All language subtitles for The Beginning of Fear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:31,670 First ever English subtitles by Sleeping_Butterfly 2 00:00:31,694 --> 00:00:33,694 Enjoy the movie with English Subtitle. Subscene username is sleeping_butterfly. Do not delete credit. thanks. 3 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 Excuse me 4 00:01:50,833 --> 00:01:53,457 Is there anyone? 5 00:01:57,666 --> 00:01:59,957 Excuse me 6 00:03:28,933 --> 00:03:30,933 Hello 7 00:03:30,958 --> 00:03:35,915 Yes, hello. There is a delivery. 8 00:03:38,833 --> 00:03:42,832 There's a delivery there. 9 00:03:46,250 --> 00:03:49,040 Just put it in 10 00:04:24,958 --> 00:04:27,249 Hello 11 00:04:39,916 --> 00:04:41,207 Is there anyone? 12 00:06:13,875 --> 00:06:16,582 Since when did this happen? 13 00:06:16,583 --> 00:06:19,499 Just 14 00:06:19,500 --> 00:06:22,665 Has anything happened recently? 15 00:06:22,666 --> 00:06:25,999 Like stress or drinking 16 00:06:26,000 --> 00:06:31,582 Or on medication or something. 17 00:06:31,583 --> 00:06:34,957 Nothing special. 18 00:06:35,625 --> 00:06:38,665 How about the others? 19 00:06:45,416 --> 00:06:48,290 I often have nightmares 20 00:06:49,708 --> 00:06:53,457 After Wake up 21 00:06:53,458 --> 00:07:00,124 I don't know if it's a dream or reality 22 00:07:02,541 --> 00:07:05,957 Any time. 23 00:07:11,625 --> 00:07:13,874 At home yesterday 24 00:07:18,291 --> 00:07:20,332 My husband is dead 25 00:07:22,500 --> 00:07:27,207 Six people died in that house 26 00:07:28,875 --> 00:07:32,374 It suddenly became dark. 27 00:07:32,375 --> 00:07:36,332 I can hear the sound very unpleasant 28 00:07:37,791 --> 00:07:42,207 The woman is not clear 29 00:07:42,208 --> 00:07:44,874 Just disappeared 30 00:07:47,541 --> 00:07:49,915 And... 31 00:07:55,125 --> 00:07:57,582 Who is she? 32 00:08:05,406 --> 00:08:10,906 Spirit the Start of Horror 33 00:08:45,583 --> 00:08:48,957 The house on the mountain is for sale 34 00:08:48,958 --> 00:08:50,707 The price is cheap 35 00:08:50,708 --> 00:08:52,374 Is it true? 36 00:08:52,375 --> 00:08:55,040 He said he needed you for the contract signature. 37 00:08:55,041 --> 00:08:57,540 I will prepare the information for you 38 00:09:59,200 --> 00:10:02,157 What did the hospital say? 39 00:10:03,991 --> 00:10:06,740 Not a big problem 40 00:10:09,700 --> 00:10:13,157 I went to Mr. Park's real estate agency office. 41 00:10:13,158 --> 00:10:16,532 He said he would sell the house 42 00:10:18,325 --> 00:10:20,907 Is it far? 43 00:10:20,908 --> 00:10:24,615 Didn't you see the owner of the house last time? 44 00:10:25,783 --> 00:10:28,615 After all, it will be sold again after development 45 00:10:28,616 --> 00:10:31,074 There is no point in saving money 46 00:10:31,116 --> 00:10:35,324 I'll sign the contract tomorrow 47 00:11:55,450 --> 00:11:58,532 Excuse me, are you picking vegetables? 48 00:12:01,450 --> 00:12:06,699 By the way, I want to go here? 49 00:12:06,700 --> 00:12:08,157 Been here before 50 00:12:08,158 --> 00:12:11,740 But in the mountains, I don't know where it is. 51 00:12:11,741 --> 00:12:15,449 This is an old building in Yao Village 52 00:12:15,491 --> 00:12:20,532 The place has been haunted 53 00:12:20,533 --> 00:12:23,199 Why are you here? 54 00:13:45,116 --> 00:13:46,574 Excuse me 55 00:13:52,991 --> 00:13:54,699 Excuse me 56 00:14:00,366 --> 00:14:02,032 Is there anyone? 57 00:14:06,991 --> 00:14:08,865 Is there anyone? 58 00:14:30,825 --> 00:14:33,115 Excuse me 59 00:15:23,283 --> 00:15:29,407 I was introduced by Mr. Park 60 00:16:05,825 --> 00:16:07,615 Just stamp it 61 00:16:07,616 --> 00:16:11,365 Mr. Park will take care of the rest. 62 00:17:38,533 --> 00:17:42,115 It's too late today 63 00:17:42,116 --> 00:17:45,615 Let's stamp the contract next time. 64 00:18:21,533 --> 00:18:23,032 What the hell? 65 00:18:33,241 --> 00:18:34,699 This 66 00:18:34,700 --> 00:18:38,199 Damn, what happened? 67 00:18:42,158 --> 00:18:43,449 This 68 00:18:49,366 --> 00:18:51,740 Dammit 69 00:19:26,658 --> 00:19:32,115 The path is too dangerous to be ridden at night. 70 00:19:35,533 --> 00:19:39,865 Sorry, please lend me a phone 71 00:19:39,866 --> 00:19:40,907 As long as I can call, ... 72 00:19:40,908 --> 00:19:45,240 ... can call a mechanic in here, then can leave. 73 00:19:45,283 --> 00:19:49,199 There hasn't been a garage here for a long time 74 00:19:49,223 --> 00:20:19,223 English subtitle by Sleeping_Butterfly 75 00:26:52,158 --> 00:26:54,032 Aah! aah! 76 00:26:56,200 --> 00:27:00,240 Aah! aah! aah! 77 00:27:26,908 --> 00:27:28,199 Shit 78 00:27:33,866 --> 00:27:36,074 Shit 79 00:28:35,741 --> 00:28:37,740 That... 80 00:28:37,741 --> 00:28:41,240 I can't reach my husband. Is he here? 81 00:28:41,241 --> 00:28:43,949 No, already called him? 82 00:28:43,950 --> 00:28:45,615 Not active. 83 00:28:45,616 --> 00:28:48,282 Very strange 84 00:28:48,325 --> 00:28:50,990 Can you give me the owner's contact information? 85 00:28:50,991 --> 00:28:53,865 I found nothing 86 00:28:53,908 --> 00:28:56,032 Wait a minute 87 00:28:58,950 --> 00:29:04,532 Oh, where did it go? I put it here. 88 00:29:18,950 --> 00:29:25,574 Oh, where to put it? 89 00:29:25,575 --> 00:29:27,032 Very strange 90 00:29:27,033 --> 00:29:29,324 Where? 91 00:29:29,325 --> 00:29:30,949 Sorry 92 00:29:30,991 --> 00:29:31,782 You just go home first .. 93 00:29:31,825 --> 00:29:35,324 ... I'll call you when I find him 94 00:29:35,991 --> 00:29:38,032 Well 95 00:30:40,616 --> 00:30:43,407 Better to wait 96 00:30:43,408 --> 00:30:44,865 If that's alright, ... 97 00:30:44,866 --> 00:30:48,365 ... no evidence of kidnapping or murder 98 00:30:48,366 --> 00:30:53,199 It is not easy to search directly 99 00:30:53,200 --> 00:30:56,532 Then how long will you have to wait? 100 00:30:56,533 --> 00:31:02,740 Wait a few more days, if there's still no contact, please let me know. 101 00:31:02,741 --> 00:31:10,282 But this is where your husband goes, right? 102 00:31:14,450 --> 00:31:18,782 There are many other cases here. 103 00:31:21,741 --> 00:31:23,574 What cases? 104 00:31:23,616 --> 00:31:27,324 Ah wait a minute 105 00:31:27,325 --> 00:31:30,407 I'll contact you after confirmation 106 00:31:41,075 --> 00:31:43,824 Youre here 107 00:31:43,825 --> 00:31:45,907 Thirty years ago a murder file Home Owners Association 108 00:31:45,908 --> 00:31:48,199 Detective Lee 109 00:31:48,200 --> 00:31:51,490 Looks like a new missing person. 110 00:31:51,491 --> 00:31:55,074 The indictment has expired, why are you still talking about it? 111 00:31:55,116 --> 00:31:57,574 We received reports of missing persons 112 00:31:57,575 --> 00:31:59,865 A real estate agent and a woman 113 00:31:59,866 --> 00:32:02,574 Considered a suspect 114 00:32:02,575 --> 00:32:06,324 The bodies were never found, and the case was closed. 115 00:32:06,366 --> 00:32:08,199 Don't do things that are useless 116 00:32:08,241 --> 00:32:11,740 Is the case file in your filing cabinet? 117 00:32:52,658 --> 00:32:56,157 Who is kidding? 118 00:34:41,350 --> 00:34:42,765 Dear 119 00:34:47,433 --> 00:34:49,265 What happened? 120 00:34:50,725 --> 00:34:54,849 Why can't I reach you all this time? 121 00:35:11,766 --> 00:35:15,265 I am very worried. 122 00:35:22,825 --> 00:35:25,949 I am tired 123 00:40:22,866 --> 00:40:24,449 Is that you? 124 00:41:12,116 --> 00:41:13,865 Hello 125 00:41:35,783 --> 00:41:37,824 Hello 126 00:41:37,825 --> 00:41:39,282 Detective Choi, I'm Lee Jang-Joo 127 00:41:39,283 --> 00:41:41,365 The one who reported missing people this afternoon 128 00:41:43,783 --> 00:41:45,157 What is wrong? 129 00:41:45,158 --> 00:41:47,115 Even though my husband is back ... 130 00:41:47,116 --> 00:41:50,324 ... did you know the house is uninhabited at the entrance of the hiking trail? 131 00:41:50,325 --> 00:41:51,282 Yes 132 00:41:51,283 --> 00:41:55,782 Mr Park who introduced the house was there 133 00:41:55,783 --> 00:42:00,115 I'll call you tomorrow after I confirmed 134 00:42:01,739 --> 00:42:03,739 Yes 135 00:42:37,783 --> 00:42:40,199 Yes, Detective Choi 136 00:42:43,366 --> 00:42:47,032 The house was also traded through Mr. Park 137 00:42:51,950 --> 00:42:54,782 What do you mean by a dangerous person? 138 00:44:05,200 --> 00:44:10,824 Mr. Park trades in abandoned houses 139 00:44:12,991 --> 00:44:17,032 There was a rumor that Park was in the house ... 140 00:44:17,033 --> 00:44:20,615 ... killed and buried. 141 00:44:24,533 --> 00:44:28,490 The wife always dreams of the dead in an empty house 142 00:44:32,825 --> 00:44:39,324 Somewhere between life and death. 143 00:46:04,616 --> 00:46:07,074 Why are you still there? 144 00:46:11,283 --> 00:46:15,449 Because I just spoke to the police 145 00:46:17,616 --> 00:46:20,657 What happened to the police? 146 00:46:24,575 --> 00:46:28,115 I reported him missing. 147 00:46:28,116 --> 00:46:31,324 What did the police say? 148 00:46:31,325 --> 00:46:35,657 Told me to wait 149 00:46:35,658 --> 00:46:39,574 Why did you go to that house? 150 00:46:40,991 --> 00:46:43,824 I asked why did you leave? 151 00:46:47,241 --> 00:46:51,490 When my husband came back yesterday, he went there. 152 00:47:11,408 --> 00:47:15,865 What are you talking about? 153 00:48:22,533 --> 00:48:25,074 Hello 154 00:48:25,491 --> 00:48:28,574 Miss Lee Jang-Joo 155 00:48:31,741 --> 00:48:34,824 Miss Lee Jang-Joo 156 00:49:03,741 --> 00:49:05,407 That person is dangerous 157 00:49:05,408 --> 00:49:07,074 Call me when he comes back 158 00:49:07,098 --> 00:49:37,098 English subtitle by Sleeping_Butterfly 159 00:53:59,741 --> 00:54:00,824 You come 160 00:54:00,825 --> 00:54:02,782 Where's Mr. Park? 161 00:54:02,783 --> 00:54:04,615 It seems blurry 162 00:54:04,616 --> 00:54:06,699 Come over here 163 00:54:08,616 --> 00:54:11,657 Find the perimeter now. 164 00:54:12,325 --> 00:54:15,407 What do you want to say? 165 00:54:27,283 --> 00:54:30,824 I brought it when my husband came back 166 00:54:30,825 --> 00:54:33,490 Something strange 167 00:54:33,491 --> 00:54:36,865 It's been a long time 168 00:54:45,158 --> 00:54:49,532 It was the notebook my husband used to carry 169 00:54:49,533 --> 00:54:53,324 It said something weird, so I brought it here. 170 00:54:53,325 --> 00:54:58,490 But he seems to know the rumors about Mr. Park Man-Gil 171 00:55:02,908 --> 00:55:07,615 When Mr Park Man-Gil went to your house, is there nothing else? 172 00:55:07,616 --> 00:55:10,199 Asking why I went to that empty house. 173 00:55:10,200 --> 00:55:14,324 I mentioned my husband and he was very interested. 174 00:55:15,241 --> 00:55:18,865 8 people Park Man-Gil helped introduce the property disappeared 175 00:55:18,866 --> 00:55:21,865 The empty house your husband went to yesterday ... 176 00:55:21,866 --> 00:55:26,199 ... found the victim's body. 177 00:55:26,200 --> 00:55:31,240 You said your husband disappeared in that empty house, right? 178 01:01:20,783 --> 01:01:23,032 Who are you? 179 01:01:26,450 --> 01:01:30,365 Your husband is dead 180 01:02:01,283 --> 01:02:05,365 Everything is buried in that house 181 01:02:05,783 --> 01:02:08,282 Your husband too 182 01:07:59,200 --> 01:08:01,490 Lee Jang-Joo 183 01:08:07,950 --> 01:08:11,507 I often have nightmares 184 01:08:12,433 --> 01:08:20,557 After waking up, I don't know whether it's a dream or reality 185 01:08:21,325 --> 01:08:23,199 Any time. 186 01:08:34,616 --> 01:08:35,324 It's all the same 187 01:08:41,575 --> 01:08:42,324 At home yesterday 188 01:08:42,325 --> 01:08:42,990 Ranch At home yesterday 189 01:08:42,991 --> 01:08:45,032 At home yesterday 190 01:08:48,116 --> 01:08:49,699 My husband is dead 191 01:08:52,450 --> 01:08:56,490 Six people died in that house 192 01:08:58,908 --> 01:09:02,949 It suddenly became dark 193 01:09:02,950 --> 01:09:06,282 I can hear the sound very unpleasant 194 01:09:08,616 --> 01:09:15,240 The woman was obscure and just disappeared 195 01:09:17,950 --> 01:09:21,032 And... 196 01:09:25,491 --> 01:09:28,782 Who is she? 197 01:09:31,491 --> 01:09:36,532 A soul that has died a long time ago 198 01:09:58,950 --> 01:10:01,324 By the way... 199 01:10:01,325 --> 01:10:03,615 Lee Jang-Joo and No Seung-Bae thirty years ago 200 01:10:03,616 --> 01:10:08,574 Park Man-Gil is lost in a real estate scam. 201 01:10:08,575 --> 01:10:10,115 What? 202 01:10:10,116 --> 01:10:13,824 There were 6 people missing at that time 203 01:10:13,825 --> 01:10:20,115 They are all part of the original purchase. 204 01:10:20,116 --> 01:10:24,865 It's not just Lee Jang-Joo and No Seung-Bae 205 01:10:24,866 --> 01:10:27,782 Including your father. 206 01:10:29,450 --> 01:10:32,824 They all died. 207 01:10:40,491 --> 01:10:45,115 It's not your fault your father died 208 01:10:45,116 --> 01:10:47,824 When that happened, ... 209 01:10:47,825 --> 01:10:52,365 ... sorry I got you involved too. 210 01:15:06,033 --> 01:15:10,365 Death will come like a dream 211 01:15:11,783 --> 01:15:13,532 Know no time 212 01:15:13,533 --> 01:15:17,074 But it's not the same 213 01:15:18,991 --> 01:15:22,657 Park killed someone 214 01:15:30,075 --> 01:15:30,990 Kill those people. 215 01:15:30,991 --> 01:15:34,324 People who don't know why they died 216 01:15:34,325 --> 01:15:39,699 Trapped in each other's dreams and roam this world 217 01:15:42,658 --> 01:15:45,574 What Park didn't know was ... 218 01:15:45,575 --> 01:15:50,532 ... he too was caught up in their dreams 219 01:15:55,950 --> 01:16:00,074 So people's souls and fears gather ... 220 01:16:00,075 --> 01:16:03,240 ... created evil spirits 221 01:16:18,950 --> 01:16:25,782 The sight of evil spirits. 222 01:16:46,408 --> 01:16:48,782 Fear roams ... 223 01:16:48,783 --> 01:16:51,657 ..laving behind death 224 01:17:11,325 --> 01:17:16,240 That's how fear spreads around the world 225 01:17:16,264 --> 01:17:46,264 Thank you for using this subtitle. if you enjoy this even a lil bit go and rate it. download it from subscene. subtitle by sleeping_butterfly. 15121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.