960 --> 01:10:53,960 The person you have reached... 1020 01:10:55,840 --> 01:10:57,840 Sang-yun won't even take my calls anymore. 1021 01:10:58,970 --> 01:11:00,720 Jeong-bin won't respond either. 1022 01:11:01,220 --> 01:11:04,600 I'm sure Sergeant Oh's money has reached them by now. 1023 01:11:04,680 --> 01:11:05,720 He bought them? 1024 01:11:06,220 --> 01:11:08,810 Why are you surprised? Those jerks would do much worse. 1025 01:11:11,980 --> 01:11:14,690 Senator Oh's election is coming up. 1026 01:11:14,940 --> 01:11:17,690 Should we reach out to the media first? 1027 01:11:17,780 --> 01:11:19,820 You keep saying dangerous things. 1028 01:11:20,820 --> 01:11:23,450 People still think Jung-woo is "the Demon Captain." 1029 01:11:23,530 --> 01:11:25,950 Be patient. We'll turn the tables on them. 1030 01:11:26,040 --> 01:11:27,790 It's all about timing. 1031 01:11:27,870 --> 01:11:29,830 With both Sang-yun and Jeong-bin, 1032 01:11:30,750 --> 01:11:33,000 it's taking much longer than expected. 1033 01:11:33,380 --> 01:11:35,380 -I'm sorry. -What do you mean? 1034 01:11:36,590 --> 01:11:38,970 They wouldn't even meet with me. 1035 01:11:40,220 --> 01:11:42,970 Getting them to even respond is a great feat. 1036 01:11:43,050 --> 01:11:45,510 SANG-YUN CHOI 1037 01:11:48,350 --> 01:11:48,960 It's Sang-yun. 1038 01:11:49,100 --> 01:11:51,560 SANG-YUN CHOI 1039 01:11:54,400 --> 01:11:56,530 It's Sang-yun. Just a minute. 1040 01:11:56,900 --> 01:11:57,940 Hello? 1041 01:11:59,320 --> 01:12:00,410 What? 1042 01:12:02,620 --> 01:12:03,830 Thank you so much. 1043 01:12:05,200 --> 01:12:07,410 Okay, I'll go to the school tomorrow. 1044 01:12:08,660 --> 01:12:11,250 Okay. Thank you. Thanks, Sang-yun! 1045 01:12:12,880 --> 01:12:14,630 Sang-yun says he'll testify. 1046 01:12:15,800 --> 01:12:17,460 Thank you, Lord. 1047 01:12:21,510 --> 01:12:23,300 Jeong-bin just texted too. 1048 01:12:24,350 --> 01:12:25,390 JEONG-BIN LIM 1049 01:12:25,470 --> 01:12:27,850 I'll testify to what I saw that night. 1050 01:12:28,310 --> 01:12:29,430 I'll tell it all. 1051 01:12:31,690 --> 01:12:33,100 He says he'll testify. 1052 01:12:33,190 --> 01:12:34,400 Jeong-bin will testify, too! 1053 01:12:36,320 --> 01:12:37,320 What's going on? 1054 01:12:38,030 --> 01:12:39,740 They refused all this time. 1055 01:12:40,740 --> 01:12:43,530 They must have at least a little bit of a conscience. 1056 01:12:43,620 --> 01:12:45,450 I'm sure they've felt guilty. 1057 01:12:46,330 --> 01:12:49,870 They must've been scared too, since it was bound to happen. 1058 01:12:50,620 --> 01:12:52,580 You played a big part. 1059 01:12:53,880 --> 01:12:56,880 Since someone who witnessed it with them is testifying, 1060 01:12:57,460 --> 01:12:59,420 it moved them to do the same. 1061 01:13:02,380 --> 01:13:03,640 Next on the news. 1062 01:13:03,970 --> 01:13:06,300 Senator Tae-gu Oh, who was favored to win 1063 01:13:06,390 --> 01:13:10,060 in the upcoming elections, has suddenly withdrawn his candidacy. 1064 01:13:10,640 --> 01:13:12,940 Senator Oh, who was on the National Defense Committee, 1065 01:13:13,020 --> 01:13:15,310 was accused of corruption and bribery of 10 billion won, 1066 01:13:15,400 --> 01:13:17,320 and will be unable to avoid prosecution. 1067 01:13:18,190 --> 01:13:20,360 His removal from office as senator 1068 01:13:20,440 --> 01:13:22,070 appears unavoidable. 1069 01:13:22,150 --> 01:13:24,200 The Jeil Party has announced 1070 01:13:24,280 --> 01:13:27,200 that they will expel him from their party expeditiously. 1071 01:13:28,030 --> 01:13:32,080 Experts opine Senator Oh's political career is over. 1072 01:13:32,750 --> 01:13:34,670 Meanwhile, Senator Oh 1073 01:13:34,750 --> 01:13:38,500 and his family are refusing to speak with the media. 1074 01:13:39,170 --> 01:13:42,420 CORRECTIONAL CENTER 1075 01:13:49,510 --> 01:13:51,810 Hello. Did you have a good visit? 1076 01:13:51,890 --> 01:13:53,350 Yes, hello. 1077 01:13:54,190 --> 01:13:56,520 -How about some coffee? -Sure. 1078 01:14:02,360 --> 01:14:03,400 -Here. -Thank you. 1079 01:14:04,490 --> 01:14:07,160 You must be very worried about Je-hyeok. 1080 01:14:08,780 --> 01:14:10,620 I was very worried at first, 1081 01:14:11,120 --> 01:14:14,120 but after hearing that you are his friend and a guard here, 1082 01:14:14,210 --> 01:14:15,460 I don't worry anymore. 1083 01:14:17,290 --> 01:14:20,130 Since I was worried, Je-hyeok said, 1084 01:14:20,210 --> 01:14:21,840 "Don't worry about me. 1085 01:14:22,800 --> 01:14:25,050 My best friend, whom I trust the most in this world, 1086 01:14:25,340 --> 01:14:28,720 is here with me. What is there to worry about?" 1087 01:14:34,600 --> 01:14:37,600 Please take good care of him. 1088 01:14:37,690 --> 01:14:38,810 I don't do anything. 1089 01:14:39,480 --> 01:14:41,360 He's stupid outside of baseball. 1090 01:14:41,520 --> 01:14:42,650 He's an idiot. 1091 01:14:42,730 --> 01:14:44,780 He isn't stupid. He just pretends to me. 1092 01:14:44,860 --> 01:14:48,450 That's what I thought, but he really is stupid. 1093 01:14:49,160 --> 01:14:51,450 Okay. I'll take good care of him. 1094 01:14:52,290 --> 01:14:53,290 Okay. 1095 01:14:53,790 --> 01:14:56,750 I hadn't seen him in a while, so... 1096 01:14:59,250 --> 01:15:00,880 Don't you want to ask me something? 1097 01:15:01,960 --> 01:15:04,880 That's all anyone asks when they see me now. 1098 01:15:06,300 --> 01:15:09,140 Surprisingly, you don't ask. 1099 01:15:12,850 --> 01:15:16,600 I was curious, but I found the answer on my own. 1100 01:15:17,440 --> 01:15:20,230 I'd like to ask if I'm right, though. 1101 01:15:23,190 --> 01:15:24,530 The truth is, 1102 01:15:24,780 --> 01:15:27,450 I am curious as to which team Je-hyeok signed with. 1103 01:15:28,780 --> 01:15:29,860 I heard rumors 1104 01:15:30,450 --> 01:15:33,280 that he's obsessed with manipulating the media. 1105 01:15:33,870 --> 01:15:35,200 I asked myself, "Why did he do it? 1106 01:15:36,450 --> 01:15:37,660 It couldn't be true." 1107 01:15:39,120 --> 01:15:40,500 And I thought about it. 1108 01:15:46,550 --> 01:15:47,840 Then, I knew. 1109 01:16:02,810 --> 01:16:04,520 PRESCRIPTION MEDICINE 1110 01:16:17,200 --> 01:16:19,370 Je-hyeok, your visit ended early. 1111 01:16:21,330 --> 01:16:22,420 Do you still feel sick? 1112 01:16:23,380 --> 01:16:26,500 It must be stress. I'll take them for a few more days. 1113 01:16:32,510 --> 01:16:34,390 This wasn't your medicine. 1114 01:16:37,680 --> 01:16:38,930 What do you mean? 1115 01:16:40,690 --> 01:16:43,940 This wasn't the medicine you were taking. 1116 01:16:56,950 --> 01:17:00,040 You almost got caught for doping before making your return. 1117 01:17:01,790 --> 01:17:03,370 What is that? 1118 01:17:04,250 --> 01:17:05,750 This is Dexmin. 1119 01:17:06,000 --> 01:17:09,300 This contains chlorpheniramine maleate 1120 01:17:09,380 --> 01:17:10,670 and betamethasone. 1121 01:17:12,050 --> 01:17:15,390 Betamethasone is a steroid, 1122 01:17:15,760 --> 01:17:18,390 so you could be caught for doping. 1123 01:17:20,980 --> 01:17:23,270 Who was it? 1124 01:17:24,770 --> 01:17:25,690 Was it the errand boy? 1125 01:17:30,940 --> 01:17:32,780 That bastard... 1126 01:17:45,380 --> 01:17:48,460 Why would Je-hyeok be so obsessed about controlling the media? 1127 01:17:49,960 --> 01:17:52,470 He doesn't even like giving interviews. 1128 01:17:54,470 --> 01:17:55,590 I thought about it, 1129 01:17:56,760 --> 01:17:58,510 and there was only one answer. 1130 01:18:03,350 --> 01:18:05,520 It's because of Je-hee, right? 1131 01:18:13,490 --> 01:18:15,200 You really are his best friend. 1132 01:18:18,410 --> 01:18:20,450 You really are his best friend. 1133 01:18:25,960 --> 01:18:28,250 The team that is the best at controlling the media, 1134 01:18:28,330 --> 01:18:29,790 and is close to reporters. 1135 01:18:30,550 --> 01:18:31,750 That's first and foremost. 1136 01:18:32,300 --> 01:18:35,630 Sure, sure. We need that too. That's important. 1137 01:18:36,880 --> 01:18:39,390 At first, your pitches won't be so great. 1138 01:18:39,720 --> 01:18:41,220 It'll take a while to adjust. 1139 01:18:41,810 --> 01:18:43,930 We want the initial coverage to be favorable. 1140 01:18:44,980 --> 01:18:47,440 Don't worry. I'll talk to the teams. 1141 01:18:54,650 --> 01:18:57,700 I don't care if they write negatively about me. 1142 01:18:58,490 --> 01:19:00,200 If I suck, what can I do? 1143 01:19:00,830 --> 01:19:02,580 I'll take the criticism. 1144 01:19:03,450 --> 01:19:05,460 Then why do you want a team that controls the media? 1145 01:19:07,040 --> 01:19:08,420 I want to make sure 1146 01:19:09,920 --> 01:19:12,800 there's nothing about my sister in any news about me. 1147 01:19:15,670 --> 01:19:18,890 Whether the team sweet-talks the reporters or threatens them, 1148 01:19:20,180 --> 01:19:22,510 I don't want any news concerning me to mention 1149 01:19:26,850 --> 01:19:28,020 "sister" 1150 01:19:29,770 --> 01:19:31,690 or "sexual assault." 1151 01:19:33,480 --> 01:19:35,610 I want to make sure they prevent that. 1152 01:19:39,030 --> 01:19:42,700 If any team can keep that promise, I don't need a signing bonus. 1153 01:19:47,540 --> 01:19:48,920 That's my only condition. 1154 01:19:51,500 --> 01:19:52,880 Please. 1155 01:19:53,840 --> 01:19:54,840 Sure. 1156 01:19:57,220 --> 01:19:58,380 Thank you. 1157 01:19:58,970 --> 01:20:00,130 Not at all. 1158 01:20:01,840 --> 01:20:04,310 Okay then, I'll wait for your call. 1159 01:20:04,890 --> 01:20:06,680 -Okay. Have a nice day. -You too. 1160 01:20:12,690 --> 01:20:13,820 Is that possible? 1161 01:20:13,980 --> 01:20:16,690 No. Why would we sign Je-hyeok Kim then? 1162 01:20:16,780 --> 01:20:19,360 We'd rather sign young, healthy guys. 1163 01:20:21,860 --> 01:20:24,870 Je-hyeok Kim is still one of a kind, 1164 01:20:25,410 --> 01:20:27,580 so he'd be awesome for PR. 1165 01:20:28,910 --> 01:20:31,500 You have a close reporter at KBC, right? 1166 01:20:31,580 --> 01:20:32,960 Drop a hint 1167 01:20:33,040 --> 01:20:35,800 that Je-hyeok Kim is obsessed with working the media, not his skills. 1168 01:20:36,050 --> 01:20:37,840 That he's trying to sell his story. 1169 01:20:38,130 --> 01:20:39,920 Tell the reporters that. 1170 01:20:40,590 --> 01:20:43,470 He needs to be attacked by the media 1171 01:20:43,800 --> 01:20:46,060 for him to stop saying stupid things like that. 1172 01:20:47,270 --> 01:20:48,930 What are you doing? Call them. 1173 01:20:49,980 --> 01:20:51,060 Yes, sir. 1174 01:20:52,690 --> 01:20:54,730 Yes. That is our only request. 1175 01:20:54,810 --> 01:20:57,530 Convince the reporters, beg them, or whatever it takes. 1176 01:20:57,610 --> 01:21:00,740 Make sure no one mentions his sister. 1177 01:21:01,570 --> 01:21:02,820 Please do that one thing, 1178 01:21:03,570 --> 01:21:05,450 then we will sign with you right away. 1179 01:21:06,030 --> 01:21:08,790 Sure. The public sentiment 1180 01:21:09,120 --> 01:21:12,710 is swayed by the initial media coverage. 1181 01:21:14,170 --> 01:21:17,040 That's right. That's why I'm asking. 1182 01:21:18,050 --> 01:21:20,380 You have the most reporters visit this team, right? 1183 01:21:20,970 --> 01:21:21,970 Yes. 1184 01:21:22,720 --> 01:21:25,970 That's my background, so we have more connections with reporters 1185 01:21:26,640 --> 01:21:28,100 than other teams do. 1186 01:21:29,770 --> 01:21:32,140 I understand. I'll get you an answer soon. 1187 01:21:33,560 --> 01:21:35,770 I understand, and they're right. 1188 01:21:38,940 --> 01:21:42,280 But that's the biggest reason for bringing Je-hyeok Kim. 1189 01:21:44,950 --> 01:21:47,120 If that's his sole condition, 1190 01:21:47,870 --> 01:21:49,910 we'll have to reconsider. 1191 01:21:51,580 --> 01:21:52,710 Yes, sir. 1192 01:21:53,290 --> 01:21:54,330 Yes. 1193 01:21:56,670 --> 01:21:57,920 I know. 1194 01:21:58,670 --> 01:22:01,760 It's not like reporters listen to the team anymore, either. 1195 01:22:04,970 --> 01:22:06,090 Je-hyeok. 1196 01:22:07,970 --> 01:22:08,890 We have a team. 1197 01:22:11,850 --> 01:22:13,100 Let's go to Nexen. 1198 01:22:17,900 --> 01:22:20,780 Ji-yeon Kim, their GM, okayed it without hesitation. 1199 01:22:22,530 --> 01:22:26,280 Only Ji-yeon Kim okayed it without hesitation. 1200 01:22:32,040 --> 01:22:33,250 You punk. 1201 01:22:40,000 --> 01:22:41,710 Okay, we'll do that. 1202 01:22:46,050 --> 01:22:49,050 I understand what you mean, and we agree. 1203 01:22:49,680 --> 01:22:52,140 I'll make sure not a single line is printed or said 1204 01:22:52,720 --> 01:22:55,940 about that in the media. I'll control the reporters. 1205 01:22:56,020 --> 01:22:57,400 Do you mean it? 1206 01:22:57,980 --> 01:23:01,020 Yes. Our GM is a woman of her word. 1207 01:23:01,820 --> 01:23:03,150 She's pretty powerful. 1208 01:23:05,780 --> 01:23:06,610 But still, 1209 01:23:07,700 --> 01:23:09,910 you may regret it now and then. 1210 01:23:11,030 --> 01:23:13,330 Je-hyeok has a nice story. Even I... 1211 01:23:14,040 --> 01:23:16,960 would keep him for that. 1212 01:23:17,870 --> 01:23:19,380 I hate drama. 1213 01:23:21,380 --> 01:23:23,380 Our team does not sell drama. 1214 01:23:25,840 --> 01:23:27,090 After I saw his video, 1215 01:23:27,170 --> 01:23:30,180 I concluded that he is definitely capable of making a return. 1216 01:23:30,720 --> 01:23:31,970 It isn't because of his story, 1217 01:23:32,050 --> 01:23:36,020 but his skill and potential, that we want to sign him. 1218 01:23:36,100 --> 01:23:37,520 What video? 1219 01:23:38,350 --> 01:23:41,940 Joon-ho Lee... I think he's a prison guard. 1220 01:23:42,020 --> 01:23:44,980 He sent us a video of Je-hyeok Kim training. 1221 01:23:45,570 --> 01:23:46,570 You didn't know about it? 1222 01:23:49,070 --> 01:23:51,240 CORRECTIONS 1223 01:24:10,970 --> 01:24:13,350 Stop shaking so much. 1224 01:24:14,010 --> 01:24:15,390 Stand still. 1225 01:24:16,220 --> 01:24:17,310 I'll buy dinner. 1226 01:24:20,190 --> 01:24:21,900 Okay. Catch. 1227 01:24:40,920 --> 01:24:43,960 OPEN FOLDER 1228 01:24:47,840 --> 01:24:49,260 JE-HYEOK KIM COMEBACK VIDEO 1229 01:24:58,850 --> 01:25:01,640 I confirmed Je-hyeok Kim's physical state through the video, 1230 01:25:01,730 --> 01:25:03,850 as well as his speed and accuracy. 1231 01:25:04,690 --> 01:25:07,940 I believe Je-hyeok Kim is more than capable of making a comeback. 1232 01:25:11,200 --> 01:25:12,240 Thank you. 1233 01:25:12,950 --> 01:25:14,280 No, I should be thanking you 1234 01:25:14,370 --> 01:25:16,700 for letting Nexen work with him again. 1235 01:25:17,280 --> 01:25:18,120 Yes. 1236 01:25:18,410 --> 01:25:19,700 I look forward to it. 1237 01:25:19,790 --> 01:25:20,830 Thank you. 1238 01:25:22,370 --> 01:25:23,420 Yes. 1239 01:25:24,330 --> 01:25:26,000 -Joon-ho. -Yeah? 1240 01:25:26,210 --> 01:25:27,920 Shall we have coffee with the warden? 1241 01:25:29,130 --> 01:25:31,800 What? You freak. You're not tired enough, are you? 1242 01:25:32,880 --> 01:25:35,470 Now that I decided on a team, I want to chat. 1243 01:25:53,150 --> 01:25:55,320 Still, he can't access his personal effects. 1244 01:25:55,910 --> 01:25:57,990 His cell phone? For a week, at that? 1245 01:25:58,660 --> 01:25:59,660 He cannot. 1246 01:26:00,540 --> 01:26:01,500 He can. 1247 01:26:02,290 --> 01:26:04,330 He can. Yes, he can. 1248 01:26:04,540 --> 01:26:05,920 Are you the warden? 1249 01:26:06,290 --> 01:26:07,920 I'll do as I please. 1250 01:26:09,130 --> 01:26:10,000 Lieutenant Lee. 1251 01:26:11,130 --> 01:26:11,960 Yes, sir. 1252 01:26:12,050 --> 01:26:14,050 I know. I heard the rumors. 1253 01:26:14,800 --> 01:26:16,930 You're Je-hyeok Kim's fan club president? 1254 01:26:19,010 --> 01:26:22,430 You take charge and bring our Je-hyeok his cell phone, 1255 01:26:22,520 --> 01:26:24,980 and get it back from him after a week. 1256 01:26:27,350 --> 01:26:28,360 Thank you, Big Brother. 1257 01:26:29,110 --> 01:26:31,730 -You manipulative... -My little brother gave me a big gift. 1258 01:26:32,230 --> 01:26:34,150 This big brother can do that much. 1259 01:26:35,910 --> 01:26:38,490 Okay, then. It's time for me to train... 1260 01:26:38,570 --> 01:26:41,040 Okay, okay. Go ahead. 1261 01:26:41,540 --> 01:26:42,910 Good luck. 1262 01:26:48,000 --> 01:26:51,800 Hi, Mr. Yong. What do you mean, "What?" 1263 01:26:52,000 --> 01:26:54,130 I want to give you a big present. 1264 01:26:54,300 --> 01:26:56,340 You always screw me over. 1265 01:26:56,430 --> 01:26:58,090 I'm not going to fall for it. 1266 01:26:58,180 --> 01:27:03,180 Come on. Je-hyeok is going to Nexen Heroes. 1267 01:27:03,270 --> 01:27:06,520 What? Really? Are you sure? 1268 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Of course, I'm sure. Write it right away. 1269 01:27:11,020 --> 01:27:13,320 Who told you? Is it a reliable source? 1270 01:27:13,400 --> 01:27:16,490 Who else? I heard it from my Je-hyeok... 1271 01:27:16,990 --> 01:27:19,490 I mean, I heard directly from Je-hyeok Kim. 1272 01:27:19,870 --> 01:27:22,370 Je-hyeok and I are really close. 1273 01:27:24,580 --> 01:27:27,250 He came to me last night and whispered it to me. 1274 01:27:27,580 --> 01:27:30,080 He trusts me a great deal. 1275 01:27:30,920 --> 01:27:33,170 Yes. Right? 1276 01:27:38,260 --> 01:27:39,510 Use it secretly. 1277 01:27:40,340 --> 01:27:41,680 It'll be a pain if you get caught. 1278 01:27:43,350 --> 01:27:44,310 I'll go over there. 1279 01:27:45,020 --> 01:27:46,810 Aren't you going to ask who I'm going to call? 1280 01:27:48,640 --> 01:27:50,230 Is there anyone who doesn't know? 1281 01:27:50,310 --> 01:27:53,070 Seriously. You're so retarded. 1282 01:27:54,110 --> 01:27:55,900 He's so retarded. Seriously. 1283 01:27:57,440 --> 01:28:00,200 Don't you dare say something stupid to Ji-ho again. 1284 01:28:00,490 --> 01:28:02,580 I'll get your sentence extended. 1285 01:28:05,330 --> 01:28:07,710 Actually, you won't say anything stupid. 1286 01:28:09,620 --> 01:28:10,790 Would she even take your call? 1287 01:28:15,500 --> 01:28:16,590 I wouldn't. 1288 01:28:17,840 --> 01:28:20,220 I wouldn't, you punk. Seriously. 1289 01:28:23,720 --> 01:28:26,140 This is retribution, punk. Retribution. 1290 01:28:26,220 --> 01:28:28,390 Burn it into your brain. "Retribution." 1291 01:28:47,870 --> 01:28:51,670 JE-HYEOK 1292 01:28:59,920 --> 01:29:01,760 The person you have reached is unavailable. 1293 01:29:01,840 --> 01:29:04,600 Please leave a message after the tone. 1294 01:29:41,260 --> 01:29:43,550 -Good work today. -You too. 1295 01:29:52,430 --> 01:29:55,190 I'm going to check my phone for a while. 1296 01:30:04,320 --> 01:30:05,950 -It's so hot. -I'm so tired. 1297 01:30:06,030 --> 01:30:07,530 -Give me a coin. -I don't have any. 1298 01:30:07,620 --> 01:30:09,120 -Yes, you do. -Hello, sir. 1299 01:30:09,200 --> 01:30:10,830 -Hello, sir. -Hello, sir. 1300 01:30:14,250 --> 01:30:16,290 -I want cold water... -Did you see the article 1301 01:30:16,380 --> 01:30:18,500 saying Je-hyeok Kim is going to Nexen? 1302 01:30:19,090 --> 01:30:20,920 Really? Je-hyeok Kim is going to Nexen? 1303 01:30:21,000 --> 01:30:22,920 Wow. Nexen will be unstoppable next season. 1304 01:30:23,010 --> 01:30:24,090 Byeong-ho Park's back too. 1305 01:30:24,170 --> 01:30:26,680 Wow. Je-hyeok Kim is incredible. 1306 01:30:26,800 --> 01:30:27,850 Get me coffee. 1307 01:30:27,930 --> 01:30:30,470 I told you. I don't have any coins. 1308 01:30:30,560 --> 01:30:32,640 I heard Je-hyeok Kim is a righty now. 1309 01:30:32,810 --> 01:30:34,980 Will that work? Look. 1310 01:30:35,060 --> 01:30:36,350 -Hey, Kang. -Yes, sir. 1311 01:30:36,690 --> 01:30:39,150 Je-hyeok is in the greenhouse now. Do you want to go watch? 1312 01:30:39,230 --> 01:30:40,820 Really? May I? 1313 01:30:41,360 --> 01:30:43,740 The warden banned the corrections officers too. 1314 01:30:43,820 --> 01:30:46,530 I'm okay. Does anyone else want to go? 1315 01:30:46,610 --> 01:30:47,990 -Yes. -Me. 1316 01:30:48,070 --> 01:30:49,070 This is your only chance. 1317 01:30:49,160 --> 01:30:51,450 -Me. -Whatever. All of you, come. 1318 01:30:51,540 --> 01:30:52,660 -Yes. -Yes. 1319 01:30:54,250 --> 01:30:55,500 Let's go. 1320 01:31:56,680 --> 01:31:57,890 Don't do it. 1321 01:31:58,600 --> 01:32:01,900 I said not to do it. Are you nuts? 1322 01:32:02,730 --> 01:32:04,610 You even signed with a team. 1323 01:32:04,690 --> 01:32:08,110 Now that I signed with a team, that punk makes me too nervous. 1324 01:32:08,200 --> 01:32:10,660 -I need to end it. -End it how? You freak. 1325 01:32:10,740 --> 01:32:12,660 Just open the door for me. 1326 01:32:12,740 --> 01:32:14,240 I won't kill him. Don't worry. 1327 01:32:14,330 --> 01:32:16,200 Then what? What will you do to the bastard? 1328 01:32:16,790 --> 01:32:18,410 I can't live like this. 1329 01:32:18,710 --> 01:32:21,290 It's all or none. We need to end it. 1330 01:32:33,260 --> 01:32:34,140 Hey. 1331 01:32:41,270 --> 01:32:42,230 Be my catcher. 1332 01:32:46,690 --> 01:32:48,440 Let's play baseball together. 1333 01:32:51,240 --> 01:32:52,610 Next to me. 1334 01:32:53,490 --> 01:32:54,910 Together. 95834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.