All language subtitles for [eng] The Legend of Xiao Chuo ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,820 --> 00:00:24,220 ♪Birds over the clouds♪ 3 00:00:25,370 --> 00:00:29,450 ♪Horses over the steppe♪ 4 00:00:30,020 --> 00:00:34,420 ♪Misty rain, armor suit♪ 5 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪Flower blossom under the moon breeze♪ 6 00:00:39,470 --> 00:00:43,000 ♪When did the universe start?♪ 7 00:00:44,120 --> 00:00:47,920 ♪Who will the moon shine on?♪ 8 00:00:48,820 --> 00:00:53,070 ♪Spring breeze sprouts buds in trees♪ 9 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪and breathes new life in me♪ 10 00:01:00,470 --> 00:01:09,100 ♪Love is a song, passion a painting♪ 11 00:01:09,770 --> 00:01:17,670 ♪Dream falls at the flower of my hairpin♪ 12 00:01:18,570 --> 00:01:26,650 ♪Been around the world, seen it all♪ 13 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪Have the universe under my sleeve♪ 14 00:01:32,750 --> 00:01:36,420 The Legend of Xiao Chuo 15 00:01:37,140 --> 00:01:39,950 Episode 18 16 00:01:41,680 --> 00:01:42,400 Yanyan. 17 00:01:45,720 --> 00:01:46,720 Let go of me. 18 00:01:49,080 --> 00:01:50,040 Derang. 19 00:01:51,200 --> 00:01:52,160 Miss Xiao. 20 00:01:52,520 --> 00:01:53,800 Derang. 21 00:01:55,600 --> 00:01:56,400 No 22 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 Let go of me. 23 00:02:30,880 --> 00:02:32,720 Derang. 24 00:02:34,400 --> 00:02:35,520 Derang. 25 00:02:36,200 --> 00:02:38,120 No, stop beating him. 26 00:02:38,920 --> 00:02:40,320 Hunian, let them stop. 27 00:02:40,320 --> 00:02:42,040 If you keep beating him, he'll die. 28 00:02:44,360 --> 00:02:44,880 Hunian. 29 00:02:44,880 --> 00:02:45,800 Let go of him. 30 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 I'll come back with you. 31 00:02:46,880 --> 00:02:48,400 Stop beating him. 32 00:02:48,560 --> 00:02:49,800 -Stop it. -Stop. 33 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 Derang. 34 00:02:56,440 --> 00:02:58,280 I'm sorry, Derang. 35 00:03:00,600 --> 00:03:01,440 I'm sorry. 36 00:03:07,320 --> 00:03:09,120 I broke the promise between us. 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,120 I'm sorry. 38 00:03:40,580 --> 00:03:43,700 (The King of Yan Palace) 39 00:04:12,000 --> 00:04:13,280 Please forgive me, Uncle. 40 00:04:14,160 --> 00:04:16,240 Derang has to injure severely to escape death. 41 00:04:17,560 --> 00:04:18,279 I understand. 42 00:04:21,120 --> 00:04:21,839 Hunian. 43 00:04:23,960 --> 00:04:24,560 Thank you for your help. 44 00:04:26,000 --> 00:04:26,600 Take care. 45 00:04:39,520 --> 00:04:40,840 Derang! 46 00:04:48,280 --> 00:04:48,880 Let go of me. 47 00:04:49,760 --> 00:04:50,480 Let go of me. 48 00:04:52,000 --> 00:04:52,480 Hunian. 49 00:04:52,840 --> 00:04:54,160 Please, Hunian. 50 00:04:54,720 --> 00:04:55,440 Let go of me. 51 00:04:55,440 --> 00:04:56,840 Let me see Derang Han, Hunian. 52 00:04:57,680 --> 00:04:58,480 Hunian. 53 00:04:59,480 --> 00:05:00,040 Hunian. 54 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Let me go. 55 00:05:04,680 --> 00:05:05,240 Hunian. 56 00:05:06,200 --> 00:05:06,880 Hunian, let me go. 57 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 Let me see Derang. 58 00:05:08,840 --> 00:05:10,200 -Hunian. -I'm sorry, Yanyan. 59 00:05:10,920 --> 00:05:11,960 Without father's order, 60 00:05:13,040 --> 00:05:13,880 I can't open the door. 61 00:05:15,560 --> 00:05:16,480 I'm not gonna marry Yelü Xian. 62 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 Hunian. 63 00:05:19,560 --> 00:05:21,200 Hunian, I'm not gonna marry him. 64 00:05:21,760 --> 00:05:23,160 How is Derang? 65 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 Please let me go. 66 00:05:25,520 --> 00:05:27,440 I won't marry him, Hunian. 67 00:05:28,520 --> 00:05:29,200 Hunian. 68 00:05:52,580 --> 00:05:56,140 (Zhangmin Palace) 69 00:06:32,640 --> 00:06:33,160 Your Majesty. 70 00:06:34,640 --> 00:06:36,640 Yanyan and Mr. Han are both back. 71 00:06:37,480 --> 00:06:38,600 But Mr. Han is severely injured. 72 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 It seems like that he's dying. 73 00:06:40,120 --> 00:06:40,880 He's dying? 74 00:06:42,880 --> 00:06:44,160 Ask Diligu to go to Han's Mansion immediately 75 00:06:44,880 --> 00:06:46,120 and do whatever he can to save Derang Han's life. 76 00:06:46,920 --> 00:06:47,400 Got it. 77 00:06:47,400 --> 00:06:48,640 -Go. -I'll tell him your order right now. 78 00:07:31,760 --> 00:07:32,320 Carefully. 79 00:07:53,160 --> 00:07:53,680 Derang. 80 00:07:55,800 --> 00:07:56,320 Derang. 81 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 Open your eyes. 82 00:08:02,040 --> 00:08:03,160 Look at me. 83 00:08:05,200 --> 00:08:08,440 Derang, please wake up. 84 00:08:09,440 --> 00:08:10,040 Alright. 85 00:08:10,640 --> 00:08:11,800 Though Derang has lost some blood, 86 00:08:12,200 --> 00:08:14,760 Hunian's men knew how far to go and when to stop. 87 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 At least there's no severe internal injuries. 88 00:08:17,840 --> 00:08:19,240 They knew how far to go and when to stop? 89 00:08:21,960 --> 00:08:23,280 Look at his wounds. 90 00:08:24,880 --> 00:08:27,520 Such a good son of mine has become like this, 91 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 I feel terribly painful 92 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 even if you don't feel the same. 93 00:08:33,559 --> 00:08:36,480 I can't believe he has got himself injured like this 94 00:08:36,480 --> 00:08:37,320 just for a woman. 95 00:08:39,480 --> 00:08:41,320 He's a real man 96 00:08:42,039 --> 00:08:43,440 for fighting for his beloved one like this. 97 00:08:44,440 --> 00:08:45,160 From my point of view, 98 00:08:45,840 --> 00:08:47,080 he did nothing wrong in this. 99 00:08:48,200 --> 00:08:49,640 He is worthy of being my son. 100 00:08:50,160 --> 00:08:51,680 If our good man from Khitan 101 00:08:52,200 --> 00:08:54,080 can put up with this kind of things, 102 00:08:54,400 --> 00:08:55,680 then he's not a real man. 103 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 He's the heir of Han Family, 104 00:08:57,160 --> 00:08:58,360 he should keep healthy 105 00:08:59,040 --> 00:08:59,880 and do something he's ought to do. 106 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 If he doesn't have any courage 107 00:09:03,120 --> 00:09:04,760 and uprightness as a man, 108 00:09:05,280 --> 00:09:06,200 how can you expect him 109 00:09:06,440 --> 00:09:07,320 to take the responsibilities 110 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 of something important? 111 00:09:12,080 --> 00:09:12,640 Master. 112 00:09:12,640 --> 00:09:13,160 Madam. 113 00:09:13,960 --> 00:09:15,760 His Majesty has sent his imperial physician Diligu here 114 00:09:15,760 --> 00:09:16,920 to treat the young master's wounds. 115 00:09:17,480 --> 00:09:18,080 Ask him to get out. 116 00:09:24,040 --> 00:09:24,680 Send him in. 117 00:09:25,400 --> 00:09:25,880 Got it. 118 00:09:39,600 --> 00:09:40,840 It's already 24 hours. 119 00:09:44,520 --> 00:09:45,040 Chu Bu. 120 00:09:45,480 --> 00:09:46,080 I'm here. 121 00:09:46,240 --> 00:09:47,160 What exactly did Diligu say? 122 00:09:47,760 --> 00:09:48,440 Your Majesty, 123 00:09:48,720 --> 00:09:49,440 Diligu said that 124 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 though Mr. Han is badly injured, 125 00:09:50,920 --> 00:09:51,760 he'll make it. 126 00:09:55,480 --> 00:09:56,840 That's good. 127 00:10:12,760 --> 00:10:13,400 Derang. 128 00:10:15,840 --> 00:10:16,360 Derang. 129 00:10:18,240 --> 00:10:18,880 Derang. 130 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 You're awake, Derang. 131 00:10:24,360 --> 00:10:24,960 Does anywhere hurt? 132 00:10:25,720 --> 00:10:27,040 Please let me know if you feel uncomfortable. 133 00:10:39,280 --> 00:10:39,960 Derang. 134 00:10:41,080 --> 00:10:42,080 It must be painful for you. 135 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 You are badly wounded. 136 00:10:44,200 --> 00:10:45,080 Have some decoction. 137 00:10:47,120 --> 00:10:48,920 Here, let me feed you. 138 00:10:51,360 --> 00:10:53,280 Derang, drink the decoction. 139 00:11:00,000 --> 00:11:00,720 The decoction is cold. 140 00:11:01,640 --> 00:11:02,800 Let me heat it up for you. 141 00:11:09,080 --> 00:11:09,720 Mr. Han. 142 00:11:14,000 --> 00:11:14,680 Mr. Han. 143 00:11:19,400 --> 00:11:20,080 Get out. 144 00:11:22,080 --> 00:11:24,760 His Majesty is quite worried about you. 145 00:11:24,760 --> 00:11:25,440 Get out. 146 00:11:30,880 --> 00:11:31,560 Please go. 147 00:11:33,200 --> 00:11:37,360 Then I'll take my leave now. 148 00:11:43,160 --> 00:11:44,120 Where's Yanyan? 149 00:11:51,280 --> 00:11:51,880 Father. 150 00:11:56,520 --> 00:11:57,800 How's Yanyan? 151 00:12:00,280 --> 00:12:00,880 Derang. 152 00:12:03,680 --> 00:12:05,120 Our new Emperor has just ascended the throne. 153 00:12:06,080 --> 00:12:07,480 Yansage is on the run. 154 00:12:08,200 --> 00:12:09,680 All the princes covet for the throne. 155 00:12:10,760 --> 00:12:12,560 Now is the time when His Majesty 156 00:12:12,560 --> 00:12:14,400 need our supports the most. 157 00:12:20,520 --> 00:12:23,280 If the news of you and Yanyan against His Majesty are known by the others, 158 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 then they would doubt 159 00:12:26,800 --> 00:12:27,640 if His Majesty has lost the support 160 00:12:27,640 --> 00:12:29,000 from our two families. 161 00:12:30,160 --> 00:12:30,880 By that time, 162 00:12:31,760 --> 00:12:32,880 they would try to take actions. 163 00:12:34,200 --> 00:12:37,840 Then the peace which we paid a lot to gain would be gone. 164 00:12:39,720 --> 00:12:41,000 If the political situation becomes chaotic, 165 00:12:42,760 --> 00:12:43,640 you and Yanyan 166 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 would become Liao Dynasty's sinners. 167 00:12:52,960 --> 00:12:54,480 Yanyan is a good girl, 168 00:12:56,040 --> 00:12:59,600 but you just can't be together. 169 00:13:01,800 --> 00:13:03,480 I know how painful you are. 170 00:13:05,040 --> 00:13:06,280 But sometimes, 171 00:13:08,280 --> 00:13:09,440 you have to accept your destiny. 172 00:13:11,680 --> 00:13:12,320 Father. 173 00:13:15,880 --> 00:13:16,840 I won't accept my destiny. 174 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 I won't accept it. 175 00:13:50,720 --> 00:13:51,240 Derang. 176 00:13:52,760 --> 00:13:53,280 Derang. 177 00:14:47,560 --> 00:14:48,960 Derang. 178 00:15:13,000 --> 00:15:13,680 Yanyan. 179 00:15:15,520 --> 00:15:16,680 Eat something. 180 00:15:20,920 --> 00:15:22,400 Are you trying to starve yourself to death 181 00:15:23,640 --> 00:15:26,480 by stopping eating? 182 00:15:28,040 --> 00:15:29,280 You're gonna tie me up and take me to the Palace 183 00:15:30,120 --> 00:15:31,560 on that wedding day anyway. 184 00:15:32,760 --> 00:15:34,480 You might as well take my body to the palace. 185 00:15:37,760 --> 00:15:40,280 So you're trying to learn from Wuguli? 186 00:15:42,160 --> 00:15:43,240 You know that yourself, 187 00:15:43,680 --> 00:15:45,320 our father won't compromise. 188 00:15:45,960 --> 00:15:47,480 I don't want him to compromise. 189 00:15:49,160 --> 00:15:50,600 I just don't wanna live. 190 00:15:52,560 --> 00:15:56,920 Everything's meaningless without Derang. 191 00:16:02,920 --> 00:16:05,000 I've already made the mistake once on Wuguli, 192 00:16:06,640 --> 00:16:08,280 I won't make the same mistake again. 193 00:16:10,640 --> 00:16:12,000 Braise some mutton soup everyday 194 00:16:12,120 --> 00:16:13,920 and force her to eat that every meal. 195 00:16:14,280 --> 00:16:15,080 Okay. 196 00:16:29,980 --> 00:16:33,180 (Shangjing City, Liao. Yelü Lihu's mansion) 197 00:16:33,600 --> 00:16:34,880 I can't believe my father. 198 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 He paid no attention 199 00:16:36,200 --> 00:16:37,480 to his son-in-law. 200 00:16:38,240 --> 00:16:40,560 His Majesty has come back for a couple of days 201 00:16:41,080 --> 00:16:42,160 and he still hasn't called you in. 202 00:16:42,480 --> 00:16:43,520 All the good fiefs and positions 203 00:16:44,000 --> 00:16:45,800 are gonna be taken by your brothers 204 00:16:46,240 --> 00:16:48,640 if we don't take actions in a few days. 205 00:16:50,800 --> 00:16:51,640 Don't worry. 206 00:16:52,560 --> 00:16:53,920 Your father's gonna help us. 207 00:16:54,240 --> 00:16:55,040 He wouldn't have wronged 208 00:16:55,040 --> 00:16:56,480 his precious daughter. 209 00:16:57,480 --> 00:16:59,880 Besides, Mingyi is weak, 210 00:17:00,240 --> 00:17:01,760 he'll let me leave here sooner or later. 211 00:17:02,000 --> 00:17:03,280 By that time, the best piece of meat 212 00:17:04,079 --> 00:17:05,960 may be waiting for me. 213 00:17:07,359 --> 00:17:08,880 It's all that bastard, Yansage's fault. 214 00:17:10,160 --> 00:17:10,960 He kept you from 215 00:17:11,800 --> 00:17:14,000 bringing the troops to Black Mountain in time 216 00:17:14,240 --> 00:17:15,280 and made you miss the opportunity. 217 00:17:16,079 --> 00:17:16,960 It's okay. 218 00:17:17,920 --> 00:17:19,119 When Yelü Jing was the Emperor, 219 00:17:19,119 --> 00:17:20,200 we would need to be more careful. 220 00:17:20,599 --> 00:17:22,480 Yansage was hard to tackle with. 221 00:17:22,920 --> 00:17:23,599 But now, 222 00:17:23,599 --> 00:17:24,760 that invalid Mingyi has become Emperor, 223 00:17:24,760 --> 00:17:25,640 what can he do? 224 00:17:26,040 --> 00:17:27,400 He has to rely on me. 225 00:17:28,600 --> 00:17:29,400 By that time, 226 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 I'm gonna be in Yansage's position. 227 00:17:33,120 --> 00:17:34,040 When I leave here, 228 00:17:34,360 --> 00:17:35,120 I'll request to 229 00:17:35,120 --> 00:17:36,920 lead troops to suppress Yansaga, 230 00:17:37,680 --> 00:17:39,280 let him pay for what he did. 231 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Without Yansage, 232 00:17:41,880 --> 00:17:43,320 I just have to wait 233 00:17:44,120 --> 00:17:45,640 until Mingyi dies. 234 00:17:51,280 --> 00:17:52,760 Your Highness, 235 00:17:53,320 --> 00:17:54,680 Taiping Princess is here. 236 00:17:55,680 --> 00:17:56,480 Hunian is here? 237 00:17:56,480 --> 00:17:57,040 Yes. 238 00:17:58,440 --> 00:17:59,760 My father must miss me. 239 00:18:00,200 --> 00:18:01,040 When I get back, 240 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 I'm gonna quarrel with him 241 00:18:03,280 --> 00:18:05,120 and let him settle your things first. 242 00:18:05,840 --> 00:18:06,920 I'll wait for your good news. 243 00:18:13,680 --> 00:18:15,120 Let me talk to Hunian first, 244 00:18:15,560 --> 00:18:18,120 then after a little while, you come in. 245 00:18:18,880 --> 00:18:20,600 You're my cleverest baby girl. 246 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 How are you doing? 247 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 Does the baby make you uncomfortable? 248 00:18:39,760 --> 00:18:40,680 Pretty good. 249 00:18:42,440 --> 00:18:43,200 Hunian, 250 00:18:43,560 --> 00:18:45,360 did father ask you to see me? 251 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 I wonder if Xiyin's business is settled down. 252 00:18:49,760 --> 00:18:50,520 No. 253 00:18:51,720 --> 00:18:52,640 I'm here 254 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 because I want you to persuade Yanyan with me. 255 00:18:56,280 --> 00:18:57,200 What's wrong with Yanyan? 256 00:18:57,680 --> 00:18:58,960 She wouldn't eat or drink. 257 00:18:59,280 --> 00:19:00,520 She has lost her temper at home. 258 00:19:02,960 --> 00:19:04,080 She's in trouble again? 259 00:19:04,720 --> 00:19:05,800 His Majesty made an imperial decree 260 00:19:06,000 --> 00:19:07,440 that he wanted to make Yanyan his highest-ranking imperial concubine. 261 00:19:08,120 --> 00:19:09,000 But Yanyan doesn't want that. 262 00:19:09,280 --> 00:19:10,560 So she's now venting her spleen at home. 263 00:19:13,400 --> 00:19:14,520 Yanyan's gonna go to the imperial palace? 264 00:19:14,920 --> 00:19:15,640 Yeah. 265 00:19:16,360 --> 00:19:17,240 But you know that 266 00:19:17,440 --> 00:19:19,440 Yanyan has been engaged to Derang Han already, 267 00:19:19,840 --> 00:19:20,960 how's it possible for her to go to the imperial palace? 268 00:19:21,760 --> 00:19:23,080 Now she's trying to starve herself to death. 269 00:19:23,760 --> 00:19:25,000 I persuaded her over and over again, 270 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 but she wouldn't listen. 271 00:19:26,960 --> 00:19:27,840 Then how about father? 272 00:19:28,200 --> 00:19:29,080 Does he know? 273 00:19:30,560 --> 00:19:31,440 Of course. 274 00:19:32,320 --> 00:19:35,800 Father and His Majesty made this agreement in advance. 275 00:19:40,000 --> 00:19:41,240 How can he do this? 276 00:19:42,840 --> 00:19:46,680 Yanyan must be heartbroken. 277 00:19:47,640 --> 00:19:51,520 That's why he didn't help Xiyin or Yansage, 278 00:19:52,120 --> 00:19:55,280 but helped that invalid Mingyi in Black Mountain. 279 00:19:56,160 --> 00:19:58,160 It turns out that he had never considered about us. 280 00:19:58,280 --> 00:20:00,200 He wants Yanyan to be the queen. 281 00:20:00,760 --> 00:20:01,520 Wuguli. 282 00:20:02,440 --> 00:20:04,120 It's not the right time for this. 283 00:20:04,360 --> 00:20:05,160 Then what should we talk about? 284 00:20:06,880 --> 00:20:08,440 You and Yansage are now separated. 285 00:20:08,760 --> 00:20:10,160 Xiyin and I are trapped in this mansion, 286 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 we have nowhere to go. 287 00:20:11,920 --> 00:20:13,240 As our father, 288 00:20:13,240 --> 00:20:14,160 he did nothing to solve our problems. 289 00:20:14,760 --> 00:20:15,600 He told us, 290 00:20:16,080 --> 00:20:18,120 it's for the future of Liao Dynasty, 291 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 but before you know it, he married Yanyan to Mingyi. 292 00:20:21,440 --> 00:20:23,440 In order to let Yanyan be the queen, 293 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 he sacrificed us. 294 00:20:26,120 --> 00:20:26,920 That's enough. 295 00:20:27,600 --> 00:20:30,040 All you see is that? 296 00:20:31,000 --> 00:20:35,480 So you've never had any idea 297 00:20:36,280 --> 00:20:38,800 about the throne of the queen? 298 00:20:42,120 --> 00:20:43,560 I'm not like you, 299 00:20:44,440 --> 00:20:46,280 you keep everything to yourself. 300 00:20:47,600 --> 00:20:48,760 You're so fake 301 00:20:49,160 --> 00:20:50,400 even at this point of time. 302 00:20:52,600 --> 00:20:54,120 You're being unreasonable. 303 00:20:57,200 --> 00:20:57,840 Hunian. 304 00:21:01,360 --> 00:21:02,040 What happened? 305 00:21:02,720 --> 00:21:04,200 Did Wuguli say anything wrong? 306 00:21:04,880 --> 00:21:06,280 Let me say sorry to you for her. 307 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 You're sisters, 308 00:21:08,000 --> 00:21:09,640 you can talk everything through, right? 309 00:21:12,920 --> 00:21:14,000 Let her go. 310 00:21:15,320 --> 00:21:16,280 You'd better look out for yourself. 311 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 My dear Wuguli, 312 00:21:20,960 --> 00:21:21,840 be careful. 313 00:21:21,840 --> 00:21:22,960 Be careful of your health. 314 00:21:24,200 --> 00:21:25,040 Damn it. 315 00:21:25,040 --> 00:21:26,640 -Damn it. -What's wrong? 316 00:21:27,440 --> 00:21:29,800 My father wants to marry Yanyan to Mingyi. 317 00:21:30,880 --> 00:21:33,000 Yanyan is gonna be the queen. 318 00:22:12,160 --> 00:22:13,280 Your Majesty. 319 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 Please rise, Mr. Han. 320 00:22:30,160 --> 00:22:33,160 Take me to see Derang. 321 00:22:33,560 --> 00:22:35,760 My son is badly injured, he's in bed and couldn't move. 322 00:22:36,440 --> 00:22:40,040 I'm afraid he's gonna make a gaffe in front of Your Majesty. 323 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Kuangsi, 324 00:22:43,440 --> 00:22:44,520 do you blame me? 325 00:22:45,200 --> 00:22:49,040 I watched Your Majesty grow up. 326 00:22:49,960 --> 00:22:52,240 The time and energy I spent on Your Majesty 327 00:22:52,240 --> 00:22:54,720 were more than any of my own children. 328 00:22:55,840 --> 00:22:58,840 I know it's improper for me to say this, 329 00:22:59,640 --> 00:23:03,840 but, no one would blame his own child. 330 00:23:06,040 --> 00:23:10,680 I really don't wanna lose you and Derang. 331 00:23:11,640 --> 00:23:12,480 Now what you said 332 00:23:13,440 --> 00:23:17,640 is all I need. 333 00:24:06,800 --> 00:24:07,600 Derang. 334 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 His Majesty is here to see you. 335 00:24:13,360 --> 00:24:13,960 Derang. 336 00:24:18,480 --> 00:24:19,240 Kaungsi, 337 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 I wanna talk to Derang alone. 338 00:24:29,720 --> 00:24:30,360 Got it. 339 00:25:00,080 --> 00:25:00,960 Bro Han, 340 00:25:04,440 --> 00:25:08,320 I know you're awake. 341 00:25:10,160 --> 00:25:11,480 You can hear every word I say. 342 00:25:13,680 --> 00:25:15,880 But now you won't even look at me? 343 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 I dare not. 344 00:25:22,960 --> 00:25:26,240 Can't we just be brothers 345 00:25:27,840 --> 00:25:29,000 like we were before? 346 00:25:30,320 --> 00:25:31,920 His Majesty should treat his ministers with courtesy. 347 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 The ministers should serve His Majesty with courtesy. 348 00:25:39,960 --> 00:25:41,760 His Majesty makes imperial decrees for his ministers. 349 00:25:44,240 --> 00:25:46,920 The ministers can only keep distance with His Majesty out of fear. 350 00:25:48,280 --> 00:25:52,640 I know you hate me, resent me, 351 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 I don't expect you to forgive me. 352 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 I just want you to understand that 353 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 everything I do today 354 00:26:01,000 --> 00:26:02,320 is not for my personal desire, 355 00:26:03,640 --> 00:26:05,440 but for our Liao Dynasty. 356 00:26:07,680 --> 00:26:09,680 Your Majesty care about our country so much, 357 00:26:10,960 --> 00:26:15,360 I feel ashamed. 358 00:26:17,720 --> 00:26:18,920 Bro Han, you know that 359 00:26:20,280 --> 00:26:23,640 my body condition is getting worse, 360 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Liao Dynasty needs a queen 361 00:26:30,720 --> 00:26:32,560 who can stand up 362 00:26:33,040 --> 00:26:34,120 to manage on her own 363 00:26:34,760 --> 00:26:35,720 and control the overall situation 364 00:26:36,120 --> 00:26:37,760 when something happens to the emperor. 365 00:26:39,120 --> 00:26:39,920 And this person 366 00:26:42,440 --> 00:26:43,520 is Yanyan. 367 00:26:45,240 --> 00:26:46,280 You don't know her. 368 00:26:47,280 --> 00:26:48,960 She wants an opportunity like this. 369 00:26:49,880 --> 00:26:51,360 I remember that Yanyan once told me, 370 00:26:53,080 --> 00:26:55,240 she wanna become someone like Empress Dowager Shulü. 371 00:26:57,120 --> 00:27:00,200 Can you bear to see her wisdom and talents 372 00:27:00,840 --> 00:27:01,920 become useless? 373 00:27:03,040 --> 00:27:04,360 Did Empress Dowager Shulü 374 00:27:06,800 --> 00:27:08,400 ever have a lover? 375 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Did she live a happy life? 376 00:27:13,920 --> 00:27:16,280 Without love and happiness, 377 00:27:17,880 --> 00:27:21,840 a woman's finally gonna become a beast trapped by power. 378 00:27:21,840 --> 00:27:23,600 But I'll protect her, I'll love her. 379 00:27:30,160 --> 00:27:31,280 I'm gonna make her 380 00:27:32,200 --> 00:27:33,720 the most exalted woman in Liao Dynasty, 381 00:27:34,720 --> 00:27:35,880 the noblest queen. 382 00:27:36,320 --> 00:27:39,400 Time will prove everything. 383 00:27:40,440 --> 00:27:41,280 Don't forget, 384 00:27:41,960 --> 00:27:43,080 stamp your name on the page of history 385 00:27:43,680 --> 00:27:47,160 is much more important than the love between men and women. 386 00:27:48,920 --> 00:27:50,720 You don't know Yanyan at all. 387 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 She doesn't want these. 388 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 She doesn't want all of these. 389 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 Now that Your Majesty have made up your mind, 390 00:28:14,440 --> 00:28:18,720 why bother talking to someone irrelevant? 391 00:28:21,280 --> 00:28:22,360 I don't have many people 392 00:28:24,240 --> 00:28:25,680 that I can believe in my life. 393 00:28:28,040 --> 00:28:29,600 You and your father 394 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 are the most important two for me. 395 00:28:32,120 --> 00:28:35,280 Our reformation still have a difficult and long way to go. 396 00:28:36,280 --> 00:28:40,360 I really don't know what to do without you. 397 00:28:43,280 --> 00:28:45,040 We've been brothers for many years, 398 00:28:46,240 --> 00:28:47,600 I'm fully aware that 399 00:28:48,360 --> 00:28:49,960 you're very loyal to me. 400 00:28:51,640 --> 00:28:53,200 I'm the one who owes you too much. 401 00:28:54,160 --> 00:28:55,080 So, today, 402 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 I'm here to plead with you 403 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 to give me a chance to make it up to you. 404 00:29:00,400 --> 00:29:01,120 Okay? 405 00:29:01,920 --> 00:29:05,440 There are adopts and discards for everything. 406 00:29:07,240 --> 00:29:08,720 You've chosen your righteousness of a cause. 407 00:29:10,520 --> 00:29:12,040 That's your choice. 408 00:29:13,200 --> 00:29:15,360 But I also can't let go of my love. 409 00:29:16,600 --> 00:29:18,120 I have nothing to complain about. 410 00:29:19,120 --> 00:29:19,880 Derang. 411 00:29:21,560 --> 00:29:22,400 I'm tired. 412 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 Over the past decade, 413 00:29:30,120 --> 00:29:31,640 I'm really exhausted. 414 00:29:36,040 --> 00:29:36,760 Mingyi, 415 00:29:38,440 --> 00:29:39,520 from now on, 416 00:29:41,680 --> 00:29:43,080 you're on your own. 417 00:29:51,040 --> 00:29:51,880 Xinning. 418 00:29:59,760 --> 00:30:01,320 Childe, I'm here. 419 00:30:01,640 --> 00:30:02,680 I wanna change my clothes. 420 00:30:03,760 --> 00:30:05,040 Please give me some personal space, Your Majesty. 421 00:30:08,360 --> 00:30:10,160 Your Majesty, it's… 422 00:30:14,880 --> 00:30:16,640 No matter when you change your mind, 423 00:30:17,520 --> 00:30:21,480 I'd always have a spot for you. 424 00:30:39,560 --> 00:30:40,280 Your Majesty. 425 00:30:42,560 --> 00:30:44,400 Please excuse my son being rude in front of Your Majesty. 426 00:30:45,040 --> 00:30:46,600 It's because his brain is injured, 427 00:30:47,320 --> 00:30:48,080 his mind isn't clear now. 428 00:30:50,840 --> 00:30:53,520 Derang is a sincere decent man, 429 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 he's honest in front of me. 430 00:30:58,520 --> 00:30:59,640 I trust you. 431 00:31:00,160 --> 00:31:02,320 And I trust him. 432 00:31:18,400 --> 00:31:19,040 Childe. 433 00:31:21,200 --> 00:31:22,400 You need to calm down. 434 00:31:23,440 --> 00:31:24,760 Your wounds are open. 435 00:31:25,680 --> 00:31:27,160 I don't care. 436 00:31:27,520 --> 00:31:29,960 There's not much difference between me and dead people. 437 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Let's drink the decoction. 438 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Then you can recover faster. 439 00:31:37,520 --> 00:31:38,200 Childe. 440 00:31:44,760 --> 00:31:45,480 Madam. 441 00:31:55,600 --> 00:31:57,840 Derang, let me feed you. 442 00:31:58,000 --> 00:31:58,880 Have some decoction. 443 00:32:08,120 --> 00:32:09,080 Look at you. 444 00:32:09,080 --> 00:32:10,200 You can't even get up. 445 00:32:10,200 --> 00:32:11,000 What else can you do? 446 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 If you wanna get your wife back, 447 00:32:13,440 --> 00:32:14,880 you wanna fight with them, 448 00:32:15,720 --> 00:32:17,240 you need to get up first. 449 00:32:17,880 --> 00:32:20,640 Now you can only lie in bed 450 00:32:20,920 --> 00:32:22,000 and lose your temper at your patents. 451 00:32:22,360 --> 00:32:23,920 You think you're still three? 452 00:32:28,360 --> 00:32:29,480 Decoct another bowl of medicinal herbs. 453 00:32:30,080 --> 00:32:31,920 If he refuses to drink it, then force him to do so. 454 00:32:32,520 --> 00:32:33,360 Yes, madam. 455 00:32:38,400 --> 00:32:39,120 Mother. 456 00:32:40,680 --> 00:32:41,280 Mother. 457 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 What should I do? 458 00:32:54,520 --> 00:32:57,520 My son, why are you so stupid? 459 00:32:58,240 --> 00:32:59,960 I know your heart is broken, 460 00:32:59,960 --> 00:33:01,000 that's why you don't wanna live. 461 00:33:01,840 --> 00:33:03,080 But if you give up now, 462 00:33:04,000 --> 00:33:05,360 there's no future for you. 463 00:33:10,400 --> 00:33:12,640 You're young, when this happens to you, 464 00:33:13,600 --> 00:33:14,960 you'd feel like the sky has collapsed. 465 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 But what you don't know is 466 00:33:18,000 --> 00:33:19,680 you've still got a long way to go. 467 00:33:20,720 --> 00:33:23,960 You'll get used to it 468 00:33:25,280 --> 00:33:26,480 if the sky keeps falling down. 469 00:33:27,880 --> 00:33:28,520 It's just like the people 470 00:33:28,520 --> 00:33:29,840 who live in the grassland 471 00:33:30,840 --> 00:33:35,000 meeting wolves and snow disasters for the first time. 472 00:33:36,280 --> 00:33:37,760 They lost a lot of sheep 473 00:33:39,280 --> 00:33:40,480 and they were dying, 474 00:33:42,000 --> 00:33:45,280 they also felt like the sky was falling down. 475 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 But then, 476 00:33:49,200 --> 00:33:50,360 when these things happen to them every year, 477 00:33:52,280 --> 00:33:53,520 they just get used to them. 478 00:33:54,720 --> 00:33:56,120 And when we look back, 479 00:33:56,760 --> 00:33:59,120 we may think that we were so vulnerable at that time. 480 00:34:00,880 --> 00:34:01,920 Did I do anything wrong? 481 00:34:03,480 --> 00:34:06,600 Derang, I know you're heartbroken. 482 00:34:07,880 --> 00:34:09,000 But you did nothing wrong. 483 00:34:10,719 --> 00:34:12,120 As a true man, 484 00:34:12,679 --> 00:34:14,960 how can you put up with this? 485 00:34:15,080 --> 00:34:16,280 How can you not fight back? 486 00:34:17,280 --> 00:34:18,639 Fighting back is useless. 487 00:34:20,120 --> 00:34:21,159 Why it's useless? 488 00:34:21,920 --> 00:34:22,760 It's impossible for you 489 00:34:23,239 --> 00:34:25,960 to do whatever you want in your life. 490 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 But you shouldn't stop fighting 491 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 just because of that. 492 00:34:33,600 --> 00:34:34,239 Mother. 493 00:34:36,480 --> 00:34:37,440 Is Yanyan okay? 494 00:34:42,239 --> 00:34:45,710 She's in the same condition as you. 495 00:34:46,960 --> 00:34:48,120 Is she hurt? 496 00:34:48,920 --> 00:34:50,199 I wanna see her. 497 00:34:51,080 --> 00:34:52,639 Don't. Don't move. 498 00:34:54,120 --> 00:34:55,400 She's not hurt, 499 00:34:56,480 --> 00:34:57,520 but think about it. 500 00:34:58,240 --> 00:34:59,600 With her temper and characters, 501 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 she wouldn't be in a better condition than you. 502 00:35:04,400 --> 00:35:05,760 If you go to see her now, 503 00:35:06,280 --> 00:35:07,880 you two are gonna be really painful, 504 00:35:07,880 --> 00:35:08,920 what's the point? 505 00:35:10,160 --> 00:35:13,760 Though you lost this time, 506 00:35:14,760 --> 00:35:16,400 you've still got a long way to go. 507 00:35:17,880 --> 00:35:19,400 Just like the grass on the grassland, 508 00:35:19,840 --> 00:35:21,120 they're gonna wither every year, 509 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 but by the next year, 510 00:35:24,720 --> 00:35:26,640 the grassland will be green again. 511 00:35:27,440 --> 00:35:28,960 Will I still have a next year? 512 00:35:30,120 --> 00:35:31,200 Why won't you? 513 00:35:32,200 --> 00:35:33,200 You're still alive. 514 00:35:34,280 --> 00:35:35,400 Yanyan is still alive. 515 00:35:37,480 --> 00:35:38,760 You were in love. 516 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 You tried so hard to be with each other, 517 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 though you couldn't be together 518 00:35:44,760 --> 00:35:46,200 because of His Majesty's imperial decree. 519 00:35:47,280 --> 00:35:51,240 Even if you're both married 520 00:35:52,200 --> 00:35:53,200 and have children in the future, 521 00:35:54,080 --> 00:35:55,280 even if you can't see each other, 522 00:35:56,640 --> 00:35:58,000 God Tengri is always there. 523 00:36:00,240 --> 00:36:01,000 She knows that 524 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 you're thinking about Yanyan 525 00:36:04,160 --> 00:36:05,280 and Yanyan is thinking about you. 526 00:36:06,440 --> 00:36:09,600 When you become flying ashes, 527 00:36:11,560 --> 00:36:16,360 you'll finally meet each other again in the heaven. 528 00:36:25,384 --> 00:36:35,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 529 00:36:43,680 --> 00:36:44,560 Taiping Princess. 530 00:37:00,040 --> 00:37:01,880 Taiping Princess, please. 531 00:37:02,920 --> 00:37:04,560 How is he? 532 00:37:04,760 --> 00:37:06,600 Childe can barely manage to get out of bed. 533 00:37:25,560 --> 00:37:26,400 Hunian. 534 00:37:28,040 --> 00:37:29,080 Why are you here? 535 00:37:29,960 --> 00:37:31,880 Is there anything wrong with Yanyan? 536 00:37:36,520 --> 00:37:37,480 What happened to her? 537 00:37:39,240 --> 00:37:40,320 Take me to her now. 538 00:37:40,680 --> 00:37:41,440 What can you do 539 00:37:41,440 --> 00:37:42,280 if you go to see her now? 540 00:37:43,000 --> 00:37:44,240 So you can give yourselves up hopelessly 541 00:37:44,240 --> 00:37:45,080 and starve to death together? 542 00:37:46,480 --> 00:37:48,080 Or you just look at each other and grieve to the extent of wishing to die? 543 00:37:49,680 --> 00:37:51,440 What's the matter with Yanyan? 544 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 She wouldn't eat or drink 545 00:37:55,880 --> 00:37:56,760 and she refuses to see anyone. 546 00:37:57,280 --> 00:37:58,400 She keeps crying from dawn till dusk, 547 00:37:58,480 --> 00:37:59,760 even her voice is gone. 548 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 She used to laugh so much, 549 00:38:02,320 --> 00:38:03,920 but now, it looks like that she's lost her soul. 550 00:38:06,920 --> 00:38:08,960 I've never seen her like that in my entire life. 551 00:38:10,040 --> 00:38:11,160 As her eldest sister, 552 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 I feel as if a knife is piercing my heart. 553 00:38:14,440 --> 00:38:15,160 Derang. 554 00:38:16,520 --> 00:38:17,760 You know that clearly. 555 00:38:18,360 --> 00:38:20,200 It's now impossible for you two to be together. 556 00:38:21,640 --> 00:38:22,800 You tried to run away, 557 00:38:22,880 --> 00:38:24,000 you tried to fight back. 558 00:38:25,000 --> 00:38:26,360 Have you ever thought about 559 00:38:27,240 --> 00:38:28,640 what's gonna happen in the end 560 00:38:30,080 --> 00:38:31,040 if you two keep doing so? 561 00:38:32,600 --> 00:38:33,400 Hunian, 562 00:38:36,120 --> 00:38:37,600 what exactly are you trying to say? 563 00:38:39,800 --> 00:38:41,600 I know it's cruel to say this to you, 564 00:38:42,640 --> 00:38:44,480 It is better for the doer to undo what he has done. 565 00:38:45,240 --> 00:38:48,760 Now, she wouldn't listen to anyone but you. 566 00:38:49,480 --> 00:38:50,880 You know her very well. 567 00:38:51,600 --> 00:38:52,720 Once she's made up her mind, 568 00:38:53,040 --> 00:38:54,120 nothing can change it. 569 00:38:54,600 --> 00:38:55,520 Can you really bear to see her 570 00:38:56,160 --> 00:38:56,920 spend the rest of her life 571 00:38:56,920 --> 00:38:58,760 in such great pain? 572 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 Derang, I'm begging you. 573 00:39:04,040 --> 00:39:05,560 Please let go of your love, 574 00:39:06,280 --> 00:39:07,320 let go of each other. 575 00:39:08,560 --> 00:39:10,120 It's because I know her, 576 00:39:12,080 --> 00:39:13,720 I know what she really needs. 577 00:39:15,160 --> 00:39:16,080 Hunian, 578 00:39:16,760 --> 00:39:17,640 it's a torture for her 579 00:39:17,640 --> 00:39:23,400 to live with someone she doesn't love. 580 00:39:26,640 --> 00:39:28,960 She doesn't need my comfort, 581 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 what she needs is me. 582 00:39:34,160 --> 00:39:34,960 Hunian, 583 00:39:35,760 --> 00:39:37,760 have you ever been in love your entire life? 584 00:39:39,640 --> 00:39:40,720 If you've ever been in love, 585 00:39:41,520 --> 00:39:43,360 you'll know what it feels like 586 00:39:43,480 --> 00:39:44,840 to separate from the one you love. 587 00:39:47,120 --> 00:39:51,440 It's like your body is empty, 588 00:39:52,280 --> 00:39:56,320 there's only a hole left in your heart. 589 00:39:59,360 --> 00:40:00,160 Hunian, 590 00:40:01,200 --> 00:40:03,320 how can I give her up? 591 00:40:14,560 --> 00:40:16,040 If you haven't thought it through, 592 00:40:17,400 --> 00:40:18,560 I won't let you see her. 593 00:40:38,520 --> 00:40:39,400 Hunian, 594 00:40:40,800 --> 00:40:42,480 let me apologize for me son. 595 00:40:43,200 --> 00:40:44,880 I'm the one who should apologize. 596 00:40:45,560 --> 00:40:47,280 I underestimated the love between them. 597 00:40:49,080 --> 00:40:50,280 Thank you for coming at this time. 598 00:40:50,960 --> 00:40:53,680 Let me take care of the rest. 599 00:40:54,280 --> 00:40:55,200 Thank you, Uncle. 600 00:41:04,920 --> 00:41:05,760 Xinning. 601 00:41:07,040 --> 00:41:07,760 Xinning. 602 00:41:08,160 --> 00:41:08,840 Childe. 603 00:41:10,320 --> 00:41:10,880 Childe. 604 00:41:11,520 --> 00:41:12,480 What are you doing? 605 00:41:13,400 --> 00:41:14,280 Change clothes for me. 606 00:41:14,840 --> 00:41:16,200 I wanna see Yanyan. 607 00:41:16,360 --> 00:41:17,480 Childe, you're injured severely, 608 00:41:17,480 --> 00:41:18,720 you shouldn't go anywhere. 609 00:41:19,440 --> 00:41:20,680 Yanyan needs me. 610 00:41:21,120 --> 00:41:21,880 Now, she is… 611 00:41:22,280 --> 00:41:22,880 She's… 612 00:41:23,160 --> 00:41:24,120 Yanyan now is… 613 00:41:24,560 --> 00:41:25,280 Let him go. 614 00:41:26,600 --> 00:41:27,240 Father. 615 00:41:28,800 --> 00:41:29,480 Master. 616 00:41:29,840 --> 00:41:30,680 Leave us. 617 00:41:32,080 --> 00:41:33,280 Where can you take Yanyan 618 00:41:34,120 --> 00:41:35,560 in your present condition? 619 00:41:36,720 --> 00:41:37,840 We can go to the State of Han. 620 00:41:39,160 --> 00:41:40,720 We can live in seclusion in the forest. 621 00:41:41,600 --> 00:41:43,680 If you go that way, there are multiple separatist regimes by force of arms, 622 00:41:43,800 --> 00:41:44,920 and it's sparsely populated. 623 00:41:45,920 --> 00:41:47,360 I'm afraid you'd be dead 624 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 before you can reach the forest. 625 00:41:50,040 --> 00:41:52,160 And you keep saying Yanyan needs you. 626 00:41:52,720 --> 00:41:54,880 I think you just want her to die together with you. 627 00:41:55,800 --> 00:41:56,480 Father. 628 00:41:58,880 --> 00:41:59,400 Alright. 629 00:42:01,280 --> 00:42:02,160 You can go. 630 00:42:02,920 --> 00:42:03,760 Then how about Han family? 631 00:42:06,720 --> 00:42:07,920 Then how about millions of common people in Youzhou City? 632 00:42:07,920 --> 00:42:09,000 Where should they go? 633 00:42:15,680 --> 00:42:16,800 Since the late Tang Dynasty, 634 00:42:17,640 --> 00:42:18,840 there have been wars 635 00:42:20,000 --> 00:42:21,120 in Sixteen Prefectures constantly, 636 00:42:22,120 --> 00:42:23,880 it's not easy to gain the peace. 637 00:42:24,520 --> 00:42:25,800 Our Han family's duty 638 00:42:26,400 --> 00:42:28,480 is to protect the peace of this land. 639 00:42:29,680 --> 00:42:31,000 Since the day your grandfather 640 00:42:31,280 --> 00:42:33,240 followed Empress Dowager Shulü, 641 00:42:34,080 --> 00:42:36,760 we've been trying to reform and implement Han system. 642 00:42:37,280 --> 00:42:38,440 After the efforts of three generations, 643 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 we were about to succeed. 644 00:42:42,280 --> 00:42:42,920 However, 645 00:42:44,280 --> 00:42:45,340 Yelü Chage made a revolt, 646 00:42:45,560 --> 00:42:46,680 we suffered defeat on the verge of victory. 647 00:42:47,920 --> 00:42:48,920 and Emperor Mu was brutal and cruel. 648 00:42:49,920 --> 00:42:52,240 I had to endure humiliation to protect our career. 649 00:42:52,880 --> 00:42:54,560 Now, our new Emperor has just ascended the throne, 650 00:42:55,280 --> 00:42:57,960 everything's going towards the way we've expected. 651 00:42:58,560 --> 00:43:00,320 But now you're gonna ruin 652 00:43:00,720 --> 00:43:01,920 three generations' ambitions of our Han family 653 00:43:02,000 --> 00:43:03,280 just because of the love between you and Yanyan. 654 00:43:05,360 --> 00:43:06,800 You're the most talented, 655 00:43:08,000 --> 00:43:09,160 most intelligent and most stoical one 656 00:43:10,480 --> 00:43:11,920 among your brothers. 657 00:43:12,520 --> 00:43:15,760 I've already entrusted the future of Han family 658 00:43:17,000 --> 00:43:19,440 and the common people in Youzhou City to you. 659 00:43:20,280 --> 00:43:23,520 How can you forget the agreement between us? 660 00:43:37,440 --> 00:43:38,280 Father. 661 00:43:40,120 --> 00:43:41,160 I dare not. 662 00:43:43,160 --> 00:43:45,640 But Yanyan is the love of my life, 663 00:43:47,240 --> 00:43:49,120 I can't live without her. 664 00:43:51,840 --> 00:43:52,720 Father, 665 00:43:54,040 --> 00:43:55,400 what should I do? 666 00:43:58,060 --> 00:44:03,160 ♪Who wrote the love down with affection♪ 667 00:44:04,300 --> 00:44:09,420 ♪Who got drunk with thoughts on horse back♪ 668 00:44:10,840 --> 00:44:15,400 ♪Song of her across land and sea♪ 669 00:44:16,720 --> 00:44:22,280 ♪Lingers on and beyond the men's world♪ 670 00:44:22,800 --> 00:44:28,300 ♪Like a bird over the waves♪ 671 00:44:28,500 --> 00:44:34,860 ♪Still be the same as we meet again♪ 672 00:44:35,180 --> 00:44:38,260 ♪Exchange our love and passion♪ 673 00:44:38,320 --> 00:44:41,260 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 674 00:44:41,320 --> 00:44:49,020 ♪You and I, from now to the end of time♪ 675 00:44:49,160 --> 00:44:55,160 ♪The watch at night, dawn at the skyline♪ 676 00:44:55,400 --> 00:45:01,260 ♪Two beating hearts, a never ending story♪ 677 00:45:01,480 --> 00:45:07,440 ♪Unbending belief, bothered by none♪ 678 00:45:07,720 --> 00:45:14,640 ♪All the joy of the universe at your blink♪ 679 00:45:15,400 --> 00:45:19,960 ♪Like a bird across the clouds♪ 680 00:45:21,220 --> 00:45:27,160 ♪World shimmers at me♪ 681 00:45:27,460 --> 00:45:30,520 ♪Love without regret♪ 682 00:45:30,660 --> 00:45:33,580 ♪Fear for no danger♪ 683 00:45:33,700 --> 00:45:39,020 ♪What a brilliant life♪ 684 00:45:39,800 --> 00:45:45,340 ♪Like a bird over the waves♪ 685 00:45:45,440 --> 00:45:51,700 ♪Still be the same as we meet again♪ 686 00:45:52,060 --> 00:45:55,140 ♪Exchange our love and passion♪ 687 00:45:55,240 --> 00:45:58,200 ♪Fill two hearts with happy ending♪ 688 00:45:58,280 --> 00:46:07,500 ♪You and I, from now to the end of time♪ 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.