Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪ Birds over the clouds ♪
2
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪ Horses over the steppe ♪
3
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪ Misty rain, armor suit ♪
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪ Flower blossom under the moon breeze ♪
5
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪ When did the universe start? ♪
6
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪ Who will the moon shine on? ♪
7
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪
8
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪ and breathes new life in me ♪
9
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪ Love is a song, passion a painting ♪
10
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪
11
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪ Been around the world, seen it all ♪
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪ Have the universe under my sleeve ♪
13
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=
14
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
=Episode 6=
15
00:02:14,310 --> 00:02:15,000
Mom.
16
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Si.
17
00:02:17,660 --> 00:02:19,260
I’ve heard Derang is back.
18
00:02:19,620 --> 00:02:20,380
Yes.
19
00:02:20,820 --> 00:02:22,220
You haven’t seen him for years.
20
00:02:22,780 --> 00:02:24,380
How do you think of him now?
21
00:02:25,660 --> 00:02:26,980
Bro Han...
22
00:02:29,220 --> 00:02:30,300
He’s a good guy.
23
00:02:31,620 --> 00:02:34,060
After breaking the siege,
24
00:02:34,280 --> 00:02:36,020
I’ll go talk with his father
25
00:02:36,140 --> 00:02:37,940
about your engagement to Derang.
26
00:02:38,980 --> 00:02:40,100
Mom...
27
00:02:50,760 --> 00:02:51,700
Hi, Bro Han.
28
00:02:52,860 --> 00:02:53,580
Hi, Miss Li.
29
00:02:54,740 --> 00:02:56,380
I wanted to visit you earlier.
30
00:02:57,660 --> 00:02:58,260
Just now,
31
00:02:58,260 --> 00:02:59,660
you were looking after Yanyan, right?
32
00:03:01,100 --> 00:03:02,100
It’s difficult to handle her.
33
00:03:02,580 --> 00:03:03,580
Thank you very much.
34
00:03:06,380 --> 00:03:07,300
I can understand.
35
00:03:07,540 --> 00:03:08,660
She’s the prime minister’s daughter.
36
00:03:08,940 --> 00:03:09,940
Don’t worry.
37
00:03:09,940 --> 00:03:11,660
I’ll take good care of her
38
00:03:11,660 --> 00:03:12,700
so that you won’t be in a pickle.
39
00:03:13,420 --> 00:03:14,580
I’m going to meet my father
40
00:03:14,740 --> 00:03:15,780
and go to the temporary palace with him.
41
00:03:16,300 --> 00:03:17,140
So,
42
00:03:17,420 --> 00:03:19,020
please take care of Yanyan
43
00:03:19,180 --> 00:03:20,340
and don’t let her run around.
44
00:03:21,180 --> 00:03:22,700
It’s must military affairs.
45
00:03:23,740 --> 00:03:24,780
Don’t worry.
46
00:03:24,980 --> 00:03:26,340
Consider it done.
47
00:03:28,900 --> 00:03:29,820
Bro Han...
48
00:03:34,900 --> 00:03:36,300
Childe, I’ll leave you two alone.
49
00:03:41,940 --> 00:03:43,380
Miss Li, what did you wanna say?
50
00:03:44,700 --> 00:03:46,340
My mother told me
51
00:03:46,820 --> 00:03:48,180
she’d talk to your father
52
00:03:48,740 --> 00:03:50,020
about our engagement
53
00:03:50,140 --> 00:03:51,900
after breaking the siege.
54
00:03:53,140 --> 00:03:55,940
Do you think it’s a good idea?
55
00:03:58,020 --> 00:03:59,900
Miss Li, I’m afraid...
56
00:04:02,580 --> 00:04:03,380
Yanyan.
57
00:04:07,540 --> 00:04:08,340
Yanyan.
58
00:04:18,680 --> 00:04:21,080
(Store)
59
00:04:22,260 --> 00:04:23,060
Han Derang,
60
00:04:24,380 --> 00:04:25,860
you’ve engaged to someone else.
61
00:04:36,820 --> 00:04:38,620
Xining, go ask around.
62
00:04:39,340 --> 00:04:39,620
Did you see
63
00:04:39,620 --> 00:04:40,660
a young lady about this tall?
64
00:04:40,660 --> 00:04:41,420
No.
65
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
(Silverware Workshop)
66
00:04:45,860 --> 00:04:47,460
Madam Xiao Gu, are you OK?
67
00:04:50,340 --> 00:04:52,940
How dare you bump into me like that?
68
00:04:53,060 --> 00:04:54,780
Arrest her right now!
69
00:04:54,780 --> 00:04:55,490
Yes, madam!
70
00:04:56,140 --> 00:04:57,050
Madam Xiao Gu?
71
00:04:58,020 --> 00:04:58,900
You’re the quack
72
00:04:58,900 --> 00:05:00,740
who disregards for patients’ lives!
73
00:05:01,180 --> 00:05:01,980
What?
74
00:05:03,540 --> 00:05:05,020
You’ve got some nerve.
75
00:05:05,700 --> 00:05:07,340
How dare you say that?
76
00:05:07,700 --> 00:05:08,540
Take action!
77
00:05:08,620 --> 00:05:10,020
Arrest her right now!
78
00:05:10,020 --> 00:05:11,540
Master, she doesn’t look like a commoner
79
00:05:11,540 --> 00:05:12,780
with her fine clothes.
80
00:05:14,820 --> 00:05:16,820
I don’t care if her dad is an official.
81
00:05:17,620 --> 00:05:18,920
I work day and night
82
00:05:18,920 --> 00:05:20,780
to take care of His Majesty.
83
00:05:21,060 --> 00:05:23,100
If I order her to gather herbs for me,
84
00:05:23,100 --> 00:05:24,260
no one dares to say a word!
85
00:05:24,980 --> 00:05:25,820
Moreover,
86
00:05:26,940 --> 00:05:29,220
It’ll be your family’s honor
87
00:05:30,420 --> 00:05:32,780
to sacrifice for His Majesty.
88
00:05:33,180 --> 00:05:33,980
Arrest her!
89
00:05:42,300 --> 00:05:43,140
Go after her!
90
00:05:46,580 --> 00:05:47,700
Excuse me, did you see
91
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
a young lady about this tall?
92
00:05:50,180 --> 00:05:51,060
No, no.
93
00:05:51,820 --> 00:05:53,420
Excuse me, did you see
94
00:05:53,860 --> 00:05:55,780
a young lady about this tall?
95
00:05:56,020 --> 00:05:57,300
No, never.
96
00:05:59,840 --> 00:06:00,700
(Xiao Gu’s Mansion)
97
00:06:00,700 --> 00:06:01,500
(Xiao Gu’s Mansion)
I’m in a hurry
98
00:06:01,500 --> 00:06:02,700
(Xiao Gu’s Mansion)
to send the medicine to His Majesty.
99
00:06:02,700 --> 00:06:03,240
(Xiao Gu’s Mansion)
Or I’d kill the bitch now.
100
00:06:03,240 --> 00:06:04,740
Or I’d kill the bitch now.
101
00:06:19,020 --> 00:06:20,020
Without my order,
102
00:06:20,020 --> 00:06:20,980
no one can come in.
103
00:06:21,340 --> 00:06:22,100
Yes, madam.
104
00:07:34,980 --> 00:07:36,340
You’ve done many bad things.
105
00:07:36,700 --> 00:07:38,060
I’ll enforce justice today
106
00:07:38,060 --> 00:07:38,980
and get rid of the evil today.
107
00:07:46,040 --> 00:07:47,620
Madam, you’ll go to the temporary palace
108
00:07:47,620 --> 00:07:49,180
before His Majesty wakes up.
109
00:07:49,540 --> 00:07:50,820
Shall we go now?
110
00:07:55,700 --> 00:07:57,980
OK. I’m putting on the makeup.
111
00:07:57,980 --> 00:07:58,780
Wait a minute.
112
00:08:01,820 --> 00:08:02,860
Going to the temporary palace?
113
00:08:27,420 --> 00:08:28,180
Madam.
114
00:08:31,860 --> 00:08:32,620
I put the nostrum
115
00:08:32,620 --> 00:08:33,700
for His Majesty in my room.
116
00:08:34,420 --> 00:08:35,540
No one is allowed to go in.
117
00:08:35,980 --> 00:08:37,900
Kill anyone who tries to go in.
118
00:08:56,640 --> 00:08:59,960
(Xiao Gu’s Mansion)
119
00:09:08,220 --> 00:09:09,820
Move over, the royal doctor is here!
120
00:09:14,420 --> 00:09:15,460
It’s Derang.
121
00:09:26,540 --> 00:09:27,540
Pass the earrings
122
00:09:27,820 --> 00:09:29,340
to the young childe in the front.
123
00:09:30,340 --> 00:09:32,020
The handsome childe in green?
124
00:09:32,340 --> 00:09:32,860
Thank you.
125
00:09:32,860 --> 00:09:33,700
Exactly.
126
00:09:37,580 --> 00:09:38,340
Here you are.
127
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Where did you get the earrings?
128
00:09:43,060 --> 00:09:43,980
Young childe, congratulations.
129
00:09:44,300 --> 00:09:45,380
The royal doctor, Xiao Gu,
130
00:09:45,380 --> 00:09:46,220
takes a fancy to you.
131
00:09:47,180 --> 00:09:48,420
Is that her over there?
132
00:09:48,420 --> 00:09:50,460
Yes, she is Xiao Gu.
133
00:09:50,580 --> 00:09:51,700
She’s heading for the temporary palace
134
00:09:51,900 --> 00:09:53,220
so she can’t talk to you right now.
135
00:09:53,820 --> 00:09:55,140
His Majesty trusts her very mush.
136
00:09:55,220 --> 00:09:56,100
If she takes a fancy to you,
137
00:09:56,300 --> 00:09:56,980
young childe,
138
00:09:56,980 --> 00:09:58,420
you should cherish the opportunity.
139
00:09:58,700 --> 00:10:00,460
She lives at the end of the lane.
140
00:10:00,820 --> 00:10:02,060
Wait her there till she’s back.
141
00:10:08,940 --> 00:10:10,900
Xining, hurry up.
142
00:10:11,180 --> 00:10:12,340
Go inform the Prime Minster Siwen.
143
00:10:12,700 --> 00:10:13,420
Got it.
144
00:10:17,160 --> 00:10:19,680
(Prime Minister, South King fell ill
suddenly so he has to withdraw troops.)
145
00:10:22,060 --> 00:10:23,420
South King has withdrawn the troops.
146
00:10:25,860 --> 00:10:27,460
What a great news!
147
00:10:28,980 --> 00:10:30,220
From now on,
148
00:10:30,700 --> 00:10:32,180
we’ll have to make our nation stronger.
149
00:10:32,380 --> 00:10:34,100
If there is any war,
150
00:10:34,860 --> 00:10:36,220
Liao Dynasty will be in danger.
151
00:10:37,220 --> 00:10:38,380
You’re right.
152
00:10:39,060 --> 00:10:39,780
Master.
153
00:10:40,220 --> 00:10:41,180
Prime Minister Siwen.
154
00:10:41,180 --> 00:10:42,420
Yanyan dressed up as Madam Xiao Gu
155
00:10:42,460 --> 00:10:43,760
to steal the confidential letter
in the temporary palace.
156
00:10:45,180 --> 00:10:46,080
Let’s go to the temporary palace!
157
00:10:46,540 --> 00:10:47,270
How dare she?
158
00:10:55,610 --> 00:10:56,520
Please accept our respects, Madam.
159
00:10:57,460 --> 00:10:58,280
You may rise.
160
00:10:59,220 --> 00:11:01,300
Madam, His Majesty is having a rest.
161
00:11:01,460 --> 00:11:03,600
Could you wait in the side chamber?
162
00:11:04,220 --> 00:11:05,100
OK.
163
00:11:07,820 --> 00:11:09,060
Don’t wake up His Majesty.
164
00:11:09,060 --> 00:11:10,100
You can leave now.
165
00:11:11,700 --> 00:11:12,400
But...
166
00:11:13,380 --> 00:11:15,180
His Majesty can’t sleep well recently.
167
00:11:15,420 --> 00:11:17,220
Since he sleeps here often,
168
00:11:17,340 --> 00:11:18,580
I need to check on him
169
00:11:18,820 --> 00:11:19,620
and make sure
170
00:11:19,620 --> 00:11:20,660
there’s nothing interrupting him.
171
00:11:20,660 --> 00:11:21,700
If you stay here
172
00:11:21,820 --> 00:11:23,620
and distract me from diagnosing,
173
00:11:23,700 --> 00:11:24,620
What punishment
do you think you deserve?
174
00:11:25,380 --> 00:11:26,200
We’re really sorry.
175
00:12:51,520 --> 00:12:53,440
(Urgent Letter from Taiping King)
176
00:12:56,020 --> 00:12:56,840
Found it!
177
00:13:13,300 --> 00:13:14,260
Where’s my liquor?
178
00:13:14,760 --> 00:13:15,430
Anybody here?
179
00:13:22,940 --> 00:13:24,780
Madam, His Majesty just woke up.
180
00:13:24,780 --> 00:13:25,690
He needs to wash up and get dressed.
181
00:13:25,980 --> 00:13:27,100
Could you please wait outside?
182
00:13:27,300 --> 00:13:28,620
Where’s my liquor?
183
00:13:29,100 --> 00:13:30,100
Anybody here?
184
00:13:30,760 --> 00:13:32,580
Madam, please step out.
185
00:13:38,860 --> 00:13:41,060
Where’s my liquor?
186
00:13:41,180 --> 00:13:42,320
Where did everybody go?
187
00:13:43,420 --> 00:13:44,180
Your Majesty.
188
00:13:44,300 --> 00:13:46,060
Where did you go?
189
00:13:46,060 --> 00:13:46,800
Tell me!
190
00:13:47,020 --> 00:13:47,940
Where did you go?
191
00:13:47,940 --> 00:13:48,700
What were you doing?
192
00:13:48,940 --> 00:13:50,100
What the heck were you doing?
193
00:13:50,100 --> 00:13:51,020
Tell me!
194
00:13:51,020 --> 00:13:52,060
I’m gonna kill you!
195
00:13:52,380 --> 00:13:53,140
All of you!
196
00:13:53,140 --> 00:13:54,020
Where’s my liquor?
197
00:13:54,620 --> 00:13:56,100
- Your Majesty... -I’m gonna kill you!
198
00:13:56,100 --> 00:13:56,700
Your Majesty.
199
00:13:57,540 --> 00:13:58,220
Your Majesty.
200
00:13:58,220 --> 00:13:59,100
Where did you go?
201
00:14:18,780 --> 00:14:20,420
Madam, His Majesty has woken up.
202
00:14:20,580 --> 00:14:21,500
Where are you going?
203
00:14:24,540 --> 00:14:26,580
I just realized I had forgotten
204
00:14:26,580 --> 00:14:27,580
to bring the medicine for His Majesty.
205
00:14:27,580 --> 00:14:29,020
So I have to go back to get it.
206
00:14:29,260 --> 00:14:30,580
Madam, when His Majesty wakes up,
207
00:14:30,580 --> 00:14:31,620
he’ll meet you immediately.
208
00:14:31,780 --> 00:14:32,720
I’ll get the medicine for you.
209
00:14:32,860 --> 00:14:33,600
Wait.
210
00:14:34,860 --> 00:14:37,100
I must deal with
His Majesty’s medicine in person.
211
00:14:37,380 --> 00:14:38,860
If anything goes wrong,
212
00:14:38,860 --> 00:14:40,180
What punishment
do you think you deserve?
213
00:14:40,740 --> 00:14:42,480
Sorry. Please go ahead.
214
00:14:46,420 --> 00:14:47,580
Protect His Majesty.
215
00:14:48,460 --> 00:14:49,140
Yes, madam.
216
00:15:28,620 --> 00:15:29,460
-Madam! -Madam!
217
00:15:34,860 --> 00:15:35,580
Madam.
218
00:15:35,580 --> 00:15:36,760
Why were you tied up here?
219
00:15:37,060 --> 00:15:38,220
You were supposed to be
in the temporary palace.
220
00:15:38,220 --> 00:15:39,300
It was the bitch!
221
00:15:39,500 --> 00:15:40,300
How dare she...?
222
00:15:40,580 --> 00:15:41,340
What did you say?
223
00:15:41,620 --> 00:15:42,580
She dressed up as me
and went to the temporary palace?
224
00:15:42,580 --> 00:15:43,140
Yes.
225
00:15:43,140 --> 00:15:44,180
I need to go there now
226
00:15:44,180 --> 00:15:45,340
to expose her real identity.
227
00:15:45,340 --> 00:15:46,620
And I’ll kill her!
228
00:16:09,860 --> 00:16:10,520
Yanyan!
229
00:16:10,820 --> 00:16:11,720
Derang.
230
00:16:11,740 --> 00:16:12,780
I finally found you.
231
00:16:12,780 --> 00:16:13,700
Yanyan, are you OK?
232
00:16:13,940 --> 00:16:14,740
Yes, I am.
233
00:16:15,620 --> 00:16:17,260
Do you know
how much I worried about you?
234
00:16:17,500 --> 00:16:19,020
I didn’t get the confidential letter.
235
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
Don’t worry about it.
236
00:16:21,100 --> 00:16:22,340
I’m glad you’re OK.
237
00:16:22,700 --> 00:16:23,300
We will figure out
238
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
how to get the confidential letter.
239
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
The most important thing
240
00:16:26,380 --> 00:16:27,580
is to get out of here.
241
00:16:27,700 --> 00:16:28,580
Madam Xiao Gu!
242
00:16:29,620 --> 00:16:31,100
Madam Xiao Gu, please wait!
243
00:16:32,620 --> 00:16:34,820
Madam, it’s the wrong direction.
244
00:16:35,140 --> 00:16:36,740
You live over there.
245
00:16:40,340 --> 00:16:42,260
My nostrum is at the alchemy furnace.
246
00:16:42,620 --> 00:16:44,620
I must bring it
for His Majesty in person.
247
00:16:45,060 --> 00:16:46,940
No need. His Majesty has woken up.
248
00:16:47,100 --> 00:16:48,260
He needs to see you now.
249
00:16:49,420 --> 00:16:50,900
He’ll be angry if you don’t hurry up.
250
00:16:50,900 --> 00:16:52,540
So, please go meet him now.
251
00:16:55,700 --> 00:16:56,540
Let’s go.
252
00:16:57,220 --> 00:16:57,820
Yes, Madam.
253
00:17:43,790 --> 00:17:44,910
Why is the royal doctor stalling?
254
00:17:45,550 --> 00:17:46,190
I’ll go check.
255
00:17:54,510 --> 00:17:55,150
Your Majesty,
256
00:17:55,350 --> 00:17:57,030
Prime Minister Siwen
and Mr. Han are here.
257
00:18:02,930 --> 00:18:04,010
What brings you here?
258
00:18:08,870 --> 00:18:09,980
Congratulations, Your Majesty.
259
00:18:13,310 --> 00:18:14,790
South Army has retreated.
260
00:18:15,350 --> 00:18:18,220
Youzhou City is safe now.
261
00:18:18,550 --> 00:18:20,630
Congratulations, Your Majesty.
262
00:18:20,630 --> 00:18:21,310
Enough.
263
00:18:22,590 --> 00:18:23,500
I don’t need to worry about it
264
00:18:25,220 --> 00:18:26,710
as long as you two are with me.
265
00:18:38,610 --> 00:18:39,230
(Urgent Letter from Taiping King)
266
00:18:39,230 --> 00:18:40,250
(Urgent Letter from Taiping King)
It’s from Taiping King?
267
00:18:40,250 --> 00:18:40,270
It’s from Taiping King?
268
00:18:41,510 --> 00:18:44,230
Something goes wrong in Shangjing City?
269
00:18:44,230 --> 00:18:44,990
Your Majesty.
270
00:18:46,990 --> 00:18:47,870
You’ve been...
271
00:18:50,190 --> 00:18:52,230
...upset and can’t sleep well at night.
272
00:18:52,750 --> 00:18:54,270
You really should take a rest.
273
00:18:54,270 --> 00:18:55,470
Yes, Your Majesty.
274
00:18:56,070 --> 00:18:58,270
Taiping King is guarding Shangjing City.
275
00:18:58,710 --> 00:19:00,310
Nothing will go wrong there.
276
00:19:00,870 --> 00:19:03,030
So, please don’t worry too much.
277
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
My beloved deputies,
278
00:19:13,230 --> 00:19:16,270
why are you acting weirdly today?
279
00:19:17,670 --> 00:19:20,390
You two always persuade me
280
00:19:20,550 --> 00:19:22,150
to concentrate more on national affairs.
281
00:19:22,830 --> 00:19:24,150
Why are you doing the opposite?
282
00:19:24,750 --> 00:19:27,150
We just worry about your health.
283
00:20:15,830 --> 00:20:17,310
Someone is plotting a coup.
284
00:20:18,390 --> 00:20:19,390
My beloved deputies,
285
00:20:20,070 --> 00:20:21,110
well...
286
00:20:23,830 --> 00:20:25,070
How should we deal with it?
287
00:20:31,510 --> 00:20:32,390
Your Majesty,
288
00:20:32,790 --> 00:20:36,430
I don’t know what you meant.
289
00:20:40,550 --> 00:20:41,390
Your Majesty,
290
00:20:43,070 --> 00:20:46,070
there must be some misunderstanding.
291
00:20:47,630 --> 00:20:48,470
Really?
292
00:20:53,790 --> 00:20:55,310
Then tell me.
293
00:20:57,110 --> 00:20:58,070
How did I misunderstand it?
294
00:21:02,670 --> 00:21:03,430
Read it.
295
00:21:23,570 --> 00:21:24,390
(Yelü Lihu is plotting a coup.)
296
00:21:24,390 --> 00:21:25,750
(Yelü Lihu is plotting a coup.)
My imperial brother,
297
00:21:25,750 --> 00:21:26,230
(Yelü Lihu is plotting a coup.)
298
00:21:26,230 --> 00:21:27,130
(Yelü Lihu is plotting a coup.)
Yelü Lihu is plotting a coup.
299
00:21:27,130 --> 00:21:28,270
Yelü Lihu is plotting a coup.
300
00:21:28,710 --> 00:21:29,790
The evidence is solid.
301
00:21:30,910 --> 00:21:32,750
Your Majesty, please make the decision.
302
00:21:33,430 --> 00:21:36,550
From Taiping King, Yelü Yansage.
303
00:21:37,630 --> 00:21:39,430
-Your Majesty.
-Lihu is plotting a coup!
304
00:21:40,670 --> 00:21:41,990
He wants to kill me!
305
00:21:43,670 --> 00:21:46,190
He thinks I’m not gonna
kill any royal members?
306
00:21:48,070 --> 00:21:49,390
Let’s wait and see
307
00:21:50,110 --> 00:21:52,230
if he’s afraid of death!
308
00:22:02,250 --> 00:22:04,030
I never expected that
309
00:22:04,510 --> 00:22:06,750
Lihu would want a coup.
310
00:22:07,590 --> 00:22:08,430
Your Majesty.
311
00:22:09,670 --> 00:22:11,070
Luckily, Taiping King
312
00:22:11,310 --> 00:22:12,950
has found out the truth.
313
00:22:13,350 --> 00:22:15,870
Please don’t worry, Your Majesty.
314
00:22:16,190 --> 00:22:17,190
Xiao Gu!
315
00:22:17,870 --> 00:22:18,790
Where is she?
316
00:22:19,310 --> 00:22:20,510
Get her now!
317
00:22:46,230 --> 00:22:47,030
Your Majesty.
318
00:22:48,110 --> 00:22:50,350
I have something important to say.
319
00:22:50,550 --> 00:22:52,510
It’s a matter of life and death
for all the people in Youzhou City.
320
00:22:53,950 --> 00:22:54,790
Listen.
321
00:22:55,190 --> 00:22:56,870
We’re talking about national affairs.
322
00:22:57,190 --> 00:22:58,630
You should leave now!
323
00:22:58,710 --> 00:22:59,590
Xiao Siwen,
324
00:23:00,630 --> 00:23:01,830
are you suggesting that
325
00:23:02,790 --> 00:23:04,350
other people’s lives
326
00:23:05,270 --> 00:23:07,950
are much more important than my life?
327
00:23:08,670 --> 00:23:11,310
Your Majesty, it’s not what I meant.
328
00:23:12,070 --> 00:23:14,070
Your Majesty.
329
00:23:15,670 --> 00:23:19,430
Xiao Gu, I have a bad headache now.
330
00:23:19,870 --> 00:23:23,790
Will the nostrum you give me ever work?
331
00:23:25,670 --> 00:23:26,910
Your Majesty, please be at ease.
332
00:23:27,390 --> 00:23:29,390
The nostrum I’ve given you...
333
00:23:30,330 --> 00:23:33,310
...will definitely work.
334
00:23:33,430 --> 00:23:34,910
It’s just...
335
00:23:34,910 --> 00:23:35,670
Just what?
336
00:23:35,990 --> 00:23:37,190
You spread fallacies to deceive people.
337
00:23:38,310 --> 00:23:39,750
Everyone gathering herbs are dead now.
338
00:23:39,910 --> 00:23:40,990
You should go back to repent!
339
00:23:42,150 --> 00:23:43,310
Mr. Han, you are right.
340
00:23:43,590 --> 00:23:45,230
I did talk wildly before.
341
00:23:45,230 --> 00:23:46,950
I’ll go back to repent now.
342
00:23:47,630 --> 00:23:48,510
Xiao Gu!
343
00:23:58,270 --> 00:23:59,750
How dare you
344
00:24:00,870 --> 00:24:03,350
put me in danger by talking wildly?
345
00:24:07,350 --> 00:24:08,110
Xiao Gu.
346
00:24:09,910 --> 00:24:12,870
You look weird today.
347
00:24:16,270 --> 00:24:17,150
Come closer.
348
00:24:22,230 --> 00:24:23,110
Come closer!
349
00:25:10,470 --> 00:25:11,230
Your Majesty.
350
00:25:11,750 --> 00:25:13,230
I’ve got a new oracle.
351
00:25:13,590 --> 00:25:14,350
Spill it.
352
00:25:15,470 --> 00:25:16,350
God Tengri says
353
00:25:16,350 --> 00:25:17,510
you have killed too many people.
354
00:25:18,510 --> 00:25:19,630
All the innocent people that were killed
355
00:25:19,630 --> 00:25:21,630
turn into ghosts and are around you.
356
00:25:21,630 --> 00:25:22,750
The retribution has come to you.
357
00:25:22,750 --> 00:25:24,190
Your sickness is incurable now.
358
00:25:26,670 --> 00:25:27,590
What did you say?
359
00:25:32,430 --> 00:25:33,230
What did you just say?
360
00:25:35,070 --> 00:25:36,230
I’m gonna kill you!
361
00:25:37,230 --> 00:25:39,510
How dare you say that?
362
00:25:39,750 --> 00:25:41,550
Get out now!
363
00:25:41,750 --> 00:25:42,910
I’m gonna kill you!
364
00:25:44,190 --> 00:25:45,150
Throw her out!
365
00:25:45,230 --> 00:25:45,830
Your Majesty!
366
00:25:45,830 --> 00:25:46,990
I’m gonna kill you!
367
00:25:47,150 --> 00:25:48,710
-Your Majesty! Your Majesty!
-Please calm down!
368
00:25:48,710 --> 00:25:49,790
-I’m gonna kill her! -Your Majesty!
369
00:25:49,790 --> 00:25:51,750
-Please calm down! -Your Majesty!
370
00:25:51,750 --> 00:25:53,190
-I’m gonna kill her! -Yanyan!
371
00:25:53,190 --> 00:25:54,550
I’m gonna kill her!
372
00:25:54,550 --> 00:25:56,630
-Your Majesty! -I’m gonna kill her!
373
00:25:56,750 --> 00:25:58,150
-Protect His Majesty! -Xiao Gu!
374
00:25:58,150 --> 00:25:59,310
-I’m gonna kill her!
-Your Majesty! Please calm down!
375
00:25:59,310 --> 00:25:59,790
Your Majesty!
376
00:25:59,790 --> 00:26:00,510
My royal guards!
377
00:26:00,510 --> 00:26:01,670
I’m gonna kill her!
378
00:26:01,670 --> 00:26:03,230
Your Majesty! Your Majesty!
379
00:26:03,510 --> 00:26:04,230
My royal guards!
380
00:26:04,710 --> 00:26:05,430
Your Majesty!
381
00:26:05,830 --> 00:26:06,390
Your Majesty!
382
00:26:06,630 --> 00:26:07,430
Your Majesty! Your Majesty!
383
00:26:07,430 --> 00:26:09,550
Your Majesty, I’ll take Xiao Gu back
384
00:26:09,550 --> 00:26:10,430
so that you can punish her.
385
00:26:12,110 --> 00:26:13,550
-I’m gonna kill her! -Your Majesty!
386
00:26:14,010 --> 00:26:16,230
I’m gonna kill Xiao Gu!
387
00:26:16,870 --> 00:26:18,350
I’m gonna kill her!
388
00:26:19,030 --> 00:26:20,390
As you wish, Your Majesty.
389
00:26:25,390 --> 00:26:25,910
Your Majesty.
390
00:26:25,910 --> 00:26:26,590
Kill her!
391
00:26:27,230 --> 00:26:27,750
Your Majesty!
392
00:26:27,910 --> 00:26:28,750
-Your Majesty. -Kill her.
393
00:26:28,750 --> 00:26:29,550
Listen.
394
00:26:31,010 --> 00:26:32,070
His Majesty has ordered
395
00:26:32,670 --> 00:26:35,230
to execute Xiao Gu.
396
00:26:35,750 --> 00:26:36,350
Yes, sir.
397
00:26:42,550 --> 00:26:45,070
Your Majesty. Your Majesty.
398
00:26:52,710 --> 00:26:53,510
Derang,
399
00:26:53,910 --> 00:26:55,030
what should we do now?
400
00:26:55,430 --> 00:26:56,430
We have to get out of here.
401
00:26:56,550 --> 00:26:57,390
It’s the only way to be safe.
402
00:26:57,390 --> 00:26:59,430
No, I can’t go any farther.
403
00:26:59,910 --> 00:27:00,790
You go first.
404
00:27:00,990 --> 00:27:02,190
If they find me,
405
00:27:02,750 --> 00:27:03,950
I’ll fight to death.
406
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
Stop talking like that.
407
00:27:05,630 --> 00:27:06,790
I’ll never leave you behind.
408
00:27:11,550 --> 00:27:12,590
I’d die without anything to regret
409
00:27:12,910 --> 00:27:14,070
after hearing what you just said.
410
00:27:14,950 --> 00:27:16,230
I’ll take you to a safe place.
411
00:27:16,590 --> 00:27:17,870
Save your feelings for later.
412
00:27:18,550 --> 00:27:19,350
Hurry up.
413
00:27:21,870 --> 00:27:22,350
Xiao Gu comes.
414
00:27:22,350 --> 00:27:23,790
How dare she do that?
415
00:27:24,110 --> 00:27:25,590
I’ll punish her when I find her!
416
00:27:26,590 --> 00:27:27,390
It’s Xiao Gu.
417
00:27:29,470 --> 00:27:30,150
This way.
418
00:27:36,550 --> 00:27:37,230
Hurry up!
419
00:27:40,390 --> 00:27:41,110
Get in.
420
00:27:42,230 --> 00:27:42,870
Hurry up!
421
00:27:47,710 --> 00:27:48,950
Hide here for a moment.
422
00:27:49,190 --> 00:27:50,150
I’ll distract them.
423
00:28:09,630 --> 00:28:10,510
What a bitch!
424
00:28:10,510 --> 00:28:11,630
When I find you,
425
00:28:11,630 --> 00:28:13,190
I’ll torture you to make you suffer
426
00:28:13,190 --> 00:28:14,470
-and bury you alive! -Xiao Gu!
427
00:28:14,870 --> 00:28:15,710
Who are you?
428
00:28:23,750 --> 00:28:24,590
Help!
429
00:28:25,590 --> 00:28:26,230
What...?
430
00:28:27,070 --> 00:28:28,350
What are you doing?
431
00:28:28,710 --> 00:28:31,350
The royal doctor, Xiao Gu, is here!
432
00:28:32,950 --> 00:28:35,430
What the heck are you doing?
433
00:28:36,870 --> 00:28:38,750
What are you doing? Let go of me!
434
00:28:38,990 --> 00:28:40,670
She is good at bewitching others.
435
00:28:40,750 --> 00:28:41,710
Put a gag in her mouth!
436
00:28:42,670 --> 00:28:43,430
How dare you?
437
00:28:45,630 --> 00:28:46,470
His Majesty has ordered
438
00:28:46,670 --> 00:28:48,870
to kill the royal doctor, Xiao Gu,
for her great disrespect.
439
00:28:49,270 --> 00:28:50,110
Wait.
440
00:28:55,250 --> 00:28:57,510
Your Excellency, I arrested Xiao Gu.
441
00:28:57,510 --> 00:28:58,430
How should I punish her?
442
00:29:02,950 --> 00:29:04,190
His Majesty has made the decision.
443
00:29:04,550 --> 00:29:06,270
Xiao Gu cursed His Majesty.
444
00:29:06,670 --> 00:29:09,350
She should be stamped by horses
and get killed in that way.
445
00:29:09,910 --> 00:29:10,430
Take her away.
446
00:29:17,550 --> 00:29:18,230
Your Excellency.
447
00:29:18,390 --> 00:29:19,190
Where is she?
448
00:29:20,110 --> 00:29:20,870
Don’t worry, please.
449
00:29:21,230 --> 00:29:23,150
I hid Yanyan in a side chamber.
450
00:29:25,590 --> 00:29:26,670
I read the confidential letter.
451
00:29:26,670 --> 00:29:28,150
There was nothing about my family.
452
00:29:28,710 --> 00:29:30,150
But she can’t be here for long.
453
00:29:30,390 --> 00:29:32,230
Take her and leave here now.
454
00:29:33,190 --> 00:29:35,950
I’ll deal with Xiao Gu.
455
00:29:36,910 --> 00:29:37,670
Got it.
456
00:29:39,190 --> 00:29:40,350
You don’t need to guard here.
457
00:29:40,350 --> 00:29:41,750
Come with me to check on Xiao Gu
458
00:29:41,830 --> 00:29:42,790
in case that she escapes.
459
00:29:42,790 --> 00:29:43,430
Yes, sir.
460
00:29:59,750 --> 00:30:00,470
Yanyan.
461
00:30:02,630 --> 00:30:03,190
Yanyan.
462
00:30:04,630 --> 00:30:06,190
You’re finally back, Derang.
463
00:30:06,990 --> 00:30:08,070
You knew you had to hide, right?
464
00:30:08,630 --> 00:30:09,910
Coming forward can’t protect you.
465
00:30:10,670 --> 00:30:11,710
What happened to Xiao Gu?
466
00:30:12,030 --> 00:30:12,870
Speaking of which,
467
00:30:12,870 --> 00:30:14,110
your dad arrested her.
468
00:30:14,590 --> 00:30:15,310
Besides,
469
00:30:15,390 --> 00:30:16,430
she will take the blame
470
00:30:16,790 --> 00:30:17,670
for the capital crime you committed.
471
00:30:19,630 --> 00:30:21,110
I was really scared just now.
472
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
I thought it was impossible for me
473
00:30:22,110 --> 00:30:23,310
to escape unscathed this time.
474
00:30:25,590 --> 00:30:26,430
What about the confidential letter?
475
00:30:26,710 --> 00:30:27,750
Did His Majesty read it?
476
00:30:28,070 --> 00:30:29,470
Prime Minister Siwen read it.
477
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
But it was really weird.
478
00:30:31,670 --> 00:30:32,710
In the confidential letter,
479
00:30:32,830 --> 00:30:34,350
there was nothing about your family.
480
00:30:35,990 --> 00:30:36,950
And you should remember:
481
00:30:37,230 --> 00:30:39,990
you made a huge mistake this time.
482
00:30:42,110 --> 00:30:43,470
It was such a close call.
483
00:30:43,950 --> 00:30:45,790
I heard His Majesty was a heavy drinker,
484
00:30:45,790 --> 00:30:46,710
being incompetent and ruthless.
485
00:30:47,150 --> 00:30:48,870
Today I have witnessed what I heard.
486
00:30:48,870 --> 00:30:50,470
How nasty and horrible!
487
00:30:52,350 --> 00:30:54,030
OK, everything is fine now.
488
00:30:54,550 --> 00:30:56,310
I’ll be with you all the time.
489
00:30:57,470 --> 00:30:58,070
Do you know
490
00:30:58,070 --> 00:30:59,270
how much I worried about you?
491
00:30:59,870 --> 00:31:01,310
I thought I might lose you.
492
00:31:02,430 --> 00:31:04,430
So, you really care for me?
493
00:31:05,710 --> 00:31:06,630
Yes.
494
00:31:07,430 --> 00:31:09,590
I didn’t care as much as this time.
495
00:31:10,670 --> 00:31:13,590
But I almost lost my mind just now.
496
00:31:13,950 --> 00:31:14,990
Now I’ve realized
497
00:31:15,270 --> 00:31:16,590
how important you are.
498
00:31:19,950 --> 00:31:21,710
You don’t
have feelings for Li Si, right?
499
00:31:23,150 --> 00:31:24,990
We’re just old family friends.
500
00:31:25,550 --> 00:31:27,630
Nothing else is going on between us.
501
00:31:28,950 --> 00:31:30,110
You think you’re just friends.
502
00:31:30,230 --> 00:31:31,390
But she has a crush on you.
503
00:31:32,270 --> 00:31:33,030
OK.
504
00:31:33,230 --> 00:31:34,150
Though she does feel that way,
505
00:31:34,750 --> 00:31:35,550
I’ll never respond.
506
00:31:36,510 --> 00:31:37,270
OK?
507
00:31:39,910 --> 00:31:41,670
Stop being jealous. Let’s go.
508
00:31:46,470 --> 00:31:47,190
Let’s go.
509
00:31:49,190 --> 00:31:50,870
It was such a close call!
510
00:31:51,710 --> 00:31:52,630
I said straight to their face:
511
00:31:52,910 --> 00:31:54,030
"how dare you question me?
512
00:31:54,110 --> 00:31:55,030
I’m gonna kill you!"
513
00:31:55,190 --> 00:31:55,950
They were so frightened
514
00:31:55,950 --> 00:31:56,950
that they had to let me go.
515
00:32:03,570 --> 00:32:04,610
Why are you looking at me like that,
516
00:32:04,610 --> 00:32:05,450
Derang?
517
00:32:06,990 --> 00:32:07,950
Do you think
518
00:32:07,950 --> 00:32:09,390
I’m just being boastful?
519
00:32:12,470 --> 00:32:14,590
But my eldest sister thinks that way.
520
00:32:14,990 --> 00:32:16,150
She tells me if anything happens,
521
00:32:16,590 --> 00:32:18,070
I should reflect on myself
522
00:32:18,070 --> 00:32:19,350
if I have done anything wrong
523
00:32:19,430 --> 00:32:19,990
instead of just thinking
524
00:32:19,990 --> 00:32:21,150
I’m lucky enough.
525
00:32:22,830 --> 00:32:24,030
No, Yanyan.
526
00:32:25,070 --> 00:32:26,710
You did a great job today.
527
00:32:27,710 --> 00:32:28,350
Besides,
528
00:32:28,670 --> 00:32:30,030
you should keep doing it,
529
00:32:30,670 --> 00:32:31,270
Seriously?
530
00:32:31,710 --> 00:32:32,510
Yes!
531
00:32:33,070 --> 00:32:34,350
You should know
532
00:32:34,350 --> 00:32:35,110
you’ve saved many people today.
533
00:32:35,510 --> 00:32:36,750
Really? I have?
534
00:32:37,350 --> 00:32:38,910
Xiao Gu bewitched His Majesty
535
00:32:39,190 --> 00:32:40,830
and ripped apart
many families in Youzhou City.
536
00:32:41,110 --> 00:32:42,990
You have rooted her out today
537
00:32:43,470 --> 00:32:44,350
and saved people in Youzhou City.
538
00:32:45,110 --> 00:32:46,470
I really appreciate you very much!
539
00:32:47,990 --> 00:32:48,710
Derang,
540
00:32:49,070 --> 00:32:50,070
I’ve never seen you
541
00:32:50,070 --> 00:32:50,990
looking at me in this way.
542
00:32:51,910 --> 00:32:53,710
Not only have I not seen that,
543
00:32:54,190 --> 00:32:55,110
but also not seen you
544
00:32:55,110 --> 00:32:56,150
looking at others in this way.
545
00:32:57,270 --> 00:32:57,990
So...
546
00:32:58,630 --> 00:33:00,030
Is it a sign that
547
00:33:00,510 --> 00:33:01,550
you’ve fallen in love with me?
548
00:33:04,090 --> 00:33:04,450
Yes.
549
00:33:04,750 --> 00:33:05,510
Really?
550
00:33:06,470 --> 00:33:08,550
You look very beautiful today.
551
00:33:09,790 --> 00:33:10,870
You do think so?
552
00:33:12,590 --> 00:33:13,590
Definitely.
553
00:33:17,710 --> 00:33:18,470
It’s just...
554
00:33:20,150 --> 00:33:21,550
I’m afraid I’ll have more to care for
555
00:33:22,670 --> 00:33:23,990
when I’m in love with you.
556
00:33:24,950 --> 00:33:25,670
Pardon me?
557
00:33:27,550 --> 00:33:28,310
No big deal.
558
00:33:30,190 --> 00:33:30,990
Look over there.
559
00:33:31,990 --> 00:33:32,870
The sun is setting!
560
00:33:33,150 --> 00:33:34,550
Let’s run up there, OK?
561
00:33:34,750 --> 00:33:35,910
Before the sunset,
562
00:33:35,910 --> 00:33:36,470
let’s see if
563
00:33:36,470 --> 00:33:37,430
we can get to the top.
564
00:33:37,750 --> 00:33:38,950
I wanna see
565
00:33:38,950 --> 00:33:40,030
how the sun goes down.
566
00:33:41,230 --> 00:33:41,870
Good idea!
567
00:33:42,590 --> 00:33:44,310
Don’t stand there. Let’s go!
568
00:33:44,430 --> 00:33:46,110
Derang, don’t leave me behind!
569
00:33:47,270 --> 00:33:47,870
Yanyan.
570
00:33:48,350 --> 00:33:48,910
I’ll never
571
00:33:48,910 --> 00:33:49,830
leave you behind in my life!
572
00:33:54,310 --> 00:33:55,030
Come on!
573
00:33:57,590 --> 00:33:58,310
Derang!
574
00:34:01,630 --> 00:34:02,710
Derang, wait for me!
575
00:34:04,190 --> 00:34:04,790
Come on.
576
00:34:12,770 --> 00:34:16,310
(Yanyun Terrace)
577
00:34:16,310 --> 00:34:17,390
(Yanyun Terrace)
Look the characters here!
578
00:34:17,390 --> 00:34:18,670
(Yanyun Terrace)
579
00:34:18,670 --> 00:34:20,450
(Yanyun Terrace)
Yanyun Terrace.
580
00:34:20,450 --> 00:34:20,510
Yanyun Terrace.
581
00:34:21,230 --> 00:34:21,790
Exactly.
582
00:34:22,510 --> 00:34:23,670
It’s Yanyun Terrace.
583
00:34:24,510 --> 00:34:25,070
So...
584
00:34:25,790 --> 00:34:27,070
When was it built?
585
00:34:28,070 --> 00:34:29,710
It’s said that it was built
586
00:34:29,710 --> 00:34:30,790
after Shi Jingtang ceded
587
00:34:31,070 --> 00:34:31,950
Sixteen Prefectures.
588
00:34:32,430 --> 00:34:33,070
Seems...
589
00:34:33,750 --> 00:34:34,590
Emperor Taizong of Liao built it
590
00:34:34,910 --> 00:34:36,150
for Expedition to the South.
591
00:34:36,790 --> 00:34:37,790
Anecdotally speaking,
592
00:34:38,030 --> 00:34:39,190
the people of Sixteen Prefectures
593
00:34:39,310 --> 00:34:40,430
built it to look out for the south.
594
00:34:42,290 --> 00:34:45,530
(Yanyun Terrace)
595
00:34:45,750 --> 00:34:47,270
Why did they do that?
596
00:34:50,790 --> 00:34:52,390
They were expecting
an emperor to save them.
597
00:34:55,310 --> 00:34:56,070
Yanyan, see?
598
00:34:58,270 --> 00:34:59,790
It’s better to try our best
599
00:35:00,390 --> 00:35:01,110
to improve the situation
600
00:35:01,110 --> 00:35:03,430
than just expecting others to save us.
601
00:35:04,670 --> 00:35:05,710
I hope one day
602
00:35:06,310 --> 00:35:07,670
they will call a truce
603
00:35:08,140 --> 00:35:10,540
and spare the people
from war and hardship.
604
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
That day will come eventually.
605
00:35:14,620 --> 00:35:15,430
But you should remember:
606
00:35:15,710 --> 00:35:16,310
in the future,
607
00:35:16,750 --> 00:35:18,580
don’t risk your life alone like that.
608
00:35:19,270 --> 00:35:20,540
I’m really worried about you.
609
00:35:21,430 --> 00:35:22,910
But I can’t just shrink away
610
00:35:22,910 --> 00:35:24,870
when something is going on.
611
00:35:25,910 --> 00:35:27,310
I’m not asking you to shrink away.
612
00:35:27,910 --> 00:35:28,710
But in the future,
613
00:35:28,870 --> 00:35:30,030
I’ll be with you
614
00:35:30,430 --> 00:35:31,510
no matter what happens.
615
00:35:32,310 --> 00:35:33,390
So don’t take a risk
616
00:35:33,390 --> 00:35:34,430
all by yourself, please.
617
00:35:35,390 --> 00:35:36,190
Got it.
618
00:35:36,580 --> 00:35:38,310
You’ve said it many times.
619
00:35:39,310 --> 00:35:39,910
I think
620
00:35:40,100 --> 00:35:42,030
I’ll have to keep saying it to you.
621
00:35:43,750 --> 00:35:45,100
Remember you owe me another favor.
622
00:35:45,710 --> 00:35:46,580
Don’t forget it.
623
00:35:48,790 --> 00:35:49,390
I do remember.
624
00:35:50,140 --> 00:35:50,750
Tell me.
625
00:35:51,350 --> 00:35:54,060
What’s on your mind right now?
626
00:35:55,350 --> 00:35:56,670
You told me before
627
00:35:56,910 --> 00:35:58,110
your family’s duty
628
00:35:58,310 --> 00:36:00,190
is to guard Sixteen Prefectures.
629
00:36:01,030 --> 00:36:03,270
So, could you please
630
00:36:03,350 --> 00:36:04,550
share your burden with me?
631
00:36:05,550 --> 00:36:06,190
Yanyan.
632
00:36:06,830 --> 00:36:08,190
I don’t want you to get involved.
633
00:36:08,750 --> 00:36:10,550
You should live a carefree life.
634
00:36:11,950 --> 00:36:13,270
But look at the people here.
635
00:36:13,870 --> 00:36:15,110
As long as they are still alive,
636
00:36:15,350 --> 00:36:16,430
they’ll restore hope and courage
637
00:36:16,430 --> 00:36:17,550
to live out loud.
638
00:36:17,990 --> 00:36:19,190
And they’ll rebuild their confidence.
639
00:36:19,870 --> 00:36:21,150
I didn’t understand it before.
640
00:36:21,670 --> 00:36:22,390
But now,
641
00:36:22,510 --> 00:36:23,270
I’ve realized
642
00:36:23,270 --> 00:36:24,750
what "guarding others" means.
643
00:36:25,510 --> 00:36:26,870
So I want to be with you
644
00:36:27,510 --> 00:36:29,550
to guard and protect the people here.
645
00:36:31,830 --> 00:36:32,350
You’re different
646
00:36:32,350 --> 00:36:33,470
with other girls, Yanyan.
647
00:36:34,430 --> 00:36:35,190
Listen to me.
648
00:36:36,630 --> 00:36:37,630
On this vast land,
649
00:36:38,190 --> 00:36:39,270
we are just passers-by.
650
00:36:39,990 --> 00:36:41,390
We can only do something
651
00:36:41,790 --> 00:36:42,350
to help our people
652
00:36:42,350 --> 00:36:43,470
when we can.
653
00:36:44,310 --> 00:36:45,030
So...
654
00:36:45,990 --> 00:36:47,070
I can join you now, right?
655
00:36:49,910 --> 00:36:50,630
Yes.
656
00:36:51,110 --> 00:36:51,950
I promise you
657
00:36:52,350 --> 00:36:54,390
we’ll always be together
658
00:36:54,990 --> 00:36:56,190
like right now
659
00:36:56,390 --> 00:36:57,070
till death do us apart.
660
00:36:57,870 --> 00:36:59,670
Great! I’ll promise you something, too.
661
00:37:00,950 --> 00:37:01,790
What is it?
662
00:37:02,350 --> 00:37:03,430
I promise that
663
00:37:03,550 --> 00:37:05,990
I’ll always stand by your side.
664
00:37:06,550 --> 00:37:07,390
So, from now on,
665
00:37:07,550 --> 00:37:08,430
we’ll be together
666
00:37:08,670 --> 00:37:09,630
for better or for worse.
667
00:37:10,110 --> 00:37:10,870
Don’t leave me, OK?
668
00:37:12,190 --> 00:37:13,310
I won’t do it.
669
00:37:13,470 --> 00:37:14,550
I’ll just cling to you.
670
00:37:15,870 --> 00:37:16,830
You don’t need to.
671
00:37:17,110 --> 00:37:18,070
I won’t leave you.
672
00:37:20,030 --> 00:37:20,750
I have a present for you.
673
00:37:28,390 --> 00:37:29,510
They are mine!
674
00:37:29,870 --> 00:37:30,710
Yes.
675
00:37:33,110 --> 00:37:33,990
Allow me to help you put them on.
676
00:37:33,990 --> 00:37:34,790
You know how to do it?
677
00:37:35,750 --> 00:37:36,430
I’m not sure.
678
00:37:36,610 --> 00:37:37,350
But,
679
00:37:37,910 --> 00:37:39,030
I hope you’ll allow me
680
00:37:39,230 --> 00:37:40,670
to do it for you from now on.
681
00:37:51,870 --> 00:37:52,670
They look good on you.
682
00:38:20,950 --> 00:38:21,710
Your Majesty,
683
00:38:22,870 --> 00:38:25,150
you were in a violent rage today.
684
00:38:26,430 --> 00:38:28,190
It caused tension in your chest
685
00:38:28,510 --> 00:38:31,350
and great irritability in your brain.
686
00:38:31,610 --> 00:38:32,790
So you passed out.
687
00:38:33,310 --> 00:38:34,710
I’ve got a prescription for you,
688
00:38:34,990 --> 00:38:35,990
which will alleviate your symptoms.
689
00:38:36,630 --> 00:38:37,710
And the acupuncture therapy
690
00:38:38,590 --> 00:38:39,990
will help you remove the tension.
691
00:38:53,830 --> 00:38:55,510
Now I know
692
00:38:59,590 --> 00:39:00,750
who’s really loyal to me.
693
00:39:04,510 --> 00:39:05,470
Kuangsi,
694
00:39:06,390 --> 00:39:07,790
I should have listened to you
695
00:39:09,030 --> 00:39:10,950
instead of being bewitched by Xiao Gu.
696
00:39:12,990 --> 00:39:13,910
Your Majesty, don’t worry.
697
00:39:15,510 --> 00:39:17,030
You’re still in good health.
698
00:39:18,750 --> 00:39:20,110
I’ll give you some treatments
699
00:39:20,110 --> 00:39:20,990
to help you recover.
700
00:39:44,670 --> 00:39:46,350
I’ll always remember
701
00:39:49,670 --> 00:39:51,150
what you’ve done for me.
702
00:39:51,790 --> 00:39:52,910
It’s my great honor
703
00:39:53,550 --> 00:39:54,510
to serve you.
704
00:39:55,390 --> 00:39:56,430
I’ll never claim credit.
705
00:40:06,950 --> 00:40:07,750
Kuangsi,
706
00:40:08,510 --> 00:40:09,630
I know I’m bad-tempered.
707
00:40:11,790 --> 00:40:12,550
I’m sorry
708
00:40:14,270 --> 00:40:15,390
for what I did to you.
709
00:40:31,130 --> 00:40:32,510
I’ll enthrone you as the King of Yan.
710
00:40:33,390 --> 00:40:34,190
From now on,
711
00:40:35,190 --> 00:40:36,550
you’ll be the only one I trust.
712
00:40:39,910 --> 00:40:41,110
Thank you, Your Majesty.
713
00:40:50,190 --> 00:40:50,910
Father.
714
00:40:52,190 --> 00:40:53,270
Everything is OK in the temporary palace?
715
00:40:54,390 --> 00:40:55,190
Yes.
716
00:41:13,310 --> 00:41:14,110
Father, please.
717
00:41:17,550 --> 00:41:18,150
God Tengri
718
00:41:18,150 --> 00:41:19,750
protects Yanyan always.
719
00:41:20,350 --> 00:41:21,550
How is she?
720
00:41:22,510 --> 00:41:23,310
After leaving the temporary palace,
721
00:41:23,510 --> 00:41:24,670
I took a walk with her.
722
00:41:25,550 --> 00:41:26,790
She went through many dangers today.
723
00:41:27,390 --> 00:41:29,670
I’m afraid she’ll get sick.
724
00:41:30,070 --> 00:41:30,630
That’s why
725
00:41:30,630 --> 00:41:31,990
I took a walk with her in Youzhou City.
726
00:41:33,910 --> 00:41:35,030
So she’s fine now.
727
00:41:35,830 --> 00:41:36,870
I escorted her back to
728
00:41:36,870 --> 00:41:37,630
the Treasury Chancellor’s Mansion.
729
00:41:39,990 --> 00:41:41,070
I read the confidential letter, too.
730
00:41:42,190 --> 00:41:42,950
But here’s the weird thing.
731
00:41:43,750 --> 00:41:44,910
There was nothing about
732
00:41:44,910 --> 00:41:46,430
Prime Minister Siwen and his family.
733
00:41:47,110 --> 00:41:47,830
Yes.
734
00:41:48,430 --> 00:41:50,750
It only mentioned Lihu and his son.
735
00:41:52,550 --> 00:41:54,390
There was nothing about
736
00:41:55,110 --> 00:41:56,310
Wuguli and Xiyin, either.
737
00:41:57,750 --> 00:41:58,870
It must be a scheme
738
00:41:58,990 --> 00:42:00,070
of Taiping King.
739
00:42:01,550 --> 00:42:02,870
What is he up for?
740
00:42:08,990 --> 00:42:09,710
Father.
741
00:42:10,990 --> 00:42:11,710
I’m not sure
742
00:42:12,590 --> 00:42:13,870
if I should tell you this.
743
00:42:14,150 --> 00:42:14,830
Go ahead.
744
00:42:16,470 --> 00:42:17,750
I want to marry Yanyan
745
00:42:19,190 --> 00:42:20,070
when I make contributions to the nation.
746
00:42:21,030 --> 00:42:21,830
Derang,
747
00:42:23,590 --> 00:42:25,190
Yanyan is an offspring
of the queen family.
748
00:42:25,830 --> 00:42:26,750
I know.
749
00:42:27,230 --> 00:42:29,590
She’s way out of your league.
750
00:42:30,390 --> 00:42:31,190
Before I make any contribution,
751
00:42:31,830 --> 00:42:33,150
I won’t distract myself at all.
752
00:42:34,830 --> 00:42:36,990
Father, if I can make it,
753
00:42:37,230 --> 00:42:37,870
I think I’ll be
754
00:42:37,870 --> 00:42:38,750
a perfect match for her.
755
00:42:52,930 --> 00:42:53,510
(Restore the Nation)
756
00:42:53,510 --> 00:42:54,310
(Restore the Nation)
Bro Han,
757
00:42:54,310 --> 00:42:54,430
(Restore the Nation)
758
00:42:54,430 --> 00:42:56,450
(Restore the Nation)
I made these cookies by myself.
759
00:42:56,450 --> 00:42:56,470
I made these cookies by myself.
760
00:42:56,710 --> 00:42:58,030
Take them with you.
761
00:42:58,390 --> 00:42:59,670
Please be safe.
762
00:43:00,630 --> 00:43:01,510
Thank you, Miss Li.
763
00:43:03,550 --> 00:43:04,750
Xining, get the horses ready.
764
00:43:05,230 --> 00:43:05,950
Miss Li,
765
00:43:06,130 --> 00:43:07,110
see you later.
766
00:43:07,110 --> 00:43:08,070
Derang and I
767
00:43:08,070 --> 00:43:09,110
will set out now.
768
00:43:09,750 --> 00:43:10,590
Yanyan is right.
769
00:43:10,590 --> 00:43:11,310
It’s getting late.
770
00:43:11,310 --> 00:43:12,430
We gotta go.
771
00:43:13,310 --> 00:43:15,350
Bro Han, Yanyan,
772
00:43:15,870 --> 00:43:16,750
safe trip!
773
00:43:17,710 --> 00:43:18,310
Let’s go.
774
00:43:18,310 --> 00:43:18,990
OK.
775
00:43:23,130 --> 00:43:23,190
(Restore the Nation)
776
00:43:23,190 --> 00:43:23,750
(Restore the Nation)
Miss,
777
00:43:23,750 --> 00:43:25,270
(Restore the Nation)
look how complacent she is!
778
00:43:25,270 --> 00:43:25,370
(Restore the Nation)
779
00:43:30,510 --> 00:43:31,270
Let’s go home.
780
00:43:49,230 --> 00:43:49,950
You didn’t need to do it.
781
00:43:50,270 --> 00:43:51,390
You should have treated her better.
782
00:43:52,550 --> 00:43:54,030
I treated her good enough!
783
00:43:54,550 --> 00:43:55,230
Moreover,
784
00:43:55,230 --> 00:43:56,270
you saw what she did.
785
00:43:56,550 --> 00:43:58,030
She always wanted to show off.
786
00:44:00,270 --> 00:44:01,430
But you shouldn’t have shut her out.
787
00:44:02,350 --> 00:44:03,070
If you keep doing it,
788
00:44:03,230 --> 00:44:04,310
others may think
789
00:44:05,030 --> 00:44:06,510
you’re not kind enough.
790
00:44:06,510 --> 00:44:07,910
I am who I am.
791
00:44:07,910 --> 00:44:09,350
I love being headstrong.
792
00:44:09,750 --> 00:44:10,630
If you don’t like it,
793
00:44:10,950 --> 00:44:11,750
or if you have higher expectations,
794
00:44:11,910 --> 00:44:12,630
you can go back
795
00:44:12,630 --> 00:44:13,550
to Miss Li right now.
796
00:44:14,590 --> 00:44:15,270
Yanyan!
797
00:44:17,430 --> 00:44:18,150
Yanyan!
798
00:44:19,710 --> 00:44:20,790
Why did you go after me?
799
00:44:21,230 --> 00:44:22,150
I wanted to.
800
00:44:22,510 --> 00:44:23,430
Should I go after the horses?
801
00:44:23,670 --> 00:44:24,670
You should go after her!
802
00:44:26,030 --> 00:44:27,550
OK, stop doing it.
803
00:44:28,070 --> 00:44:29,550
You have known me better.
804
00:44:31,150 --> 00:44:32,190
What do I know about you?
805
00:44:32,790 --> 00:44:34,070
I think I know nothing.
806
00:44:38,110 --> 00:44:38,950
I love you.
807
00:44:40,830 --> 00:44:41,710
What did you say?
808
00:44:43,150 --> 00:44:44,070
What did you...?
809
00:44:44,470 --> 00:44:45,750
Could you say it again?
810
00:44:46,470 --> 00:44:47,270
I love you.
811
00:44:50,070 --> 00:44:50,990
Pardon me?
812
00:44:50,990 --> 00:44:52,030
I didn’t catch you.
813
00:44:52,030 --> 00:44:52,990
The wind is too strong
814
00:44:53,190 --> 00:44:54,030
so I can’t hear you.
815
00:44:56,670 --> 00:44:58,430
Yanyan, I love you.
816
00:45:00,750 --> 00:45:01,590
I can’t hear you.
817
00:45:01,590 --> 00:45:02,870
Could you say it louder?
818
00:45:03,990 --> 00:45:06,390
Xiao Yanyan, I love you!
819
00:45:07,190 --> 00:45:08,230
I can’t hear you!
820
00:45:09,430 --> 00:45:10,990
I can’t hear you!
821
00:45:18,440 --> 00:45:23,860
♪ Who wrote the love down with affection ♪
822
00:45:24,660 --> 00:45:30,210
♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪
823
00:45:31,140 --> 00:45:35,890
♪ Song of her across land and sea ♪
824
00:45:37,110 --> 00:45:42,260
♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪
825
00:45:43,040 --> 00:45:48,560
♪ Like a bird over the waves ♪
826
00:45:48,790 --> 00:45:54,810
♪ Still be the same as we meet again ♪
827
00:45:55,460 --> 00:45:58,340
♪ Exchange our love and passion ♪
828
00:45:58,490 --> 00:46:01,460
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
829
00:46:01,460 --> 00:46:08,440
♪ You and I, from now to the end of time ♪
830
00:46:09,690 --> 00:46:15,340
♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪
831
00:46:15,790 --> 00:46:21,790
♪ Two beating hearts, a never ending story ♪
832
00:46:21,990 --> 00:46:27,690
♪ Unbending belief, bothered by none ♪
833
00:46:28,140 --> 00:46:34,910
♪ All the joy of the universe at your blink ♪
834
00:46:35,960 --> 00:46:41,310
♪ Like a bird across the clouds ♪
835
00:46:41,610 --> 00:46:47,510
♪ World shimmers at me ♪
836
00:46:47,990 --> 00:46:51,190
♪ Love without regret ♪
837
00:46:51,190 --> 00:46:53,860
♪ Fear for no danger ♪
838
00:46:53,960 --> 00:46:59,260
♪ What a brilliant life ♪
839
00:46:59,810 --> 00:47:05,240
♪ Like a bird over the waves ♪
840
00:47:05,710 --> 00:47:10,960
♪ Still be the same as we meet again ♪
841
00:47:12,160 --> 00:47:15,260
♪ Exchange our love and passion ♪
842
00:47:15,560 --> 00:47:18,290
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
843
00:47:18,360 --> 00:47:27,610
♪ You and I, from now to the end of time ♪
53945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.