Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪ Birds over the clouds ♪
2
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪ Horses over the steppe ♪
3
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪ Misty rain, armor suit ♪
4
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪ Flower blossom under the moon breeze ♪
5
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪ When did the universe start? ♪
6
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪ Who will the moon shine on? ♪
7
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪
8
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪ and breathes new life in me ♪
9
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪ Love is a song, passion a painting ♪
10
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪
11
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪ Been around the world, seen it all ♪
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪ Have the universe under my sleeve ♪
13
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=
14
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
=Episode 5=
15
00:02:11,750 --> 00:02:12,400
Do you know what?
16
00:02:12,510 --> 00:02:13,190
By doing so,
17
00:02:13,190 --> 00:02:14,030
Wuguli will get herself in trouble.
18
00:02:14,030 --> 00:02:15,190
Moreover, she will implicate father.
19
00:02:19,550 --> 00:02:20,270
Hurry up!
20
00:02:20,360 --> 00:02:21,400
Ask Bro Dalin and Bro Han to come here
21
00:02:21,400 --> 00:02:22,200
for a meeting.
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,160
Yes, madam.
23
00:02:47,080 --> 00:02:48,320
My good girl.
24
00:02:49,410 --> 00:02:50,370
Sorry.
25
00:02:51,170 --> 00:02:52,410
It’s my fault.
26
00:02:58,130 --> 00:02:59,730
I’ve done all this for you...
27
00:03:01,450 --> 00:03:03,250
Willingly.
28
00:03:06,050 --> 00:03:07,170
My good girl.
29
00:03:08,450 --> 00:03:10,210
As long as we can get through this,
30
00:03:10,450 --> 00:03:11,730
I will certainly
31
00:03:11,730 --> 00:03:13,170
live up to your affection.
32
00:03:19,410 --> 00:03:20,250
Xiyin,
33
00:03:20,850 --> 00:03:22,690
Wuguli is a good girl.
34
00:03:23,050 --> 00:03:23,970
Wuguli,
35
00:03:24,690 --> 00:03:27,370
please take good care of Xiyin.
36
00:03:27,730 --> 00:03:28,570
Father.
37
00:03:29,330 --> 00:03:31,650
Xiyin, you have a good taste.
38
00:03:32,090 --> 00:03:35,930
Wuguli is a good girl.
39
00:03:38,170 --> 00:03:39,130
What a pity!
40
00:03:41,770 --> 00:03:43,770
This good woman is in prison
41
00:03:43,770 --> 00:03:45,730
because of you and your son.
42
00:03:57,770 --> 00:03:59,290
Father! Father!
43
00:04:00,490 --> 00:04:01,170
Father!
44
00:04:02,250 --> 00:04:03,010
Yansage,
45
00:04:03,570 --> 00:04:04,930
where are you taking my father?
46
00:04:05,450 --> 00:04:06,370
What do you think?
47
00:04:10,330 --> 00:04:11,010
Father!
48
00:04:29,050 --> 00:04:30,250
Yansage,
49
00:04:30,850 --> 00:04:33,290
as your imperial uncle,
50
00:04:33,930 --> 00:04:35,090
I’ve lived most of my life.
51
00:04:35,490 --> 00:04:37,090
I’ve seen a lot more of this stuff
52
00:04:37,090 --> 00:04:38,130
than you have.
53
00:04:38,650 --> 00:04:40,210
Stop scaring me
54
00:04:40,210 --> 00:04:41,330
with all this crap.
55
00:04:42,250 --> 00:04:44,330
Imperial uncle, it’s not what I want.
56
00:04:44,730 --> 00:04:46,490
We are the descendants
of the first founder of Liao Dynasty.
57
00:04:47,290 --> 00:04:49,210
If torture is really necessary,
58
00:04:49,770 --> 00:04:51,810
that would be too terrible.
59
00:04:54,130 --> 00:04:56,770
I confess. Why not?
60
00:04:57,010 --> 00:04:58,170
I will make a confession of my crime.
61
00:04:59,010 --> 00:05:00,330
Listen up!
62
00:05:02,170 --> 00:05:05,690
Siwen, Han Kuangsi, Hu Gu
63
00:05:05,690 --> 00:05:08,490
and Wuzhi are all my partisans.
64
00:05:09,450 --> 00:05:10,570
Are you satisfied?
65
00:05:18,730 --> 00:05:20,970
All the people in Liao Dynasty
66
00:05:20,970 --> 00:05:23,170
want to overthrow your regime.
67
00:05:24,890 --> 00:05:26,050
Imperial uncle,
68
00:05:27,410 --> 00:05:29,330
do you think it is interesting?
69
00:05:29,970 --> 00:05:31,130
Just take a word of advice from me.
70
00:05:31,770 --> 00:05:33,650
You’d better tell the truth.
71
00:05:34,890 --> 00:05:36,490
How much my brother Xiyin
72
00:05:36,490 --> 00:05:38,810
is involved in this.
73
00:05:39,250 --> 00:05:40,330
Yansage!
74
00:05:41,290 --> 00:05:43,970
All the people of Yelü are royal relatives.
75
00:05:44,330 --> 00:05:47,130
Insurrection has never involved anybody,
76
00:05:47,130 --> 00:05:48,170
but himself.
77
00:05:48,730 --> 00:05:52,130
Xiyin is my only child.
78
00:05:52,450 --> 00:05:53,890
Are you going to kill him?
79
00:06:04,650 --> 00:06:05,450
Bro Dalin.
80
00:06:05,850 --> 00:06:07,010
Hunian. Yanyan.
81
00:06:07,530 --> 00:06:08,890
We’ve heard about it
82
00:06:10,410 --> 00:06:11,530
What are you going to do?
83
00:06:12,010 --> 00:06:13,410
I will explain it to Taiping King.
84
00:06:13,610 --> 00:06:15,170
Sister Wuguli was deceived by Xiyin.
85
00:06:15,410 --> 00:06:17,730
It has nothing to do with father.
86
00:06:17,730 --> 00:06:18,890
He doesn’t know it at all.
87
00:06:19,250 --> 00:06:20,210
Don’t be silly.
88
00:06:20,690 --> 00:06:22,290
You can’t even get into
the Taiping Palace.
89
00:06:22,850 --> 00:06:25,330
He won’t believe you so easily.
90
00:06:26,490 --> 00:06:28,770
Let’s do something about it.
91
00:06:29,010 --> 00:06:29,490
First of all,
92
00:06:29,610 --> 00:06:30,770
let’s see if we can explain it to
93
00:06:30,770 --> 00:06:31,530
Taiping King.
94
00:06:31,890 --> 00:06:32,530
Secondly,
95
00:06:33,250 --> 00:06:34,730
we need to get them back first.
96
00:06:36,970 --> 00:06:39,170
Wuguli has been well fed since childhood
97
00:06:39,170 --> 00:06:40,690
and never suffered like this before.
98
00:06:41,530 --> 00:06:43,450
Bro Dalin, Bro Han,
99
00:06:44,170 --> 00:06:45,690
do you have any other information?
100
00:06:46,370 --> 00:06:48,530
Lihu confessed a lot of people this time.
101
00:06:49,090 --> 00:06:50,890
It even included you and my family.
102
00:06:51,770 --> 00:06:52,610
He framed us up!
103
00:06:55,250 --> 00:06:56,810
He is going to die anyway.
104
00:06:57,090 --> 00:06:59,170
So he dragged us all down.
105
00:06:59,530 --> 00:07:00,770
Just to see if His Majesty
106
00:07:01,090 --> 00:07:04,330
would kill us all.
107
00:07:05,010 --> 00:07:06,170
Or...
108
00:07:07,130 --> 00:07:08,450
He’s just trying to force us all
109
00:07:08,770 --> 00:07:09,890
into rebellion.
110
00:07:11,090 --> 00:07:12,690
His Majesty is always suspicious
and bloody.
111
00:07:13,570 --> 00:07:16,050
Lihu is trying to kill us both.
112
00:07:19,130 --> 00:07:20,050
The report
113
00:07:20,050 --> 00:07:21,650
has now been sent to the Taiping Palace.
114
00:07:22,170 --> 00:07:23,770
Taiping King is going to Youzhou City
115
00:07:23,930 --> 00:07:24,930
with full speed.
116
00:07:25,690 --> 00:07:26,690
It seems that
117
00:07:27,290 --> 00:07:28,930
Prime Minister Siwen will be in trouble.
118
00:07:31,450 --> 00:07:32,010
Then...
119
00:07:32,370 --> 00:07:35,130
I’ll go to the Taiping Palace to plead.
120
00:07:35,570 --> 00:07:36,930
I’ll talk to Mingyi about it
as soon as I can.
121
00:07:37,450 --> 00:07:38,450
We’ll find a way.
122
00:07:38,450 --> 00:07:39,170
Don’t worry.
123
00:07:40,290 --> 00:07:40,930
We...
124
00:07:41,050 --> 00:07:42,690
We should intercept
that secret letter first.
125
00:07:43,090 --> 00:07:45,170
It’s easy to say, but how?
126
00:07:45,610 --> 00:07:46,850
We can ambush them in the stage.
127
00:07:47,610 --> 00:07:49,050
There are so many.
128
00:07:49,290 --> 00:07:50,250
Can you intercept all of them?
129
00:07:51,010 --> 00:07:51,690
So...
130
00:07:51,690 --> 00:07:53,290
We should do this a little further away.
131
00:07:53,370 --> 00:07:53,770
Then...
132
00:07:53,770 --> 00:07:55,010
It will be too late for Taiping King
133
00:07:55,170 --> 00:07:56,650
to hear the news.
134
00:07:56,890 --> 00:07:57,850
As soon as we got the secret letter,
135
00:07:57,850 --> 00:07:58,690
we hurried to Youzhou City
136
00:07:58,690 --> 00:07:59,410
to meet father
137
00:07:59,410 --> 00:08:00,530
and let him make a decision quickly.
138
00:08:00,890 --> 00:08:02,370
Maybe father could come up with
139
00:08:02,370 --> 00:08:03,690
a better idea than we can.
140
00:08:04,410 --> 00:08:06,010
This might work.
141
00:08:07,410 --> 00:08:09,290
Who shall we send?
142
00:08:10,170 --> 00:08:10,810
Let me do it.
143
00:08:11,050 --> 00:08:12,530
Cloud Snow is the fastest.
144
00:08:13,090 --> 00:08:13,690
Yanyan.
145
00:08:14,290 --> 00:08:17,010
Anxi, take Miss Xiao to rest.
146
00:08:17,010 --> 00:08:17,930
Keep an eye on her.
147
00:08:18,330 --> 00:08:19,050
Eldest sister,
148
00:08:19,050 --> 00:08:20,090
we should take action at once.
149
00:08:20,090 --> 00:08:21,330
Or it will be too late.
150
00:08:21,850 --> 00:08:22,530
Eldest sister!
151
00:08:22,530 --> 00:08:23,330
Miss Xiao, please.
152
00:08:45,410 --> 00:08:47,130
Send it the Youzhou City
as soon as possible
153
00:08:47,450 --> 00:08:48,450
and report to His Majesty.
154
00:08:49,090 --> 00:08:49,810
Yes, Your Highness.
155
00:09:32,090 --> 00:09:33,490
I should take a shortcut
to the front stage.
156
00:09:34,570 --> 00:09:36,010
Let me wait for windfalls.
157
00:09:46,170 --> 00:09:48,250
Madam! Madam!
158
00:09:50,690 --> 00:09:51,450
Madam!
159
00:09:52,170 --> 00:09:52,890
-What’s wrong?
-Something happened.
160
00:09:53,050 --> 00:09:54,130
Miss Xiao was gone!
161
00:09:54,130 --> 00:09:55,370
She left this on the table.
162
00:09:55,850 --> 00:09:57,290
We haven’t a moment to lose.
163
00:09:57,770 --> 00:09:59,450
I will go to intercept the secret letter
by riding Cloud Snow
164
00:09:59,690 --> 00:10:01,090
and to inform father in Youzhou City.
165
00:10:01,090 --> 00:10:01,690
Yanyan.
166
00:10:03,610 --> 00:10:05,130
It’s too dangerous.
167
00:10:05,330 --> 00:10:06,290
Such a silly girl.
168
00:10:08,810 --> 00:10:09,930
She act boldly and decisively.
169
00:10:10,170 --> 00:10:11,810
It could be a way.
170
00:10:12,170 --> 00:10:13,930
But it’s a hard work for a little girl.
171
00:10:14,330 --> 00:10:15,570
It’s not being decisive.
172
00:10:16,290 --> 00:10:18,170
Bro Dalin, what should we do?
173
00:10:18,690 --> 00:10:20,650
We need to get her back!
174
00:10:21,170 --> 00:10:21,930
Let me get her back.
175
00:10:22,410 --> 00:10:23,010
Don’t worry.
176
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
I will take good care of her.
177
00:10:24,090 --> 00:10:24,930
Please!
178
00:10:25,610 --> 00:10:26,450
Be careful.
179
00:10:36,200 --> 00:10:38,080
(Duting Stage)
180
00:10:57,170 --> 00:10:58,810
Childe,
181
00:10:58,890 --> 00:11:00,250
we couldn’t find Yanyan all the way.
182
00:11:00,330 --> 00:11:01,410
Could anything have happened to her?
183
00:11:01,410 --> 00:11:02,330
It should not be.
184
00:11:02,650 --> 00:11:04,090
There are only a few places
185
00:11:04,090 --> 00:11:05,010
to set ambushes along the way.
186
00:11:06,850 --> 00:11:07,930
The stage is right ahead.
187
00:11:08,090 --> 00:11:09,010
I’ll check it out.
188
00:11:10,290 --> 00:11:11,170
You go to the Youzhou City
189
00:11:11,410 --> 00:11:12,170
along this road.
190
00:11:12,450 --> 00:11:13,690
And let Prime Minister Siwen know it.
191
00:11:13,690 --> 00:11:14,450
Yes, sir.
192
00:11:25,450 --> 00:11:26,410
This way please.
193
00:11:32,770 --> 00:11:33,690
Would you like something to eat?
194
00:11:33,810 --> 00:11:34,450
I would like to have some pancakes
195
00:11:34,450 --> 00:11:35,170
and a bottle of wine.
196
00:11:35,170 --> 00:11:36,290
Okay, just a moment please.
197
00:11:39,890 --> 00:11:40,530
Waiter.
198
00:11:40,530 --> 00:11:41,570
Can I help you?
199
00:11:41,570 --> 00:11:42,530
Feed my horses well.
200
00:11:42,530 --> 00:11:43,330
And bring me something delicious.
201
00:11:43,530 --> 00:11:44,210
Okay.
202
00:11:47,890 --> 00:11:49,010
By this speed,
203
00:11:49,130 --> 00:11:50,650
we can get to Youzhou City this evening.
204
00:11:50,890 --> 00:11:51,610
Okay.
205
00:11:51,890 --> 00:11:53,130
We can have a rest here.
206
00:11:53,490 --> 00:11:54,770
Taiping King sent us to
deliver the letter.
207
00:11:54,890 --> 00:11:55,930
We must not be careless.
208
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
Don’t take it lightly.
209
00:11:57,930 --> 00:11:59,970
Our horses are the fastest in the army.
210
00:12:00,210 --> 00:12:01,890
A little drink will be fine.
211
00:12:02,050 --> 00:12:02,770
Fine.
212
00:12:03,130 --> 00:12:04,050
Waiter, bring us wine.
213
00:12:04,050 --> 00:12:04,850
Okay.
214
00:12:10,330 --> 00:12:10,850
What are you doing?
215
00:12:10,850 --> 00:12:11,650
I am sorry.
216
00:12:11,970 --> 00:12:12,810
Let me clean it for you.
217
00:12:15,090 --> 00:12:15,890
-Let me help you.
-What are you doing?
218
00:12:15,890 --> 00:12:16,490
Let go!
219
00:12:17,530 --> 00:12:19,050
I just want to clean it for him.
220
00:12:19,250 --> 00:12:20,050
No need.
221
00:12:28,810 --> 00:12:30,050
Waiter, bring us wine.
222
00:12:30,210 --> 00:12:30,930
Here you are.
223
00:12:53,050 --> 00:12:53,730
It’s on fire!
224
00:12:54,010 --> 00:12:54,730
Run!
225
00:12:55,010 --> 00:12:56,530
Fire! Run!
226
00:12:56,530 --> 00:12:57,250
Hurry up!
227
00:12:57,530 --> 00:12:58,810
This way! Hurry up!
228
00:12:59,850 --> 00:13:00,730
Hurry up!
229
00:13:00,730 --> 00:13:02,290
This way! Let’s go!
230
00:13:02,490 --> 00:13:03,570
Hurry up! Hurry!
231
00:13:03,570 --> 00:13:04,210
Where is the baggage?
232
00:13:04,930 --> 00:13:06,210
That girl!
233
00:13:06,730 --> 00:13:07,330
Go and get her!
234
00:13:07,330 --> 00:13:07,970
Let’s go!
235
00:13:08,410 --> 00:13:09,610
She is here. Get her!
236
00:13:13,250 --> 00:13:13,890
This way!
237
00:13:37,730 --> 00:13:38,610
Who sent you here?
238
00:13:48,410 --> 00:13:49,170
Yanyan.
239
00:13:49,810 --> 00:13:51,410
Come here. Let’s go.
240
00:13:51,770 --> 00:13:52,410
Come here.
241
00:14:12,570 --> 00:14:13,450
Derang,
242
00:14:14,010 --> 00:14:14,930
I am fine.
243
00:14:15,410 --> 00:14:16,850
Let’s go on chasing after
the secret letter.
244
00:14:17,290 --> 00:14:18,410
I don’t want to give up.
245
00:14:18,810 --> 00:14:19,530
Listen to me.
246
00:14:20,010 --> 00:14:20,770
Get your wounds to heal first.
247
00:14:21,850 --> 00:14:23,210
We’ll try again
when we get to the Youzhou City.
248
00:14:23,770 --> 00:14:25,170
I know you’re worried.
249
00:14:25,810 --> 00:14:27,290
But you’ve bled so much.
250
00:14:27,810 --> 00:14:29,370
I’ll never let you risk your life again.
251
00:14:47,130 --> 00:14:47,770
How do you feel?
252
00:14:48,490 --> 00:14:49,290
Is it hurt?
253
00:14:51,730 --> 00:14:52,370
Here.
254
00:14:53,570 --> 00:14:54,370
It will hurt a little.
255
00:14:55,890 --> 00:14:56,690
Don’t watch it.
256
00:14:56,930 --> 00:14:58,010
Turns your head away and it won’t hurt.
257
00:15:01,530 --> 00:15:02,370
Hang on.
258
00:15:27,050 --> 00:15:27,690
Hang on.
259
00:15:44,050 --> 00:15:44,610
Done.
260
00:15:46,730 --> 00:15:48,530
Am I useless?
261
00:15:48,850 --> 00:15:50,210
I’m always in trouble.
262
00:15:52,330 --> 00:15:53,050
Silly girl.
263
00:15:53,850 --> 00:15:55,570
You proposed to chase the postman in time.
264
00:15:56,210 --> 00:15:57,850
And you took the plunge right away.
265
00:15:58,850 --> 00:16:00,130
It’s not making troubles.
266
00:16:00,730 --> 00:16:02,730
But I didn’t make it.
267
00:16:03,570 --> 00:16:05,130
Instead, I alerted the enemy.
268
00:16:06,370 --> 00:16:07,810
Not only did I hurt myself
269
00:16:08,170 --> 00:16:09,450
but I also got you into trouble.
270
00:16:10,250 --> 00:16:12,050
You just don’t understand the cruelty
271
00:16:12,490 --> 00:16:13,370
and ruthlessness of politics.
272
00:16:14,050 --> 00:16:15,330
Girls like you
273
00:16:15,930 --> 00:16:17,930
are not supposed to face death.
274
00:16:18,970 --> 00:16:20,490
You don’t kill in cold blood.
275
00:16:20,850 --> 00:16:21,690
It’s not your fault.
276
00:16:23,050 --> 00:16:24,890
I failed. That’s the truth.
277
00:16:26,090 --> 00:16:26,770
Yanyan.
278
00:16:27,490 --> 00:16:28,690
I grew up
279
00:16:29,010 --> 00:16:31,170
hearing these stories from my father.
280
00:16:32,730 --> 00:16:34,650
But I never took it seriously.
281
00:16:35,010 --> 00:16:35,770
I always thought
282
00:16:35,770 --> 00:16:37,330
these were just stories.
283
00:16:38,450 --> 00:16:42,530
I didn’t know they’re true until today.
284
00:16:43,450 --> 00:16:45,810
Cruel facts.
285
00:16:46,370 --> 00:16:47,690
This is the regime and politics.
286
00:16:48,410 --> 00:16:49,490
About striving for power and position.
287
00:16:51,170 --> 00:16:52,170
It’s not for a girl in your age
288
00:16:52,290 --> 00:16:54,450
to face it.
289
00:16:55,050 --> 00:16:56,250
You’ve done a good job.
290
00:16:57,210 --> 00:16:57,850
You...
291
00:16:58,490 --> 00:17:00,210
You are the bravest girl I know.
292
00:17:03,330 --> 00:17:04,170
Really?
293
00:17:33,090 --> 00:17:33,770
Yanyan.
294
00:17:34,450 --> 00:17:35,330
The tent has been set up.
295
00:17:35,450 --> 00:17:36,330
Just go inside and rest.
296
00:17:41,090 --> 00:17:41,810
Be careful.
297
00:17:48,570 --> 00:17:49,530
Don’t you come in?
298
00:17:50,810 --> 00:17:51,690
I am fine.
299
00:17:52,250 --> 00:17:53,650
I will sit here and keep watch at night.
300
00:17:54,130 --> 00:17:55,410
It’s cold outside.
301
00:17:55,810 --> 00:17:56,850
Come in with me.
302
00:17:57,930 --> 00:17:59,490
It’s fine.
303
00:18:00,010 --> 00:18:01,050
It’s bad for your reputation
304
00:18:01,050 --> 00:18:03,690
if people knew I was sleeping with you.
305
00:18:04,170 --> 00:18:05,890
Cloud Snow will keep it secret.
306
00:18:06,130 --> 00:18:07,410
It’s just the two of us here.
307
00:18:08,010 --> 00:18:09,570
Alright.
308
00:18:09,570 --> 00:18:11,050
Just go and get some rest.
309
00:18:12,010 --> 00:18:12,570
Come on.
310
00:18:12,650 --> 00:18:13,890
I’ll stay out here with you
311
00:18:13,890 --> 00:18:15,170
if you insist.
312
00:18:15,370 --> 00:18:17,700
I won’t stay inside without you.
313
00:18:28,770 --> 00:18:29,690
It’s so cold.
314
00:19:04,690 --> 00:19:05,610
Derang,
315
00:19:06,450 --> 00:19:07,570
are you asleep?
316
00:19:08,450 --> 00:19:09,770
What’s wrong?
317
00:19:13,290 --> 00:19:14,410
I can’t fall asleep.
318
00:19:15,450 --> 00:19:17,010
Can you chat with me for a moment?
319
00:19:19,090 --> 00:19:19,730
Okay.
320
00:19:20,250 --> 00:19:21,730
I am listening.
321
00:19:23,330 --> 00:19:26,210
I left so reckless today.
322
00:19:27,170 --> 00:19:28,850
Will eldest sister be angry?
323
00:19:31,290 --> 00:19:32,290
Of course.
324
00:19:33,210 --> 00:19:34,730
You left without a word.
325
00:19:35,650 --> 00:19:36,930
Of course she will be angry.
326
00:19:39,130 --> 00:19:40,890
Can’t you just appease me?
327
00:19:49,170 --> 00:19:50,130
Your elder sister is like your mother.
328
00:19:50,890 --> 00:19:52,330
She’s worried about you.
329
00:19:56,850 --> 00:19:58,050
Are you okay? Be careful.
330
00:20:01,810 --> 00:20:02,890
So...
331
00:20:05,450 --> 00:20:06,490
Do you like the girl
332
00:20:06,490 --> 00:20:07,690
as mature and steady as
333
00:20:08,050 --> 00:20:10,010
my elder sister?
334
00:20:11,890 --> 00:20:13,210
Your elder sister and I are friends.
335
00:20:15,090 --> 00:20:17,210
Then how about the girl
336
00:20:17,850 --> 00:20:19,490
as smart and pretty as my second sister?
337
00:20:23,450 --> 00:20:24,370
I...
338
00:20:24,890 --> 00:20:28,090
I like girls who are brave.
339
00:20:45,810 --> 00:20:46,490
Yanyan.
340
00:20:48,170 --> 00:20:51,050
When I was looking for you today,
341
00:20:51,050 --> 00:20:52,010
I thought...
342
00:20:52,970 --> 00:20:54,530
I would never see you again.
343
00:20:55,810 --> 00:20:56,610
Promise me.
344
00:20:57,130 --> 00:21:00,210
You won’t do such a rash thing again.
345
00:21:02,530 --> 00:21:03,410
I promise you.
346
00:21:04,010 --> 00:21:06,770
I will protect myself in the future.
347
00:21:18,490 --> 00:21:19,970
I wish the sun
348
00:21:20,850 --> 00:21:22,490
wouldn’t come out so soon.
349
00:21:39,650 --> 00:21:40,490
Wuguli.
350
00:21:44,930 --> 00:21:46,170
Wuguli.
351
00:21:48,050 --> 00:21:49,090
Wuguli.
352
00:21:53,250 --> 00:21:53,930
Madam.
353
00:21:55,370 --> 00:21:56,050
Madam.
354
00:22:00,690 --> 00:22:01,490
Madam.
355
00:22:02,810 --> 00:22:04,050
You’re having nightmares again.
356
00:22:04,290 --> 00:22:05,210
Yeah.
357
00:22:06,490 --> 00:22:08,450
Madam, don’t worry.
358
00:22:09,170 --> 00:22:11,010
Mr. Han is reliable.
359
00:22:11,170 --> 00:22:12,850
Miss Xiao will be fine.
360
00:22:12,970 --> 00:22:14,090
Don’t worry.
361
00:22:14,090 --> 00:22:15,410
I’m worried about Wuguli.
362
00:22:15,770 --> 00:22:17,090
She has been well fed since childhood.
363
00:22:17,090 --> 00:22:17,650
But now,
364
00:22:17,650 --> 00:22:19,090
she is locked up alone in a cell.
365
00:22:20,210 --> 00:22:21,370
How could she suffer like this?
366
00:22:22,890 --> 00:22:24,330
How could she?
367
00:23:02,410 --> 00:23:04,890
(Taiping Palace)
368
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Please tell Your Highness,
369
00:23:33,380 --> 00:23:34,140
Hunian is here to meet him.
370
00:23:34,140 --> 00:23:34,660
Yes, madam.
371
00:23:48,140 --> 00:23:48,940
Derang.
372
00:23:51,620 --> 00:23:52,420
Derang.
373
00:23:53,260 --> 00:23:53,780
Morning.
374
00:23:54,060 --> 00:23:55,500
Let’s go.
375
00:23:55,780 --> 00:23:56,820
The weather may change later.
376
00:23:57,500 --> 00:23:58,380
Get on the horse.
377
00:23:58,380 --> 00:23:59,180
It’s ready.
378
00:23:59,820 --> 00:24:00,580
Here you are.
379
00:24:03,300 --> 00:24:04,820
I wonder if Wuguli is okay.
380
00:24:06,180 --> 00:24:07,340
I’m worried about her so much.
381
00:24:08,340 --> 00:24:10,540
Don’t worry.
382
00:24:10,820 --> 00:24:12,060
Even if he is Yansage,
383
00:24:12,060 --> 00:24:12,500
he can’t hurt Wuguli
384
00:24:12,500 --> 00:24:13,460
without the will of His Majesty.
385
00:24:14,420 --> 00:24:15,620
We need to go to the Youzhou City
as soon as possible.
386
00:24:15,820 --> 00:24:16,460
Maybe...
387
00:24:16,460 --> 00:24:17,260
Prime Minister Siwen
388
00:24:17,260 --> 00:24:18,380
had already found a way to save her.
389
00:24:18,620 --> 00:24:19,260
Let’s go.
390
00:24:21,580 --> 00:24:22,980
Miss Hunian, this way please.
391
00:24:57,340 --> 00:24:58,140
Little Hunian,
392
00:24:59,380 --> 00:25:01,060
you finally come to meet me.
393
00:25:02,340 --> 00:25:03,940
Hunian wish you all the best.
394
00:25:09,100 --> 00:25:11,940
You look more gorgeous
395
00:25:12,060 --> 00:25:13,340
than the last time I saw you
396
00:25:13,620 --> 00:25:14,420
in Spring Outing.
397
00:25:17,220 --> 00:25:19,300
You are so sweet.
398
00:25:19,940 --> 00:25:21,540
I wonder if your sisters
399
00:25:21,940 --> 00:25:24,060
are as smart as you are.
400
00:25:26,420 --> 00:25:28,140
I am not a wise woman.
401
00:25:28,540 --> 00:25:29,740
Because of my stupidity,
402
00:25:29,900 --> 00:25:32,100
I didn’t teach them well.
403
00:25:32,580 --> 00:25:33,660
I feel guilty all the time.
404
00:25:34,100 --> 00:25:35,940
I’m responsible for
405
00:25:36,300 --> 00:25:37,820
what they did wrong.
406
00:25:38,900 --> 00:25:41,140
They are too young.
407
00:25:45,420 --> 00:25:47,060
So even a child
408
00:25:47,380 --> 00:25:50,060
can rebel now.
409
00:25:50,820 --> 00:25:52,300
People like us
410
00:25:52,660 --> 00:25:54,180
are supposed to be in our dotage.
411
00:25:54,380 --> 00:25:56,180
We don’t deserve to be here.
412
00:25:56,700 --> 00:25:57,940
This is not what I mean.
413
00:26:02,340 --> 00:26:05,580
Hunian, I promised you once.
414
00:26:06,420 --> 00:26:07,940
Whatever you ask for,
415
00:26:07,940 --> 00:26:09,660
I will try my best.
416
00:26:10,300 --> 00:26:11,300
You’re here today
417
00:26:11,780 --> 00:26:13,420
because of Wuguli.
418
00:26:14,420 --> 00:26:16,660
So you remember my promise.
419
00:26:18,700 --> 00:26:19,660
Your Highness.
420
00:26:20,460 --> 00:26:21,180
Yeah.
421
00:26:22,740 --> 00:26:23,820
I did promise you.
422
00:26:24,660 --> 00:26:25,900
I will try my best
423
00:26:25,900 --> 00:26:27,620
as long as I can.
424
00:26:28,300 --> 00:26:29,100
But...
425
00:26:31,140 --> 00:26:33,620
But it’s about rebellion.
426
00:26:34,820 --> 00:26:35,900
Wuguli was...
427
00:26:36,220 --> 00:26:37,300
She was wronged.
428
00:26:37,460 --> 00:26:38,220
She is my younger sister.
429
00:26:38,220 --> 00:26:39,260
I know her well.
430
00:26:39,260 --> 00:26:40,460
She is young and ignorant.
431
00:26:40,940 --> 00:26:42,940
But she would never rebel.
432
00:26:43,180 --> 00:26:43,860
Really?
433
00:26:43,940 --> 00:26:44,980
Then tell me.
434
00:26:45,260 --> 00:26:46,940
Why did your younger sister
435
00:26:47,060 --> 00:26:48,300
go to Lihu’s mansion
436
00:26:48,300 --> 00:26:49,420
with your father’s token
437
00:26:49,420 --> 00:26:52,260
and join their conspiracy.
438
00:26:53,660 --> 00:26:54,620
Lihu’s son, Xiyin,
439
00:26:54,620 --> 00:26:55,580
he seduced Wuguli.
440
00:26:55,860 --> 00:26:56,980
My younger sister was just taken in
441
00:26:56,980 --> 00:26:59,100
by sweet talk.
442
00:27:01,420 --> 00:27:03,180
Hunian,
443
00:27:03,180 --> 00:27:05,060
you are so naive.
444
00:27:05,620 --> 00:27:06,420
How much do you know Wuguli
445
00:27:06,420 --> 00:27:07,540
your younger sister?
446
00:27:07,940 --> 00:27:09,300
She swore in prison
447
00:27:09,300 --> 00:27:11,060
to live and die together with Xiyin.
448
00:27:12,820 --> 00:27:14,180
She did say so.
449
00:27:14,740 --> 00:27:16,180
If I forgive her now,
450
00:27:16,180 --> 00:27:16,860
sooner or later,
451
00:27:17,220 --> 00:27:19,620
she’ll become our true enemy for Xiyin.
452
00:27:20,300 --> 00:27:21,180
It’s impossible.
453
00:27:27,620 --> 00:27:30,180
Hunian, you intercede for her,
454
00:27:30,180 --> 00:27:31,140
you vouch for her now.
455
00:27:31,580 --> 00:27:32,900
If her guilt is proven
456
00:27:32,900 --> 00:27:34,420
and get caught,
457
00:27:35,060 --> 00:27:37,620
then you will pay for
458
00:27:37,620 --> 00:27:38,820
your words today.
459
00:27:39,580 --> 00:27:41,420
So tell me now.
460
00:27:42,300 --> 00:27:43,980
Will you still intercede for her?
461
00:27:44,460 --> 00:27:45,180
I will.
462
00:27:45,780 --> 00:27:47,380
I’m gonna save her anyway.
463
00:27:47,780 --> 00:27:49,500
As long as you let her go,
464
00:27:49,780 --> 00:27:51,940
I am willing to take all the blame.
465
00:27:52,620 --> 00:27:54,060
Treason is a capital crime.
466
00:27:55,660 --> 00:27:56,860
Will you trade your own life
467
00:27:56,860 --> 00:27:58,580
for your younger sister’s?
468
00:27:59,220 --> 00:28:00,100
I will.
469
00:28:00,420 --> 00:28:01,180
Why?
470
00:28:01,780 --> 00:28:03,100
Because I’m her elder sister.
471
00:28:03,740 --> 00:28:04,820
I’m like her mother.
472
00:28:05,940 --> 00:28:07,620
I am the dearest person to her.
473
00:28:09,260 --> 00:28:10,180
You mean...
474
00:28:11,860 --> 00:28:13,180
You will sacrifice yourself
475
00:28:14,420 --> 00:28:15,740
for your loved ones.
476
00:28:16,260 --> 00:28:17,220
Yes,
477
00:28:17,340 --> 00:28:18,140
I will.
478
00:28:18,820 --> 00:28:19,660
Yes.
479
00:28:20,380 --> 00:28:21,460
Yes, I will.
480
00:28:27,060 --> 00:28:28,340
It’s okay, little Hunian.
481
00:28:28,340 --> 00:28:29,580
Please don’t cry.
482
00:28:31,340 --> 00:28:32,100
My bad.
483
00:28:33,500 --> 00:28:34,380
I am fine.
484
00:28:34,660 --> 00:28:35,900
I am sorry.
485
00:28:55,740 --> 00:28:56,580
Hunian,
486
00:28:59,100 --> 00:29:00,340
I’ve been listening to you
487
00:29:00,340 --> 00:29:01,620
about you, your family
488
00:29:01,620 --> 00:29:02,580
and your younger sister.
489
00:29:04,700 --> 00:29:06,020
Will you listen to
490
00:29:07,620 --> 00:29:08,900
my story?
491
00:29:13,900 --> 00:29:16,100
I have been single for five years
492
00:29:19,140 --> 00:29:21,540
since my first princess died.
493
00:29:30,540 --> 00:29:32,100
I want to marry you.
494
00:29:33,980 --> 00:29:35,220
I will cherish you,
495
00:29:35,780 --> 00:29:38,140
love you and protect you.
496
00:29:44,940 --> 00:29:47,060
Your Highness,
497
00:29:47,060 --> 00:29:48,140
you are paramount and powerful.
498
00:29:49,580 --> 00:29:51,460
Many young ladies in Shangjing City
499
00:29:51,740 --> 00:29:52,820
like you so much.
500
00:29:53,580 --> 00:29:55,260
Why...
501
00:29:55,620 --> 00:29:57,060
Why would you say this to me?
502
00:29:59,740 --> 00:30:00,460
Yeah, you are right.
503
00:30:00,980 --> 00:30:02,500
If I want to get married,
504
00:30:03,500 --> 00:30:04,620
There are many people of Liao Dynasty
505
00:30:04,620 --> 00:30:06,740
want to marry their daughters to me.
506
00:30:07,420 --> 00:30:09,460
But they want to marry Taiping King.
507
00:30:10,420 --> 00:30:12,740
The younger brother of His Majesty.
508
00:30:13,540 --> 00:30:15,500
Not me.
509
00:30:16,220 --> 00:30:17,660
Your Highness, please forgive me.
510
00:30:19,380 --> 00:30:20,700
In my opinion,
511
00:30:21,140 --> 00:30:22,060
you are Taiping King.
512
00:30:23,260 --> 00:30:24,820
That’s it.
513
00:30:25,540 --> 00:30:28,180
All I see is your status.
514
00:30:28,380 --> 00:30:31,580
I don’t really have feeling for you.
515
00:30:45,420 --> 00:30:50,180
Now you can feel me truly.
516
00:30:51,740 --> 00:30:52,540
Hunian,
517
00:30:53,820 --> 00:30:56,980
I get used to the rise and fall
of imperial power.
518
00:30:58,060 --> 00:31:00,780
Today, I am the powerful Taiping King.
519
00:31:00,780 --> 00:31:02,940
Tomorrow, I could be a prisoner.
520
00:31:02,940 --> 00:31:04,740
Or even have my head cut off.
521
00:31:06,580 --> 00:31:08,420
I also long for a warm embrace
522
00:31:08,420 --> 00:31:10,100
in this world
523
00:31:11,060 --> 00:31:12,380
to make me feel reliable.
524
00:31:15,220 --> 00:31:16,340
Just like right now.
525
00:31:18,980 --> 00:31:20,820
Hunian, do you understand?
526
00:31:21,620 --> 00:31:22,300
I...
527
00:31:22,820 --> 00:31:24,140
I don’t get it.
528
00:31:32,380 --> 00:31:33,340
You get it.
529
00:31:35,460 --> 00:31:36,780
I can’t be wrong about you.
530
00:31:37,380 --> 00:31:38,700
All I’m looking forward to is someone
531
00:31:39,540 --> 00:31:42,140
who will take risks for me
532
00:31:44,140 --> 00:31:45,860
if I get in trouble in the future.
533
00:31:47,820 --> 00:31:48,620
Hunian,
534
00:31:49,580 --> 00:31:51,580
will you share me half of your kindness
535
00:31:52,740 --> 00:31:54,220
to your sister?
536
00:31:55,980 --> 00:31:57,580
Or even quarter of it.
537
00:31:58,180 --> 00:32:00,420
And I would risk my life for you.
538
00:32:03,340 --> 00:32:05,300
You can treat me as your family.
539
00:32:06,500 --> 00:32:07,740
Will you give me a little place
540
00:32:08,860 --> 00:32:11,180
in your heart?
541
00:32:16,500 --> 00:32:17,780
Will you save my younger sister?
542
00:32:20,620 --> 00:32:21,460
I promise.
543
00:32:22,180 --> 00:32:24,140
As long as I live,
544
00:32:24,780 --> 00:32:27,710
No one dared to hurt Taiping Princess.
545
00:32:28,150 --> 00:32:28,990
Her family. Her sisters.
546
00:32:29,860 --> 00:32:31,740
Anyone she wants to protect.
547
00:32:36,620 --> 00:32:37,340
Alright.
548
00:32:38,820 --> 00:32:41,020
I’m taking you to meet
your younger sister now.
549
00:32:41,260 --> 00:32:43,220
I know you won’t sleep well
550
00:32:44,140 --> 00:32:45,700
if you don’t see her today.
551
00:32:52,100 --> 00:32:53,460
Let me go!
552
00:32:53,620 --> 00:32:54,620
Let me go!
553
00:32:54,940 --> 00:32:56,180
I was wronged!
554
00:32:56,180 --> 00:32:57,340
Let me go!
555
00:32:57,660 --> 00:32:58,820
I don’t know.
556
00:33:01,460 --> 00:33:02,220
Hunian.
557
00:33:02,460 --> 00:33:03,460
Let me go!
558
00:33:03,900 --> 00:33:05,660
You haven’t seen each other for so long.
559
00:33:05,940 --> 00:33:07,380
There must be a lot to say.
560
00:33:08,180 --> 00:33:09,140
I’ll wait for you here.
561
00:33:19,460 --> 00:33:20,820
Let me go!
562
00:33:30,100 --> 00:33:30,940
Wuguli!
563
00:33:35,660 --> 00:33:36,540
Hunian!
564
00:33:37,580 --> 00:33:39,660
Hunian, you’ve finally come to save me.
565
00:33:39,660 --> 00:33:40,580
Are you okay?
566
00:33:41,340 --> 00:33:42,980
Did they do anything to you?
567
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
I thought you had abandoned me.
568
00:33:49,460 --> 00:33:50,820
You are so headstrong!
569
00:33:52,220 --> 00:33:52,940
Hunian!
570
00:33:53,420 --> 00:33:55,100
Are you here to take me home?
571
00:33:55,420 --> 00:33:56,540
Let’s go!
572
00:33:56,820 --> 00:33:58,220
I don’t want to be here for a second.
573
00:33:58,220 --> 00:33:59,820
It’s horrible here.
574
00:33:59,980 --> 00:34:01,820
You should listen to me.
575
00:34:02,140 --> 00:34:04,140
You’re ruining our family.
576
00:34:05,220 --> 00:34:07,380
I know now.
577
00:34:08,100 --> 00:34:09,660
But I didn’t mean to.
578
00:34:10,420 --> 00:34:11,980
I stole father’s token
579
00:34:11,980 --> 00:34:13,700
to save Xiyin.
580
00:34:14,660 --> 00:34:15,820
I won’t do it again.
581
00:34:15,820 --> 00:34:16,980
Hunian! I won’t do it again!
582
00:34:16,980 --> 00:34:18,900
Please take me home as soon as possible.
583
00:34:19,820 --> 00:34:20,620
Don’t worry.
584
00:34:20,860 --> 00:34:22,300
I will get you out of here.
585
00:34:22,980 --> 00:34:23,700
Hunian,
586
00:34:24,060 --> 00:34:26,260
Wuguli didn’t join our rebellion.
587
00:34:26,260 --> 00:34:27,700
You have to get her out of here.
588
00:34:28,140 --> 00:34:29,620
How dare you!
589
00:34:29,900 --> 00:34:31,460
I can’t wait to kill you!
590
00:34:33,700 --> 00:34:35,340
You don’t have to.
591
00:34:35,660 --> 00:34:37,060
I don’t even know
592
00:34:37,620 --> 00:34:38,820
if I’m going to get out alive.
593
00:34:41,340 --> 00:34:43,540
Hunian! I don’t want to die here.
594
00:34:43,540 --> 00:34:44,660
No! Please!
595
00:34:44,660 --> 00:34:45,940
Please save me!
596
00:34:46,180 --> 00:34:47,300
Please save us!
597
00:34:47,420 --> 00:34:48,180
Don’t worry.
598
00:34:48,780 --> 00:34:50,380
I won’t let you
599
00:34:50,380 --> 00:34:51,420
die in a prison cell.
600
00:34:54,780 --> 00:34:55,820
Xiyin!
601
00:34:55,980 --> 00:34:58,180
Hunian! Please save Xiyin!
602
00:34:58,460 --> 00:35:00,420
Please get him out of here as well.
603
00:35:00,580 --> 00:35:01,260
You!
604
00:35:01,980 --> 00:35:03,660
What kind of crime do you think this is?
605
00:35:04,100 --> 00:35:05,540
You stole father’s token to Xiyin.
606
00:35:05,820 --> 00:35:07,620
You got father into trouble.
607
00:35:07,620 --> 00:35:09,380
Taiping King mistook father
as Lihu’s accomplice.
608
00:35:10,100 --> 00:35:11,580
The whole family is suffering
609
00:35:11,580 --> 00:35:12,620
for your misbehavior.
610
00:35:12,620 --> 00:35:13,740
Don’t you know that?
611
00:35:14,180 --> 00:35:15,700
I can’t wait to kill him immediately.
612
00:35:15,700 --> 00:35:16,900
And you’re still trying to save him.
613
00:35:18,660 --> 00:35:19,860
Then you just stay here.
614
00:35:23,340 --> 00:35:24,340
Hunian!
615
00:35:25,140 --> 00:35:26,580
Hunian!
616
00:35:27,860 --> 00:35:28,780
Hunian!
617
00:35:30,220 --> 00:35:32,860
Hunian! Don’t leave me alone!
618
00:35:48,540 --> 00:35:49,380
Madam.
619
00:35:59,260 --> 00:36:00,220
-Your Highness...
-It’s fine.
620
00:36:01,020 --> 00:36:02,580
Don’t make decisions in a bad mood
621
00:36:02,580 --> 00:36:04,220
that you will regret in the future.
622
00:36:05,220 --> 00:36:06,140
Just go back home.
623
00:36:08,540 --> 00:36:10,420
And have a good rest.
624
00:36:44,220 --> 00:36:46,100
This is from my mother.
625
00:36:56,300 --> 00:36:57,900
I will cherish it.
626
00:37:16,910 --> 00:37:21,310
(The Youzhou City)
627
00:37:29,340 --> 00:37:30,500
Now the two sides are deadlocked
628
00:37:30,740 --> 00:37:31,780
and no one can win.
629
00:37:32,300 --> 00:37:33,260
What’s the point of
630
00:37:33,500 --> 00:37:34,580
going on like this
631
00:37:34,780 --> 00:37:35,780
except getting more people killed.
632
00:37:36,340 --> 00:37:37,780
South King personally led his soldiers
in a military operation.
633
00:37:37,980 --> 00:37:39,700
Their emperor came in person
to oversee the battle.
634
00:37:39,980 --> 00:37:41,140
Soldiers are fearless to death.
635
00:37:41,380 --> 00:37:42,420
And how about our emperor?
636
00:37:42,540 --> 00:37:44,380
Having fun in the Temporary Palace.
637
00:37:44,500 --> 00:37:45,220
It is said that
638
00:37:45,220 --> 00:37:46,340
His Majesty sent a lot of people
639
00:37:46,340 --> 00:37:47,500
to follow the royal doctor, Xiao Gu,
640
00:37:47,500 --> 00:37:48,300
to look for medicine these days.
641
00:37:48,740 --> 00:37:49,620
The cliffs are steep.
642
00:37:49,620 --> 00:37:50,980
Some have fallen to their deaths.
643
00:37:51,260 --> 00:37:52,940
It’s too ridiculous.
644
00:37:53,180 --> 00:37:54,060
We are at war.
645
00:37:54,500 --> 00:37:55,340
As a result,
646
00:37:55,340 --> 00:37:56,460
people didn’t die on the battlefield
647
00:37:56,820 --> 00:37:58,140
but in search of medicine.
648
00:37:58,380 --> 00:37:59,460
The Sixteen Prefectures that
649
00:37:59,460 --> 00:38:00,980
Emperor Taizong of Liao conquered,
650
00:38:00,980 --> 00:38:02,220
we have lost two of them.
651
00:38:02,740 --> 00:38:03,860
The Youzhou City is about to
652
00:38:04,100 --> 00:38:05,060
captured by the enemy.
653
00:38:06,100 --> 00:38:07,020
Derang,
654
00:38:08,300 --> 00:38:10,140
are they telling the truth?
655
00:38:10,940 --> 00:38:11,700
What?
656
00:38:12,260 --> 00:38:13,900
His Majesty has no regard for
the lives of his people.
657
00:38:16,580 --> 00:38:17,300
Yanyan.
658
00:38:17,820 --> 00:38:19,100
Don’t say that in public.
659
00:38:21,380 --> 00:38:22,060
Let’s go.
660
00:38:26,660 --> 00:38:27,700
Xinning said that
661
00:38:28,700 --> 00:38:30,860
they failed to intercept the secret letter
from Taiping King.
662
00:38:33,060 --> 00:38:34,380
What was written
663
00:38:34,740 --> 00:38:36,380
in the secret letter?
664
00:38:39,460 --> 00:38:41,380
Master. Master.
665
00:38:41,620 --> 00:38:42,380
Prime Minister Siwen.
666
00:38:42,460 --> 00:38:43,580
Childe came back
667
00:38:43,860 --> 00:38:44,780
with Miss Xiao.
668
00:38:54,020 --> 00:38:55,140
-Yanyan.
-Father.
669
00:38:55,820 --> 00:38:57,420
Father, I finally met you.
670
00:38:57,820 --> 00:38:58,220
Father.
671
00:38:58,900 --> 00:39:00,300
Let me have a look at you.
672
00:39:00,900 --> 00:39:01,660
What’s wrong?
673
00:39:03,540 --> 00:39:04,420
I am fine.
674
00:39:04,940 --> 00:39:05,900
You got hurt.
675
00:39:06,660 --> 00:39:08,300
Derang has already treated my wound.
676
00:39:09,460 --> 00:39:11,180
Xiao Yanyan, listen.
677
00:39:11,980 --> 00:39:14,260
I will not forgive you
678
00:39:14,900 --> 00:39:16,300
if you act unadvisedly again.
679
00:39:20,700 --> 00:39:22,820
Derang, thank you so much.
680
00:39:23,700 --> 00:39:24,820
You are welcome.
681
00:39:26,460 --> 00:39:27,100
Right.
682
00:39:27,820 --> 00:39:29,180
Did you intercept that secret letter?
683
00:39:34,180 --> 00:39:35,140
What?
684
00:39:35,260 --> 00:39:36,420
Oh my god.
685
00:39:36,780 --> 00:39:38,420
Prime Minister Siwen is still here now.
686
00:39:39,060 --> 00:39:39,900
It means that
687
00:39:39,900 --> 00:39:41,100
His Majesty hasn’t read it yet.
688
00:39:41,820 --> 00:39:42,580
Do we still have a chance
689
00:39:42,580 --> 00:39:43,740
to steal that secret letter?
690
00:39:44,180 --> 00:39:46,100
What are you talking about?
691
00:39:46,540 --> 00:39:47,820
It’s our business.
692
00:39:48,100 --> 00:39:48,900
Not yours.
693
00:39:49,540 --> 00:39:51,060
Now that you’ve arrived in Youzhou City.
694
00:39:51,220 --> 00:39:52,540
Don’t get involved any more.
695
00:39:52,820 --> 00:39:54,140
We’ll work it out.
696
00:39:54,460 --> 00:39:56,660
Derang, take her to have a rest.
697
00:39:56,940 --> 00:39:58,260
Where do you live, Derang?
698
00:39:59,220 --> 00:40:00,660
He’s staying at my friend’s mansion.
699
00:40:00,660 --> 00:40:02,180
The Treasury Chancellor, Li Jizhong.
700
00:40:02,540 --> 00:40:03,460
Then I live there, too.
701
00:40:03,700 --> 00:40:06,020
Stop it! Why do you want to live there?
702
00:40:08,660 --> 00:40:09,940
It’s fine.
703
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
Li Jizhong has a daughter
704
00:40:13,100 --> 00:40:14,260
who can keep her company.
705
00:40:16,460 --> 00:40:17,220
Really?
706
00:40:21,660 --> 00:40:22,580
Be careful.
707
00:40:22,940 --> 00:40:23,740
Thank you, father.
708
00:40:30,970 --> 00:40:34,930
(The Treasury Chancellor’s Mansion)
709
00:40:44,620 --> 00:40:45,460
Miss,
710
00:40:45,740 --> 00:40:47,300
you can see Mr. Han again.
711
00:40:47,620 --> 00:40:48,660
Last time he left,
712
00:40:48,660 --> 00:40:49,980
you were sad for a long time.
713
00:40:50,300 --> 00:40:51,060
Yeah.
714
00:40:51,580 --> 00:40:52,780
I haven’t seen him for years.
715
00:40:53,060 --> 00:40:54,420
I miss him so much.
716
00:40:55,060 --> 00:40:57,060
Madam Han likes you.
717
00:40:57,420 --> 00:40:58,940
Every time you go to the Shangjing City,
718
00:40:58,940 --> 00:41:00,380
she will invite you to her Masion.
719
00:41:00,980 --> 00:41:02,340
And always tells our madam that
720
00:41:02,340 --> 00:41:04,140
Miss is a good daughter-in-law.
721
00:41:04,620 --> 00:41:06,100
In my opinion,
(Li Si, Treasury Chancellor’s Daughter)
722
00:41:06,500 --> 00:41:08,860
you can get engaged to him this time.
723
00:41:14,420 --> 00:41:15,940
He has great ambition.
724
00:41:17,140 --> 00:41:18,900
Of course I can’t mess with him.
725
00:41:20,180 --> 00:41:21,180
I would like to wait
726
00:41:22,740 --> 00:41:24,420
until he wants to get married.
727
00:41:42,420 --> 00:41:43,180
Bro Han.
728
00:41:44,140 --> 00:41:44,940
Miss Li.
729
00:41:51,740 --> 00:41:52,660
Who is she?
730
00:41:53,980 --> 00:41:55,420
She is Prime Minister Siwen’s daughter.
731
00:41:55,420 --> 00:41:56,140
Xiao Yanyan.
732
00:41:56,580 --> 00:41:58,420
This is Treasury Chancellor’s daughter.
733
00:41:58,420 --> 00:41:59,140
Miss Li.
734
00:41:59,660 --> 00:42:00,780
Yanyan, nice to meet you.
735
00:42:01,380 --> 00:42:02,300
Miss Li, nice to meet you.
736
00:42:05,780 --> 00:42:08,060
Yanyan, you got hurt.
737
00:42:10,900 --> 00:42:11,460
Yeah.
738
00:42:11,660 --> 00:42:13,740
Derang has bandaged my wound.
739
00:42:13,940 --> 00:42:14,780
I am fine.
740
00:42:19,260 --> 00:42:20,820
Yanyan, you are a girl.
741
00:42:21,300 --> 00:42:23,180
Bro Han may haven’t bandaged it
carefully enough.
742
00:42:23,660 --> 00:42:25,180
Let me check it out for you.
743
00:42:25,900 --> 00:42:26,580
Right.
744
00:42:26,780 --> 00:42:28,900
Let her check it out for you.
745
00:42:40,180 --> 00:42:41,860
Fortunately, the arrow was dug out.
746
00:42:42,180 --> 00:42:43,980
That will make the cut a little smaller.
747
00:42:44,100 --> 00:42:45,020
You’ll recover faster, too.
748
00:42:45,940 --> 00:42:47,500
Last time Bro Han got hurt,
749
00:42:47,620 --> 00:42:49,220
he pulled the arrow straight out.
750
00:42:49,700 --> 00:42:50,940
But the tendons nearby got injured
751
00:42:51,300 --> 00:42:52,780
when he did it.
752
00:42:53,100 --> 00:42:54,460
His recovery has been even slower.
753
00:42:54,700 --> 00:42:56,180
He’s been hurt too.
754
00:42:56,740 --> 00:42:58,060
When did that happen?
755
00:42:58,620 --> 00:43:00,060
It was a long time ago.
756
00:43:00,300 --> 00:43:01,540
Didn’t he tell you about it?
757
00:43:03,460 --> 00:43:05,740
How do you know that?
758
00:43:06,100 --> 00:43:07,380
Have you seen his wounds?
759
00:43:07,700 --> 00:43:09,460
I pulled the arrow out for him.
760
00:43:13,500 --> 00:43:16,660
Are you close friends?
761
00:43:19,380 --> 00:43:21,940
Sleep in you right side.
762
00:43:22,220 --> 00:43:23,380
Don’t touch the wounds.
763
00:43:24,140 --> 00:43:25,860
Yun will stay here to serve you.
764
00:43:26,220 --> 00:43:27,660
She will help you
with the medicine every day.
765
00:43:28,940 --> 00:43:29,740
No thanks.
766
00:43:30,460 --> 00:43:31,300
No need.
767
00:43:32,020 --> 00:43:34,180
Yanyan, your clothes are broken.
768
00:43:34,700 --> 00:43:35,860
It’s inconvenient for you.
769
00:43:36,780 --> 00:43:37,500
Yun.
770
00:43:37,820 --> 00:43:38,140
Yes, miss.
771
00:43:38,140 --> 00:43:40,460
Go and get a dress for Yanyan.
772
00:43:41,060 --> 00:43:43,220
Miss, there’s only Han Chinese clothing.
773
00:43:46,460 --> 00:43:47,220
Yanyan,
774
00:43:47,740 --> 00:43:49,540
what do you think?
775
00:43:50,980 --> 00:43:51,820
It’s okay.
776
00:43:51,820 --> 00:43:53,140
I like it.
777
00:43:53,460 --> 00:43:54,140
That’s good.
778
00:43:56,500 --> 00:43:57,300
Go and get it.
779
00:43:57,540 --> 00:43:58,220
Yes, miss.
780
00:44:04,340 --> 00:44:05,180
Miss.
781
00:44:08,980 --> 00:44:09,660
Mom.
782
00:44:10,300 --> 00:44:11,300
Si.
783
00:44:12,300 --> 00:44:13,900
I’ve heard Derang is back.
784
00:44:14,260 --> 00:44:15,020
Yes.
785
00:44:15,460 --> 00:44:16,860
You didn’t see him for years.
786
00:44:17,420 --> 00:44:19,020
How do you think of him now?
787
00:44:20,300 --> 00:44:21,620
Bro Han...
788
00:44:23,860 --> 00:44:24,940
He’s a good guy.
789
00:44:26,260 --> 00:44:28,700
After breaking the siege,
790
00:44:28,940 --> 00:44:30,660
I’ll go talk with his father
791
00:44:30,780 --> 00:44:32,500
about your engagement to Derang.
792
00:44:34,890 --> 00:44:40,310
♪ Who wrote the love down with affection ♪
793
00:44:41,110 --> 00:44:46,660
♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪
794
00:44:47,590 --> 00:44:52,340
♪ Song of her across land and sea ♪
795
00:44:53,560 --> 00:44:58,710
♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪
796
00:44:59,490 --> 00:45:05,010
♪ Like a bird over the waves ♪
797
00:45:05,240 --> 00:45:11,260
♪ Still be the same as we meet again ♪
798
00:45:11,910 --> 00:45:14,790
♪ Exchange our love and passion ♪
799
00:45:14,940 --> 00:45:17,910
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
800
00:45:17,910 --> 00:45:24,890
♪ You and I, from now to the end of time ♪
801
00:45:26,140 --> 00:45:31,790
♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪
802
00:45:32,240 --> 00:45:38,240
♪ Two beating hearts, a never ending story ♪
803
00:45:38,440 --> 00:45:44,140
♪ Unbending belief, bothered by none ♪
804
00:45:44,590 --> 00:45:51,360
♪ All the joy of the universe at your blink ♪
805
00:45:52,410 --> 00:45:57,760
♪ Like a bird across the clouds ♪
806
00:45:58,060 --> 00:46:03,960
♪ World shimmers at me ♪
807
00:46:04,440 --> 00:46:07,640
♪ Love without regret ♪
808
00:46:07,640 --> 00:46:10,310
♪ Fear for no danger ♪
809
00:46:10,410 --> 00:46:15,710
♪ What a brilliant life ♪
810
00:46:16,260 --> 00:46:21,690
♪ Like a bird over the waves ♪
811
00:46:22,160 --> 00:46:27,410
♪ Still be the same as we meet again ♪
812
00:46:28,610 --> 00:46:31,710
♪ Exchange our love and passion ♪
813
00:46:32,010 --> 00:46:34,740
♪ Fill two hearts with happy ending ♪
814
00:46:34,810 --> 00:46:44,060
♪ You and I, from now to the end of time ♪
51351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.