Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,958
Previously on
"The Outpost"...
2
00:00:03,128 --> 00:00:06,121
There is a book full of names.
I want it destroyed.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,817
That's the Vex Rezicon,
the Book of Names.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,252
Talon, you found it.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,668
And it says right here
it's kept in Shrine Maer-Nokh.
6
00:00:11,845 --> 00:00:14,383
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
7
00:00:14,556 --> 00:00:16,798
The border front at Hadrion's
Pass. I'm going after it.
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,433
Across leagues of flesh-eating
greyskin territory?
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,061
You need that book to help us
defeat the Prime Order.
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,223
Now I have at least two days.
There is still time.
11
00:00:24,399 --> 00:00:27,517
You will be sent to the mines
to pay for your crime.
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,606
Tomorrow we reach
Gallwood Outpost.
13
00:00:29,780 --> 00:00:32,568
We will hunt down a creature
resembling a woman.
14
00:00:39,081 --> 00:00:42,245
Anyone loyal to Calkussar
dies today.
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,283
And find me that Blackblood!
16
00:00:53,804 --> 00:00:56,091
You didn't turn.
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,307
- Unchain me.
- Why didn't you turn?
18
00:01:00,477 --> 00:01:01,968
I really need
to relieve myself.
19
00:01:02,145 --> 00:01:03,745
He's been infected
for four days already.
20
00:01:03,855 --> 00:01:06,893
Janzo!
Unchain me immediately
21
00:01:07,067 --> 00:01:10,686
or I will go on you
right here, right now.
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,981
He's ever so dramatic, isn't he?
Open it up.
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,648
Ahh.
24
00:01:15,826 --> 00:01:19,240
- Still nothing.
- Clearly! Unchain me.
25
00:01:20,664 --> 00:01:24,032
Talon. Hello, Talon.
26
00:01:27,004 --> 00:01:28,961
Thank you. Ah!
27
00:01:29,131 --> 00:01:32,340
It can take upwards
of six days, but...
28
00:01:32,509 --> 00:01:34,250
but usually the vast majority
of people
29
00:01:34,428 --> 00:01:36,841
would have been
infected by now.
30
00:01:37,014 --> 00:01:40,007
So if he lasts two more days,
he's not infected?
31
00:01:40,183 --> 00:01:43,893
Not necessarily.
Maybe.
32
00:01:44,062 --> 00:01:45,678
Wish I knew more.
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,517
Oh, wow.
34
00:01:50,694 --> 00:01:53,061
You're really afraid you're
going to lose him, aren't you?
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,275
- No.
- You really love him.
36
00:01:55,449 --> 00:01:58,317
We need him,
in case you didn't notice.
37
00:01:58,493 --> 00:02:00,610
Why?
Because of yesterday?
38
00:02:00,787 --> 00:02:02,619
Beg your pardon,
but I think you'll find
39
00:02:02,789 --> 00:02:04,701
that I was the hero yesterday.
40
00:02:04,875 --> 00:02:07,618
You were.
41
00:02:14,551 --> 00:02:16,042
Very good.
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,879
Sorry,
what was that?
43
00:02:20,057 --> 00:02:21,514
Nothing.
44
00:02:22,517 --> 00:02:24,884
Let's chain him up.
45
00:02:25,062 --> 00:02:26,894
No, we need him in case
we need to fight.
46
00:02:27,064 --> 00:02:29,772
Well, what if he's the one
that we need to be fighting?
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,728
Well, if I can beat him
when he's himself,
48
00:02:31,902 --> 00:02:33,742
I'm sure I can beat him
when he's a Plagueling.
49
00:02:33,862 --> 00:02:36,605
- Really?
- Mm-hmm.
50
00:02:36,782 --> 00:02:38,398
Do you actually think
you can be...
51
00:02:38,575 --> 00:02:40,553
- Do you want to be chained up?
- What I want is to find
52
00:02:40,577 --> 00:02:42,443
that book before I turn.
53
00:02:42,621 --> 00:02:45,079
Now, are you going
to chain me...
54
00:02:45,248 --> 00:02:47,080
or are you not?
55
00:02:47,250 --> 00:02:50,243
- I'm not.
- Very good.
56
00:02:51,505 --> 00:02:53,542
Let's go, then.
What are we waiting for?
57
00:04:09,916 --> 00:04:12,158
"Book of Names."
58
00:04:53,502 --> 00:04:57,416
It's so damn hot.
59
00:04:57,589 --> 00:04:59,672
My lips are more cracked
than this ground.
60
00:05:02,052 --> 00:05:05,011
Did any one of you
bring extra water?
61
00:05:05,180 --> 00:05:07,547
You told us not to bring
extra water,
62
00:05:07,724 --> 00:05:10,842
that we'd be traveling
alongside a river.
63
00:05:11,019 --> 00:05:12,851
This is a river.
64
00:05:13,021 --> 00:05:15,388
Just not at this time of year,
apparently.
65
00:05:15,565 --> 00:05:18,524
So tell me, what is
that dragon man thing
66
00:05:18,693 --> 00:05:20,229
you two keep talking about?
67
00:05:20,403 --> 00:05:21,985
It's a Dragman, Garret.
It's a Dragman.
68
00:05:22,155 --> 00:05:24,397
Not a dragon man,
a Dragman.
69
00:05:26,368 --> 00:05:28,655
- Ever heard the term?
- Well, obviously not.
70
00:05:28,829 --> 00:05:30,445
If he had, he wouldn't have
called it
71
00:05:30,622 --> 00:05:32,409
a dragon man, would he?
72
00:05:32,582 --> 00:05:34,414
So what is it then?
73
00:05:34,584 --> 00:05:38,703
It's coming to find me,
whatever that means.
74
00:05:38,880 --> 00:05:41,167
I've been translating
the smith's books,
75
00:05:41,341 --> 00:05:44,254
and wherever there's mention
of the Book of Names,
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,714
there's also mention
of the Dragman.
77
00:05:50,016 --> 00:05:51,427
This way.
78
00:05:59,609 --> 00:06:01,271
Water! Water!
79
00:06:06,116 --> 00:06:08,278
Ha!
80
00:06:12,080 --> 00:06:13,366
Right.
81
00:06:19,504 --> 00:06:21,416
I'm coming.
82
00:06:32,267 --> 00:06:33,267
Janzo.
83
00:06:38,231 --> 00:06:40,439
Well done, Janzo.
84
00:06:40,609 --> 00:06:42,851
Wait,
something's not right here.
85
00:06:43,028 --> 00:06:44,894
Why don't the greyskins
have a settlement here?
86
00:06:45,071 --> 00:06:46,983
We're right by
a water source.
87
00:06:49,326 --> 00:06:50,942
Um, uh, uh.
88
00:06:51,119 --> 00:06:54,112
Um, you need to get out.
89
00:06:54,289 --> 00:06:56,827
- What?
- Um, you need to get out.
90
00:06:58,293 --> 00:07:00,125
Get out!
91
00:07:03,423 --> 00:07:04,914
Where did he go, Janzo?
92
00:07:05,091 --> 00:07:07,754
My very educated guess
is it's a Teraprock.
93
00:07:07,928 --> 00:07:10,420
- What is that?
- It means get out, Talon!
94
00:07:10,597 --> 00:07:12,884
- No way.
- No, don't!
95
00:07:20,941 --> 00:07:22,148
Talon?
96
00:07:23,985 --> 00:07:25,601
Garret?
97
00:07:27,781 --> 00:07:30,649
No, no, no, no.
98
00:07:34,079 --> 00:07:36,787
Oh, thank the gods.
99
00:07:40,293 --> 00:07:41,704
Garret, here.
100
00:07:41,878 --> 00:07:43,460
Get it off of him.
101
00:07:45,298 --> 00:07:46,880
Take one, Talon.
102
00:07:51,972 --> 00:07:54,305
You sawed off the tentacles
with that little dagger?
103
00:07:56,851 --> 00:07:58,217
Garret, breathe!
104
00:08:01,898 --> 00:08:03,810
Talon, what are you doing?
105
00:08:05,443 --> 00:08:07,309
Talon, what are you doing?
106
00:08:07,487 --> 00:08:10,651
Nordijorian clerics say it can
bring someone back to life.
107
00:08:13,368 --> 00:08:14,859
Do the clerics also say
108
00:08:15,036 --> 00:08:16,868
that they could kiss people
back to life?
109
00:08:24,838 --> 00:08:27,581
You've got to be kidding me.
110
00:08:30,051 --> 00:08:31,542
Are you all right?
111
00:08:31,720 --> 00:08:34,679
I feel like a horse
kicked me in the chest.
112
00:08:37,183 --> 00:08:39,300
I dreamt that you kissed me.
113
00:08:39,477 --> 00:08:41,514
That she kissed you back
to life. Guess what?
114
00:08:41,688 --> 00:08:43,805
She did.
How incredibly romantic.
115
00:08:49,195 --> 00:08:51,027
You know, those
ten tentacled Teraprocks,
116
00:08:51,197 --> 00:08:53,905
they can come this far,
so you may want to take
117
00:08:54,075 --> 00:08:56,237
your little staring competition
elsewhere.
118
00:09:01,249 --> 00:09:03,536
Aah!
119
00:09:10,008 --> 00:09:12,500
You dove
right in after him.
120
00:09:12,677 --> 00:09:15,511
I just stood there.
121
00:09:15,680 --> 00:09:17,546
There was nothing else
you could do.
122
00:09:17,724 --> 00:09:19,761
Otherwise you would have.
123
00:09:20,810 --> 00:09:23,097
I'm a coward.
124
00:09:23,271 --> 00:09:25,263
Cowards don't come
deep into greyskin territory
125
00:09:25,440 --> 00:09:27,898
to help their best friend.
126
00:09:28,068 --> 00:09:29,604
Best friend?
127
00:09:35,075 --> 00:09:36,486
Greyskins.
128
00:09:38,953 --> 00:09:42,117
- Garret, greyskins.
- Come on, we need to go.
129
00:10:07,273 --> 00:10:09,014
Ambassador Dred.
130
00:10:10,485 --> 00:10:11,896
What have you found?
131
00:10:34,342 --> 00:10:36,459
Oh, relax, Talon.
132
00:10:36,636 --> 00:10:38,377
It's just from all the water
I swallowed.
133
00:10:38,555 --> 00:10:40,467
I'm not a Plagueling.
Not yet.
134
00:10:40,640 --> 00:10:44,179
I've been thinking. I don't
actually know much about you.
135
00:10:44,352 --> 00:10:46,844
All right.
136
00:10:47,021 --> 00:10:49,263
What would you like to know?
137
00:10:51,067 --> 00:10:54,276
- Well, your father is Wythers.
- Mm-hmm.
138
00:10:54,445 --> 00:10:55,981
What about your mother?
139
00:10:56,156 --> 00:10:57,863
Well, my mother
was a washer woman.
140
00:10:58,032 --> 00:11:01,241
Died when I was very young.
141
00:11:01,411 --> 00:11:03,653
- I'm sorry.
- It's all right.
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,703
So Wythers raised you alone?
143
00:11:08,877 --> 00:11:11,711
Me and my older brother
Jaelon, yes.
144
00:11:11,880 --> 00:11:13,963
You have a brother?
145
00:11:14,132 --> 00:11:17,421
Be a couple of years
older than me.
146
00:11:17,594 --> 00:11:19,836
We'd get into so much mischief
when we were younger.
147
00:11:20,013 --> 00:11:23,006
Never any good at it,
but that didn't stop us.
148
00:11:26,978 --> 00:11:29,186
There was one instance
in particular.
149
00:11:31,316 --> 00:11:33,854
Jaelon had stolen
a case of wine for us
150
00:11:34,027 --> 00:11:35,768
from one of the quartermasters.
151
00:11:35,945 --> 00:11:38,528
Caught right away.
152
00:11:38,698 --> 00:11:42,408
And my father sent him down
to the lowest mineshaft.
153
00:11:42,577 --> 00:11:44,569
It was only meant to be
a day or two.
154
00:11:44,746 --> 00:11:47,454
Idea was to teach him
a lesson, I don't know.
155
00:11:48,458 --> 00:11:50,165
Except that he was
now surrounded
156
00:11:50,335 --> 00:11:52,327
by all the criminals
that my father had arrested.
157
00:11:53,379 --> 00:11:55,041
Oh, no.
158
00:11:55,215 --> 00:11:59,050
And hours into that first day
in the mine,
159
00:11:59,219 --> 00:12:01,632
my brother Jaelon
was beaten to death.
160
00:12:05,975 --> 00:12:08,683
I'm sorry.
161
00:12:08,853 --> 00:12:10,219
I didn't know.
162
00:12:11,981 --> 00:12:14,439
That's all right.
163
00:12:14,609 --> 00:12:16,475
So that's why you left
the Outpost.
164
00:12:16,653 --> 00:12:19,771
That was when I enlisted
in the Prime Order, yes.
165
00:12:19,948 --> 00:12:21,780
It was the one thing
my father hated
166
00:12:21,950 --> 00:12:23,737
more than anything else.
167
00:12:23,910 --> 00:12:25,947
The only trouble was
I didn't realize how quickly
168
00:12:26,120 --> 00:12:28,487
I would grow to hate them
even more than he did,
169
00:12:28,665 --> 00:12:30,281
if that's possible.
170
00:12:30,458 --> 00:12:32,415
So you came back?
171
00:12:32,585 --> 00:12:34,542
Mm, Commander Calkussar
summoned me back.
172
00:12:34,712 --> 00:12:36,044
I was tasked with
173
00:12:36,214 --> 00:12:38,046
the responsibility of
protecting Gwynn.
174
00:12:38,216 --> 00:12:39,673
Why you?
175
00:12:39,842 --> 00:12:41,925
He knew he could trust me
with her safety.
176
00:12:42,095 --> 00:12:44,929
Gwynn and I,
we grew up together.
177
00:12:45,098 --> 00:12:47,431
We played together
as children.
178
00:12:47,600 --> 00:12:49,466
We were friends.
179
00:12:49,644 --> 00:12:51,564
She wasn't a little girl
anymore, was she?
180
00:12:51,729 --> 00:12:54,972
No. No, she wasn't.
181
00:12:56,693 --> 00:13:00,562
And I wasn't that scrawny
little boy who had run away.
182
00:13:02,615 --> 00:13:04,197
So why come?
183
00:13:05,952 --> 00:13:07,818
Why leave Gwynn?
184
00:13:07,996 --> 00:13:10,955
I'm infected. I don't want to
be anywhere near Gwynn.
185
00:13:11,124 --> 00:13:12,956
Why else?
186
00:13:15,044 --> 00:13:16,785
Protect you.
187
00:13:18,965 --> 00:13:21,423
Help you find the book.
188
00:13:21,592 --> 00:13:24,676
- For Gwynn?
- For the entire Realm, Talon.
189
00:13:24,846 --> 00:13:26,337
I mean,
the things that you can do,
190
00:13:26,514 --> 00:13:29,052
the things that you
are capable of
191
00:13:29,225 --> 00:13:31,638
can shift the entire
balance of power.
192
00:13:33,896 --> 00:13:35,603
So that's why
you're helping me.
193
00:13:37,066 --> 00:13:38,682
'Cause it's part
of your mission.
194
00:13:38,860 --> 00:13:40,817
No, I cannot let anything
happen to you.
195
00:13:40,987 --> 00:13:42,774
Why?
196
00:13:42,947 --> 00:13:45,189
Because Gwynn needs me?
197
00:13:47,994 --> 00:13:51,829
I am here, Talon,
because I want to be here.
198
00:13:51,998 --> 00:13:53,614
With you.
199
00:13:55,209 --> 00:13:56,996
Are you two coming or not?
200
00:13:59,297 --> 00:14:00,833
- Coming.
- Yes.
201
00:14:06,679 --> 00:14:10,013
Find Calkussar's daughter
and bring her to me.
202
00:14:27,033 --> 00:14:28,444
Get over here!
203
00:14:33,873 --> 00:14:35,739
Quit complaining. Line up!
204
00:14:44,384 --> 00:14:47,468
This trench should bring us
right past the Shrine
205
00:14:47,637 --> 00:14:50,505
and hopefully hide us
from greyskins along the way.
206
00:15:00,066 --> 00:15:01,978
Janzo!
207
00:15:15,998 --> 00:15:17,660
Ahh!
208
00:15:26,676 --> 00:15:28,463
They're barbaric.
209
00:15:28,636 --> 00:15:31,925
This is what life is like
in most of the Realm.
210
00:15:32,098 --> 00:15:33,805
Where I'm from, anyways.
211
00:15:39,147 --> 00:15:40,683
Where are you from?
212
00:15:42,483 --> 00:15:44,440
The Capital.
213
00:15:44,610 --> 00:15:45,976
Mimm's Burrow.
214
00:15:46,154 --> 00:15:48,237
Mimm's Burrow...
215
00:15:48,406 --> 00:15:51,319
I remember that place
when I was a child.
216
00:15:51,492 --> 00:15:54,280
I wasn't permitted
to go there, though.
217
00:15:54,454 --> 00:15:56,821
Not surprised.
218
00:15:56,998 --> 00:15:58,660
It's where the poorest
of the poor live.
219
00:16:00,626 --> 00:16:02,913
It was very bad
under your father.
220
00:16:03,087 --> 00:16:04,953
Oh.
221
00:16:06,549 --> 00:16:08,256
I'm sorry.
222
00:16:10,178 --> 00:16:13,467
Keep searching. Cut
every hand until we find her.
223
00:16:13,639 --> 00:16:16,347
But it's much worse
under the Prime Order.
224
00:16:18,603 --> 00:16:20,845
Well, poverty will be
one of the first things
225
00:16:21,022 --> 00:16:23,014
we solve when I get there.
226
00:16:24,442 --> 00:16:26,149
I hope you can, miss.
227
00:16:28,070 --> 00:16:30,351
But first we need to get you
to safety. I'll go find help.
228
00:16:30,448 --> 00:16:33,407
No!
No, it's too dangerous.
229
00:16:33,576 --> 00:16:36,319
Your life is more important
than my own.
230
00:16:38,206 --> 00:16:39,822
I misjudged you, Naya.
231
00:16:41,042 --> 00:16:42,453
You're brave.
232
00:16:44,170 --> 00:16:46,332
There is a watchman
named Danno,
233
00:16:46,506 --> 00:16:47,963
the one that can't speak.
234
00:16:48,132 --> 00:16:50,124
He is loyal to me.
Maybe he can help.
235
00:16:55,056 --> 00:16:56,056
Thank you.
236
00:16:58,267 --> 00:16:59,707
Get out of here!
We're done.
237
00:17:08,277 --> 00:17:10,815
Those Covenant bastards.
238
00:17:10,988 --> 00:17:13,321
Who would have thought
they'd be bad for business?
239
00:17:13,491 --> 00:17:15,403
Gluttony, debauchery,
greed.
240
00:17:15,576 --> 00:17:18,535
They're the three pillars
of the Prime Order, aren't they?
241
00:17:18,704 --> 00:17:21,868
I think it's, uh, loyalty,
purity, strength.
242
00:17:22,041 --> 00:17:24,328
Munt, shut up!
243
00:17:26,754 --> 00:17:28,495
What the blazes?
244
00:17:28,673 --> 00:17:31,416
You, stay quiet.
245
00:17:35,596 --> 00:17:37,178
Come on. Hurry up.
246
00:17:45,356 --> 00:17:47,268
I want all women to line up
247
00:17:47,441 --> 00:17:49,933
with your hands out, palms up.
248
00:17:50,111 --> 00:17:51,943
You heard what he said.
Now. Come on.
249
00:17:52,113 --> 00:17:54,196
Bring that wench.
250
00:17:54,365 --> 00:17:55,901
Ambassador.
251
00:17:56,075 --> 00:17:58,317
Welcome.
Uh, can I get you a drink?
252
00:17:58,494 --> 00:18:01,487
Shut your mouth
and get in line.
253
00:18:06,836 --> 00:18:08,168
Next.
254
00:18:14,760 --> 00:18:16,592
Ambassador, maybe
if you could tell me
255
00:18:16,762 --> 00:18:18,298
what it is that
you're looking for,
256
00:18:18,472 --> 00:18:20,964
perhaps I could help.
257
00:18:21,142 --> 00:18:25,056
I am looking for a woman
with black blood.
258
00:18:25,229 --> 00:18:27,061
If you know who she is,
259
00:18:27,231 --> 00:18:29,939
you could save all
of these women a lot of pain.
260
00:18:34,155 --> 00:18:36,488
Well, I don't.
261
00:18:36,657 --> 00:18:38,649
And it's not me.
262
00:18:41,078 --> 00:18:42,740
Aah!
263
00:18:54,008 --> 00:18:56,625
You may have been somebody
special before we got here,
264
00:18:56,802 --> 00:19:01,422
but now... you're nobody.
265
00:19:02,808 --> 00:19:05,926
Destroy every bottle
and every barrel.
266
00:19:11,400 --> 00:19:13,062
I don't like your business,
267
00:19:13,235 --> 00:19:14,976
and I don't much like you.
268
00:19:16,614 --> 00:19:18,901
This swill makes a man
forget his place.
269
00:19:21,619 --> 00:19:24,111
I want this Outpost dry,
270
00:19:24,288 --> 00:19:27,031
and keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
271
00:19:35,091 --> 00:19:37,208
Take her upstairs.
272
00:19:53,150 --> 00:19:54,766
Leave us.
273
00:20:01,701 --> 00:20:05,991
How is it
that you failed to mention
274
00:20:06,163 --> 00:20:09,031
in all your correspondence
275
00:20:09,208 --> 00:20:11,951
that the lady you serve
276
00:20:12,128 --> 00:20:13,994
is a surviving royal?
277
00:20:15,589 --> 00:20:17,797
I only learned it recently.
278
00:20:22,221 --> 00:20:24,383
Do you know where she is?
279
00:20:24,557 --> 00:20:27,265
First give me a way
to free my sister and mother.
280
00:20:29,979 --> 00:20:32,062
If what you tell me
leads to her capture,
281
00:20:32,231 --> 00:20:34,314
then yes,
I will free them.
282
00:20:36,152 --> 00:20:39,645
It will.
She's like a rat in a cage.
283
00:20:52,543 --> 00:20:54,079
Naya?
284
00:21:12,980 --> 00:21:14,596
Hello, princess.
285
00:21:19,028 --> 00:21:21,645
- You swore to help me!
- Shh.
286
00:21:21,822 --> 00:21:24,360
- Touch me, I'll scream.
- You talk too much.
287
00:21:26,160 --> 00:21:29,073
You're gonna get us all
killed.
288
00:21:46,597 --> 00:21:49,135
Wait.
What's happening?
289
00:21:49,308 --> 00:21:51,675
Greyskins.
290
00:21:51,852 --> 00:21:54,310
They believe that leaving
the body of a dead enemy
291
00:21:54,480 --> 00:21:56,688
is a waste of food.
292
00:21:56,857 --> 00:21:59,395
- Are you saying...?
- They're going to eat us.
293
00:21:59,568 --> 00:22:02,151
- But I don't want to be eaten.
- Nor do I.
294
00:22:02,321 --> 00:22:04,654
So maybe you should
think of something quickly
295
00:22:04,824 --> 00:22:07,237
to get us out of this.
296
00:22:07,409 --> 00:22:08,820
I've barely even lived.
297
00:22:08,994 --> 00:22:10,986
I've... I've never seen
the ocean.
298
00:22:11,163 --> 00:22:13,029
I... I... I've never been
with a woman before.
299
00:22:13,207 --> 00:22:14,664
- What? Never?
- Never?
300
00:22:26,720 --> 00:22:28,131
It's colipsum.
301
00:22:29,682 --> 00:22:31,093
Interesting.
302
00:22:31,267 --> 00:22:33,099
I knew colipsum came
from greyskins, but...
303
00:22:33,269 --> 00:22:34,805
What?
When did you figure that out?
304
00:22:34,979 --> 00:22:37,562
- Long story.
- Maybe you should have some.
305
00:22:37,731 --> 00:22:40,018
Might make this whole thing
a little less unpleasant.
306
00:22:41,068 --> 00:22:43,936
I do not use colipsum.
307
00:22:44,113 --> 00:22:47,857
Neither do I. Oh, that's another
thing I haven't done, colipsum.
308
00:22:49,118 --> 00:22:51,701
Wait. Why are they
only offering it to him?
309
00:22:51,871 --> 00:22:53,362
Why aren't they
offering it to us?
310
00:22:56,000 --> 00:22:57,582
He can smell it
on your blood.
311
00:22:57,751 --> 00:22:59,117
What?
312
00:22:59,295 --> 00:23:00,957
He can sense
the Plagueling venom.
313
00:23:01,130 --> 00:23:03,838
You're not going to get eaten
'cause you're a Plagueling.
314
00:23:04,008 --> 00:23:06,591
How lucky
is your bloody life?
315
00:23:06,760 --> 00:23:09,719
Lucky?
316
00:23:09,889 --> 00:23:11,346
No!
317
00:23:16,020 --> 00:23:19,229
Go. No, no. Stop!
318
00:23:19,398 --> 00:23:21,230
No, you don't want to eat me.
Stop!
319
00:23:21,400 --> 00:23:24,393
Please don't eat me!
I haven't washed for weeks.
320
00:23:24,570 --> 00:23:27,278
Talon, we are running
out of options.
321
00:23:27,448 --> 00:23:30,486
Oh, I hate this.
322
00:23:32,661 --> 00:23:36,575
Talon, come and help me!
323
00:24:06,445 --> 00:24:08,937
Talon!
324
00:24:12,660 --> 00:24:15,778
- Come on.
- That's magnificent.
325
00:24:15,955 --> 00:24:18,948
- Janzo, come!
- Go!
326
00:24:21,627 --> 00:24:22,993
Wait.
327
00:24:25,756 --> 00:24:28,339
Talon, come on.
328
00:24:28,509 --> 00:24:30,796
Before they turn
their attention back on us.
329
00:24:42,815 --> 00:24:45,728
Talon, are you all right?
330
00:24:48,612 --> 00:24:50,649
I sent him to his death.
331
00:24:50,823 --> 00:24:53,236
You could say that,
or you could say that
332
00:24:53,409 --> 00:24:55,321
it sacrificed its life
to save ours.
333
00:24:55,494 --> 00:24:57,656
It didn't have a choice.
It had to obey me.
334
00:24:57,830 --> 00:24:59,537
Talon, it's not exactly...
335
00:24:59,707 --> 00:25:01,323
I mean, it killed
innocent people.
336
00:25:01,500 --> 00:25:03,366
He saved my life
more than once.
337
00:25:07,631 --> 00:25:10,214
That's it.
Shrine Maer-Nokh.
338
00:25:10,384 --> 00:25:12,171
We can get there
by morning.
339
00:25:13,971 --> 00:25:15,837
Oh, well done.
340
00:25:16,015 --> 00:25:17,972
Well done.
You hear that, Talon?
341
00:25:18,142 --> 00:25:21,635
We'll have you more demon names
before you know it.
342
00:25:21,812 --> 00:25:23,849
More names will lead
to more killing.
343
00:25:24,023 --> 00:25:26,515
Talon,
it saved our lives.
344
00:25:26,692 --> 00:25:28,775
Now with more of them,
we can take back the Realm.
345
00:25:28,944 --> 00:25:30,731
We can free the people.
346
00:25:30,904 --> 00:25:32,736
Talon, listen to me.
347
00:25:32,906 --> 00:25:34,989
You promised the smith
that you would find the book,
348
00:25:35,159 --> 00:25:38,368
but in finding the book doesn't
mean that you have to use it.
349
00:25:38,537 --> 00:25:41,530
- You said that yourself.
- We cannot turn back now.
350
00:25:41,707 --> 00:25:43,539
Come on.
351
00:25:55,888 --> 00:25:57,424
I told her to stay here.
352
00:25:57,598 --> 00:25:59,464
Take three squads,
search these tunnels.
353
00:25:59,641 --> 00:26:02,008
Find her
and bring her to me.
354
00:26:02,186 --> 00:26:04,303
My patience has expired
with you.
355
00:26:04,480 --> 00:26:06,688
I'll find another way
to be useful. I swear it.
356
00:26:06,857 --> 00:26:08,439
Oh, I'm sure you will,
357
00:26:08,609 --> 00:26:11,522
or your mother and sister
will pay the price.
358
00:26:17,785 --> 00:26:19,321
You are dead.
359
00:26:19,495 --> 00:26:21,282
Quiet!
360
00:26:21,455 --> 00:26:23,447
Be quiet, will you?
361
00:26:24,875 --> 00:26:26,457
Aah!
362
00:26:26,627 --> 00:26:28,584
Damn you, bitch! Get her.
363
00:26:38,388 --> 00:26:41,847
You think I'd make it easy
for you to get your revenge?
364
00:26:42,017 --> 00:26:44,134
To kill me
or whatever your plan is?
365
00:26:44,311 --> 00:26:46,177
I'm not gonna kill you,
366
00:26:46,355 --> 00:26:48,312
not that I haven't thought about
367
00:26:48,482 --> 00:26:50,439
breaking every scrawny
bone in your body
368
00:26:50,609 --> 00:26:53,317
since you put me down
in this hellhole.
369
00:26:53,487 --> 00:26:56,901
Well, then,
you're selling me to Dred?
370
00:26:58,951 --> 00:27:00,943
No, princess.
371
00:27:01,120 --> 00:27:03,453
I'm helping you escape.
372
00:27:09,002 --> 00:27:11,244
Why didn't you just say that
in the first place?
373
00:27:11,421 --> 00:27:13,381
'Cause you wouldn't
shut your piehole long enough.
374
00:27:13,423 --> 00:27:16,257
Would you? Come on, Danno, move.
375
00:27:36,155 --> 00:27:38,693
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
376
00:27:38,866 --> 00:27:42,109
Sill, this is Lady Calkussar,
or Queen Rosmund,
377
00:27:42,286 --> 00:27:44,118
take your pick.
378
00:27:44,288 --> 00:27:47,827
Your Majesty, forgive me
if I don't kneel or bow
379
00:27:48,000 --> 00:27:51,209
or whatever it is that you do
for disenfranchised royalty.
380
00:27:51,378 --> 00:27:54,792
A little hard
on the old knees.
381
00:27:54,965 --> 00:27:56,831
And I'm supposed
to trust her?
382
00:27:57,009 --> 00:27:59,672
No, she's not to be trusted.
She's a crook.
383
00:27:59,845 --> 00:28:02,713
But she's predictable, which
is just as good, ain't it?
384
00:28:02,890 --> 00:28:06,304
Um, no.
No, it's not.
385
00:28:06,476 --> 00:28:08,012
Why would you help me?
386
00:28:08,187 --> 00:28:10,349
Gold. And favors.
387
00:28:10,522 --> 00:28:12,362
For that, you could sell me
to the Prime Order.
388
00:28:12,524 --> 00:28:14,356
They might give me gold,
389
00:28:14,526 --> 00:28:16,893
but most likely,
they'd just kill both of us.
390
00:28:17,070 --> 00:28:18,686
Then what do you want?
391
00:28:18,864 --> 00:28:22,824
A head's weight in gold,
and my freedom.
392
00:28:22,993 --> 00:28:25,736
If and when you're in power,
you can give it to me.
393
00:28:25,913 --> 00:28:27,654
We've already
searched down there.
394
00:28:27,831 --> 00:28:29,447
They're searching for her
down the mine.
395
00:28:29,625 --> 00:28:30,985
Come on.
We're running out of time.
396
00:28:31,126 --> 00:28:32,646
It looks like I don't
have much choice.
397
00:28:32,794 --> 00:28:34,439
- I agree to your demands.
- Oh, good. Let's go.
398
00:28:37,049 --> 00:28:40,258
- There's nowhere to go.
- But there is.
399
00:28:44,640 --> 00:28:46,597
- I'll never make that.
- I've smuggled hundreds
400
00:28:46,767 --> 00:28:49,054
of swords and armored suits
across this wall.
401
00:28:49,228 --> 00:28:51,311
I can damn sure smuggle
a bag of bones like you.
402
00:28:51,480 --> 00:28:53,722
Let's go.
403
00:28:53,899 --> 00:28:56,892
- Marshal.
- I'm not a marshal anymore.
404
00:28:58,195 --> 00:28:59,982
I don't deserve to be.
405
00:29:00,155 --> 00:29:02,397
We'll talk about that
along the way.
406
00:29:02,574 --> 00:29:04,156
Oh, I'm not coming.
407
00:29:04,326 --> 00:29:05,862
You must.
408
00:29:06,036 --> 00:29:08,574
The Outpost is my home.
409
00:29:08,747 --> 00:29:10,613
I was born here.
410
00:29:10,791 --> 00:29:13,329
My father and my father's father
were born here.
411
00:29:15,045 --> 00:29:18,004
I can't just let
those bastards take it.
412
00:29:19,925 --> 00:29:21,791
I understand.
413
00:29:24,930 --> 00:29:27,673
Gwynn...
414
00:29:28,767 --> 00:29:31,100
Your Majesty.
415
00:29:31,270 --> 00:29:33,478
If I don't make it
through this mess...
416
00:29:36,858 --> 00:29:39,145
and you happen
to see Garret alive...
417
00:29:44,366 --> 00:29:46,107
tell him...
418
00:29:49,204 --> 00:29:50,786
I'll tell him.
419
00:30:02,759 --> 00:30:04,591
- Which way are we going?
- This way.
420
00:30:04,761 --> 00:30:07,003
Look busy.
421
00:30:12,894 --> 00:30:14,635
Don't come any closer.
422
00:30:14,813 --> 00:30:16,429
We've been infected.
423
00:30:17,482 --> 00:30:19,394
Is there another way
out of this chamber?
424
00:30:19,568 --> 00:30:21,355
It's a dead end.
425
00:30:21,528 --> 00:30:23,315
I mean, why do you think
426
00:30:23,488 --> 00:30:25,445
they stick Plaguelings
like us down here?
427
00:30:25,615 --> 00:30:27,732
Plaguelings?
428
00:30:28,785 --> 00:30:31,778
- Come on, let's go.
- Come on, move. Hurry!
429
00:30:40,756 --> 00:30:42,839
I found some more wenches
in need of indoctrination.
430
00:30:50,640 --> 00:30:52,632
More loot, sir.
431
00:30:52,809 --> 00:30:54,516
Add it to the pile.
432
00:31:02,444 --> 00:31:05,437
Looks like you'll leave here
a rich man, Ambassador.
433
00:31:05,614 --> 00:31:08,231
Funny.
434
00:31:08,408 --> 00:31:11,025
I spent my whole life
in the wrong career.
435
00:31:11,203 --> 00:31:13,195
Robbery's so much more
lucrative.
436
00:31:13,372 --> 00:31:16,080
Spoils of war
liberated from traitors,
437
00:31:16,249 --> 00:31:17,990
I hardly call that robbery.
438
00:31:18,168 --> 00:31:21,206
There's plenty of my gold
in that pile.
439
00:31:21,380 --> 00:31:22,996
How am I a traitor?
440
00:31:23,173 --> 00:31:25,290
All my life I've done nothing
but serve the Realm,
441
00:31:25,467 --> 00:31:28,255
fed its soldiers,
kept them entertained.
442
00:31:29,388 --> 00:31:32,176
Gambling, drinking,
and whoring.
443
00:31:32,349 --> 00:31:35,513
Those are expressly
forbidden.
444
00:31:35,685 --> 00:31:39,645
It was your soldiers that
turned this house into whoring.
445
00:31:39,815 --> 00:31:42,649
Whoring is when
you pay for services.
446
00:31:42,818 --> 00:31:45,310
Has any money changed hands?
447
00:31:45,487 --> 00:31:47,444
Spoils of war.
448
00:31:47,614 --> 00:31:49,981
- How do they taste?
- What?
449
00:31:50,158 --> 00:31:51,990
Those boots you're licking.
450
00:31:52,160 --> 00:31:54,652
- If you think you're too old...
- Marshal!
451
00:31:54,830 --> 00:31:56,992
I'm eating.
452
00:32:01,253 --> 00:32:03,085
Next time, Mistress.
453
00:32:05,173 --> 00:32:07,165
There won't be
a next time, Higgs.
454
00:32:17,727 --> 00:32:21,311
Well, it's not exactly the
most inviting place I've seen.
455
00:32:21,481 --> 00:32:23,518
We won't be here long.
456
00:32:23,692 --> 00:32:25,433
Let's go.
457
00:33:23,543 --> 00:33:25,079
Talon.
458
00:33:29,591 --> 00:33:31,628
The Vex Rezicon.
459
00:33:31,801 --> 00:33:34,134
The book of denomination,
460
00:33:34,304 --> 00:33:39,299
by Lord Yannu Metahkken Rino
Faxtinus Leitch.
461
00:33:43,438 --> 00:33:46,226
- It's gone.
- But only just recently.
462
00:33:46,399 --> 00:33:47,935
Why?
463
00:33:48,109 --> 00:33:49,600
Who?
464
00:33:51,446 --> 00:33:53,483
Well, it can't be
a coincidence.
465
00:33:54,491 --> 00:33:58,075
We almost died,
multiple times,
466
00:33:58,245 --> 00:34:00,612
for nothing.
467
00:34:00,789 --> 00:34:02,951
All those names lost.
468
00:34:03,124 --> 00:34:05,116
So now what?
469
00:34:05,293 --> 00:34:09,333
We just give up and go
back to the Outpost? No.
470
00:34:11,216 --> 00:34:15,005
Someone built a shrine
for this book.
471
00:34:15,178 --> 00:34:18,012
But then why would they make
the book itself so fragile?
472
00:34:41,162 --> 00:34:42,653
Wait, what is this?
473
00:34:44,708 --> 00:34:46,916
Could this be the Dragman?
474
00:34:47,085 --> 00:34:49,293
Except the smith said
the Dragman will find you,
475
00:34:49,462 --> 00:34:51,670
not you will find it.
476
00:34:54,009 --> 00:34:56,672
Well, whatever it is,
477
00:34:56,845 --> 00:34:58,336
must be important
478
00:34:58,513 --> 00:35:00,505
for someone to hide it
so well.
479
00:35:03,393 --> 00:35:05,430
Maybe the book
was a decoy,
480
00:35:05,604 --> 00:35:07,311
another layer of protection.
Talon...
481
00:35:08,690 --> 00:35:12,183
I think that this
is the Vex Rezicon,
482
00:35:12,360 --> 00:35:15,353
the Book of Names.
483
00:35:15,530 --> 00:35:17,487
But if that's the book,
484
00:35:17,657 --> 00:35:19,273
then how do we read it?
485
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Come on.
486
00:35:30,920 --> 00:35:33,162
Down here.
Quiet.
487
00:35:37,719 --> 00:35:39,051
Shh.
488
00:35:41,389 --> 00:35:44,132
- Keep it down.
- All right.
489
00:35:51,733 --> 00:35:53,395
This is madness.
490
00:35:53,568 --> 00:35:55,059
What do you hope
to accomplish?
491
00:35:55,236 --> 00:35:56,693
We take back the Nightshade.
492
00:35:56,863 --> 00:35:58,855
- And then what?
- We take back the Outpost.
493
00:35:59,032 --> 00:36:00,864
And after that?
494
00:36:01,034 --> 00:36:03,315
Then the Prime Order will send
more armies to kill us all.
495
00:36:03,370 --> 00:36:06,283
Good.
So you've thought it through.
496
00:36:06,456 --> 00:36:08,743
We're as good as dead
either way.
497
00:36:08,917 --> 00:36:12,035
Listen, I have lived through
changes in command.
498
00:36:12,212 --> 00:36:14,955
I have survived war.
I've survived famine.
499
00:36:15,131 --> 00:36:18,295
I've outlived my enemies.
Men come and go,
500
00:36:18,468 --> 00:36:21,131
but I mind my business
and I survive!
501
00:36:21,304 --> 00:36:24,263
- This is different, Elinor!
- How?
502
00:36:24,432 --> 00:36:27,300
Dred don't want your libations,
503
00:36:27,477 --> 00:36:29,514
or your colipsum.
504
00:36:29,688 --> 00:36:31,771
Trust me,
he's not gonna spare you
505
00:36:31,940 --> 00:36:33,932
'cause you bake a good cake.
506
00:36:35,819 --> 00:36:37,435
You grew up here like me.
507
00:36:38,822 --> 00:36:41,405
Are you gonna let
those Prime Order bags of scum
508
00:36:41,574 --> 00:36:43,566
take our home
without a fight?
509
00:36:49,582 --> 00:36:52,541
All right.
What you got in mind?
510
00:36:54,421 --> 00:36:55,912
That's more like it.
511
00:36:59,217 --> 00:37:00,833
Right.
512
00:37:01,010 --> 00:37:02,421
Come on.
513
00:37:04,514 --> 00:37:06,221
Something doesn't make sense.
514
00:37:07,225 --> 00:37:09,387
The Prime Order obviously
went to a lot of trouble
515
00:37:09,561 --> 00:37:11,393
and expense to burn that book.
516
00:37:11,563 --> 00:37:13,483
Why under the gods
aren't you turning Plagueling?
517
00:37:13,565 --> 00:37:15,397
That's what I don't understand.
518
00:37:15,567 --> 00:37:17,399
Why would they go
to all that trouble
519
00:37:17,569 --> 00:37:19,105
to burn the book
instead of
520
00:37:19,279 --> 00:37:21,066
just keeping it
for themselves?
521
00:37:21,239 --> 00:37:23,697
It has no value to them.
522
00:37:23,867 --> 00:37:25,654
Only a Blackblood
can use it.
523
00:37:25,827 --> 00:37:27,659
They just want
to keep it from me.
524
00:37:27,829 --> 00:37:30,412
Right, but wouldn't it
be easier just to kill you?
525
00:37:30,582 --> 00:37:32,665
They tried to.
526
00:37:33,877 --> 00:37:36,039
They sent the Bones,
remember?
527
00:37:36,212 --> 00:37:38,124
And I wasn't so easy
to kill.
528
00:37:39,257 --> 00:37:41,214
But Dred went through
a lot of trouble
529
00:37:41,384 --> 00:37:43,922
to find and burn
that book, didn't he?
530
00:37:44,095 --> 00:37:47,259
Now, surely he would go
through just as much trouble
531
00:37:47,432 --> 00:37:49,515
to find and kill you.
532
00:37:50,727 --> 00:37:51,934
And what?
533
00:37:52,103 --> 00:37:54,436
Send an army?
534
00:38:00,111 --> 00:38:02,774
They could be marching
on the Outpost as we speak.
535
00:38:05,617 --> 00:38:07,279
I have to warn Gwynn.
536
00:39:13,309 --> 00:39:17,553
- Where's Dred?
- Moved into Calkussar's house.
537
00:39:17,730 --> 00:39:19,221
What do you want?
538
00:39:19,399 --> 00:39:21,857
Oh, just his throat slit,
that's all.
539
00:39:22,026 --> 00:39:23,688
I guess you'll do.
540
00:39:25,822 --> 00:39:27,404
This is treason.
541
00:39:29,158 --> 00:39:31,525
You'll all be hanged.
542
00:39:31,703 --> 00:39:33,660
Well,
I guess you'll never know.
543
00:39:37,667 --> 00:39:38,828
Aah!
544
00:39:40,378 --> 00:39:41,494
Good boy, Munt.
545
00:39:46,759 --> 00:39:49,923
Oi, oi, listen up.
546
00:39:50,096 --> 00:39:52,429
All right?
547
00:39:52,599 --> 00:39:55,967
There's about a hundred
of the bastards out there.
548
00:39:56,144 --> 00:39:58,431
They're well-armed
and they're well-trained.
549
00:39:58,605 --> 00:40:00,437
Yeah. That's right.
That's right.
550
00:40:00,607 --> 00:40:03,975
Some would say we don't stand
a chance in a fair fight,
551
00:40:04,152 --> 00:40:06,144
so we don't give them
a fair fight.
552
00:40:08,072 --> 00:40:10,359
We wait till the moon
is high,
553
00:40:10,533 --> 00:40:13,150
and we take them out
one by one,
554
00:40:13,328 --> 00:40:15,786
soul by soul,
from the next
555
00:40:15,955 --> 00:40:17,571
to the next to the next.
556
00:40:17,749 --> 00:40:20,958
Are you with me?
557
00:40:21,127 --> 00:40:23,870
This is our only chance,
okay?
558
00:40:24,047 --> 00:40:26,460
Let's have it.
Now come on, look lively.
559
00:40:26,633 --> 00:40:28,249
Let's go.
560
00:41:02,835 --> 00:41:05,373
Cut them off
so there's no escape.
39384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.