All language subtitles for The.Legend.of.Xiao.Chuo.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,825 --> 00:00:24,225 ♪ Birds over the clouds ♪ 2 00:00:25,375 --> 00:00:29,450 ♪ Horses over the steppe ♪ 3 00:00:30,025 --> 00:00:34,425 ♪ Misty rain, armor suit ♪ 4 00:00:34,800 --> 00:00:38,500 ♪ Flower blossom under the moon breeze ♪ 5 00:00:39,475 --> 00:00:43,000 ♪ When did the universe start? ♪ 6 00:00:44,125 --> 00:00:47,925 ♪ Who will the moon shine on? ♪ 7 00:00:48,825 --> 00:00:53,075 ♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪ 8 00:00:53,250 --> 00:00:58,550 ♪ and breathes new life in me ♪ 9 00:01:00,475 --> 00:01:09,100 ♪ Love is a song, passion a painting ♪ 10 00:01:09,775 --> 00:01:17,675 ♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪ 11 00:01:18,575 --> 00:01:26,650 ♪ Been around the world, seen it all ♪ 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,750 ♪ Have the universe under my sleeve ♪ 13 00:01:32,750 --> 00:01:36,425 =The Legend of Xiao Chuo= 14 00:01:36,992 --> 00:01:39,991 =Episode 5= 15 00:02:11,750 --> 00:02:12,400 Do you know what? 16 00:02:12,510 --> 00:02:13,190 By doing so, 17 00:02:13,190 --> 00:02:14,030 Wuguli will get herself in trouble. 18 00:02:14,030 --> 00:02:15,190 Moreover, she will implicate father. 19 00:02:19,550 --> 00:02:20,270 Hurry up! 20 00:02:20,360 --> 00:02:21,400 Ask Bro Dalin and Bro Han to come here 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,200 for a meeting. 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,160 Yes, madam. 23 00:02:47,080 --> 00:02:48,320 My good girl. 24 00:02:49,410 --> 00:02:50,370 Sorry. 25 00:02:51,170 --> 00:02:52,410 It’s my fault. 26 00:02:58,130 --> 00:02:59,730 I’ve done all this for you... 27 00:03:01,450 --> 00:03:03,250 Willingly. 28 00:03:06,050 --> 00:03:07,170 My good girl. 29 00:03:08,450 --> 00:03:10,210 As long as we can get through this, 30 00:03:10,450 --> 00:03:11,730 I will certainly 31 00:03:11,730 --> 00:03:13,170 live up to your affection. 32 00:03:19,410 --> 00:03:20,250 Xiyin, 33 00:03:20,850 --> 00:03:22,690 Wuguli is a good girl. 34 00:03:23,050 --> 00:03:23,970 Wuguli, 35 00:03:24,690 --> 00:03:27,370 please take good care of Xiyin. 36 00:03:27,730 --> 00:03:28,570 Father. 37 00:03:29,330 --> 00:03:31,650 Xiyin, you have a good taste. 38 00:03:32,090 --> 00:03:35,930 Wuguli is a good girl. 39 00:03:38,170 --> 00:03:39,130 What a pity! 40 00:03:41,770 --> 00:03:43,770 This good woman is in prison 41 00:03:43,770 --> 00:03:45,730 because of you and your son. 42 00:03:57,770 --> 00:03:59,290 Father! Father! 43 00:04:00,490 --> 00:04:01,170 Father! 44 00:04:02,250 --> 00:04:03,010 Yansage, 45 00:04:03,570 --> 00:04:04,930 where are you taking my father? 46 00:04:05,450 --> 00:04:06,370 What do you think? 47 00:04:10,330 --> 00:04:11,010 Father! 48 00:04:29,050 --> 00:04:30,250 Yansage, 49 00:04:30,850 --> 00:04:33,290 as your imperial uncle, 50 00:04:33,930 --> 00:04:35,090 I’ve lived most of my life. 51 00:04:35,490 --> 00:04:37,090 I’ve seen a lot more of this stuff 52 00:04:37,090 --> 00:04:38,130 than you have. 53 00:04:38,650 --> 00:04:40,210 Stop scaring me 54 00:04:40,210 --> 00:04:41,330 with all this crap. 55 00:04:42,250 --> 00:04:44,330 Imperial uncle, it’s not what I want. 56 00:04:44,730 --> 00:04:46,490 We are the descendants of the first founder of Liao Dynasty. 57 00:04:47,290 --> 00:04:49,210 If torture is really necessary, 58 00:04:49,770 --> 00:04:51,810 that would be too terrible. 59 00:04:54,130 --> 00:04:56,770 I confess. Why not? 60 00:04:57,010 --> 00:04:58,170 I will make a confession of my crime. 61 00:04:59,010 --> 00:05:00,330 Listen up! 62 00:05:02,170 --> 00:05:05,690 Siwen, Han Kuangsi, Hu Gu 63 00:05:05,690 --> 00:05:08,490 and Wuzhi are all my partisans. 64 00:05:09,450 --> 00:05:10,570 Are you satisfied? 65 00:05:18,730 --> 00:05:20,970 All the people in Liao Dynasty 66 00:05:20,970 --> 00:05:23,170 want to overthrow your regime. 67 00:05:24,890 --> 00:05:26,050 Imperial uncle, 68 00:05:27,410 --> 00:05:29,330 do you think it is interesting? 69 00:05:29,970 --> 00:05:31,130 Just take a word of advice from me. 70 00:05:31,770 --> 00:05:33,650 You’d better tell the truth. 71 00:05:34,890 --> 00:05:36,490 How much my brother Xiyin 72 00:05:36,490 --> 00:05:38,810 is involved in this. 73 00:05:39,250 --> 00:05:40,330 Yansage! 74 00:05:41,290 --> 00:05:43,970 All the people of Yelü are royal relatives. 75 00:05:44,330 --> 00:05:47,130 Insurrection has never involved anybody, 76 00:05:47,130 --> 00:05:48,170 but himself. 77 00:05:48,730 --> 00:05:52,130 Xiyin is my only child. 78 00:05:52,450 --> 00:05:53,890 Are you going to kill him? 79 00:06:04,650 --> 00:06:05,450 Bro Dalin. 80 00:06:05,850 --> 00:06:07,010 Hunian. Yanyan. 81 00:06:07,530 --> 00:06:08,890 We’ve heard about it 82 00:06:10,410 --> 00:06:11,530 What are you going to do? 83 00:06:12,010 --> 00:06:13,410 I will explain it to Taiping King. 84 00:06:13,610 --> 00:06:15,170 Sister Wuguli was deceived by Xiyin. 85 00:06:15,410 --> 00:06:17,730 It has nothing to do with father. 86 00:06:17,730 --> 00:06:18,890 He doesn’t know it at all. 87 00:06:19,250 --> 00:06:20,210 Don’t be silly. 88 00:06:20,690 --> 00:06:22,290 You can’t even get into the Taiping Palace. 89 00:06:22,850 --> 00:06:25,330 He won’t believe you so easily. 90 00:06:26,490 --> 00:06:28,770 Let’s do something about it. 91 00:06:29,010 --> 00:06:29,490 First of all, 92 00:06:29,610 --> 00:06:30,770 let’s see if we can explain it to 93 00:06:30,770 --> 00:06:31,530 Taiping King. 94 00:06:31,890 --> 00:06:32,530 Secondly, 95 00:06:33,250 --> 00:06:34,730 we need to get them back first. 96 00:06:36,970 --> 00:06:39,170 Wuguli has been well fed since childhood 97 00:06:39,170 --> 00:06:40,690 and never suffered like this before. 98 00:06:41,530 --> 00:06:43,450 Bro Dalin, Bro Han, 99 00:06:44,170 --> 00:06:45,690 do you have any other information? 100 00:06:46,370 --> 00:06:48,530 Lihu confessed a lot of people this time. 101 00:06:49,090 --> 00:06:50,890 It even included you and my family. 102 00:06:51,770 --> 00:06:52,610 He framed us up! 103 00:06:55,250 --> 00:06:56,810 He is going to die anyway. 104 00:06:57,090 --> 00:06:59,170 So he dragged us all down. 105 00:06:59,530 --> 00:07:00,770 Just to see if His Majesty 106 00:07:01,090 --> 00:07:04,330 would kill us all. 107 00:07:05,010 --> 00:07:06,170 Or... 108 00:07:07,130 --> 00:07:08,450 He’s just trying to force us all 109 00:07:08,770 --> 00:07:09,890 into rebellion. 110 00:07:11,090 --> 00:07:12,690 His Majesty is always suspicious and bloody. 111 00:07:13,570 --> 00:07:16,050 Lihu is trying to kill us both. 112 00:07:19,130 --> 00:07:20,050 The report 113 00:07:20,050 --> 00:07:21,650 has now been sent to the Taiping Palace. 114 00:07:22,170 --> 00:07:23,770 Taiping King is going to Youzhou City 115 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 with full speed. 116 00:07:25,690 --> 00:07:26,690 It seems that 117 00:07:27,290 --> 00:07:28,930 Prime Minister Siwen will be in trouble. 118 00:07:31,450 --> 00:07:32,010 Then... 119 00:07:32,370 --> 00:07:35,130 I’ll go to the Taiping Palace to plead. 120 00:07:35,570 --> 00:07:36,930 I’ll talk to Mingyi about it as soon as I can. 121 00:07:37,450 --> 00:07:38,450 We’ll find a way. 122 00:07:38,450 --> 00:07:39,170 Don’t worry. 123 00:07:40,290 --> 00:07:40,930 We... 124 00:07:41,050 --> 00:07:42,690 We should intercept that secret letter first. 125 00:07:43,090 --> 00:07:45,170 It’s easy to say, but how? 126 00:07:45,610 --> 00:07:46,850 We can ambush them in the stage. 127 00:07:47,610 --> 00:07:49,050 There are so many. 128 00:07:49,290 --> 00:07:50,250 Can you intercept all of them? 129 00:07:51,010 --> 00:07:51,690 So... 130 00:07:51,690 --> 00:07:53,290 We should do this a little further away. 131 00:07:53,370 --> 00:07:53,770 Then... 132 00:07:53,770 --> 00:07:55,010 It will be too late for Taiping King 133 00:07:55,170 --> 00:07:56,650 to hear the news. 134 00:07:56,890 --> 00:07:57,850 As soon as we got the secret letter, 135 00:07:57,850 --> 00:07:58,690 we hurried to Youzhou City 136 00:07:58,690 --> 00:07:59,410 to meet father 137 00:07:59,410 --> 00:08:00,530 and let him make a decision quickly. 138 00:08:00,890 --> 00:08:02,370 Maybe father could come up with 139 00:08:02,370 --> 00:08:03,690 a better idea than we can. 140 00:08:04,410 --> 00:08:06,010 This might work. 141 00:08:07,410 --> 00:08:09,290 Who shall we send? 142 00:08:10,170 --> 00:08:10,810 Let me do it. 143 00:08:11,050 --> 00:08:12,530 Cloud Snow is the fastest. 144 00:08:13,090 --> 00:08:13,690 Yanyan. 145 00:08:14,290 --> 00:08:17,010 Anxi, take Miss Xiao to rest. 146 00:08:17,010 --> 00:08:17,930 Keep an eye on her. 147 00:08:18,330 --> 00:08:19,050 Eldest sister, 148 00:08:19,050 --> 00:08:20,090 we should take action at once. 149 00:08:20,090 --> 00:08:21,330 Or it will be too late. 150 00:08:21,850 --> 00:08:22,530 Eldest sister! 151 00:08:22,530 --> 00:08:23,330 Miss Xiao, please. 152 00:08:45,410 --> 00:08:47,130 Send it the Youzhou City as soon as possible 153 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 and report to His Majesty. 154 00:08:49,090 --> 00:08:49,810 Yes, Your Highness. 155 00:09:32,090 --> 00:09:33,490 I should take a shortcut to the front stage. 156 00:09:34,570 --> 00:09:36,010 Let me wait for windfalls. 157 00:09:46,170 --> 00:09:48,250 Madam! Madam! 158 00:09:50,690 --> 00:09:51,450 Madam! 159 00:09:52,170 --> 00:09:52,890 -What’s wrong? -Something happened. 160 00:09:53,050 --> 00:09:54,130 Miss Xiao was gone! 161 00:09:54,130 --> 00:09:55,370 She left this on the table. 162 00:09:55,850 --> 00:09:57,290 We haven’t a moment to lose. 163 00:09:57,770 --> 00:09:59,450 I will go to intercept the secret letter by riding Cloud Snow 164 00:09:59,690 --> 00:10:01,090 and to inform father in Youzhou City. 165 00:10:01,090 --> 00:10:01,690 Yanyan. 166 00:10:03,610 --> 00:10:05,130 It’s too dangerous. 167 00:10:05,330 --> 00:10:06,290 Such a silly girl. 168 00:10:08,810 --> 00:10:09,930 She act boldly and decisively. 169 00:10:10,170 --> 00:10:11,810 It could be a way. 170 00:10:12,170 --> 00:10:13,930 But it’s a hard work for a little girl. 171 00:10:14,330 --> 00:10:15,570 It’s not being decisive. 172 00:10:16,290 --> 00:10:18,170 Bro Dalin, what should we do? 173 00:10:18,690 --> 00:10:20,650 We need to get her back! 174 00:10:21,170 --> 00:10:21,930 Let me get her back. 175 00:10:22,410 --> 00:10:23,010 Don’t worry. 176 00:10:23,010 --> 00:10:24,010 I will take good care of her. 177 00:10:24,090 --> 00:10:24,930 Please! 178 00:10:25,610 --> 00:10:26,450 Be careful. 179 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 (Duting Stage) 180 00:10:57,170 --> 00:10:58,810 Childe, 181 00:10:58,890 --> 00:11:00,250 we couldn’t find Yanyan all the way. 182 00:11:00,330 --> 00:11:01,410 Could anything have happened to her? 183 00:11:01,410 --> 00:11:02,330 It should not be. 184 00:11:02,650 --> 00:11:04,090 There are only a few places 185 00:11:04,090 --> 00:11:05,010 to set ambushes along the way. 186 00:11:06,850 --> 00:11:07,930 The stage is right ahead. 187 00:11:08,090 --> 00:11:09,010 I’ll check it out. 188 00:11:10,290 --> 00:11:11,170 You go to the Youzhou City 189 00:11:11,410 --> 00:11:12,170 along this road. 190 00:11:12,450 --> 00:11:13,690 And let Prime Minister Siwen know it. 191 00:11:13,690 --> 00:11:14,450 Yes, sir. 192 00:11:25,450 --> 00:11:26,410 This way please. 193 00:11:32,770 --> 00:11:33,690 Would you like something to eat? 194 00:11:33,810 --> 00:11:34,450 I would like to have some pancakes 195 00:11:34,450 --> 00:11:35,170 and a bottle of wine. 196 00:11:35,170 --> 00:11:36,290 Okay, just a moment please. 197 00:11:39,890 --> 00:11:40,530 Waiter. 198 00:11:40,530 --> 00:11:41,570 Can I help you? 199 00:11:41,570 --> 00:11:42,530 Feed my horses well. 200 00:11:42,530 --> 00:11:43,330 And bring me something delicious. 201 00:11:43,530 --> 00:11:44,210 Okay. 202 00:11:47,890 --> 00:11:49,010 By this speed, 203 00:11:49,130 --> 00:11:50,650 we can get to Youzhou City this evening. 204 00:11:50,890 --> 00:11:51,610 Okay. 205 00:11:51,890 --> 00:11:53,130 We can have a rest here. 206 00:11:53,490 --> 00:11:54,770 Taiping King sent us to deliver the letter. 207 00:11:54,890 --> 00:11:55,930 We must not be careless. 208 00:11:56,210 --> 00:11:57,210 Don’t take it lightly. 209 00:11:57,930 --> 00:11:59,970 Our horses are the fastest in the army. 210 00:12:00,210 --> 00:12:01,890 A little drink will be fine. 211 00:12:02,050 --> 00:12:02,770 Fine. 212 00:12:03,130 --> 00:12:04,050 Waiter, bring us wine. 213 00:12:04,050 --> 00:12:04,850 Okay. 214 00:12:10,330 --> 00:12:10,850 What are you doing? 215 00:12:10,850 --> 00:12:11,650 I am sorry. 216 00:12:11,970 --> 00:12:12,810 Let me clean it for you. 217 00:12:15,090 --> 00:12:15,890 -Let me help you. -What are you doing? 218 00:12:15,890 --> 00:12:16,490 Let go! 219 00:12:17,530 --> 00:12:19,050 I just want to clean it for him. 220 00:12:19,250 --> 00:12:20,050 No need. 221 00:12:28,810 --> 00:12:30,050 Waiter, bring us wine. 222 00:12:30,210 --> 00:12:30,930 Here you are. 223 00:12:53,050 --> 00:12:53,730 It’s on fire! 224 00:12:54,010 --> 00:12:54,730 Run! 225 00:12:55,010 --> 00:12:56,530 Fire! Run! 226 00:12:56,530 --> 00:12:57,250 Hurry up! 227 00:12:57,530 --> 00:12:58,810 This way! Hurry up! 228 00:12:59,850 --> 00:13:00,730 Hurry up! 229 00:13:00,730 --> 00:13:02,290 This way! Let’s go! 230 00:13:02,490 --> 00:13:03,570 Hurry up! Hurry! 231 00:13:03,570 --> 00:13:04,210 Where is the baggage? 232 00:13:04,930 --> 00:13:06,210 That girl! 233 00:13:06,730 --> 00:13:07,330 Go and get her! 234 00:13:07,330 --> 00:13:07,970 Let’s go! 235 00:13:08,410 --> 00:13:09,610 She is here. Get her! 236 00:13:13,250 --> 00:13:13,890 This way! 237 00:13:37,730 --> 00:13:38,610 Who sent you here? 238 00:13:48,410 --> 00:13:49,170 Yanyan. 239 00:13:49,810 --> 00:13:51,410 Come here. Let’s go. 240 00:13:51,770 --> 00:13:52,410 Come here. 241 00:14:12,570 --> 00:14:13,450 Derang, 242 00:14:14,010 --> 00:14:14,930 I am fine. 243 00:14:15,410 --> 00:14:16,850 Let’s go on chasing after the secret letter. 244 00:14:17,290 --> 00:14:18,410 I don’t want to give up. 245 00:14:18,810 --> 00:14:19,530 Listen to me. 246 00:14:20,010 --> 00:14:20,770 Get your wounds to heal first. 247 00:14:21,850 --> 00:14:23,210 We’ll try again when we get to the Youzhou City. 248 00:14:23,770 --> 00:14:25,170 I know you’re worried. 249 00:14:25,810 --> 00:14:27,290 But you’ve bled so much. 250 00:14:27,810 --> 00:14:29,370 I’ll never let you risk your life again. 251 00:14:47,130 --> 00:14:47,770 How do you feel? 252 00:14:48,490 --> 00:14:49,290 Is it hurt? 253 00:14:51,730 --> 00:14:52,370 Here. 254 00:14:53,570 --> 00:14:54,370 It will hurt a little. 255 00:14:55,890 --> 00:14:56,690 Don’t watch it. 256 00:14:56,930 --> 00:14:58,010 Turns your head away and it won’t hurt. 257 00:15:01,530 --> 00:15:02,370 Hang on. 258 00:15:27,050 --> 00:15:27,690 Hang on. 259 00:15:44,050 --> 00:15:44,610 Done. 260 00:15:46,730 --> 00:15:48,530 Am I useless? 261 00:15:48,850 --> 00:15:50,210 I’m always in trouble. 262 00:15:52,330 --> 00:15:53,050 Silly girl. 263 00:15:53,850 --> 00:15:55,570 You proposed to chase the postman in time. 264 00:15:56,210 --> 00:15:57,850 And you took the plunge right away. 265 00:15:58,850 --> 00:16:00,130 It’s not making troubles. 266 00:16:00,730 --> 00:16:02,730 But I didn’t make it. 267 00:16:03,570 --> 00:16:05,130 Instead, I alerted the enemy. 268 00:16:06,370 --> 00:16:07,810 Not only did I hurt myself 269 00:16:08,170 --> 00:16:09,450 but I also got you into trouble. 270 00:16:10,250 --> 00:16:12,050 You just don’t understand the cruelty 271 00:16:12,490 --> 00:16:13,370 and ruthlessness of politics. 272 00:16:14,050 --> 00:16:15,330 Girls like you 273 00:16:15,930 --> 00:16:17,930 are not supposed to face death. 274 00:16:18,970 --> 00:16:20,490 You don’t kill in cold blood. 275 00:16:20,850 --> 00:16:21,690 It’s not your fault. 276 00:16:23,050 --> 00:16:24,890 I failed. That’s the truth. 277 00:16:26,090 --> 00:16:26,770 Yanyan. 278 00:16:27,490 --> 00:16:28,690 I grew up 279 00:16:29,010 --> 00:16:31,170 hearing these stories from my father. 280 00:16:32,730 --> 00:16:34,650 But I never took it seriously. 281 00:16:35,010 --> 00:16:35,770 I always thought 282 00:16:35,770 --> 00:16:37,330 these were just stories. 283 00:16:38,450 --> 00:16:42,530 I didn’t know they’re true until today. 284 00:16:43,450 --> 00:16:45,810 Cruel facts. 285 00:16:46,370 --> 00:16:47,690 This is the regime and politics. 286 00:16:48,410 --> 00:16:49,490 About striving for power and position. 287 00:16:51,170 --> 00:16:52,170 It’s not for a girl in your age 288 00:16:52,290 --> 00:16:54,450 to face it. 289 00:16:55,050 --> 00:16:56,250 You’ve done a good job. 290 00:16:57,210 --> 00:16:57,850 You... 291 00:16:58,490 --> 00:17:00,210 You are the bravest girl I know. 292 00:17:03,330 --> 00:17:04,170 Really? 293 00:17:33,090 --> 00:17:33,770 Yanyan. 294 00:17:34,450 --> 00:17:35,330 The tent has been set up. 295 00:17:35,450 --> 00:17:36,330 Just go inside and rest. 296 00:17:41,090 --> 00:17:41,810 Be careful. 297 00:17:48,570 --> 00:17:49,530 Don’t you come in? 298 00:17:50,810 --> 00:17:51,690 I am fine. 299 00:17:52,250 --> 00:17:53,650 I will sit here and keep watch at night. 300 00:17:54,130 --> 00:17:55,410 It’s cold outside. 301 00:17:55,810 --> 00:17:56,850 Come in with me. 302 00:17:57,930 --> 00:17:59,490 It’s fine. 303 00:18:00,010 --> 00:18:01,050 It’s bad for your reputation 304 00:18:01,050 --> 00:18:03,690 if people knew I was sleeping with you. 305 00:18:04,170 --> 00:18:05,890 Cloud Snow will keep it secret. 306 00:18:06,130 --> 00:18:07,410 It’s just the two of us here. 307 00:18:08,010 --> 00:18:09,570 Alright. 308 00:18:09,570 --> 00:18:11,050 Just go and get some rest. 309 00:18:12,010 --> 00:18:12,570 Come on. 310 00:18:12,650 --> 00:18:13,890 I’ll stay out here with you 311 00:18:13,890 --> 00:18:15,170 if you insist. 312 00:18:15,370 --> 00:18:17,700 I won’t stay inside without you. 313 00:18:28,770 --> 00:18:29,690 It’s so cold. 314 00:19:04,690 --> 00:19:05,610 Derang, 315 00:19:06,450 --> 00:19:07,570 are you asleep? 316 00:19:08,450 --> 00:19:09,770 What’s wrong? 317 00:19:13,290 --> 00:19:14,410 I can’t fall asleep. 318 00:19:15,450 --> 00:19:17,010 Can you chat with me for a moment? 319 00:19:19,090 --> 00:19:19,730 Okay. 320 00:19:20,250 --> 00:19:21,730 I am listening. 321 00:19:23,330 --> 00:19:26,210 I left so reckless today. 322 00:19:27,170 --> 00:19:28,850 Will eldest sister be angry? 323 00:19:31,290 --> 00:19:32,290 Of course. 324 00:19:33,210 --> 00:19:34,730 You left without a word. 325 00:19:35,650 --> 00:19:36,930 Of course she will be angry. 326 00:19:39,130 --> 00:19:40,890 Can’t you just appease me? 327 00:19:49,170 --> 00:19:50,130 Your elder sister is like your mother. 328 00:19:50,890 --> 00:19:52,330 She’s worried about you. 329 00:19:56,850 --> 00:19:58,050 Are you okay? Be careful. 330 00:20:01,810 --> 00:20:02,890 So... 331 00:20:05,450 --> 00:20:06,490 Do you like the girl 332 00:20:06,490 --> 00:20:07,690 as mature and steady as 333 00:20:08,050 --> 00:20:10,010 my elder sister? 334 00:20:11,890 --> 00:20:13,210 Your elder sister and I are friends. 335 00:20:15,090 --> 00:20:17,210 Then how about the girl 336 00:20:17,850 --> 00:20:19,490 as smart and pretty as my second sister? 337 00:20:23,450 --> 00:20:24,370 I... 338 00:20:24,890 --> 00:20:28,090 I like girls who are brave. 339 00:20:45,810 --> 00:20:46,490 Yanyan. 340 00:20:48,170 --> 00:20:51,050 When I was looking for you today, 341 00:20:51,050 --> 00:20:52,010 I thought... 342 00:20:52,970 --> 00:20:54,530 I would never see you again. 343 00:20:55,810 --> 00:20:56,610 Promise me. 344 00:20:57,130 --> 00:21:00,210 You won’t do such a rash thing again. 345 00:21:02,530 --> 00:21:03,410 I promise you. 346 00:21:04,010 --> 00:21:06,770 I will protect myself in the future. 347 00:21:18,490 --> 00:21:19,970 I wish the sun 348 00:21:20,850 --> 00:21:22,490 wouldn’t come out so soon. 349 00:21:39,650 --> 00:21:40,490 Wuguli. 350 00:21:44,930 --> 00:21:46,170 Wuguli. 351 00:21:48,050 --> 00:21:49,090 Wuguli. 352 00:21:53,250 --> 00:21:53,930 Madam. 353 00:21:55,370 --> 00:21:56,050 Madam. 354 00:22:00,690 --> 00:22:01,490 Madam. 355 00:22:02,810 --> 00:22:04,050 You’re having nightmares again. 356 00:22:04,290 --> 00:22:05,210 Yeah. 357 00:22:06,490 --> 00:22:08,450 Madam, don’t worry. 358 00:22:09,170 --> 00:22:11,010 Mr. Han is reliable. 359 00:22:11,170 --> 00:22:12,850 Miss Xiao will be fine. 360 00:22:12,970 --> 00:22:14,090 Don’t worry. 361 00:22:14,090 --> 00:22:15,410 I’m worried about Wuguli. 362 00:22:15,770 --> 00:22:17,090 She has been well fed since childhood. 363 00:22:17,090 --> 00:22:17,650 But now, 364 00:22:17,650 --> 00:22:19,090 she is locked up alone in a cell. 365 00:22:20,210 --> 00:22:21,370 How could she suffer like this? 366 00:22:22,890 --> 00:22:24,330 How could she? 367 00:23:02,410 --> 00:23:04,890 (Taiping Palace) 368 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Please tell Your Highness, 369 00:23:33,380 --> 00:23:34,140 Hunian is here to meet him. 370 00:23:34,140 --> 00:23:34,660 Yes, madam. 371 00:23:48,140 --> 00:23:48,940 Derang. 372 00:23:51,620 --> 00:23:52,420 Derang. 373 00:23:53,260 --> 00:23:53,780 Morning. 374 00:23:54,060 --> 00:23:55,500 Let’s go. 375 00:23:55,780 --> 00:23:56,820 The weather may change later. 376 00:23:57,500 --> 00:23:58,380 Get on the horse. 377 00:23:58,380 --> 00:23:59,180 It’s ready. 378 00:23:59,820 --> 00:24:00,580 Here you are. 379 00:24:03,300 --> 00:24:04,820 I wonder if Wuguli is okay. 380 00:24:06,180 --> 00:24:07,340 I’m worried about her so much. 381 00:24:08,340 --> 00:24:10,540 Don’t worry. 382 00:24:10,820 --> 00:24:12,060 Even if he is Yansage, 383 00:24:12,060 --> 00:24:12,500 he can’t hurt Wuguli 384 00:24:12,500 --> 00:24:13,460 without the will of His Majesty. 385 00:24:14,420 --> 00:24:15,620 We need to go to the Youzhou City as soon as possible. 386 00:24:15,820 --> 00:24:16,460 Maybe... 387 00:24:16,460 --> 00:24:17,260 Prime Minister Siwen 388 00:24:17,260 --> 00:24:18,380 had already found a way to save her. 389 00:24:18,620 --> 00:24:19,260 Let’s go. 390 00:24:21,580 --> 00:24:22,980 Miss Hunian, this way please. 391 00:24:57,340 --> 00:24:58,140 Little Hunian, 392 00:24:59,380 --> 00:25:01,060 you finally come to meet me. 393 00:25:02,340 --> 00:25:03,940 Hunian wish you all the best. 394 00:25:09,100 --> 00:25:11,940 You look more gorgeous 395 00:25:12,060 --> 00:25:13,340 than the last time I saw you 396 00:25:13,620 --> 00:25:14,420 in Spring Outing. 397 00:25:17,220 --> 00:25:19,300 You are so sweet. 398 00:25:19,940 --> 00:25:21,540 I wonder if your sisters 399 00:25:21,940 --> 00:25:24,060 are as smart as you are. 400 00:25:26,420 --> 00:25:28,140 I am not a wise woman. 401 00:25:28,540 --> 00:25:29,740 Because of my stupidity, 402 00:25:29,900 --> 00:25:32,100 I didn’t teach them well. 403 00:25:32,580 --> 00:25:33,660 I feel guilty all the time. 404 00:25:34,100 --> 00:25:35,940 I’m responsible for 405 00:25:36,300 --> 00:25:37,820 what they did wrong. 406 00:25:38,900 --> 00:25:41,140 They are too young. 407 00:25:45,420 --> 00:25:47,060 So even a child 408 00:25:47,380 --> 00:25:50,060 can rebel now. 409 00:25:50,820 --> 00:25:52,300 People like us 410 00:25:52,660 --> 00:25:54,180 are supposed to be in our dotage. 411 00:25:54,380 --> 00:25:56,180 We don’t deserve to be here. 412 00:25:56,700 --> 00:25:57,940 This is not what I mean. 413 00:26:02,340 --> 00:26:05,580 Hunian, I promised you once. 414 00:26:06,420 --> 00:26:07,940 Whatever you ask for, 415 00:26:07,940 --> 00:26:09,660 I will try my best. 416 00:26:10,300 --> 00:26:11,300 You’re here today 417 00:26:11,780 --> 00:26:13,420 because of Wuguli. 418 00:26:14,420 --> 00:26:16,660 So you remember my promise. 419 00:26:18,700 --> 00:26:19,660 Your Highness. 420 00:26:20,460 --> 00:26:21,180 Yeah. 421 00:26:22,740 --> 00:26:23,820 I did promise you. 422 00:26:24,660 --> 00:26:25,900 I will try my best 423 00:26:25,900 --> 00:26:27,620 as long as I can. 424 00:26:28,300 --> 00:26:29,100 But... 425 00:26:31,140 --> 00:26:33,620 But it’s about rebellion. 426 00:26:34,820 --> 00:26:35,900 Wuguli was... 427 00:26:36,220 --> 00:26:37,300 She was wronged. 428 00:26:37,460 --> 00:26:38,220 She is my younger sister. 429 00:26:38,220 --> 00:26:39,260 I know her well. 430 00:26:39,260 --> 00:26:40,460 She is young and ignorant. 431 00:26:40,940 --> 00:26:42,940 But she would never rebel. 432 00:26:43,180 --> 00:26:43,860 Really? 433 00:26:43,940 --> 00:26:44,980 Then tell me. 434 00:26:45,260 --> 00:26:46,940 Why did your younger sister 435 00:26:47,060 --> 00:26:48,300 go to Lihu’s mansion 436 00:26:48,300 --> 00:26:49,420 with your father’s token 437 00:26:49,420 --> 00:26:52,260 and join their conspiracy. 438 00:26:53,660 --> 00:26:54,620 Lihu’s son, Xiyin, 439 00:26:54,620 --> 00:26:55,580 he seduced Wuguli. 440 00:26:55,860 --> 00:26:56,980 My younger sister was just taken in 441 00:26:56,980 --> 00:26:59,100 by sweet talk. 442 00:27:01,420 --> 00:27:03,180 Hunian, 443 00:27:03,180 --> 00:27:05,060 you are so naive. 444 00:27:05,620 --> 00:27:06,420 How much do you know Wuguli 445 00:27:06,420 --> 00:27:07,540 your younger sister? 446 00:27:07,940 --> 00:27:09,300 She swore in prison 447 00:27:09,300 --> 00:27:11,060 to live and die together with Xiyin. 448 00:27:12,820 --> 00:27:14,180 She did say so. 449 00:27:14,740 --> 00:27:16,180 If I forgive her now, 450 00:27:16,180 --> 00:27:16,860 sooner or later, 451 00:27:17,220 --> 00:27:19,620 she’ll become our true enemy for Xiyin. 452 00:27:20,300 --> 00:27:21,180 It’s impossible. 453 00:27:27,620 --> 00:27:30,180 Hunian, you intercede for her, 454 00:27:30,180 --> 00:27:31,140 you vouch for her now. 455 00:27:31,580 --> 00:27:32,900 If her guilt is proven 456 00:27:32,900 --> 00:27:34,420 and get caught, 457 00:27:35,060 --> 00:27:37,620 then you will pay for 458 00:27:37,620 --> 00:27:38,820 your words today. 459 00:27:39,580 --> 00:27:41,420 So tell me now. 460 00:27:42,300 --> 00:27:43,980 Will you still intercede for her? 461 00:27:44,460 --> 00:27:45,180 I will. 462 00:27:45,780 --> 00:27:47,380 I’m gonna save her anyway. 463 00:27:47,780 --> 00:27:49,500 As long as you let her go, 464 00:27:49,780 --> 00:27:51,940 I am willing to take all the blame. 465 00:27:52,620 --> 00:27:54,060 Treason is a capital crime. 466 00:27:55,660 --> 00:27:56,860 Will you trade your own life 467 00:27:56,860 --> 00:27:58,580 for your younger sister’s? 468 00:27:59,220 --> 00:28:00,100 I will. 469 00:28:00,420 --> 00:28:01,180 Why? 470 00:28:01,780 --> 00:28:03,100 Because I’m her elder sister. 471 00:28:03,740 --> 00:28:04,820 I’m like her mother. 472 00:28:05,940 --> 00:28:07,620 I am the dearest person to her. 473 00:28:09,260 --> 00:28:10,180 You mean... 474 00:28:11,860 --> 00:28:13,180 You will sacrifice yourself 475 00:28:14,420 --> 00:28:15,740 for your loved ones. 476 00:28:16,260 --> 00:28:17,220 Yes, 477 00:28:17,340 --> 00:28:18,140 I will. 478 00:28:18,820 --> 00:28:19,660 Yes. 479 00:28:20,380 --> 00:28:21,460 Yes, I will. 480 00:28:27,060 --> 00:28:28,340 It’s okay, little Hunian. 481 00:28:28,340 --> 00:28:29,580 Please don’t cry. 482 00:28:31,340 --> 00:28:32,100 My bad. 483 00:28:33,500 --> 00:28:34,380 I am fine. 484 00:28:34,660 --> 00:28:35,900 I am sorry. 485 00:28:55,740 --> 00:28:56,580 Hunian, 486 00:28:59,100 --> 00:29:00,340 I’ve been listening to you 487 00:29:00,340 --> 00:29:01,620 about you, your family 488 00:29:01,620 --> 00:29:02,580 and your younger sister. 489 00:29:04,700 --> 00:29:06,020 Will you listen to 490 00:29:07,620 --> 00:29:08,900 my story? 491 00:29:13,900 --> 00:29:16,100 I have been single for five years 492 00:29:19,140 --> 00:29:21,540 since my first princess died. 493 00:29:30,540 --> 00:29:32,100 I want to marry you. 494 00:29:33,980 --> 00:29:35,220 I will cherish you, 495 00:29:35,780 --> 00:29:38,140 love you and protect you. 496 00:29:44,940 --> 00:29:47,060 Your Highness, 497 00:29:47,060 --> 00:29:48,140 you are paramount and powerful. 498 00:29:49,580 --> 00:29:51,460 Many young ladies in Shangjing City 499 00:29:51,740 --> 00:29:52,820 like you so much. 500 00:29:53,580 --> 00:29:55,260 Why... 501 00:29:55,620 --> 00:29:57,060 Why would you say this to me? 502 00:29:59,740 --> 00:30:00,460 Yeah, you are right. 503 00:30:00,980 --> 00:30:02,500 If I want to get married, 504 00:30:03,500 --> 00:30:04,620 There are many people of Liao Dynasty 505 00:30:04,620 --> 00:30:06,740 want to marry their daughters to me. 506 00:30:07,420 --> 00:30:09,460 But they want to marry Taiping King. 507 00:30:10,420 --> 00:30:12,740 The younger brother of His Majesty. 508 00:30:13,540 --> 00:30:15,500 Not me. 509 00:30:16,220 --> 00:30:17,660 Your Highness, please forgive me. 510 00:30:19,380 --> 00:30:20,700 In my opinion, 511 00:30:21,140 --> 00:30:22,060 you are Taiping King. 512 00:30:23,260 --> 00:30:24,820 That’s it. 513 00:30:25,540 --> 00:30:28,180 All I see is your status. 514 00:30:28,380 --> 00:30:31,580 I don’t really have feeling for you. 515 00:30:45,420 --> 00:30:50,180 Now you can feel me truly. 516 00:30:51,740 --> 00:30:52,540 Hunian, 517 00:30:53,820 --> 00:30:56,980 I get used to the rise and fall of imperial power. 518 00:30:58,060 --> 00:31:00,780 Today, I am the powerful Taiping King. 519 00:31:00,780 --> 00:31:02,940 Tomorrow, I could be a prisoner. 520 00:31:02,940 --> 00:31:04,740 Or even have my head cut off. 521 00:31:06,580 --> 00:31:08,420 I also long for a warm embrace 522 00:31:08,420 --> 00:31:10,100 in this world 523 00:31:11,060 --> 00:31:12,380 to make me feel reliable. 524 00:31:15,220 --> 00:31:16,340 Just like right now. 525 00:31:18,980 --> 00:31:20,820 Hunian, do you understand? 526 00:31:21,620 --> 00:31:22,300 I... 527 00:31:22,820 --> 00:31:24,140 I don’t get it. 528 00:31:32,380 --> 00:31:33,340 You get it. 529 00:31:35,460 --> 00:31:36,780 I can’t be wrong about you. 530 00:31:37,380 --> 00:31:38,700 All I’m looking forward to is someone 531 00:31:39,540 --> 00:31:42,140 who will take risks for me 532 00:31:44,140 --> 00:31:45,860 if I get in trouble in the future. 533 00:31:47,820 --> 00:31:48,620 Hunian, 534 00:31:49,580 --> 00:31:51,580 will you share me half of your kindness 535 00:31:52,740 --> 00:31:54,220 to your sister? 536 00:31:55,980 --> 00:31:57,580 Or even quarter of it. 537 00:31:58,180 --> 00:32:00,420 And I would risk my life for you. 538 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 You can treat me as your family. 539 00:32:06,500 --> 00:32:07,740 Will you give me a little place 540 00:32:08,860 --> 00:32:11,180 in your heart? 541 00:32:16,500 --> 00:32:17,780 Will you save my younger sister? 542 00:32:20,620 --> 00:32:21,460 I promise. 543 00:32:22,180 --> 00:32:24,140 As long as I live, 544 00:32:24,780 --> 00:32:27,710 No one dared to hurt Taiping Princess. 545 00:32:28,150 --> 00:32:28,990 Her family. Her sisters. 546 00:32:29,860 --> 00:32:31,740 Anyone she wants to protect. 547 00:32:36,620 --> 00:32:37,340 Alright. 548 00:32:38,820 --> 00:32:41,020 I’m taking you to meet your younger sister now. 549 00:32:41,260 --> 00:32:43,220 I know you won’t sleep well 550 00:32:44,140 --> 00:32:45,700 if you don’t see her today. 551 00:32:52,100 --> 00:32:53,460 Let me go! 552 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Let me go! 553 00:32:54,940 --> 00:32:56,180 I was wronged! 554 00:32:56,180 --> 00:32:57,340 Let me go! 555 00:32:57,660 --> 00:32:58,820 I don’t know. 556 00:33:01,460 --> 00:33:02,220 Hunian. 557 00:33:02,460 --> 00:33:03,460 Let me go! 558 00:33:03,900 --> 00:33:05,660 You haven’t seen each other for so long. 559 00:33:05,940 --> 00:33:07,380 There must be a lot to say. 560 00:33:08,180 --> 00:33:09,140 I’ll wait for you here. 561 00:33:19,460 --> 00:33:20,820 Let me go! 562 00:33:30,100 --> 00:33:30,940 Wuguli! 563 00:33:35,660 --> 00:33:36,540 Hunian! 564 00:33:37,580 --> 00:33:39,660 Hunian, you’ve finally come to save me. 565 00:33:39,660 --> 00:33:40,580 Are you okay? 566 00:33:41,340 --> 00:33:42,980 Did they do anything to you? 567 00:33:46,300 --> 00:33:48,500 I thought you had abandoned me. 568 00:33:49,460 --> 00:33:50,820 You are so headstrong! 569 00:33:52,220 --> 00:33:52,940 Hunian! 570 00:33:53,420 --> 00:33:55,100 Are you here to take me home? 571 00:33:55,420 --> 00:33:56,540 Let’s go! 572 00:33:56,820 --> 00:33:58,220 I don’t want to be here for a second. 573 00:33:58,220 --> 00:33:59,820 It’s horrible here. 574 00:33:59,980 --> 00:34:01,820 You should listen to me. 575 00:34:02,140 --> 00:34:04,140 You’re ruining our family. 576 00:34:05,220 --> 00:34:07,380 I know now. 577 00:34:08,100 --> 00:34:09,660 But I didn’t mean to. 578 00:34:10,420 --> 00:34:11,980 I stole father’s token 579 00:34:11,980 --> 00:34:13,700 to save Xiyin. 580 00:34:14,660 --> 00:34:15,820 I won’t do it again. 581 00:34:15,820 --> 00:34:16,980 Hunian! I won’t do it again! 582 00:34:16,980 --> 00:34:18,900 Please take me home as soon as possible. 583 00:34:19,820 --> 00:34:20,620 Don’t worry. 584 00:34:20,860 --> 00:34:22,300 I will get you out of here. 585 00:34:22,980 --> 00:34:23,700 Hunian, 586 00:34:24,060 --> 00:34:26,260 Wuguli didn’t join our rebellion. 587 00:34:26,260 --> 00:34:27,700 You have to get her out of here. 588 00:34:28,140 --> 00:34:29,620 How dare you! 589 00:34:29,900 --> 00:34:31,460 I can’t wait to kill you! 590 00:34:33,700 --> 00:34:35,340 You don’t have to. 591 00:34:35,660 --> 00:34:37,060 I don’t even know 592 00:34:37,620 --> 00:34:38,820 if I’m going to get out alive. 593 00:34:41,340 --> 00:34:43,540 Hunian! I don’t want to die here. 594 00:34:43,540 --> 00:34:44,660 No! Please! 595 00:34:44,660 --> 00:34:45,940 Please save me! 596 00:34:46,180 --> 00:34:47,300 Please save us! 597 00:34:47,420 --> 00:34:48,180 Don’t worry. 598 00:34:48,780 --> 00:34:50,380 I won’t let you 599 00:34:50,380 --> 00:34:51,420 die in a prison cell. 600 00:34:54,780 --> 00:34:55,820 Xiyin! 601 00:34:55,980 --> 00:34:58,180 Hunian! Please save Xiyin! 602 00:34:58,460 --> 00:35:00,420 Please get him out of here as well. 603 00:35:00,580 --> 00:35:01,260 You! 604 00:35:01,980 --> 00:35:03,660 What kind of crime do you think this is? 605 00:35:04,100 --> 00:35:05,540 You stole father’s token to Xiyin. 606 00:35:05,820 --> 00:35:07,620 You got father into trouble. 607 00:35:07,620 --> 00:35:09,380 Taiping King mistook father as Lihu’s accomplice. 608 00:35:10,100 --> 00:35:11,580 The whole family is suffering 609 00:35:11,580 --> 00:35:12,620 for your misbehavior. 610 00:35:12,620 --> 00:35:13,740 Don’t you know that? 611 00:35:14,180 --> 00:35:15,700 I can’t wait to kill him immediately. 612 00:35:15,700 --> 00:35:16,900 And you’re still trying to save him. 613 00:35:18,660 --> 00:35:19,860 Then you just stay here. 614 00:35:23,340 --> 00:35:24,340 Hunian! 615 00:35:25,140 --> 00:35:26,580 Hunian! 616 00:35:27,860 --> 00:35:28,780 Hunian! 617 00:35:30,220 --> 00:35:32,860 Hunian! Don’t leave me alone! 618 00:35:48,540 --> 00:35:49,380 Madam. 619 00:35:59,260 --> 00:36:00,220 -Your Highness... -It’s fine. 620 00:36:01,020 --> 00:36:02,580 Don’t make decisions in a bad mood 621 00:36:02,580 --> 00:36:04,220 that you will regret in the future. 622 00:36:05,220 --> 00:36:06,140 Just go back home. 623 00:36:08,540 --> 00:36:10,420 And have a good rest. 624 00:36:44,220 --> 00:36:46,100 This is from my mother. 625 00:36:56,300 --> 00:36:57,900 I will cherish it. 626 00:37:16,910 --> 00:37:21,310 (The Youzhou City) 627 00:37:29,340 --> 00:37:30,500 Now the two sides are deadlocked 628 00:37:30,740 --> 00:37:31,780 and no one can win. 629 00:37:32,300 --> 00:37:33,260 What’s the point of 630 00:37:33,500 --> 00:37:34,580 going on like this 631 00:37:34,780 --> 00:37:35,780 except getting more people killed. 632 00:37:36,340 --> 00:37:37,780 South King personally led his soldiers in a military operation. 633 00:37:37,980 --> 00:37:39,700 Their emperor came in person to oversee the battle. 634 00:37:39,980 --> 00:37:41,140 Soldiers are fearless to death. 635 00:37:41,380 --> 00:37:42,420 And how about our emperor? 636 00:37:42,540 --> 00:37:44,380 Having fun in the Temporary Palace. 637 00:37:44,500 --> 00:37:45,220 It is said that 638 00:37:45,220 --> 00:37:46,340 His Majesty sent a lot of people 639 00:37:46,340 --> 00:37:47,500 to follow the royal doctor, Xiao Gu, 640 00:37:47,500 --> 00:37:48,300 to look for medicine these days. 641 00:37:48,740 --> 00:37:49,620 The cliffs are steep. 642 00:37:49,620 --> 00:37:50,980 Some have fallen to their deaths. 643 00:37:51,260 --> 00:37:52,940 It’s too ridiculous. 644 00:37:53,180 --> 00:37:54,060 We are at war. 645 00:37:54,500 --> 00:37:55,340 As a result, 646 00:37:55,340 --> 00:37:56,460 people didn’t die on the battlefield 647 00:37:56,820 --> 00:37:58,140 but in search of medicine. 648 00:37:58,380 --> 00:37:59,460 The Sixteen Prefectures that 649 00:37:59,460 --> 00:38:00,980 Emperor Taizong of Liao conquered, 650 00:38:00,980 --> 00:38:02,220 we have lost two of them. 651 00:38:02,740 --> 00:38:03,860 The Youzhou City is about to 652 00:38:04,100 --> 00:38:05,060 captured by the enemy. 653 00:38:06,100 --> 00:38:07,020 Derang, 654 00:38:08,300 --> 00:38:10,140 are they telling the truth? 655 00:38:10,940 --> 00:38:11,700 What? 656 00:38:12,260 --> 00:38:13,900 His Majesty has no regard for the lives of his people. 657 00:38:16,580 --> 00:38:17,300 Yanyan. 658 00:38:17,820 --> 00:38:19,100 Don’t say that in public. 659 00:38:21,380 --> 00:38:22,060 Let’s go. 660 00:38:26,660 --> 00:38:27,700 Xinning said that 661 00:38:28,700 --> 00:38:30,860 they failed to intercept the secret letter from Taiping King. 662 00:38:33,060 --> 00:38:34,380 What was written 663 00:38:34,740 --> 00:38:36,380 in the secret letter? 664 00:38:39,460 --> 00:38:41,380 Master. Master. 665 00:38:41,620 --> 00:38:42,380 Prime Minister Siwen. 666 00:38:42,460 --> 00:38:43,580 Childe came back 667 00:38:43,860 --> 00:38:44,780 with Miss Xiao. 668 00:38:54,020 --> 00:38:55,140 -Yanyan. -Father. 669 00:38:55,820 --> 00:38:57,420 Father, I finally met you. 670 00:38:57,820 --> 00:38:58,220 Father. 671 00:38:58,900 --> 00:39:00,300 Let me have a look at you. 672 00:39:00,900 --> 00:39:01,660 What’s wrong? 673 00:39:03,540 --> 00:39:04,420 I am fine. 674 00:39:04,940 --> 00:39:05,900 You got hurt. 675 00:39:06,660 --> 00:39:08,300 Derang has already treated my wound. 676 00:39:09,460 --> 00:39:11,180 Xiao Yanyan, listen. 677 00:39:11,980 --> 00:39:14,260 I will not forgive you 678 00:39:14,900 --> 00:39:16,300 if you act unadvisedly again. 679 00:39:20,700 --> 00:39:22,820 Derang, thank you so much. 680 00:39:23,700 --> 00:39:24,820 You are welcome. 681 00:39:26,460 --> 00:39:27,100 Right. 682 00:39:27,820 --> 00:39:29,180 Did you intercept that secret letter? 683 00:39:34,180 --> 00:39:35,140 What? 684 00:39:35,260 --> 00:39:36,420 Oh my god. 685 00:39:36,780 --> 00:39:38,420 Prime Minister Siwen is still here now. 686 00:39:39,060 --> 00:39:39,900 It means that 687 00:39:39,900 --> 00:39:41,100 His Majesty hasn’t read it yet. 688 00:39:41,820 --> 00:39:42,580 Do we still have a chance 689 00:39:42,580 --> 00:39:43,740 to steal that secret letter? 690 00:39:44,180 --> 00:39:46,100 What are you talking about? 691 00:39:46,540 --> 00:39:47,820 It’s our business. 692 00:39:48,100 --> 00:39:48,900 Not yours. 693 00:39:49,540 --> 00:39:51,060 Now that you’ve arrived in Youzhou City. 694 00:39:51,220 --> 00:39:52,540 Don’t get involved any more. 695 00:39:52,820 --> 00:39:54,140 We’ll work it out. 696 00:39:54,460 --> 00:39:56,660 Derang, take her to have a rest. 697 00:39:56,940 --> 00:39:58,260 Where do you live, Derang? 698 00:39:59,220 --> 00:40:00,660 He’s staying at my friend’s mansion. 699 00:40:00,660 --> 00:40:02,180 The Treasury Chancellor, Li Jizhong. 700 00:40:02,540 --> 00:40:03,460 Then I live there, too. 701 00:40:03,700 --> 00:40:06,020 Stop it! Why do you want to live there? 702 00:40:08,660 --> 00:40:09,940 It’s fine. 703 00:40:11,100 --> 00:40:12,700 Li Jizhong has a daughter 704 00:40:13,100 --> 00:40:14,260 who can keep her company. 705 00:40:16,460 --> 00:40:17,220 Really? 706 00:40:21,660 --> 00:40:22,580 Be careful. 707 00:40:22,940 --> 00:40:23,740 Thank you, father. 708 00:40:30,970 --> 00:40:34,930 (The Treasury Chancellor’s Mansion) 709 00:40:44,620 --> 00:40:45,460 Miss, 710 00:40:45,740 --> 00:40:47,300 you can see Mr. Han again. 711 00:40:47,620 --> 00:40:48,660 Last time he left, 712 00:40:48,660 --> 00:40:49,980 you were sad for a long time. 713 00:40:50,300 --> 00:40:51,060 Yeah. 714 00:40:51,580 --> 00:40:52,780 I haven’t seen him for years. 715 00:40:53,060 --> 00:40:54,420 I miss him so much. 716 00:40:55,060 --> 00:40:57,060 Madam Han likes you. 717 00:40:57,420 --> 00:40:58,940 Every time you go to the Shangjing City, 718 00:40:58,940 --> 00:41:00,380 she will invite you to her Masion. 719 00:41:00,980 --> 00:41:02,340 And always tells our madam that 720 00:41:02,340 --> 00:41:04,140 Miss is a good daughter-in-law. 721 00:41:04,620 --> 00:41:06,100 In my opinion, (Li Si, Treasury Chancellor’s Daughter) 722 00:41:06,500 --> 00:41:08,860 you can get engaged to him this time. 723 00:41:14,420 --> 00:41:15,940 He has great ambition. 724 00:41:17,140 --> 00:41:18,900 Of course I can’t mess with him. 725 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 I would like to wait 726 00:41:22,740 --> 00:41:24,420 until he wants to get married. 727 00:41:42,420 --> 00:41:43,180 Bro Han. 728 00:41:44,140 --> 00:41:44,940 Miss Li. 729 00:41:51,740 --> 00:41:52,660 Who is she? 730 00:41:53,980 --> 00:41:55,420 She is Prime Minister Siwen’s daughter. 731 00:41:55,420 --> 00:41:56,140 Xiao Yanyan. 732 00:41:56,580 --> 00:41:58,420 This is Treasury Chancellor’s daughter. 733 00:41:58,420 --> 00:41:59,140 Miss Li. 734 00:41:59,660 --> 00:42:00,780 Yanyan, nice to meet you. 735 00:42:01,380 --> 00:42:02,300 Miss Li, nice to meet you. 736 00:42:05,780 --> 00:42:08,060 Yanyan, you got hurt. 737 00:42:10,900 --> 00:42:11,460 Yeah. 738 00:42:11,660 --> 00:42:13,740 Derang has bandaged my wound. 739 00:42:13,940 --> 00:42:14,780 I am fine. 740 00:42:19,260 --> 00:42:20,820 Yanyan, you are a girl. 741 00:42:21,300 --> 00:42:23,180 Bro Han may haven’t bandaged it carefully enough. 742 00:42:23,660 --> 00:42:25,180 Let me check it out for you. 743 00:42:25,900 --> 00:42:26,580 Right. 744 00:42:26,780 --> 00:42:28,900 Let her check it out for you. 745 00:42:40,180 --> 00:42:41,860 Fortunately, the arrow was dug out. 746 00:42:42,180 --> 00:42:43,980 That will make the cut a little smaller. 747 00:42:44,100 --> 00:42:45,020 You’ll recover faster, too. 748 00:42:45,940 --> 00:42:47,500 Last time Bro Han got hurt, 749 00:42:47,620 --> 00:42:49,220 he pulled the arrow straight out. 750 00:42:49,700 --> 00:42:50,940 But the tendons nearby got injured 751 00:42:51,300 --> 00:42:52,780 when he did it. 752 00:42:53,100 --> 00:42:54,460 His recovery has been even slower. 753 00:42:54,700 --> 00:42:56,180 He’s been hurt too. 754 00:42:56,740 --> 00:42:58,060 When did that happen? 755 00:42:58,620 --> 00:43:00,060 It was a long time ago. 756 00:43:00,300 --> 00:43:01,540 Didn’t he tell you about it? 757 00:43:03,460 --> 00:43:05,740 How do you know that? 758 00:43:06,100 --> 00:43:07,380 Have you seen his wounds? 759 00:43:07,700 --> 00:43:09,460 I pulled the arrow out for him. 760 00:43:13,500 --> 00:43:16,660 Are you close friends? 761 00:43:19,380 --> 00:43:21,940 Sleep in you right side. 762 00:43:22,220 --> 00:43:23,380 Don’t touch the wounds. 763 00:43:24,140 --> 00:43:25,860 Yun will stay here to serve you. 764 00:43:26,220 --> 00:43:27,660 She will help you with the medicine every day. 765 00:43:28,940 --> 00:43:29,740 No thanks. 766 00:43:30,460 --> 00:43:31,300 No need. 767 00:43:32,020 --> 00:43:34,180 Yanyan, your clothes are broken. 768 00:43:34,700 --> 00:43:35,860 It’s inconvenient for you. 769 00:43:36,780 --> 00:43:37,500 Yun. 770 00:43:37,820 --> 00:43:38,140 Yes, miss. 771 00:43:38,140 --> 00:43:40,460 Go and get a dress for Yanyan. 772 00:43:41,060 --> 00:43:43,220 Miss, there’s only Han Chinese clothing. 773 00:43:46,460 --> 00:43:47,220 Yanyan, 774 00:43:47,740 --> 00:43:49,540 what do you think? 775 00:43:50,980 --> 00:43:51,820 It’s okay. 776 00:43:51,820 --> 00:43:53,140 I like it. 777 00:43:53,460 --> 00:43:54,140 That’s good. 778 00:43:56,500 --> 00:43:57,300 Go and get it. 779 00:43:57,540 --> 00:43:58,220 Yes, miss. 780 00:44:04,340 --> 00:44:05,180 Miss. 781 00:44:08,980 --> 00:44:09,660 Mom. 782 00:44:10,300 --> 00:44:11,300 Si. 783 00:44:12,300 --> 00:44:13,900 I’ve heard Derang is back. 784 00:44:14,260 --> 00:44:15,020 Yes. 785 00:44:15,460 --> 00:44:16,860 You didn’t see him for years. 786 00:44:17,420 --> 00:44:19,020 How do you think of him now? 787 00:44:20,300 --> 00:44:21,620 Bro Han... 788 00:44:23,860 --> 00:44:24,940 He’s a good guy. 789 00:44:26,260 --> 00:44:28,700 After breaking the siege, 790 00:44:28,940 --> 00:44:30,660 I’ll go talk with his father 791 00:44:30,780 --> 00:44:32,500 about your engagement to Derang. 792 00:44:34,890 --> 00:44:40,310 ♪ Who wrote the love down with affection ♪ 793 00:44:41,110 --> 00:44:46,660 ♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪ 794 00:44:47,590 --> 00:44:52,340 ♪ Song of her across land and sea ♪ 795 00:44:53,560 --> 00:44:58,710 ♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪ 796 00:44:59,490 --> 00:45:05,010 ♪ Like a bird over the waves ♪ 797 00:45:05,240 --> 00:45:11,260 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 798 00:45:11,910 --> 00:45:14,790 ♪ Exchange our love and passion ♪ 799 00:45:14,940 --> 00:45:17,910 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 800 00:45:17,910 --> 00:45:24,890 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 801 00:45:26,140 --> 00:45:31,790 ♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪ 802 00:45:32,240 --> 00:45:38,240 ♪ Two beating hearts, a never ending story ♪ 803 00:45:38,440 --> 00:45:44,140 ♪ Unbending belief, bothered by none ♪ 804 00:45:44,590 --> 00:45:51,360 ♪ All the joy of the universe at your blink ♪ 805 00:45:52,410 --> 00:45:57,760 ♪ Like a bird across the clouds ♪ 806 00:45:58,060 --> 00:46:03,960 ♪ World shimmers at me ♪ 807 00:46:04,440 --> 00:46:07,640 ♪ Love without regret ♪ 808 00:46:07,640 --> 00:46:10,310 ♪ Fear for no danger ♪ 809 00:46:10,410 --> 00:46:15,710 ♪ What a brilliant life ♪ 810 00:46:16,260 --> 00:46:21,690 ♪ Like a bird over the waves ♪ 811 00:46:22,160 --> 00:46:27,410 ♪ Still be the same as we meet again ♪ 812 00:46:28,610 --> 00:46:31,710 ♪ Exchange our love and passion ♪ 813 00:46:32,010 --> 00:46:34,740 ♪ Fill two hearts with happy ending ♪ 814 00:46:34,810 --> 00:46:44,060 ♪ You and I, from now to the end of time ♪ 51351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.