Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,759 --> 00:00:10,751
Where's my drink?
2
00:00:14,723 --> 00:00:16,635
You sure you want
to go down this road?
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,140
I've waited a long time
4
00:00:18,310 --> 00:00:19,750
to find the men
who killed my family.
5
00:00:19,895 --> 00:00:21,727
I'm not walking away now.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,522
- And then what?
- And then I'll get answers.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,354
And I'll make things right.
8
00:00:31,532 --> 00:00:35,776
Talon, nothing can ever
make that right.
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,787
Are you the tattoo artist
who made this mark?
10
00:00:46,964 --> 00:00:50,503
Aye. That's my fine artistry.
11
00:00:50,676 --> 00:00:54,386
- Want one like it?
- No.
12
00:00:54,555 --> 00:00:57,093
But I am looking for the man
who does have it.
13
00:00:57,266 --> 00:00:59,258
Are you now?
14
00:00:59,434 --> 00:01:03,098
Well, I don't give out names
to just any tart who asks.
15
00:01:05,983 --> 00:01:08,100
What's it gonna take
to change your mind?
16
00:01:09,444 --> 00:01:11,561
Oh, I can think
of a few things.
17
00:01:11,738 --> 00:01:13,925
And absolutely none of those
things are going to happen.
18
00:01:13,949 --> 00:01:17,238
Well, guess you're not getting
that information then, are you?
19
00:01:17,411 --> 00:01:20,324
Gambling is forbidden
by command of the Prime Order.
20
00:01:20,497 --> 00:01:23,080
Covenant soldiers!
21
00:01:40,183 --> 00:01:42,641
- Get up. We have to go.
- I'll never make it.
22
00:01:42,811 --> 00:01:45,098
I've got this gammy leg.
23
00:01:45,272 --> 00:01:47,013
Talon, come on.
24
00:01:47,190 --> 00:01:48,351
Come on!
25
00:01:55,324 --> 00:01:56,531
This way.
26
00:01:56,700 --> 00:01:57,700
Get down!
27
00:01:59,911 --> 00:02:00,992
Run!
28
00:02:26,188 --> 00:02:28,054
- Give me the name.
- Look out!
29
00:02:31,526 --> 00:02:34,610
- The name!
- You get me out of here,
30
00:02:34,780 --> 00:02:36,487
I'll tell you
whatever you want.
31
00:02:50,837 --> 00:02:53,375
Quick, this way. Run.
32
00:02:53,548 --> 00:02:55,881
Come on, over there!
All of them.
33
00:02:58,512 --> 00:03:00,424
Come on. There's more coming.
34
00:03:00,597 --> 00:03:02,338
Get Gunter.
35
00:03:02,516 --> 00:03:04,758
Get up!
36
00:03:24,621 --> 00:03:26,808
- I didn't do nothing!
- Quiet, you rabble!
37
00:03:26,832 --> 00:03:28,744
- I didn't do anything.
- Get in there!
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,579
Please let us go.
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,958
- Give me his name.
- Let me go!
40
00:03:35,132 --> 00:03:38,045
- What are you?
- We had a deal. His name.
41
00:03:38,218 --> 00:03:39,675
I said shut it!
42
00:03:39,845 --> 00:03:42,007
That's more than 20 years
back I did that job,
43
00:03:42,180 --> 00:03:45,264
even before the Prime Order
overthrew the Royals.
44
00:03:45,434 --> 00:03:47,517
The Bones, they was called.
45
00:03:47,686 --> 00:03:50,474
Mercenaries. Mean bunch.
46
00:03:50,647 --> 00:03:52,934
Had me put that mark
on all seven of their arms.
47
00:03:53,108 --> 00:03:55,976
Seven? I need names.
48
00:03:56,153 --> 00:03:58,611
Lucky for you
I seen one of them recent.
49
00:03:58,780 --> 00:04:01,568
- Toru Magmoor.
- Toru Magmoor?
50
00:04:01,742 --> 00:04:04,405
- Where did you see him?
- He's Covenant brass now.
51
00:04:04,578 --> 00:04:06,319
Rode out of camp
headed for the Outpost.
52
00:04:06,496 --> 00:04:08,909
- Gallwood Outpost?
- Aye.
53
00:04:09,082 --> 00:04:11,995
- I need more names.
- Tiberion Shek.
54
00:04:12,169 --> 00:04:13,751
He was the leader.
55
00:04:15,172 --> 00:04:16,913
There she is.
56
00:04:17,090 --> 00:04:19,753
- He's dead.
- Let's go.
57
00:04:22,179 --> 00:04:23,340
They're getting away.
58
00:04:29,895 --> 00:04:31,477
Where are we going?
59
00:04:31,646 --> 00:04:33,763
I'm going to Gallwood Outpost.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,353
That's halfway across the realm.
61
00:04:36,526 --> 00:04:38,017
We've got a good thing
going here.
62
00:04:38,195 --> 00:04:40,027
- Hustling cards?
- No.
63
00:04:40,197 --> 00:04:42,439
You and me.
64
00:04:43,867 --> 00:04:45,824
This way. Over here.
65
00:04:48,038 --> 00:04:51,202
Are you mad? The other side
is greyskin territory.
66
00:04:51,374 --> 00:04:53,912
I know.
They'd be mad to follow us.
67
00:04:54,085 --> 00:04:57,123
Hurry! Hurry!
There she is, get her.
68
00:05:08,642 --> 00:05:11,009
- Come on!
- No, it's greyskin territory.
69
00:05:11,186 --> 00:05:13,143
They won't get far.
70
00:05:24,115 --> 00:05:25,697
Greyskins.
71
00:05:25,867 --> 00:05:29,281
I was hoping they weren't
going to be this far east.
72
00:05:37,879 --> 00:05:40,166
Talon, stay back!
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,127
No!
74
00:05:54,646 --> 00:05:57,263
Just give me some colipsum.
75
00:06:07,117 --> 00:06:09,200
Why did you do that?
76
00:06:11,955 --> 00:06:16,040
That's...
that's how I want to go.
77
00:06:16,209 --> 00:06:18,496
I'm feeling fine...
78
00:06:18,670 --> 00:06:20,252
looking at you.
79
00:06:22,048 --> 00:06:23,880
No.
80
00:08:10,490 --> 00:08:11,822
Get out of here, skags!
81
00:08:11,992 --> 00:08:13,904
This is our land,
you filthy Blackblood.
82
00:08:16,830 --> 00:08:19,038
Oh, you're going
to get it now, skag.
83
00:08:31,886 --> 00:08:33,673
Naba, Talon!
84
00:08:33,847 --> 00:08:35,338
Talon, naba!
85
00:08:35,515 --> 00:08:36,847
Stop!
86
00:08:41,104 --> 00:08:42,845
Go on, clear off.
87
00:08:56,411 --> 00:08:57,947
Ow.
88
00:09:00,999 --> 00:09:02,410
They killed a Remmick.
89
00:09:02,584 --> 00:09:03,585
Talon...
90
00:09:11,342 --> 00:09:13,299
Why do they hate us?
91
00:09:15,013 --> 00:09:17,096
They don't hate us.
92
00:09:17,265 --> 00:09:19,097
At least, not all of them.
93
00:09:53,635 --> 00:09:56,503
No one left alive.
94
00:09:56,679 --> 00:09:59,672
If even one
Blackblood escapes,
95
00:09:59,849 --> 00:10:02,683
this is all for nothing.
96
00:10:49,524 --> 00:10:50,810
Eremus, Eremus!
97
00:10:50,984 --> 00:10:52,065
Come on.
98
00:11:17,635 --> 00:11:19,968
Eremus!
99
00:12:14,776 --> 00:12:16,768
This is all my fault.
100
00:12:20,531 --> 00:12:22,864
It's not your fault, Talon.
101
00:13:50,747 --> 00:13:52,454
She's dead.
102
00:16:16,809 --> 00:16:18,971
Look at her ears.
103
00:16:22,315 --> 00:16:24,602
Poor thing. Where's your family?
104
00:16:28,779 --> 00:16:31,060
Come along. We can't have young
girls wandering the roads.
105
00:16:31,199 --> 00:16:33,566
We're just two farms over.
106
00:16:35,161 --> 00:16:37,574
You come along.
There's bread and cheese.
107
00:16:37,747 --> 00:16:39,363
As much as you can eat.
108
00:17:18,204 --> 00:17:20,696
Everyone wash up for supper.
109
00:17:25,211 --> 00:17:27,624
I will not send her away.
She's a child.
110
00:17:27,797 --> 00:17:31,165
We have children of
our own. It's too dangerous.
111
00:17:31,342 --> 00:17:34,380
Someone wanted them
all dead for a reason.
112
00:17:34,554 --> 00:17:36,341
People will talk.
113
00:17:36,514 --> 00:17:39,507
Well, just look at her ears.
114
00:19:02,058 --> 00:19:03,344
Stay where you are.
115
00:19:06,646 --> 00:19:08,228
Are you sick?
116
00:19:42,515 --> 00:19:44,757
Ugh! Why won't you die?
117
00:19:46,602 --> 00:19:49,845
Aah!
118
00:20:06,622 --> 00:20:09,239
You have to get them
in the mouth to kill them.
119
00:20:12,002 --> 00:20:14,039
I had it under control.
120
00:20:14,213 --> 00:20:17,331
- Of course you did.
- I did.
121
00:20:17,508 --> 00:20:20,046
All right. All right.
122
00:20:20,219 --> 00:20:23,007
But what kind of a soldier
would I be if I didn't assist?
123
00:20:23,180 --> 00:20:24,387
The usual kind.
124
00:20:30,688 --> 00:20:32,224
What are those things?
125
00:20:32,398 --> 00:20:34,890
Those are Plaguelings.
126
00:20:35,067 --> 00:20:38,151
We can talk later. Right now
it's time to get behind walls.
127
00:20:39,488 --> 00:20:42,902
Hey, we're not leaving you.
128
00:20:43,075 --> 00:20:46,034
So either you ride with us
or we all stay here and die.
129
00:20:51,208 --> 00:20:53,791
Now it's your choice.
130
00:21:09,894 --> 00:21:11,430
The gates!
131
00:21:11,604 --> 00:21:13,832
Gates are closed after
nightfall - they won't let us in
132
00:21:13,856 --> 00:21:15,688
if Plaguelings
are too close on our tail.
133
00:21:17,401 --> 00:21:19,358
- Open the gate!
- Can't, sir.
134
00:21:19,528 --> 00:21:21,315
By order of the Marshal.
135
00:21:21,489 --> 00:21:24,232
The Gate Marshal doesn't like it
when you bring home a stray.
136
00:21:24,408 --> 00:21:26,900
So where are you from
and what's your business?
137
00:21:27,077 --> 00:21:29,660
Hey, you'll need a good story.
138
00:21:29,830 --> 00:21:31,950
I'll answer to the Gate Marshal,
not a common soldier.
139
00:21:32,041 --> 00:21:34,533
Well, let's hope
you get the chance.
140
00:21:34,710 --> 00:21:37,544
- Open the gate!
- Too close, Captain!
141
00:21:37,713 --> 00:21:40,581
- Captain?
- Still a common soldier,
142
00:21:40,758 --> 00:21:42,044
who happens to be a captain.
143
00:21:42,218 --> 00:21:43,584
No need to apologize.
144
00:21:43,761 --> 00:21:44,968
I wasn't planning on it.
145
00:22:05,658 --> 00:22:06,899
Gods, I hate these things!
146
00:22:07,076 --> 00:22:09,159
That's the last of them.
Open up!
147
00:22:09,328 --> 00:22:11,194
No, sir.
There are more coming.
148
00:22:11,372 --> 00:22:14,786
Sergeant, open the gate!
That's an order!
149
00:22:14,959 --> 00:22:16,541
I take responsibility.
150
00:22:20,840 --> 00:22:21,841
Hurry!
151
00:22:21,843 --> 00:22:23,298
Hurry...
152
00:22:23,467 --> 00:22:25,208
Quickly.
153
00:22:51,245 --> 00:22:53,157
I'm Captain Garret Spears.
154
00:22:54,999 --> 00:22:57,082
This is where you offer
your name in return.
155
00:22:57,251 --> 00:22:59,868
What's wrong with those people?
156
00:23:01,547 --> 00:23:03,379
Those are Plaguelings.
157
00:23:04,925 --> 00:23:07,918
And they spread their disease
through that needle
158
00:23:08,095 --> 00:23:09,677
they tried to stick you with.
159
00:23:09,847 --> 00:23:12,260
Do you have a name?
160
00:23:13,809 --> 00:23:15,175
It's Talon.
161
00:23:15,352 --> 00:23:17,389
Talon.
162
00:23:19,023 --> 00:23:21,231
And your reason
for coming here...
163
00:23:21,400 --> 00:23:23,562
to this gods-forsaken outpost?
164
00:23:23,736 --> 00:23:25,102
I, um...
165
00:23:27,197 --> 00:23:28,438
I'm here for...
166
00:23:28,616 --> 00:23:29,926
Look, as long
as you're making it up,
167
00:23:29,950 --> 00:23:31,441
at least try
and make it interesting.
168
00:23:31,619 --> 00:23:35,954
I'll get you started.
You... you are a...
169
00:23:36,123 --> 00:23:39,082
well, you're
a nobleman's daughter.
170
00:23:39,251 --> 00:23:41,288
And your father, he, uh...
171
00:23:41,462 --> 00:23:44,125
he pledged you to be
married to a tyrant.
172
00:23:44,298 --> 00:23:47,257
So, you ran away,
173
00:23:47,426 --> 00:23:50,089
on the day of your betrothal,
no less,
174
00:23:50,262 --> 00:23:52,970
to the remotest corner
of the realm.
175
00:23:53,140 --> 00:23:55,257
I'm here for work.
176
00:23:55,434 --> 00:23:57,551
- For work?
- As a barmaid.
177
00:23:57,728 --> 00:24:01,722
As a... My story was better.
178
00:24:01,899 --> 00:24:03,606
Mine's more believable.
179
00:24:03,776 --> 00:24:07,736
It would be,
anywhere else in the world.
180
00:24:07,905 --> 00:24:10,397
But nobody comes
to the Outpost
181
00:24:10,574 --> 00:24:12,406
simply to find work.
182
00:24:12,576 --> 00:24:16,195
No, people come here
183
00:24:16,372 --> 00:24:19,365
because they're running
from something.
184
00:24:23,545 --> 00:24:24,956
Not me.
185
00:24:27,925 --> 00:24:30,258
I'm not convinced.
186
00:24:30,427 --> 00:24:33,340
But that's all right.
187
00:24:33,514 --> 00:24:36,302
You don't have to convince me.
188
00:24:36,475 --> 00:24:38,387
It's up to Marshal Wythers.
189
00:24:39,395 --> 00:24:41,136
Come on.
190
00:24:41,313 --> 00:24:44,602
I didn't do
nothing, Marshal! I swear!
191
00:24:47,528 --> 00:24:50,316
Marshal Wythers.
192
00:24:50,489 --> 00:24:54,824
Stick him in the hole.
I'll work on him later.
193
00:24:59,164 --> 00:25:01,372
What can I do you for, Captain?
194
00:25:01,542 --> 00:25:03,374
Picked up a traveler
on the north road.
195
00:25:03,544 --> 00:25:06,287
I can see why.
She's a fine catch.
196
00:25:08,090 --> 00:25:09,501
Is that your
professional assessment
197
00:25:09,675 --> 00:25:11,587
as Gate Marshal?
198
00:25:16,515 --> 00:25:19,258
I'm a busy man. Make it quick.
199
00:25:19,435 --> 00:25:21,051
What's your story?
200
00:25:21,228 --> 00:25:23,345
Name's Talon.
Here to find work.
201
00:25:23,522 --> 00:25:26,230
- Trade?
- Barmaid.
202
00:25:26,400 --> 00:25:30,394
Well, let's both pretend
you're here for work, yeah?
203
00:25:30,571 --> 00:25:33,780
But cross me,
and I'll stick you out at night
204
00:25:33,949 --> 00:25:36,566
and let those diseased savages
have at you.
205
00:25:36,744 --> 00:25:38,576
Wouldn't expect anything else.
206
00:25:38,746 --> 00:25:40,703
It is what it is.
207
00:25:42,583 --> 00:25:46,076
She's in your custody, Garret.
208
00:25:58,932 --> 00:26:00,924
So where's the best place
to get a drink?
209
00:26:01,101 --> 00:26:04,469
I mean, job... as a barmaid.
210
00:26:04,646 --> 00:26:07,184
The Nightshade Inn.
211
00:26:07,357 --> 00:26:09,189
It's not pretty,
but it's all we've got.
212
00:26:09,359 --> 00:26:10,816
Come on. I'll take you.
213
00:26:10,986 --> 00:26:13,023
Just point me
in the right direction.
214
00:26:13,197 --> 00:26:16,406
Oh, no.
No, you heard my father.
215
00:26:16,575 --> 00:26:18,362
You're still in my custody.
216
00:26:18,535 --> 00:26:22,245
Marshal Wythers is your father?
217
00:26:22,414 --> 00:26:24,246
But your name, Garret Spears?
218
00:26:24,416 --> 00:26:27,284
I chose the name "Spears"
when I enlisted.
219
00:26:27,461 --> 00:26:28,872
I was maybe 14.
220
00:26:31,090 --> 00:26:33,958
Sounds like a name
a 14-year-old chose.
221
00:26:35,969 --> 00:26:38,837
Deep below us are mines
rich with ore.
222
00:26:39,014 --> 00:26:41,427
And we forge weapons,
armaments.
223
00:26:41,600 --> 00:26:44,092
As long as we deliver it
to the Prime Order on time,
224
00:26:44,269 --> 00:26:46,056
they leave us alone.
225
00:26:46,230 --> 00:26:48,267
So many fires.
226
00:26:48,440 --> 00:26:51,023
Greyskin camps.
227
00:26:51,193 --> 00:26:53,651
My men count them each night.
228
00:26:53,821 --> 00:26:56,063
There's more than
fifty score now.
229
00:26:56,240 --> 00:26:58,072
- Do they ever attack?
- Once.
230
00:26:58,242 --> 00:27:00,074
They came up these walls.
231
00:27:00,244 --> 00:27:02,076
But we fought them back,
232
00:27:02,246 --> 00:27:04,863
and it's been quiet
for 11 seasons now.
233
00:27:05,040 --> 00:27:06,451
It's why the Eighth Army left,
234
00:27:06,625 --> 00:27:08,867
to strengthen
the southern front.
235
00:27:09,044 --> 00:27:11,411
I was close to there
just days ago.
236
00:27:11,588 --> 00:27:13,875
What news?
Have we made any ground?
237
00:27:14,049 --> 00:27:17,588
We haven't heard anything
since the half Redmoon.
238
00:27:17,761 --> 00:27:20,094
I don't know.
239
00:27:20,264 --> 00:27:23,382
Just a lot of fighting, dying.
240
00:27:25,978 --> 00:27:28,470
Yeah, well,
241
00:27:28,647 --> 00:27:30,934
it's a brutal war.
242
00:27:31,108 --> 00:27:34,101
I was stationed there
for three seasons.
243
00:27:34,278 --> 00:27:35,735
Watched a lot of good men die
244
00:27:35,904 --> 00:27:38,021
protecting the realm
from those monsters.
245
00:27:38,198 --> 00:27:41,282
Those monsters?
246
00:27:41,451 --> 00:27:44,034
I've seen what you Prime Order
soldiers do to people.
247
00:27:44,204 --> 00:27:46,036
Who's protecting us from you?
248
00:27:46,206 --> 00:27:49,119
I'm not a Covenant soldier. I'm
a Captain of the Border Guard.
249
00:27:49,293 --> 00:27:52,627
No difference. You work for
them, you kill for them.
250
00:27:52,796 --> 00:27:55,880
Wow.
251
00:27:56,049 --> 00:27:58,666
You know, the only killing
that I've done recently
252
00:27:58,844 --> 00:28:00,961
is killing Plaguelings
that attacked a woman.
253
00:28:01,138 --> 00:28:03,346
Now does that
somehow offend you?
254
00:28:05,893 --> 00:28:07,384
No.
255
00:28:10,981 --> 00:28:14,520
And thank you
for saving my life.
256
00:28:16,820 --> 00:28:20,234
I'm in your debt.
It's not something I'm used to.
257
00:28:21,617 --> 00:28:23,233
Thanks for the tour.
258
00:28:24,369 --> 00:28:25,826
Just do me a favor.
259
00:28:28,123 --> 00:28:30,661
Don't do anything that
would get me into trouble
260
00:28:30,834 --> 00:28:32,826
for bringing you inside
these walls, all right?
261
00:28:50,896 --> 00:28:52,558
No blades.
262
00:29:11,792 --> 00:29:14,580
- Oh!
- I can't believe it.
263
00:29:14,753 --> 00:29:16,585
Go on,
show us what you have.
264
00:29:16,755 --> 00:29:19,668
Uh, a lady never tells.
265
00:29:30,811 --> 00:29:32,848
I need a room and a meal.
266
00:29:34,481 --> 00:29:36,814
Three beads per night.
267
00:29:36,984 --> 00:29:38,725
Second room on the left.
268
00:29:41,321 --> 00:29:42,857
No guests.
269
00:29:43,031 --> 00:29:46,240
Janzo! Platter.
270
00:30:08,307 --> 00:30:09,798
Wa... wow.
271
00:30:09,975 --> 00:30:13,514
I mean, hello.
272
00:30:13,687 --> 00:30:16,805
I don't think I've ever
met you before, have I?
273
00:30:16,982 --> 00:30:21,317
Don't move.
Just wait right here.
274
00:30:34,791 --> 00:30:36,623
- I'm not thirsty.
- Just try it.
275
00:30:36,793 --> 00:30:38,910
- I made it just for you.
- You don't even know me.
276
00:30:39,087 --> 00:30:40,919
You keep licking
your lips, so I start you
277
00:30:41,089 --> 00:30:42,671
with my winter ale
for quenching thirst.
278
00:30:42,841 --> 00:30:44,777
And now your shoulders are a
little bit hunched, aren't they?
279
00:30:44,801 --> 00:30:46,446
It's because you're tired,
aren't you, my darling?
280
00:30:46,470 --> 00:30:48,587
But that's okay,
because I added a stimulant.
281
00:30:48,764 --> 00:30:50,300
Bryweed - it's just the thing
282
00:30:50,474 --> 00:30:52,386
to invigorate the mind
and the body.
283
00:30:52,559 --> 00:30:54,551
Your jaw's slightly clenched.
284
00:30:54,728 --> 00:30:56,488
It's because you're on
a mission, aren't you?
285
00:30:56,605 --> 00:30:59,097
A tiny amount
of sky-vine essence...
286
00:31:02,903 --> 00:31:05,190
You have a gift, barkeeper.
287
00:31:05,364 --> 00:31:06,855
Brewer.
288
00:31:07,949 --> 00:31:13,286
The name's Janzo. Best brewer
in the realm. And you are?
289
00:31:15,082 --> 00:31:17,369
Not interested in pursuing
whatever this is,
290
00:31:17,542 --> 00:31:18,953
but thanks for the drink.
291
00:31:19,127 --> 00:31:20,709
Captain.
292
00:31:20,879 --> 00:31:23,371
- It's the Captain.
- Captain.
293
00:31:25,967 --> 00:31:30,462
Janzo, one of your special brews
for our esteemed guest.
294
00:32:00,085 --> 00:32:01,701
Hey, brewer.
295
00:32:04,923 --> 00:32:08,257
Keep him drinking.
Tell him it's on the house.
296
00:32:08,427 --> 00:32:12,387
Who? The old creepy guy who's
been watching you all night?
297
00:32:15,559 --> 00:32:17,596
No.
298
00:32:17,769 --> 00:32:19,431
Your esteemed Covenant guest.
299
00:32:26,361 --> 00:32:28,227
Oh, and, uh...
300
00:32:28,405 --> 00:32:29,987
I'll be in my room all night.
301
00:32:32,033 --> 00:32:35,492
No, I'll be in my room
all night alone.
302
00:32:35,662 --> 00:32:36,778
Asleep.
303
00:32:36,955 --> 00:32:39,117
Right. Well, um...
304
00:32:39,291 --> 00:32:40,827
good night then.
305
00:33:08,528 --> 00:33:11,316
Aah! Let me go.
306
00:33:17,245 --> 00:33:18,986
I saw you take a key.
307
00:33:19,164 --> 00:33:21,201
You have a room,
and I need to hide.
308
00:33:22,792 --> 00:33:24,579
I'm not allowed guests.
309
00:33:24,753 --> 00:33:26,585
Please, I need your help.
310
00:33:26,755 --> 00:33:28,121
There is a man down there,
311
00:33:28,298 --> 00:33:30,711
and if he sees me,
he will kill me.
312
00:33:35,055 --> 00:33:37,513
I'll wait out the night here.
I'll leave in the morning.
313
00:33:37,682 --> 00:33:40,846
Oh, no, you won't.
You're not staying here.
314
00:33:41,019 --> 00:33:44,433
If he sees me, he'll kill me.
315
00:33:45,732 --> 00:33:47,644
Who?
316
00:33:47,817 --> 00:33:50,150
Some guy you hustled at cards?
317
00:33:50,320 --> 00:33:52,357
No, no,
it's nothing like that.
318
00:33:52,531 --> 00:33:54,238
He's a Covenant agent,
red armor.
319
00:33:54,407 --> 00:33:58,492
- Surely you noticed him.
- Toru Magmoor?
320
00:33:58,662 --> 00:34:00,870
Yes, I think that is his name.
321
00:34:01,039 --> 00:34:04,999
And how do you know it?
You're with him, aren't you?
322
00:34:07,837 --> 00:34:09,749
You came into my room, remember?
323
00:34:09,923 --> 00:34:12,415
If you hurt me, my father
will have you beheaded.
324
00:34:12,592 --> 00:34:14,299
He's the commander
of this whole outpost.
325
00:34:14,469 --> 00:34:18,053
Oh, is he really?
Of this whole outpost?
326
00:34:18,223 --> 00:34:22,433
How dare you.
I command you to help me.
327
00:34:22,602 --> 00:34:24,810
I'm about to.
328
00:34:24,980 --> 00:34:26,562
Stay here and lock the door.
329
00:34:26,731 --> 00:34:29,269
I'll take care of Magmoor.
330
00:34:50,338 --> 00:34:51,954
He saw me go upstairs.
331
00:34:52,132 --> 00:34:53,873
Your room's not safe.
I'm coming with you.
332
00:34:54,050 --> 00:34:56,133
Where are we going?
333
00:34:56,303 --> 00:34:57,919
I told you
I'd take care of it.
334
00:34:58,096 --> 00:35:01,510
I am in grave danger,
and you must escort me home.
335
00:35:01,683 --> 00:35:04,721
Tell me this.
336
00:35:04,894 --> 00:35:07,181
Why would Toru Magmoor
want you dead?
337
00:35:07,355 --> 00:35:11,190
First, you tell me
how you know him by name.
338
00:35:12,694 --> 00:35:14,560
Can't you just go away?
339
00:35:14,738 --> 00:35:16,274
The only way
you'll get rid of me
340
00:35:16,448 --> 00:35:18,064
is to return me safely home.
341
00:35:18,241 --> 00:35:19,322
Gods.
342
00:35:41,222 --> 00:35:44,590
Garret? Oh, thank the heavens.
343
00:35:44,768 --> 00:35:48,182
- I'm so glad you're here.
- Is something wrong? I... oh!
344
00:35:48,355 --> 00:35:51,723
Um... Um...
345
00:35:51,900 --> 00:35:54,142
Hello... again.
346
00:35:55,862 --> 00:35:57,319
Captain.
347
00:35:57,489 --> 00:35:59,526
You know this woman?
348
00:36:02,410 --> 00:36:04,242
No. Well...
349
00:36:04,412 --> 00:36:08,827
No. I met her tonight,
um, and, uh...
350
00:36:09,000 --> 00:36:12,619
- I was on...
- The Captain saved my life.
351
00:36:12,796 --> 00:36:14,037
It was very heroic.
352
00:36:14,214 --> 00:36:18,424
Oh. Well, now you saved mine.
353
00:36:18,593 --> 00:36:20,255
One good deed
leads to another.
354
00:36:20,428 --> 00:36:21,839
Saved your life? What?
355
00:36:22,013 --> 00:36:24,096
There was a Covenant agent
at The Nightshade.
356
00:36:24,265 --> 00:36:25,756
I think he may have
recognized me.
357
00:36:25,934 --> 00:36:27,774
We were not alerted
to a Covenant agent coming.
358
00:36:27,936 --> 00:36:29,268
Get inside.
359
00:36:31,815 --> 00:36:35,058
She's very afraid of this man,
whoever he is.
360
00:36:35,235 --> 00:36:37,067
And you're even
more worried than she is.
361
00:36:37,237 --> 00:36:38,478
Why?
362
00:36:40,281 --> 00:36:42,568
I don't know
what you're talking about.
363
00:36:46,204 --> 00:36:47,570
Just the same,
364
00:36:47,747 --> 00:36:50,455
she promised me five gold coins
upon her safe arrival.
365
00:36:50,625 --> 00:36:52,787
I assume you're
the one to pay that?
366
00:36:59,676 --> 00:37:01,417
Good night, Captain.
367
00:37:54,105 --> 00:37:56,097
Do you mind waiting for me
to finish?
368
00:37:56,274 --> 00:37:59,733
I've waited 13 years.
That's long enough.
369
00:37:59,903 --> 00:38:01,735
My, my.
370
00:38:01,905 --> 00:38:05,649
That's a vicious tone.
Sounds like vengeance.
371
00:38:08,411 --> 00:38:10,494
Oh.
372
00:38:10,663 --> 00:38:12,825
Who was it?
373
00:38:12,999 --> 00:38:15,332
Whose life did I take
that meant so much to you
374
00:38:15,502 --> 00:38:17,789
that you've come after me
after all these years?
375
00:38:17,962 --> 00:38:20,124
Your father?
376
00:38:20,298 --> 00:38:23,382
Oh. Your mother?
377
00:38:23,551 --> 00:38:25,884
A whole village.
378
00:38:26,054 --> 00:38:27,545
The Vale of Galanth.
379
00:38:27,722 --> 00:38:32,558
Oh, yes. The Blackbloods.
380
00:38:32,727 --> 00:38:33,968
Wiped them all out.
381
00:38:35,647 --> 00:38:38,856
Not all. You missed one.
382
00:38:39,025 --> 00:38:40,436
No. Impossible.
383
00:38:40,610 --> 00:38:42,476
Did you check the tomb?
384
00:38:43,822 --> 00:38:47,941
The girl? But The Wolf took care
of her. I saw him shoot.
385
00:38:48,117 --> 00:38:49,949
He missed.
386
00:38:50,119 --> 00:38:52,452
Just as well he's close by.
387
00:38:52,622 --> 00:38:56,332
I'll take care of him
once I'm done with you.
388
00:38:56,501 --> 00:38:59,915
Close by?
Here at The Outpost?
389
00:39:00,088 --> 00:39:02,375
Oh, didn't you know? Yes.
390
00:39:02,549 --> 00:39:04,415
He's close enough to spit on.
391
00:39:04,592 --> 00:39:06,208
Who is he?
392
00:39:06,386 --> 00:39:10,005
It makes no difference to you.
393
00:39:10,181 --> 00:39:11,797
In a moment, you'll be dying.
394
00:39:11,975 --> 00:39:14,683
Then just tell me this. Why?
395
00:39:16,020 --> 00:39:17,511
We were well paid.
396
00:39:17,689 --> 00:39:19,897
Who paid you?
397
00:39:20,066 --> 00:39:24,811
"Kill every Blackblood."
398
00:39:24,988 --> 00:39:27,071
That's all he said.
399
00:39:27,240 --> 00:39:29,277
And now I need
to finish the job.
400
00:40:19,918 --> 00:40:22,535
Who paid you? Tell me!
401
00:41:29,904 --> 00:41:31,896
Who are you?
27666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.