All language subtitles for The.Sister.S01E04. E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:03,256 If somebody knows what happened to Elise, 2 00:00:03,256 --> 00:00:06,896 if anyone has any idea where Elise might be, 3 00:00:06,896 --> 00:00:08,976 we beg you to, please, get in contact. 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,536 There must be somebody who can help. 5 00:00:11,936 --> 00:00:14,576 'Three years ago, I lost my little sister, Elise.' 6 00:00:16,096 --> 00:00:18,216 Is she breathing? Stand back! Stand over there! 7 00:00:18,216 --> 00:00:19,976 What did you do? 8 00:00:19,976 --> 00:00:22,856 We have to move it. I can't. 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,496 10 00:00:24,496 --> 00:00:26,576 'It's about Elise. 11 00:00:26,576 --> 00:00:29,416 'I lied to you about what happened that night.' 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,736 13 00:00:31,736 --> 00:00:34,216 After what happened, 14 00:00:34,216 --> 00:00:36,296 I thought I'd done something wrong, made a mistake. 15 00:00:36,296 --> 00:00:37,696 What does that mean? 16 00:00:37,696 --> 00:00:39,936 How could I not grasp an opportunity like that? 17 00:00:39,936 --> 00:00:41,616 Opportunity to what? 18 00:00:41,616 --> 00:00:42,976 'Prove it!' 19 00:00:42,976 --> 00:00:46,736 Prove it, how? By making a ghost. 20 00:00:58,136 --> 00:01:00,576 How is it? Sore. 21 00:01:03,696 --> 00:01:05,976 I burst into tears today. 22 00:01:05,976 --> 00:01:09,176 Watching an advert for tissues. 50... 23 00:01:11,216 --> 00:01:13,376 Look away. 24 00:01:30,616 --> 00:01:34,376 So it must be doing something, all the hormones. 25 00:01:45,016 --> 00:01:47,496 I don't know what you're saying. I don't understand. 26 00:01:47,496 --> 00:01:50,976 I'm saying, I was pretty sure that if Elise died in that place, 27 00:01:50,976 --> 00:01:55,416 under those circumstances, the result would be, a haunting. 28 00:01:55,416 --> 00:01:57,056 So... 29 00:01:58,896 --> 00:02:00,936 ...I nudged things along. 30 00:02:03,216 --> 00:02:06,096 You nudged things along. In what, in what way? 31 00:02:12,096 --> 00:02:14,176 It was mostly cyanide. 32 00:02:14,176 --> 00:02:16,296 I'd been carrying it around for years. 33 00:02:17,656 --> 00:02:20,576 In case... In case, what? 34 00:02:20,576 --> 00:02:22,496 I ever needed it. Ever needed it, why? 35 00:02:23,856 --> 00:02:25,416 For myself. 36 00:02:26,536 --> 00:02:30,176 It was sort of a comfort knowing it was always there. 37 00:02:31,656 --> 00:02:34,056 Did you really do this to us? 38 00:02:37,856 --> 00:02:39,296 She... 39 00:02:40,296 --> 00:02:43,136 She died... Bob. 40 00:02:43,136 --> 00:02:44,856 A person died. 41 00:02:46,576 --> 00:02:50,056 Is she breathing? Is she breathing? Stand back! Stand over there! 42 00:02:50,056 --> 00:02:51,536 What did you do? 43 00:02:53,256 --> 00:02:56,416 What did you do? What did you do? 44 00:02:56,416 --> 00:02:58,376 Look at her! What did you do? 45 00:02:58,376 --> 00:03:00,216 You blamed me. 46 00:03:01,656 --> 00:03:04,776 And you did it. Yeah, except death isn't real. 47 00:03:04,776 --> 00:03:07,496 It's just a transition from one state to another. 48 00:03:07,496 --> 00:03:12,176 And a ghost is just an echo of that transition. A reverberation. 49 00:03:12,176 --> 00:03:16,016 That was the theory, anyway. Before I had a chance to test it. 50 00:03:16,016 --> 00:03:19,056 To test it. You did this to Elise. 51 00:03:20,816 --> 00:03:23,176 Yeah. If it makes any difference, it was impulsive. 52 00:03:23,176 --> 00:03:26,176 I was off my head. I saw a chance and... Christ. 53 00:03:26,176 --> 00:03:30,056 Do you have any idea what you've done to us? 54 00:03:30,056 --> 00:03:32,216 What is it? 55 00:03:33,216 --> 00:03:35,056 Watch what you're doing. 56 00:03:35,056 --> 00:03:37,616 I don't think not really. But I do now. 57 00:03:39,536 --> 00:03:42,136 Hey, hey, hey. What's the matter? 58 00:03:42,136 --> 00:03:45,376 Something skewed the outcome, I just didn't know what. 59 00:03:46,656 --> 00:03:51,736 I mean, it soon became evident that she was always with me. 60 00:03:51,736 --> 00:03:54,736 Jesus, she was so angry. Nothing would make her go away. 61 00:03:54,736 --> 00:03:56,976 The opposite. It just got worse and worse. 62 00:03:56,976 --> 00:03:59,696 You must have felt that, too, right, the escalation? 63 00:03:59,696 --> 00:04:01,296 No. 64 00:04:01,296 --> 00:04:03,256 I couldn't account for it. 65 00:04:03,256 --> 00:04:07,376 Until I pitched up at your place and found out what you'd clone. 66 00:04:08,576 --> 00:04:10,576 It's not real. 67 00:04:13,336 --> 00:04:15,616 She wants us to put it right. 68 00:04:15,616 --> 00:04:19,056 Put it right... How can you ever put it right? 69 00:04:19,056 --> 00:04:22,256 You killed someone. She's dead because of you. 70 00:04:22,256 --> 00:04:23,856 You can never put it right. 71 00:04:26,296 --> 00:04:27,976 We have to admit what we did. 72 00:04:37,176 --> 00:04:40,656 No. No, no, no, no. That is never going to happen. Ever. 73 00:04:40,656 --> 00:04:43,296 It's already happening. The police were here tonight. 74 00:04:43,296 --> 00:04:46,056 They already know something. Won't be long before they're back. 75 00:04:46,056 --> 00:04:48,216 No, no. Holly will not find out, she can't find out. 76 00:04:48,216 --> 00:04:50,496 She cannot find out. 77 00:04:50,496 --> 00:04:52,856 You buried her sister in the woods. 78 00:04:52,856 --> 00:04:56,496 You took advantage of her guilt to worm your way into bed with her. 79 00:04:56,496 --> 00:04:58,096 That's not true, no. 80 00:04:58,096 --> 00:05:01,096 That didn't happen! I love her! 81 00:05:02,536 --> 00:05:06,096 It's not real, Nathan. It is real. It's real. 82 00:05:07,456 --> 00:05:11,576 We did this together. No, we... WE didn't. 83 00:05:11,576 --> 00:05:13,656 YOU did it. 84 00:05:13,656 --> 00:05:15,536 We have to return Elise to her family. 85 00:05:15,536 --> 00:05:17,936 Let them bury her. Let them say goodbye properly. 86 00:05:17,936 --> 00:05:21,016 It will break her heart. It would destroy her. 87 00:05:21,016 --> 00:05:23,256 I know it's hard, but you have to understand. 88 00:05:23,256 --> 00:05:25,536 I'm giving you a chance here. Elise is giving you a chance. 89 00:05:25,536 --> 00:05:26,816 A chance... 90 00:05:26,816 --> 00:05:29,176 If you let me do this alone, Elise will never forgive you. 91 00:05:29,176 --> 00:05:31,496 She'll never go away, she'll always be there. 92 00:05:32,696 --> 00:05:34,776 You have to let them go, both of them. 93 00:05:35,856 --> 00:05:39,496 1 can't. 1 can't. 94 00:05:39,496 --> 00:05:42,816 'This isn't about staying out of prison any more, Nathan. 95 00:05:42,816 --> 00:05:45,256 'This isn't about punishment.' 96 00:05:45,256 --> 00:05:48,176 'It's not about prison, I don't care about that. 97 00:05:48,176 --> 00:05:51,176 'It's about protecting Holly and her family. 98 00:05:51,176 --> 00:05:55,416 'I won't do this to them. It's not fair. It's cruel.' 99 00:05:55,416 --> 00:05:58,536 I know it's a lot to take in and I want you to do the right thing, 100 00:05:58,536 --> 00:06:01,736 I really do, but I can't wait. 101 00:06:01,736 --> 00:06:03,856 You've got a clay. 102 00:06:03,856 --> 00:06:06,056 I can't stand it any longer than that. 103 00:06:06,056 --> 00:06:09,136 One more day or I'll go mad. 104 00:06:44,056 --> 00:06:46,816 So what's this all about? 105 00:06:46,816 --> 00:06:49,736 We said ten minutes. Where have you been? 106 00:06:51,096 --> 00:06:52,976 So you lied. 107 00:06:52,976 --> 00:06:54,856 How? 108 00:07:02,016 --> 00:07:04,096 Robert Morrow. 109 00:07:04,096 --> 00:07:06,296 I told you that the night he picked me up, 110 00:07:06,296 --> 00:07:08,896 he was on his way home from the party. 111 00:07:16,776 --> 00:07:19,336 He was actually on his way back to the party. 112 00:07:19,336 --> 00:07:22,576 Back to the party from where? 113 00:07:22,576 --> 00:07:26,176 He said he'd stopped into town to score some cocaine 114 00:07:26,176 --> 00:07:30,656 and, fair play, he had plenty on him, so, yeah... 115 00:07:30,656 --> 00:07:33,016 And you said nothing about this because...? 116 00:07:34,056 --> 00:07:35,776 Come on! 117 00:07:35,776 --> 00:07:38,416 Because of the drugs. I didn't want to get in trouble. 118 00:07:40,056 --> 00:07:42,296 And I didn't think it mattered at the time. 119 00:07:42,296 --> 00:07:44,096 And Robert Morrow? 120 00:07:46,136 --> 00:07:49,296 This is the same Bob who suddenly pitches up at your place 121 00:07:49,296 --> 00:07:51,176 out of clear blue sky. 122 00:07:54,456 --> 00:07:56,616 Holly told me. 123 00:07:59,136 --> 00:08:01,296 She was worried about you. 124 00:08:02,856 --> 00:08:06,376 OK. So what did he want? 125 00:08:08,416 --> 00:08:10,176 Nothing. 126 00:08:11,496 --> 00:08:14,176 Well, not at first anyway. 127 00:08:14,176 --> 00:08:17,176 He just wanted a drink and I'm desperate to get rid of him, 128 00:08:17,176 --> 00:08:20,176 for obvious reasons, so I agree to meet him 129 00:08:20,176 --> 00:08:23,696 and he starts talking about that night. 130 00:08:25,136 --> 00:08:27,056 About the girl who disappeared at the party. 131 00:08:27,056 --> 00:08:30,056 Did I ever think about what might have happened to her? 132 00:08:30,056 --> 00:08:34,016 Did I ever dream about her? 133 00:08:34,016 --> 00:08:36,176 I keep trying to change the subject. 134 00:08:36,176 --> 00:08:39,176 It's making me feel pretty weird... Yeah, I can imagine. 135 00:08:39,176 --> 00:08:42,176 ...but he keeps circling back to it. It's like he's fixated. 136 00:08:43,496 --> 00:08:45,456 And it's all I can think about now. 137 00:08:47,056 --> 00:08:48,856 That lie. 138 00:08:51,416 --> 00:08:53,976 Like, where was he really coming back from? 139 00:08:53,976 --> 00:08:56,136 You know, all these years I didn't think it mattered, 140 00:08:56,136 --> 00:08:58,096 but now? I don't know. 141 00:08:59,096 --> 00:09:00,896 I just don't know. 142 00:09:03,656 --> 00:09:05,416 But I'm worried about Holly. 143 00:09:05,416 --> 00:09:07,736 I'm scared he might... 144 00:09:07,736 --> 00:09:10,096 What? Oh, I don't know. 145 00:09:12,976 --> 00:09:15,136 There's something wrong with him. 146 00:09:16,456 --> 00:09:19,936 I swear to God, he's not right. He gives me the creeps. 147 00:09:21,296 --> 00:09:23,696 And if something were to happen to Holly... 148 00:09:24,736 --> 00:09:29,296 Listen, you do know what you're doing here, right? 149 00:09:33,936 --> 00:09:37,296 You're setting things in motion that can't be stopped. 150 00:09:47,056 --> 00:09:48,936 151 00:09:51,056 --> 00:09:52,696 Someone said he'd seen her... 152 00:09:54,176 --> 00:09:56,016 ...that night... 153 00:09:57,056 --> 00:10:00,096 "after Bob and 1 had got home. 154 00:10:03,296 --> 00:10:05,696 I always thought that put Bob in the clear. 155 00:10:05,696 --> 00:10:09,176 Yeah. Me, too. 156 00:10:10,536 --> 00:10:12,576 So who was it? 157 00:10:14,096 --> 00:10:17,216 Who saw her? Her ex-boyfriend. 158 00:10:17,216 --> 00:10:19,736 She woke him up... 159 00:10:21,616 --> 00:10:24,096 ...banging on the bedroom window. Crying. 160 00:10:25,256 --> 00:10:28,096 Distressed, demanding to be let inside. 161 00:10:28,096 --> 00:10:32,576 By the time he got to the window, she'd wandered off. 162 00:10:35,216 --> 00:10:37,936 And you didn't find that strange? 163 00:10:37,936 --> 00:10:41,096 Of course we did. It always felt off. 164 00:10:42,856 --> 00:10:46,016 But people who go to parties, they come home drunk. 165 00:10:46,016 --> 00:10:49,256 They've had drugs. 166 00:10:50,536 --> 00:10:53,896 They get confused about what happened when. 167 00:10:53,896 --> 00:10:56,056 What happened at all. 168 00:10:58,616 --> 00:11:02,096 So he, what, got it wrong? 169 00:11:02,096 --> 00:11:04,136 I don't think so, no. 170 00:11:05,656 --> 00:11:08,136 I was just never convinced he saw what he thought he did. 171 00:11:10,016 --> 00:11:12,336 So what do you think he saw? 172 00:11:12,336 --> 00:11:15,096 To be honest, 1 don't know. 173 00:11:17,456 --> 00:11:19,976 Probably someone else. 174 00:11:19,976 --> 00:11:23,976 Some other gm. 1 don't know... 175 00:11:23,976 --> 00:11:27,656 Sometimes, I still lay in bed at night thinking about it. 176 00:12:10,616 --> 00:12:12,616 I'm sorry. 177 00:12:15,416 --> 00:12:17,896 That doesn't mean anything. I know. 178 00:12:22,096 --> 00:12:23,856 So what am I supposed to think? 179 00:12:25,056 --> 00:12:26,736 That you were in someone's bed? 180 00:12:27,816 --> 00:12:30,336 You know that's not gonna happen. 181 00:12:32,816 --> 00:12:35,016 Then where were you? 182 00:12:36,056 --> 00:12:38,216 Is this something to do with Bob? 183 00:12:39,256 --> 00:12:41,096 Just thinking. 184 00:12:41,096 --> 00:12:43,336 About what? 185 00:12:46,416 --> 00:12:48,336 Are you gonna tell me? 186 00:12:49,736 --> 00:12:51,736 Today? 187 00:12:52,896 --> 00:12:55,176 New? 188 00:12:59,256 --> 00:13:01,536 I can't. 189 00:13:03,896 --> 00:13:06,056 I am your wife. 190 00:13:07,576 --> 00:13:10,216 I love you. 191 00:13:14,016 --> 00:13:16,176 192 00:13:45,816 --> 00:13:48,976 MUSIC: 'As Long As I Have You' by Myrna Rowlands 193 00:14:22,056 --> 00:14:24,376 194 00:14:25,736 --> 00:14:27,456 195 00:14:49,256 --> 00:14:51,096 196 00:15:02,616 --> 00:15:04,496 I've brought whisky. 197 00:15:05,496 --> 00:15:08,096 Ice? 198 00:15:08,096 --> 00:15:10,056 There's no ice. 199 00:15:19,496 --> 00:15:22,136 So, how was your day? 200 00:15:26,416 --> 00:15:28,296 I thought about telling her myself. 201 00:15:28,296 --> 00:15:31,896 1, 1 Wed to, but I “gust baked at her... 202 00:15:31,896 --> 00:15:34,496 There's no way. I can't do it. 203 00:15:47,496 --> 00:15:52,016 So, erm, she's got this, er, friend. 204 00:15:54,056 --> 00:15:56,216 Jackie. She's a copper. 205 00:15:58,056 --> 00:16:00,456 The one who was here last night. 206 00:16:03,696 --> 00:16:05,736 Yeah. 207 00:16:05,736 --> 00:16:07,256 And you're right. 208 00:16:07,256 --> 00:16:09,616 If she was here last night, she must know something. 209 00:16:11,136 --> 00:16:14,176 And it feels like it's about to come out anyway. 210 00:16:14,176 --> 00:16:16,656 It's not like we can stop it now. 211 00:16:17,856 --> 00:16:19,296 No. 212 00:16:22,256 --> 00:16:24,736 I thought about killing myself. 213 00:16:28,616 --> 00:16:30,776 I understand that. 214 00:16:32,416 --> 00:16:35,336 I've been thinking about it since I was 19. 215 00:16:37,896 --> 00:16:40,976 But that just seemed like another terrible thing to do to her. 216 00:16:43,936 --> 00:16:46,376 So we go to Jackie. Yeah. 217 00:16:46,376 --> 00:16:48,376 But not tonight. 218 00:16:51,016 --> 00:16:53,016 Just give me one more week with her. 219 00:16:54,016 --> 00:16:57,696 Just, like, another two days. 220 00:16:57,696 --> 00:16:59,856 Another day. 221 00:16:59,856 --> 00:17:02,176 Just one more day with her. 222 00:17:04,696 --> 00:17:07,416 No. Why not? 223 00:17:09,096 --> 00:17:11,096 I need it to end. 224 00:17:15,576 --> 00:17:17,816 Just one more drink, then. 225 00:17:17,816 --> 00:17:23,096 One more drink and then we go. 226 00:17:53,136 --> 00:17:55,376 227 00:17:59,016 --> 00:18:00,856 So I realised something. 228 00:18:02,096 --> 00:18:04,016 Yeah, what's that? 229 00:18:04,016 --> 00:18:06,976 I was supposed to die, too, right? 230 00:18:14,816 --> 00:18:17,216 231 00:18:17,216 --> 00:18:21,096 'That night we were both supposed to take it.' 232 00:18:23,736 --> 00:18:25,536 Yeah. 233 00:18:39,216 --> 00:18:41,176 Ready? Not yet. 234 00:18:41,176 --> 00:18:44,016 The longer we wait, the harder it'll be. 235 00:18:44,016 --> 00:18:46,536 Just let me finish my drink. 236 00:19:05,056 --> 00:19:07,456 Are you all right? 237 00:19:07,456 --> 00:19:10,176 Yeah, just give me a minute. 238 00:19:43,656 --> 00:19:45,976 Nathan, what are you doing? 239 00:19:49,136 --> 00:19:51,296 I'm killing you. 240 00:19:57,176 --> 00:20:00,456 There's sleeping tablets in the whisky. 241 00:20:06,056 --> 00:20:09,056 THUD, GROANS 242 00:20:13,096 --> 00:20:15,096 243 00:20:35,976 --> 00:20:39,056 Did you really think I'd let you hurt her like that? 244 00:20:39,056 --> 00:20:41,376 Ever? Really? 245 00:20:43,056 --> 00:20:46,136 She's never gonna know, Bob. 246 00:20:46,136 --> 00:20:48,656 Never, ever. 247 00:20:48,656 --> 00:20:51,176 Because I love her. 248 00:20:51,176 --> 00:20:54,656 Do you understand that, you mad bastard? 249 00:20:55,616 --> 00:20:57,776 I love her. 250 00:20:59,496 --> 00:21:01,216 I love her. 251 00:21:01,216 --> 00:21:05,136 And no-one is ever going to hurt her. 252 00:21:08,296 --> 00:21:10,816 Where's the key to the safe? 253 00:21:12,816 --> 00:21:14,376 I need Elise's dress. 254 00:21:14,376 --> 00:21:16,576 It's got my DNA all over it, hasn't it? 255 00:21:16,576 --> 00:21:18,576 Where is it? 256 00:21:20,376 --> 00:21:22,336 Where's the key to the safe? 257 00:21:26,496 --> 00:21:28,456 Where's the key? 258 00:22:28,136 --> 00:22:30,576 259 00:22:32,216 --> 00:22:35,296 260 00:22:36,976 --> 00:22:39,176 261 00:22:40,456 --> 00:22:43,056 262 00:22:43,056 --> 00:22:44,816 I need an ambulance. 263 00:22:47,856 --> 00:22:51,136 She was seen. 1 hadn't heard that. 264 00:22:51,136 --> 00:22:52,976 'By who?' 265 00:22:57,096 --> 00:22:59,616 Nathan. 'Jackie.' 266 00:22:59,616 --> 00:23:02,936 Where are you? Is everything OK? 'Er...' 267 00:23:02,936 --> 00:23:07,256 No, I'm with Bob. Erm, Robert Morrow. 268 00:23:07,256 --> 00:23:11,496 I've just come to his flat. I think he's taken an overdose. 269 00:23:11,496 --> 00:23:14,216 Is he breathing? I don't think so. 270 00:23:14,216 --> 00:23:18,616 I've called 999. I'll be right there. I'm on my way. 271 00:24:06,056 --> 00:24:08,216 272 00:24:17,056 --> 00:24:19,216 Where's the dress? Where's the dress? 273 00:24:19,216 --> 00:24:21,456 Where's the dress, you mad bastard? 274 00:24:21,456 --> 00:24:23,456 Where's the dress? 275 00:24:27,136 --> 00:24:28,496 There's no ice.' 276 00:24:28,496 --> 00:24:30,056 There's no ice. 277 00:25:12,616 --> 00:25:15,016 No, no. 278 00:25:15,016 --> 00:25:18,016 Just... Oh, God... 279 00:25:29,256 --> 00:25:31,096 280 00:25:38,976 --> 00:25:41,536 281 00:25:43,816 --> 00:25:46,096 282 00:25:53,936 --> 00:25:56,136 283 00:26:24,536 --> 00:26:26,176 Step away please, sir. 284 00:26:26,176 --> 00:26:29,016 If you could just get back for me. Thank you. 285 00:26:33,136 --> 00:26:36,296 Stats are 85, I can barely get a pulse. 286 00:26:36,296 --> 00:26:39,536 He's hypertensive. 287 00:27:18,936 --> 00:27:21,336 Right, sir, I've made a note of your name, your address 288 00:27:21,336 --> 00:27:22,736 and your details. 289 00:27:22,736 --> 00:27:25,016 I can add that to the system in the morning 290 00:27:25,016 --> 00:27:27,496 and in a couple of days, we'll get back to you. 291 00:27:27,496 --> 00:27:31,136 Is that all clear? Yeah. Good night, then. 292 00:27:46,376 --> 00:27:50,136 Listen, go home and talk to her. 293 00:27:51,536 --> 00:27:53,816 We'll take a full statement tomorrow. 294 00:27:55,456 --> 00:27:57,536 Are you sure? I'm sure. 295 00:27:58,576 --> 00:27:59,936 Go. 296 00:28:05,536 --> 00:28:07,936 Listen, when I got there, um... 297 00:28:07,936 --> 00:28:10,656 I thought he was just drunk and rambling, 298 00:28:10,656 --> 00:28:13,136 but he kept going on about a safe. 299 00:28:15,536 --> 00:28:17,696 There's a big safe in that room. 300 00:28:19,216 --> 00:28:21,736 I think you should look in there. I think you should look inside. 301 00:28:37,216 --> 00:28:40,576 Thanks. 302 00:29:28,176 --> 00:29:30,736 303 00:29:32,176 --> 00:29:34,176 Hi, Jackie. 304 00:29:34,176 --> 00:29:37,336 Yeah. Yeah, I can talk. How have you been? 305 00:30:15,096 --> 00:30:18,056 306 00:30:59,896 --> 00:31:01,256 307 00:31:26,936 --> 00:31:29,736 308 00:31:52,016 --> 00:31:53,736 Jackie called. 309 00:31:54,816 --> 00:31:56,696 They found her. 310 00:32:01,056 --> 00:32:03,256 Have you called your mum and dad? 311 00:32:05,896 --> 00:32:07,656 I'll do it in the morning. 312 00:32:08,976 --> 00:32:11,136 Give them one more night's sleep. 313 00:32:18,376 --> 00:32:20,096 So you were there that night. 314 00:32:21,336 --> 00:32:23,096 At the party. 315 00:32:28,896 --> 00:32:31,176 Yeah. 316 00:32:31,176 --> 00:32:34,536 And you never thought to tell me? How could I? 317 00:32:34,536 --> 00:32:37,256 How could you not? I wanted to. I knew I should of. 318 00:32:37,256 --> 00:32:40,216 But there never seemed to be a right time. 319 00:32:40,216 --> 00:32:42,216 And then it was too late. 320 00:32:44,216 --> 00:32:47,256 You knew it was him? My God... 321 00:32:50,736 --> 00:32:52,936 No, I had no idea. 322 00:32:54,296 --> 00:33:00,416 And then he pitched up here and I started to wonder. Yeah... 323 00:33:00,416 --> 00:33:04,056 Then I started to think he might have... 324 00:33:06,656 --> 00:33:08,776 You know. 325 00:33:08,776 --> 00:33:11,176 I started to think it might've been be him. 326 00:33:11,176 --> 00:33:14,056 But you were with him. That night. 327 00:33:15,096 --> 00:33:17,096 Yeah. But that was... 328 00:33:18,856 --> 00:33:22,256 ...that was after. It must've been... 329 00:33:24,176 --> 00:33:26,096 ...after. 330 00:33:33,656 --> 00:33:35,576 I didn't know. 331 00:33:39,056 --> 00:33:41,776 Not in a million years. 332 00:33:48,576 --> 00:33:51,576 You should have told me. 333 00:33:51,576 --> 00:33:54,616 You should have told me. 334 00:34:00,456 --> 00:34:02,296 I'm moving home. 335 00:34:04,176 --> 00:34:07,096 1 need to back after Mum and Dad. 336 00:34:07,096 --> 00:34:09,896 You need to stay away. 337 00:34:33,056 --> 00:34:35,096 338 00:34:37,496 --> 00:34:39,296 339 00:35:06,976 --> 00:35:10,136 My colleagues will need to ask you some questions. 340 00:35:11,976 --> 00:35:14,936 As soon as you're feeling up to it. 341 00:35:14,936 --> 00:35:17,096 No rush. 342 00:35:20,296 --> 00:35:23,576 What kind of questions? There's nothing to be nervous about. 343 00:35:25,096 --> 00:35:27,576 You just have to think carefully about a few things 344 00:35:27,576 --> 00:35:29,376 that happened last night. 345 00:35:31,616 --> 00:35:34,456 Things like... what? 346 00:35:35,896 --> 00:35:39,616 Well, there's the 999 call. 347 00:35:39,616 --> 00:35:42,376 What about it? 348 00:35:42,376 --> 00:35:46,016 It was made from Mr Morrow's phone. 349 00:35:46,976 --> 00:35:49,136 Right. 350 00:35:49,136 --> 00:35:52,096 Right, OK, yeah, I get you. Um... 351 00:35:54,056 --> 00:35:56,216 No, that was just, um... 352 00:35:58,376 --> 00:36:03,216 He was rambling and rambling and then he just sort of collapsed. 353 00:36:05,216 --> 00:36:07,696 And I basically just freaked out. His phone was on the table. 354 00:36:07,696 --> 00:36:10,736 I just basically grabbed it. 355 00:36:10,736 --> 00:36:12,736 I wasn't thinking and... 356 00:36:13,776 --> 00:36:16,616 It was just there, in front of me. 357 00:36:16,616 --> 00:36:19,096 There you are. 358 00:36:19,096 --> 00:36:21,256 There's always an explanation. 359 00:36:23,136 --> 00:36:25,816 So, how are you sleeping? 360 00:36:28,056 --> 00:36:29,576 I'm sorry? 361 00:36:29,576 --> 00:36:32,656 Holly tells me you've been having trouble sleeping. Oh... 362 00:36:35,176 --> 00:36:37,176 Well, yeah, I've... 363 00:36:39,016 --> 00:36:42,176 Yeah, I've been pretty stressed. Have you seen a doctor? 364 00:36:44,776 --> 00:36:47,776 Um... No, not for a while. 365 00:36:47,776 --> 00:36:52,936 But when you did, did he give you something to help? 366 00:36:52,936 --> 00:36:54,456 He did, yeah. 367 00:36:55,936 --> 00:36:58,096 It wasn't Temazepam, was it? 368 00:36:59,296 --> 00:37:00,856 Why? 369 00:37:00,856 --> 00:37:06,176 It's just that Temazepam is also what Morrow used. 370 00:37:06,176 --> 00:37:08,176 A massive close. 371 00:37:08,176 --> 00:37:10,256 The whisky amplified its effects. 372 00:37:10,256 --> 00:37:13,936 It's, er, quite a dangerous combination. 373 00:37:15,016 --> 00:37:16,736 Oh, right. 374 00:37:16,736 --> 00:37:22,336 So, do you still have the pills left that your GP prescribed? 375 00:37:24,496 --> 00:37:26,616 Er, actually, no. 376 00:37:26,616 --> 00:37:28,816 What happened to them? Um... 377 00:37:30,096 --> 00:37:31,776 I flushed them. I didn't like taking them. 378 00:37:31,776 --> 00:37:35,216 Oh, I'm the same. Horrible things. 379 00:37:35,216 --> 00:37:39,056 End of the day, if you can't sleep, it's better just to get through it. 380 00:37:39,056 --> 00:37:40,896 Exactly. 381 00:37:43,376 --> 00:37:47,376 Thing is, you might want to... 382 00:37:48,736 --> 00:37:51,776 ...unofficially source some Temazepam. 383 00:37:51,776 --> 00:37:54,416 Just in case someone asks any awkward questions 384 00:37:54,416 --> 00:37:58,056 about why you don't have as many pills left as you should. 385 00:37:59,576 --> 00:38:03,656 Will they ask that? Probably not. 386 00:38:03,656 --> 00:38:08,016 As it happens, Mr Morrow had quite the history of drug abuse 387 00:38:08,016 --> 00:38:11,096 and suicide attempts, going back to when he was young. 388 00:38:11,096 --> 00:38:14,056 He had some trouble when his mum passed. 389 00:38:19,616 --> 00:38:23,416 But he's not dead, Nathan. 390 00:38:27,376 --> 00:38:32,056 Well... that's good. That's good news, right? Absolutely. 391 00:38:35,016 --> 00:38:37,296 So how is he? 392 00:38:38,296 --> 00:38:40,176 In a coma. 393 00:38:42,816 --> 00:38:44,416 What kind of coma? 394 00:38:44,416 --> 00:38:47,256 You know the kind of coma you wake up from? 395 00:38:48,656 --> 00:38:50,336 Yeah. 396 00:38:52,576 --> 00:38:54,816 That's not the kind of coma he's in. 397 00:39:04,976 --> 00:39:07,136 Give Holly a few days. 398 00:39:09,616 --> 00:39:12,016 She'll be fine. 399 00:39:12,016 --> 00:39:14,376 Yeah... I'm not sure about that. 400 00:39:14,376 --> 00:39:16,176 Well, we'll see. 401 00:39:17,336 --> 00:39:20,096 I'll make sure she knows what you did for her. 402 00:39:22,936 --> 00:39:25,496 What do you mean? 403 00:39:39,336 --> 00:39:42,376 404 00:39:53,376 --> 00:39:57,016 405 00:39:59,896 --> 00:40:02,616 406 00:40:03,856 --> 00:40:06,176 407 00:40:06,176 --> 00:40:08,776 408 00:40:55,816 --> 00:40:57,976 How have you been? 409 00:41:03,016 --> 00:41:05,336 Getting there. 410 00:41:07,056 --> 00:41:09,296 You? 411 00:41:13,056 --> 00:41:15,656 Getting there. 412 00:41:21,096 --> 00:41:23,136 How's work? 413 00:41:24,776 --> 00:41:27,376 Uh, good, yeah. 414 00:41:27,376 --> 00:41:30,296 They opened a gym on the corner. 415 00:41:30,296 --> 00:41:32,536 Are you going to the gym? 416 00:41:34,856 --> 00:41:36,616 Considering it. 417 00:41:45,976 --> 00:41:48,656 Why didn't you tell me? 418 00:41:53,336 --> 00:41:55,976 I thought it would be the end of you and me. 419 00:41:58,216 --> 00:42:00,256 It's not like I was wrong, is it? 420 00:42:03,816 --> 00:42:05,536 No. 421 00:42:05,536 --> 00:42:07,416 No. 422 00:42:23,576 --> 00:42:25,936 You're going grey, mate. 423 00:42:32,256 --> 00:42:35,216 You always used to make me laugh. 424 00:42:38,576 --> 00:42:42,256 Do you want to know something else that's gonna make you laugh? 425 00:42:43,856 --> 00:42:46,136 Er, yeah... Virtually anything. 426 00:43:03,736 --> 00:43:05,536 No! 427 00:43:05,536 --> 00:43:06,976 Yeah. 428 00:43:13,016 --> 00:43:14,936 Yeah. 429 00:43:48,096 --> 00:43:51,656 Hey. Hey, Grandma and Grandpa. 430 00:43:58,976 --> 00:44:01,296 How are you? 431 00:44:02,496 --> 00:44:04,656 How are you today? How are you? 432 00:44:06,256 --> 00:44:08,816 When are you coming home, baby girl? 433 00:44:08,816 --> 00:44:11,496 When are you coming home? Tomorrow. 434 00:44:13,736 --> 00:44:16,416 Really. Another day? Is everything OK? 435 00:44:16,416 --> 00:44:19,616 Yeah, everything's fine. She's just a bit light, that's all. 436 00:44:19,616 --> 00:44:23,816 That's because she is so small. 437 00:44:25,936 --> 00:44:28,216 You couldn't wait to be born, could you? 438 00:44:29,896 --> 00:44:31,656 No, you couldn't wait to see the world. 439 00:44:34,136 --> 00:44:37,056 I can't wait to get you both home tomorrow. 30630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.