All language subtitles for The.Outpost.S01E09.720p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,958 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,121 There is a book full of names. I want it destroyed. 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,817 That's the Vex Rezicon, the Book of Names. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,252 Talon, you found it. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,668 And it says right here it's kept in Shrine Maer-Nokh. 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,383 See how this road makes an "S" between the two mountain peaks? 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,798 The border front at Hadrion's Pass. I'm going after it. 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,433 Across leagues of flesh-eating greyskin territory? 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,061 You need that book to help us defeat the Prime Order. 10 00:00:22,231 --> 00:00:24,223 Now I have at least two days. There is still time. 11 00:00:24,399 --> 00:00:27,517 You will be sent to the mines to pay for your crime. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,606 Tomorrow we reach Gallwood Outpost. 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,568 We will hunt down a creature resembling a woman. 14 00:00:39,081 --> 00:00:42,245 Anyone loyal to Calkussar dies today. 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,283 And find me that Blackblood! 16 00:00:53,804 --> 00:00:56,091 You didn't turn. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,307 - Unchain me. - Why didn't you turn? 18 00:01:00,477 --> 00:01:01,968 I really need to relieve myself. 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,745 He's been infected for four days already. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,893 Janzo! Unchain me immediately 21 00:01:07,067 --> 00:01:10,686 or I will go on you right here, right now. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,981 He's ever so dramatic, isn't he? Open it up. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,648 Ahh. 24 00:01:15,826 --> 00:01:19,240 - Still nothing. - Clearly! Unchain me. 25 00:01:20,664 --> 00:01:24,032 Talon. Hello, Talon. 26 00:01:27,004 --> 00:01:28,961 Thank you. Ah! 27 00:01:29,131 --> 00:01:32,340 It can take upwards of six days, but... 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,250 but usually the vast majority of people 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,841 would have been infected by now. 30 00:01:37,014 --> 00:01:40,007 So if he lasts two more days, he's not infected? 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,893 Not necessarily. Maybe. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,678 Wish I knew more. 33 00:01:48,400 --> 00:01:50,517 Oh, wow. 34 00:01:50,694 --> 00:01:53,061 You're really afraid you're going to lose him, aren't you? 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,275 - No. - You really love him. 36 00:01:55,449 --> 00:01:58,317 We need him, in case you didn't notice. 37 00:01:58,493 --> 00:02:00,610 Why? Because of yesterday? 38 00:02:00,787 --> 00:02:02,619 Beg your pardon, but I think you'll find 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,701 that I was the hero yesterday. 40 00:02:04,875 --> 00:02:07,618 You were. 41 00:02:14,551 --> 00:02:16,042 Very good. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,879 Sorry, what was that? 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,514 Nothing. 44 00:02:22,517 --> 00:02:24,884 Let's chain him up. 45 00:02:25,062 --> 00:02:26,894 No, we need him in case we need to fight. 46 00:02:27,064 --> 00:02:29,772 Well, what if he's the one that we need to be fighting? 47 00:02:29,941 --> 00:02:31,728 Well, if I can beat him when he's himself, 48 00:02:31,902 --> 00:02:33,742 I'm sure I can beat him when he's a Plagueling. 49 00:02:33,862 --> 00:02:36,605 - Really? - Mm-hmm. 50 00:02:36,782 --> 00:02:38,398 Do you actually think you can be... 51 00:02:38,575 --> 00:02:40,553 - Do you want to be chained up? - What I want is to find 52 00:02:40,577 --> 00:02:42,443 that book before I turn. 53 00:02:42,621 --> 00:02:45,079 Now, are you going to chain me... 54 00:02:45,248 --> 00:02:47,080 or are you not? 55 00:02:47,250 --> 00:02:50,243 - I'm not. - Very good. 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,542 Let's go, then. What are we waiting for? 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,158 "Book of Names." 58 00:04:53,502 --> 00:04:57,416 It's so damn hot. 59 00:04:57,589 --> 00:04:59,672 My lips are more cracked than this ground. 60 00:05:02,052 --> 00:05:05,011 Did any one of you bring extra water? 61 00:05:05,180 --> 00:05:07,547 You told us not to bring extra water, 62 00:05:07,724 --> 00:05:10,842 that we'd be traveling alongside a river. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,851 This is a river. 64 00:05:13,021 --> 00:05:15,388 Just not at this time of year, apparently. 65 00:05:15,565 --> 00:05:18,524 So tell me, what is that dragon man thing 66 00:05:18,693 --> 00:05:20,229 you two keep talking about? 67 00:05:20,403 --> 00:05:21,985 It's a Dragman, Garret. It's a Dragman. 68 00:05:22,155 --> 00:05:24,397 Not a dragon man, a Dragman. 69 00:05:26,368 --> 00:05:28,655 - Ever heard the term? - Well, obviously not. 70 00:05:28,829 --> 00:05:30,445 If he had, he wouldn't have called it 71 00:05:30,622 --> 00:05:32,409 a dragon man, would he? 72 00:05:32,582 --> 00:05:34,414 So what is it then? 73 00:05:34,584 --> 00:05:38,703 It's coming to find me, whatever that means. 74 00:05:38,880 --> 00:05:41,167 I've been translating the smith's books, 75 00:05:41,341 --> 00:05:44,254 and wherever there's mention of the Book of Names, 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,714 there's also mention of the Dragman. 77 00:05:50,016 --> 00:05:51,427 This way. 78 00:05:59,609 --> 00:06:01,271 Water! Water! 79 00:06:06,116 --> 00:06:08,278 Ha! 80 00:06:12,080 --> 00:06:13,366 Right. 81 00:06:19,504 --> 00:06:21,416 I'm coming. 82 00:06:32,267 --> 00:06:33,267 Janzo. 83 00:06:38,231 --> 00:06:40,439 Well done, Janzo. 84 00:06:40,609 --> 00:06:42,851 Wait, something's not right here. 85 00:06:43,028 --> 00:06:44,894 Why don't the greyskins have a settlement here? 86 00:06:45,071 --> 00:06:46,983 We're right by a water source. 87 00:06:49,326 --> 00:06:50,942 Um, uh, uh. 88 00:06:51,119 --> 00:06:54,112 Um, you need to get out. 89 00:06:54,289 --> 00:06:56,827 - What? - Um, you need to get out. 90 00:06:58,293 --> 00:07:00,125 Get out! 91 00:07:03,423 --> 00:07:04,914 Where did he go, Janzo? 92 00:07:05,091 --> 00:07:07,754 My very educated guess is it's a Teraprock. 93 00:07:07,928 --> 00:07:10,420 - What is that? - It means get out, Talon! 94 00:07:10,597 --> 00:07:12,884 - No way. - No, don't! 95 00:07:20,941 --> 00:07:22,148 Talon? 96 00:07:23,985 --> 00:07:25,601 Garret? 97 00:07:27,781 --> 00:07:30,649 No, no, no, no. 98 00:07:34,079 --> 00:07:36,787 Oh, thank the gods. 99 00:07:40,293 --> 00:07:41,704 Garret, here. 100 00:07:41,878 --> 00:07:43,460 Get it off of him. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,880 Take one, Talon. 102 00:07:51,972 --> 00:07:54,305 You sawed off the tentacles with that little dagger? 103 00:07:56,851 --> 00:07:58,217 Garret, breathe! 104 00:08:01,898 --> 00:08:03,810 Talon, what are you doing? 105 00:08:05,443 --> 00:08:07,309 Talon, what are you doing? 106 00:08:07,487 --> 00:08:10,651 Nordijorian clerics say it can bring someone back to life. 107 00:08:13,368 --> 00:08:14,859 Do the clerics also say 108 00:08:15,036 --> 00:08:16,868 that they could kiss people back to life? 109 00:08:24,838 --> 00:08:27,581 You've got to be kidding me. 110 00:08:30,051 --> 00:08:31,542 Are you all right? 111 00:08:31,720 --> 00:08:34,679 I feel like a horse kicked me in the chest. 112 00:08:37,183 --> 00:08:39,300 I dreamt that you kissed me. 113 00:08:39,477 --> 00:08:41,514 That she kissed you back to life. Guess what? 114 00:08:41,688 --> 00:08:43,805 She did. How incredibly romantic. 115 00:08:49,195 --> 00:08:51,027 You know, those ten tentacled Teraprocks, 116 00:08:51,197 --> 00:08:53,905 they can come this far, so you may want to take 117 00:08:54,075 --> 00:08:56,237 your little staring competition elsewhere. 118 00:09:01,249 --> 00:09:03,536 Aah! 119 00:09:10,008 --> 00:09:12,500 You dove right in after him. 120 00:09:12,677 --> 00:09:15,511 I just stood there. 121 00:09:15,680 --> 00:09:17,546 There was nothing else you could do. 122 00:09:17,724 --> 00:09:19,761 Otherwise you would have. 123 00:09:20,810 --> 00:09:23,097 I'm a coward. 124 00:09:23,271 --> 00:09:25,263 Cowards don't come deep into greyskin territory 125 00:09:25,440 --> 00:09:27,898 to help their best friend. 126 00:09:28,068 --> 00:09:29,604 Best friend? 127 00:09:35,075 --> 00:09:36,486 Greyskins. 128 00:09:38,953 --> 00:09:42,117 - Garret, greyskins. - Come on, we need to go. 129 00:10:07,273 --> 00:10:09,014 Ambassador Dred. 130 00:10:10,485 --> 00:10:11,896 What have you found? 131 00:10:34,342 --> 00:10:36,459 Oh, relax, Talon. 132 00:10:36,636 --> 00:10:38,377 It's just from all the water I swallowed. 133 00:10:38,555 --> 00:10:40,467 I'm not a Plagueling. Not yet. 134 00:10:40,640 --> 00:10:44,179 I've been thinking. I don't actually know much about you. 135 00:10:44,352 --> 00:10:46,844 All right. 136 00:10:47,021 --> 00:10:49,263 What would you like to know? 137 00:10:51,067 --> 00:10:54,276 - Well, your father is Wythers. - Mm-hmm. 138 00:10:54,445 --> 00:10:55,981 What about your mother? 139 00:10:56,156 --> 00:10:57,863 Well, my mother was a washer woman. 140 00:10:58,032 --> 00:11:01,241 Died when I was very young. 141 00:11:01,411 --> 00:11:03,653 - I'm sorry. - It's all right. 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,703 So Wythers raised you alone? 143 00:11:08,877 --> 00:11:11,711 Me and my older brother Jaelon, yes. 144 00:11:11,880 --> 00:11:13,963 You have a brother? 145 00:11:14,132 --> 00:11:17,421 Be a couple of years older than me. 146 00:11:17,594 --> 00:11:19,836 We'd get into so much mischief when we were younger. 147 00:11:20,013 --> 00:11:23,006 Never any good at it, but that didn't stop us. 148 00:11:26,978 --> 00:11:29,186 There was one instance in particular. 149 00:11:31,316 --> 00:11:33,854 Jaelon had stolen a case of wine for us 150 00:11:34,027 --> 00:11:35,768 from one of the quartermasters. 151 00:11:35,945 --> 00:11:38,528 Caught right away. 152 00:11:38,698 --> 00:11:42,408 And my father sent him down to the lowest mineshaft. 153 00:11:42,577 --> 00:11:44,569 It was only meant to be a day or two. 154 00:11:44,746 --> 00:11:47,454 Idea was to teach him a lesson, I don't know. 155 00:11:48,458 --> 00:11:50,165 Except that he was now surrounded 156 00:11:50,335 --> 00:11:52,327 by all the criminals that my father had arrested. 157 00:11:53,379 --> 00:11:55,041 Oh, no. 158 00:11:55,215 --> 00:11:59,050 And hours into that first day in the mine, 159 00:11:59,219 --> 00:12:01,632 my brother Jaelon was beaten to death. 160 00:12:05,975 --> 00:12:08,683 I'm sorry. 161 00:12:08,853 --> 00:12:10,219 I didn't know. 162 00:12:11,981 --> 00:12:14,439 That's all right. 163 00:12:14,609 --> 00:12:16,475 So that's why you left the Outpost. 164 00:12:16,653 --> 00:12:19,771 That was when I enlisted in the Prime Order, yes. 165 00:12:19,948 --> 00:12:21,780 It was the one thing my father hated 166 00:12:21,950 --> 00:12:23,737 more than anything else. 167 00:12:23,910 --> 00:12:25,947 The only trouble was I didn't realize how quickly 168 00:12:26,120 --> 00:12:28,487 I would grow to hate them even more than he did, 169 00:12:28,665 --> 00:12:30,281 if that's possible. 170 00:12:30,458 --> 00:12:32,415 So you came back? 171 00:12:32,585 --> 00:12:34,542 Mm, Commander Calkussar summoned me back. 172 00:12:34,712 --> 00:12:36,044 I was tasked with 173 00:12:36,214 --> 00:12:38,046 the responsibility of protecting Gwynn. 174 00:12:38,216 --> 00:12:39,673 Why you? 175 00:12:39,842 --> 00:12:41,925 He knew he could trust me with her safety. 176 00:12:42,095 --> 00:12:44,929 Gwynn and I, we grew up together. 177 00:12:45,098 --> 00:12:47,431 We played together as children. 178 00:12:47,600 --> 00:12:49,466 We were friends. 179 00:12:49,644 --> 00:12:51,564 She wasn't a little girl anymore, was she? 180 00:12:51,729 --> 00:12:54,972 No. No, she wasn't. 181 00:12:56,693 --> 00:13:00,562 And I wasn't that scrawny little boy who had run away. 182 00:13:02,615 --> 00:13:04,197 So why come? 183 00:13:05,952 --> 00:13:07,818 Why leave Gwynn? 184 00:13:07,996 --> 00:13:10,955 I'm infected. I don't want to be anywhere near Gwynn. 185 00:13:11,124 --> 00:13:12,956 Why else? 186 00:13:15,044 --> 00:13:16,785 Protect you. 187 00:13:18,965 --> 00:13:21,423 Help you find the book. 188 00:13:21,592 --> 00:13:24,676 - For Gwynn? - For the entire Realm, Talon. 189 00:13:24,846 --> 00:13:26,337 I mean, the things that you can do, 190 00:13:26,514 --> 00:13:29,052 the things that you are capable of 191 00:13:29,225 --> 00:13:31,638 can shift the entire balance of power. 192 00:13:33,896 --> 00:13:35,603 So that's why you're helping me. 193 00:13:37,066 --> 00:13:38,682 'Cause it's part of your mission. 194 00:13:38,860 --> 00:13:40,817 No, I cannot let anything happen to you. 195 00:13:40,987 --> 00:13:42,774 Why? 196 00:13:42,947 --> 00:13:45,189 Because Gwynn needs me? 197 00:13:47,994 --> 00:13:51,829 I am here, Talon, because I want to be here. 198 00:13:51,998 --> 00:13:53,614 With you. 199 00:13:55,209 --> 00:13:56,996 Are you two coming or not? 200 00:13:59,297 --> 00:14:00,833 - Coming. - Yes. 201 00:14:06,679 --> 00:14:10,013 Find Calkussar's daughter and bring her to me. 202 00:14:27,033 --> 00:14:28,444 Get over here! 203 00:14:33,873 --> 00:14:35,739 Quit complaining. Line up! 204 00:14:44,384 --> 00:14:47,468 This trench should bring us right past the Shrine 205 00:14:47,637 --> 00:14:50,505 and hopefully hide us from greyskins along the way. 206 00:15:00,066 --> 00:15:01,978 Janzo! 207 00:15:15,998 --> 00:15:17,660 Ahh! 208 00:15:26,676 --> 00:15:28,463 They're barbaric. 209 00:15:28,636 --> 00:15:31,925 This is what life is like in most of the Realm. 210 00:15:32,098 --> 00:15:33,805 Where I'm from, anyways. 211 00:15:39,147 --> 00:15:40,683 Where are you from? 212 00:15:42,483 --> 00:15:44,440 The Capital. 213 00:15:44,610 --> 00:15:45,976 Mimm's Burrow. 214 00:15:46,154 --> 00:15:48,237 Mimm's Burrow... 215 00:15:48,406 --> 00:15:51,319 I remember that place when I was a child. 216 00:15:51,492 --> 00:15:54,280 I wasn't permitted to go there, though. 217 00:15:54,454 --> 00:15:56,821 Not surprised. 218 00:15:56,998 --> 00:15:58,660 It's where the poorest of the poor live. 219 00:16:00,626 --> 00:16:02,913 It was very bad under your father. 220 00:16:03,087 --> 00:16:04,953 Oh. 221 00:16:06,549 --> 00:16:08,256 I'm sorry. 222 00:16:10,178 --> 00:16:13,467 Keep searching. Cut every hand until we find her. 223 00:16:13,639 --> 00:16:16,347 But it's much worse under the Prime Order. 224 00:16:18,603 --> 00:16:20,845 Well, poverty will be one of the first things 225 00:16:21,022 --> 00:16:23,014 we solve when I get there. 226 00:16:24,442 --> 00:16:26,149 I hope you can, miss. 227 00:16:28,070 --> 00:16:30,351 But first we need to get you to safety. I'll go find help. 228 00:16:30,448 --> 00:16:33,407 No! No, it's too dangerous. 229 00:16:33,576 --> 00:16:36,319 Your life is more important than my own. 230 00:16:38,206 --> 00:16:39,822 I misjudged you, Naya. 231 00:16:41,042 --> 00:16:42,453 You're brave. 232 00:16:44,170 --> 00:16:46,332 There is a watchman named Danno, 233 00:16:46,506 --> 00:16:47,963 the one that can't speak. 234 00:16:48,132 --> 00:16:50,124 He is loyal to me. Maybe he can help. 235 00:16:55,056 --> 00:16:56,056 Thank you. 236 00:16:58,267 --> 00:16:59,707 Get out of here! We're done. 237 00:17:08,277 --> 00:17:10,815 Those Covenant bastards. 238 00:17:10,988 --> 00:17:13,321 Who would have thought they'd be bad for business? 239 00:17:13,491 --> 00:17:15,403 Gluttony, debauchery, greed. 240 00:17:15,576 --> 00:17:18,535 They're the three pillars of the Prime Order, aren't they? 241 00:17:18,704 --> 00:17:21,868 I think it's, uh, loyalty, purity, strength. 242 00:17:22,041 --> 00:17:24,328 Munt, shut up! 243 00:17:26,754 --> 00:17:28,495 What the blazes? 244 00:17:28,673 --> 00:17:31,416 You, stay quiet. 245 00:17:35,596 --> 00:17:37,178 Come on. Hurry up. 246 00:17:45,356 --> 00:17:47,268 I want all women to line up 247 00:17:47,441 --> 00:17:49,933 with your hands out, palms up. 248 00:17:50,111 --> 00:17:51,943 You heard what he said. Now. Come on. 249 00:17:52,113 --> 00:17:54,196 Bring that wench. 250 00:17:54,365 --> 00:17:55,901 Ambassador. 251 00:17:56,075 --> 00:17:58,317 Welcome. Uh, can I get you a drink? 252 00:17:58,494 --> 00:18:01,487 Shut your mouth and get in line. 253 00:18:06,836 --> 00:18:08,168 Next. 254 00:18:14,760 --> 00:18:16,592 Ambassador, maybe if you could tell me 255 00:18:16,762 --> 00:18:18,298 what it is that you're looking for, 256 00:18:18,472 --> 00:18:20,964 perhaps I could help. 257 00:18:21,142 --> 00:18:25,056 I am looking for a woman with black blood. 258 00:18:25,229 --> 00:18:27,061 If you know who she is, 259 00:18:27,231 --> 00:18:29,939 you could save all of these women a lot of pain. 260 00:18:34,155 --> 00:18:36,488 Well, I don't. 261 00:18:36,657 --> 00:18:38,649 And it's not me. 262 00:18:41,078 --> 00:18:42,740 Aah! 263 00:18:54,008 --> 00:18:56,625 You may have been somebody special before we got here, 264 00:18:56,802 --> 00:19:01,422 but now... you're nobody. 265 00:19:02,808 --> 00:19:05,926 Destroy every bottle and every barrel. 266 00:19:11,400 --> 00:19:13,062 I don't like your business, 267 00:19:13,235 --> 00:19:14,976 and I don't much like you. 268 00:19:16,614 --> 00:19:18,901 This swill makes a man forget his place. 269 00:19:21,619 --> 00:19:24,111 I want this Outpost dry, 270 00:19:24,288 --> 00:19:27,031 and keep cutting every woman until we find the Blackblood. 271 00:19:35,091 --> 00:19:37,208 Take her upstairs. 272 00:19:53,150 --> 00:19:54,766 Leave us. 273 00:20:01,701 --> 00:20:05,991 How is it that you failed to mention 274 00:20:06,163 --> 00:20:09,031 in all your correspondence 275 00:20:09,208 --> 00:20:11,951 that the lady you serve 276 00:20:12,128 --> 00:20:13,994 is a surviving royal? 277 00:20:15,589 --> 00:20:17,797 I only learned it recently. 278 00:20:22,221 --> 00:20:24,383 Do you know where she is? 279 00:20:24,557 --> 00:20:27,265 First give me a way to free my sister and mother. 280 00:20:29,979 --> 00:20:32,062 If what you tell me leads to her capture, 281 00:20:32,231 --> 00:20:34,314 then yes, I will free them. 282 00:20:36,152 --> 00:20:39,645 It will. She's like a rat in a cage. 283 00:20:52,543 --> 00:20:54,079 Naya? 284 00:21:12,980 --> 00:21:14,596 Hello, princess. 285 00:21:19,028 --> 00:21:21,645 - You swore to help me! - Shh. 286 00:21:21,822 --> 00:21:24,360 - Touch me, I'll scream. - You talk too much. 287 00:21:26,160 --> 00:21:29,073 You're gonna get us all killed. 288 00:21:46,597 --> 00:21:49,135 Wait. What's happening? 289 00:21:49,308 --> 00:21:51,675 Greyskins. 290 00:21:51,852 --> 00:21:54,310 They believe that leaving the body of a dead enemy 291 00:21:54,480 --> 00:21:56,688 is a waste of food. 292 00:21:56,857 --> 00:21:59,395 - Are you saying...? - They're going to eat us. 293 00:21:59,568 --> 00:22:02,151 - But I don't want to be eaten. - Nor do I. 294 00:22:02,321 --> 00:22:04,654 So maybe you should think of something quickly 295 00:22:04,824 --> 00:22:07,237 to get us out of this. 296 00:22:07,409 --> 00:22:08,820 I've barely even lived. 297 00:22:08,994 --> 00:22:10,986 I've... I've never seen the ocean. 298 00:22:11,163 --> 00:22:13,029 I... I... I've never been with a woman before. 299 00:22:13,207 --> 00:22:14,664 - What? Never? - Never? 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,131 It's colipsum. 301 00:22:29,682 --> 00:22:31,093 Interesting. 302 00:22:31,267 --> 00:22:33,099 I knew colipsum came from greyskins, but... 303 00:22:33,269 --> 00:22:34,805 What? When did you figure that out? 304 00:22:34,979 --> 00:22:37,562 - Long story. - Maybe you should have some. 305 00:22:37,731 --> 00:22:40,018 Might make this whole thing a little less unpleasant. 306 00:22:41,068 --> 00:22:43,936 I do not use colipsum. 307 00:22:44,113 --> 00:22:47,857 Neither do I. Oh, that's another thing I haven't done, colipsum. 308 00:22:49,118 --> 00:22:51,701 Wait. Why are they only offering it to him? 309 00:22:51,871 --> 00:22:53,362 Why aren't they offering it to us? 310 00:22:56,000 --> 00:22:57,582 He can smell it on your blood. 311 00:22:57,751 --> 00:22:59,117 What? 312 00:22:59,295 --> 00:23:00,957 He can sense the Plagueling venom. 313 00:23:01,130 --> 00:23:03,838 You're not going to get eaten 'cause you're a Plagueling. 314 00:23:04,008 --> 00:23:06,591 How lucky is your bloody life? 315 00:23:06,760 --> 00:23:09,719 Lucky? 316 00:23:09,889 --> 00:23:11,346 No! 317 00:23:16,020 --> 00:23:19,229 Go. No, no. Stop! 318 00:23:19,398 --> 00:23:21,230 No, you don't want to eat me. Stop! 319 00:23:21,400 --> 00:23:24,393 Please don't eat me! I haven't washed for weeks. 320 00:23:24,570 --> 00:23:27,278 Talon, we are running out of options. 321 00:23:27,448 --> 00:23:30,486 Oh, I hate this. 322 00:23:32,661 --> 00:23:36,575 Talon, come and help me! 323 00:24:06,445 --> 00:24:08,937 Talon! 324 00:24:12,660 --> 00:24:15,778 - Come on. - That's magnificent. 325 00:24:15,955 --> 00:24:18,948 - Janzo, come! - Go! 326 00:24:21,627 --> 00:24:22,993 Wait. 327 00:24:25,756 --> 00:24:28,339 Talon, come on. 328 00:24:28,509 --> 00:24:30,796 Before they turn their attention back on us. 329 00:24:42,815 --> 00:24:45,728 Talon, are you all right? 330 00:24:48,612 --> 00:24:50,649 I sent him to his death. 331 00:24:50,823 --> 00:24:53,236 You could say that, or you could say that 332 00:24:53,409 --> 00:24:55,321 it sacrificed its life to save ours. 333 00:24:55,494 --> 00:24:57,656 It didn't have a choice. It had to obey me. 334 00:24:57,830 --> 00:24:59,537 Talon, it's not exactly... 335 00:24:59,707 --> 00:25:01,323 I mean, it killed innocent people. 336 00:25:01,500 --> 00:25:03,366 He saved my life more than once. 337 00:25:07,631 --> 00:25:10,214 That's it. Shrine Maer-Nokh. 338 00:25:10,384 --> 00:25:12,171 We can get there by morning. 339 00:25:13,971 --> 00:25:15,837 Oh, well done. 340 00:25:16,015 --> 00:25:17,972 Well done. You hear that, Talon? 341 00:25:18,142 --> 00:25:21,635 We'll have you more demon names before you know it. 342 00:25:21,812 --> 00:25:23,849 More names will lead to more killing. 343 00:25:24,023 --> 00:25:26,515 Talon, it saved our lives. 344 00:25:26,692 --> 00:25:28,775 Now with more of them, we can take back the Realm. 345 00:25:28,944 --> 00:25:30,731 We can free the people. 346 00:25:30,904 --> 00:25:32,736 Talon, listen to me. 347 00:25:32,906 --> 00:25:34,989 You promised the smith that you would find the book, 348 00:25:35,159 --> 00:25:38,368 but in finding the book doesn't mean that you have to use it. 349 00:25:38,537 --> 00:25:41,530 - You said that yourself. - We cannot turn back now. 350 00:25:41,707 --> 00:25:43,539 Come on. 351 00:25:55,888 --> 00:25:57,424 I told her to stay here. 352 00:25:57,598 --> 00:25:59,464 Take three squads, search these tunnels. 353 00:25:59,641 --> 00:26:02,008 Find her and bring her to me. 354 00:26:02,186 --> 00:26:04,303 My patience has expired with you. 355 00:26:04,480 --> 00:26:06,688 I'll find another way to be useful. I swear it. 356 00:26:06,857 --> 00:26:08,439 Oh, I'm sure you will, 357 00:26:08,609 --> 00:26:11,522 or your mother and sister will pay the price. 358 00:26:17,785 --> 00:26:19,321 You are dead. 359 00:26:19,495 --> 00:26:21,282 Quiet! 360 00:26:21,455 --> 00:26:23,447 Be quiet, will you? 361 00:26:24,875 --> 00:26:26,457 Aah! 362 00:26:26,627 --> 00:26:28,584 Damn you, bitch! Get her. 363 00:26:38,388 --> 00:26:41,847 You think I'd make it easy for you to get your revenge? 364 00:26:42,017 --> 00:26:44,134 To kill me or whatever your plan is? 365 00:26:44,311 --> 00:26:46,177 I'm not gonna kill you, 366 00:26:46,355 --> 00:26:48,312 not that I haven't thought about 367 00:26:48,482 --> 00:26:50,439 breaking every scrawny bone in your body 368 00:26:50,609 --> 00:26:53,317 since you put me down in this hellhole. 369 00:26:53,487 --> 00:26:56,901 Well, then, you're selling me to Dred? 370 00:26:58,951 --> 00:27:00,943 No, princess. 371 00:27:01,120 --> 00:27:03,453 I'm helping you escape. 372 00:27:09,002 --> 00:27:11,244 Why didn't you just say that in the first place? 373 00:27:11,421 --> 00:27:13,381 'Cause you wouldn't shut your piehole long enough. 374 00:27:13,423 --> 00:27:16,257 Would you? Come on, Danno, move. 375 00:27:36,155 --> 00:27:38,693 This is Sill. She'll smuggle you out of here. 376 00:27:38,866 --> 00:27:42,109 Sill, this is Lady Calkussar, or Queen Rosmund, 377 00:27:42,286 --> 00:27:44,118 take your pick. 378 00:27:44,288 --> 00:27:47,827 Your Majesty, forgive me if I don't kneel or bow 379 00:27:48,000 --> 00:27:51,209 or whatever it is that you do for disenfranchised royalty. 380 00:27:51,378 --> 00:27:54,792 A little hard on the old knees. 381 00:27:54,965 --> 00:27:56,831 And I'm supposed to trust her? 382 00:27:57,009 --> 00:27:59,672 No, she's not to be trusted. She's a crook. 383 00:27:59,845 --> 00:28:02,713 But she's predictable, which is just as good, ain't it? 384 00:28:02,890 --> 00:28:06,304 Um, no. No, it's not. 385 00:28:06,476 --> 00:28:08,012 Why would you help me? 386 00:28:08,187 --> 00:28:10,349 Gold. And favors. 387 00:28:10,522 --> 00:28:12,362 For that, you could sell me to the Prime Order. 388 00:28:12,524 --> 00:28:14,356 They might give me gold, 389 00:28:14,526 --> 00:28:16,893 but most likely, they'd just kill both of us. 390 00:28:17,070 --> 00:28:18,686 Then what do you want? 391 00:28:18,864 --> 00:28:22,824 A head's weight in gold, and my freedom. 392 00:28:22,993 --> 00:28:25,736 If and when you're in power, you can give it to me. 393 00:28:25,913 --> 00:28:27,654 We've already searched down there. 394 00:28:27,831 --> 00:28:29,447 They're searching for her down the mine. 395 00:28:29,625 --> 00:28:30,985 Come on. We're running out of time. 396 00:28:31,126 --> 00:28:32,646 It looks like I don't have much choice. 397 00:28:32,794 --> 00:28:34,439 - I agree to your demands. - Oh, good. Let's go. 398 00:28:37,049 --> 00:28:40,258 - There's nowhere to go. - But there is. 399 00:28:44,640 --> 00:28:46,597 - I'll never make that. - I've smuggled hundreds 400 00:28:46,767 --> 00:28:49,054 of swords and armored suits across this wall. 401 00:28:49,228 --> 00:28:51,311 I can damn sure smuggle a bag of bones like you. 402 00:28:51,480 --> 00:28:53,722 Let's go. 403 00:28:53,899 --> 00:28:56,892 - Marshal. - I'm not a marshal anymore. 404 00:28:58,195 --> 00:28:59,982 I don't deserve to be. 405 00:29:00,155 --> 00:29:02,397 We'll talk about that along the way. 406 00:29:02,574 --> 00:29:04,156 Oh, I'm not coming. 407 00:29:04,326 --> 00:29:05,862 You must. 408 00:29:06,036 --> 00:29:08,574 The Outpost is my home. 409 00:29:08,747 --> 00:29:10,613 I was born here. 410 00:29:10,791 --> 00:29:13,329 My father and my father's father were born here. 411 00:29:15,045 --> 00:29:18,004 I can't just let those bastards take it. 412 00:29:19,925 --> 00:29:21,791 I understand. 413 00:29:24,930 --> 00:29:27,673 Gwynn... 414 00:29:28,767 --> 00:29:31,100 Your Majesty. 415 00:29:31,270 --> 00:29:33,478 If I don't make it through this mess... 416 00:29:36,858 --> 00:29:39,145 and you happen to see Garret alive... 417 00:29:44,366 --> 00:29:46,107 tell him... 418 00:29:49,204 --> 00:29:50,786 I'll tell him. 419 00:30:02,759 --> 00:30:04,591 - Which way are we going? - This way. 420 00:30:04,761 --> 00:30:07,003 Look busy. 421 00:30:12,894 --> 00:30:14,635 Don't come any closer. 422 00:30:14,813 --> 00:30:16,429 We've been infected. 423 00:30:17,482 --> 00:30:19,394 Is there another way out of this chamber? 424 00:30:19,568 --> 00:30:21,355 It's a dead end. 425 00:30:21,528 --> 00:30:23,315 I mean, why do you think 426 00:30:23,488 --> 00:30:25,445 they stick Plaguelings like us down here? 427 00:30:25,615 --> 00:30:27,732 Plaguelings? 428 00:30:28,785 --> 00:30:31,778 - Come on, let's go. - Come on, move. Hurry! 429 00:30:40,756 --> 00:30:42,839 I found some more wenches in need of indoctrination. 430 00:30:50,640 --> 00:30:52,632 More loot, sir. 431 00:30:52,809 --> 00:30:54,516 Add it to the pile. 432 00:31:02,444 --> 00:31:05,437 Looks like you'll leave here a rich man, Ambassador. 433 00:31:05,614 --> 00:31:08,231 Funny. 434 00:31:08,408 --> 00:31:11,025 I spent my whole life in the wrong career. 435 00:31:11,203 --> 00:31:13,195 Robbery's so much more lucrative. 436 00:31:13,372 --> 00:31:16,080 Spoils of war liberated from traitors, 437 00:31:16,249 --> 00:31:17,990 I hardly call that robbery. 438 00:31:18,168 --> 00:31:21,206 There's plenty of my gold in that pile. 439 00:31:21,380 --> 00:31:22,996 How am I a traitor? 440 00:31:23,173 --> 00:31:25,290 All my life I've done nothing but serve the Realm, 441 00:31:25,467 --> 00:31:28,255 fed its soldiers, kept them entertained. 442 00:31:29,388 --> 00:31:32,176 Gambling, drinking, and whoring. 443 00:31:32,349 --> 00:31:35,513 Those are expressly forbidden. 444 00:31:35,685 --> 00:31:39,645 It was your soldiers that turned this house into whoring. 445 00:31:39,815 --> 00:31:42,649 Whoring is when you pay for services. 446 00:31:42,818 --> 00:31:45,310 Has any money changed hands? 447 00:31:45,487 --> 00:31:47,444 Spoils of war. 448 00:31:47,614 --> 00:31:49,981 - How do they taste? - What? 449 00:31:50,158 --> 00:31:51,990 Those boots you're licking. 450 00:31:52,160 --> 00:31:54,652 - If you think you're too old... - Marshal! 451 00:31:54,830 --> 00:31:56,992 I'm eating. 452 00:32:01,253 --> 00:32:03,085 Next time, Mistress. 453 00:32:05,173 --> 00:32:07,165 There won't be a next time, Higgs. 454 00:32:17,727 --> 00:32:21,311 Well, it's not exactly the most inviting place I've seen. 455 00:32:21,481 --> 00:32:23,518 We won't be here long. 456 00:32:23,692 --> 00:32:25,433 Let's go. 457 00:33:23,543 --> 00:33:25,079 Talon. 458 00:33:29,591 --> 00:33:31,628 The Vex Rezicon. 459 00:33:31,801 --> 00:33:34,134 The book of denomination, 460 00:33:34,304 --> 00:33:39,299 by Lord Yannu Metahkken Rino Faxtinus Leitch. 461 00:33:43,438 --> 00:33:46,226 - It's gone. - But only just recently. 462 00:33:46,399 --> 00:33:47,935 Why? 463 00:33:48,109 --> 00:33:49,600 Who? 464 00:33:51,446 --> 00:33:53,483 Well, it can't be a coincidence. 465 00:33:54,491 --> 00:33:58,075 We almost died, multiple times, 466 00:33:58,245 --> 00:34:00,612 for nothing. 467 00:34:00,789 --> 00:34:02,951 All those names lost. 468 00:34:03,124 --> 00:34:05,116 So now what? 469 00:34:05,293 --> 00:34:09,333 We just give up and go back to the Outpost? No. 470 00:34:11,216 --> 00:34:15,005 Someone built a shrine for this book. 471 00:34:15,178 --> 00:34:18,012 But then why would they make the book itself so fragile? 472 00:34:41,162 --> 00:34:42,653 Wait, what is this? 473 00:34:44,708 --> 00:34:46,916 Could this be the Dragman? 474 00:34:47,085 --> 00:34:49,293 Except the smith said the Dragman will find you, 475 00:34:49,462 --> 00:34:51,670 not you will find it. 476 00:34:54,009 --> 00:34:56,672 Well, whatever it is, 477 00:34:56,845 --> 00:34:58,336 must be important 478 00:34:58,513 --> 00:35:00,505 for someone to hide it so well. 479 00:35:03,393 --> 00:35:05,430 Maybe the book was a decoy, 480 00:35:05,604 --> 00:35:07,311 another layer of protection. Talon... 481 00:35:08,690 --> 00:35:12,183 I think that this is the Vex Rezicon, 482 00:35:12,360 --> 00:35:15,353 the Book of Names. 483 00:35:15,530 --> 00:35:17,487 But if that's the book, 484 00:35:17,657 --> 00:35:19,273 then how do we read it? 485 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Come on. 486 00:35:30,920 --> 00:35:33,162 Down here. Quiet. 487 00:35:37,719 --> 00:35:39,051 Shh. 488 00:35:41,389 --> 00:35:44,132 - Keep it down. - All right. 489 00:35:51,733 --> 00:35:53,395 This is madness. 490 00:35:53,568 --> 00:35:55,059 What do you hope to accomplish? 491 00:35:55,236 --> 00:35:56,693 We take back the Nightshade. 492 00:35:56,863 --> 00:35:58,855 - And then what? - We take back the Outpost. 493 00:35:59,032 --> 00:36:00,864 And after that? 494 00:36:01,034 --> 00:36:03,315 Then the Prime Order will send more armies to kill us all. 495 00:36:03,370 --> 00:36:06,283 Good. So you've thought it through. 496 00:36:06,456 --> 00:36:08,743 We're as good as dead either way. 497 00:36:08,917 --> 00:36:12,035 Listen, I have lived through changes in command. 498 00:36:12,212 --> 00:36:14,955 I have survived war. I've survived famine. 499 00:36:15,131 --> 00:36:18,295 I've outlived my enemies. Men come and go, 500 00:36:18,468 --> 00:36:21,131 but I mind my business and I survive! 501 00:36:21,304 --> 00:36:24,263 - This is different, Elinor! - How? 502 00:36:24,432 --> 00:36:27,300 Dred don't want your libations, 503 00:36:27,477 --> 00:36:29,514 or your colipsum. 504 00:36:29,688 --> 00:36:31,771 Trust me, he's not gonna spare you 505 00:36:31,940 --> 00:36:33,932 'cause you bake a good cake. 506 00:36:35,819 --> 00:36:37,435 You grew up here like me. 507 00:36:38,822 --> 00:36:41,405 Are you gonna let those Prime Order bags of scum 508 00:36:41,574 --> 00:36:43,566 take our home without a fight? 509 00:36:49,582 --> 00:36:52,541 All right. What you got in mind? 510 00:36:54,421 --> 00:36:55,912 That's more like it. 511 00:36:59,217 --> 00:37:00,833 Right. 512 00:37:01,010 --> 00:37:02,421 Come on. 513 00:37:04,514 --> 00:37:06,221 Something doesn't make sense. 514 00:37:07,225 --> 00:37:09,387 The Prime Order obviously went to a lot of trouble 515 00:37:09,561 --> 00:37:11,393 and expense to burn that book. 516 00:37:11,563 --> 00:37:13,483 Why under the gods aren't you turning Plagueling? 517 00:37:13,565 --> 00:37:15,397 That's what I don't understand. 518 00:37:15,567 --> 00:37:17,399 Why would they go to all that trouble 519 00:37:17,569 --> 00:37:19,105 to burn the book instead of 520 00:37:19,279 --> 00:37:21,066 just keeping it for themselves? 521 00:37:21,239 --> 00:37:23,697 It has no value to them. 522 00:37:23,867 --> 00:37:25,654 Only a Blackblood can use it. 523 00:37:25,827 --> 00:37:27,659 They just want to keep it from me. 524 00:37:27,829 --> 00:37:30,412 Right, but wouldn't it be easier just to kill you? 525 00:37:30,582 --> 00:37:32,665 They tried to. 526 00:37:33,877 --> 00:37:36,039 They sent the Bones, remember? 527 00:37:36,212 --> 00:37:38,124 And I wasn't so easy to kill. 528 00:37:39,257 --> 00:37:41,214 But Dred went through a lot of trouble 529 00:37:41,384 --> 00:37:43,922 to find and burn that book, didn't he? 530 00:37:44,095 --> 00:37:47,259 Now, surely he would go through just as much trouble 531 00:37:47,432 --> 00:37:49,515 to find and kill you. 532 00:37:50,727 --> 00:37:51,934 And what? 533 00:37:52,103 --> 00:37:54,436 Send an army? 534 00:38:00,111 --> 00:38:02,774 They could be marching on the Outpost as we speak. 535 00:38:05,617 --> 00:38:07,279 I have to warn Gwynn. 536 00:39:13,309 --> 00:39:17,553 - Where's Dred? - Moved into Calkussar's house. 537 00:39:17,730 --> 00:39:19,221 What do you want? 538 00:39:19,399 --> 00:39:21,857 Oh, just his throat slit, that's all. 539 00:39:22,026 --> 00:39:23,688 I guess you'll do. 540 00:39:25,822 --> 00:39:27,404 This is treason. 541 00:39:29,158 --> 00:39:31,525 You'll all be hanged. 542 00:39:31,703 --> 00:39:33,660 Well, I guess you'll never know. 543 00:39:37,667 --> 00:39:38,828 Aah! 544 00:39:40,378 --> 00:39:41,494 Good boy, Munt. 545 00:39:46,759 --> 00:39:49,923 Oi, oi, listen up. 546 00:39:50,096 --> 00:39:52,429 All right? 547 00:39:52,599 --> 00:39:55,967 There's about a hundred of the bastards out there. 548 00:39:56,144 --> 00:39:58,431 They're well-armed and they're well-trained. 549 00:39:58,605 --> 00:40:00,437 Yeah. That's right. That's right. 550 00:40:00,607 --> 00:40:03,975 Some would say we don't stand a chance in a fair fight, 551 00:40:04,152 --> 00:40:06,144 so we don't give them a fair fight. 552 00:40:08,072 --> 00:40:10,359 We wait till the moon is high, 553 00:40:10,533 --> 00:40:13,150 and we take them out one by one, 554 00:40:13,328 --> 00:40:15,786 soul by soul, from the next 555 00:40:15,955 --> 00:40:17,571 to the next to the next. 556 00:40:17,749 --> 00:40:20,958 Are you with me? 557 00:40:21,127 --> 00:40:23,870 This is our only chance, okay? 558 00:40:24,047 --> 00:40:26,460 Let's have it. Now come on, look lively. 559 00:40:26,633 --> 00:40:28,249 Let's go. 560 00:41:02,835 --> 00:41:05,373 Cut them off so there's no escape. 39384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.