All language subtitles for Solitary.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,200 --> 00:01:16,200 Året är 2044. 2 00:01:30,825 --> 00:01:33,700 Den globala befolkningstillväxten har exploderat. 3 00:01:39,950 --> 00:01:42,908 Resurserna minskar.??? 4 00:01:45,950 --> 00:01:48,908 Planeten håller på att dö. 5 00:02:22,200 --> 00:02:24,366 Så det är nu det gäller. 6 00:02:24,450 --> 00:02:26,616 Stanna där! 7 00:03:18,408 --> 00:03:20,658 Upp med händerna! 8 00:03:21,491 --> 00:03:23,575 - Upp med händerna! - Vad i... 9 00:03:23,658 --> 00:03:27,616 - Nej, de är inte här för dig. - De har ingen rätt att vara här. 10 00:03:29,783 --> 00:03:32,533 Vad tror ni att ni... 11 00:03:44,866 --> 00:03:47,200 Kom hit. 12 00:03:47,908 --> 00:03:50,158 Kom fram med händerna på huvudet! 13 00:03:52,200 --> 00:03:54,366 Rädda dig själv. 14 00:03:56,283 --> 00:03:59,908 - Jag ska ta dig härifrån. - Nej, stick bara. 15 00:04:01,158 --> 00:04:04,116 Snälla, innan... 16 00:04:04,575 --> 00:04:06,658 Innan... 17 00:04:07,991 --> 00:04:11,200 - Stanna hos mig. - Upp med händerna! 18 00:05:03,408 --> 00:05:06,366 - Vad i... - Bra. 19 00:05:07,116 --> 00:05:09,325 Du är vaken. 20 00:05:10,241 --> 00:05:13,658 - Vem fan är du? - Vad menar du? 21 00:05:16,533 --> 00:05:19,783 - Var är jag? - Minns du inte? 22 00:05:21,825 --> 00:05:23,908 Nej... 23 00:05:26,575 --> 00:05:28,700 Ingenting? 24 00:05:29,116 --> 00:05:33,033 Förlåt, men jag vet inte vem du är eller hur jag kom hit. 25 00:05:33,866 --> 00:05:38,366 Jag är Alana. Vad är det sista du minns? 26 00:05:40,533 --> 00:05:44,366 Jag... Jag var på sjukhuset. 27 00:05:44,450 --> 00:05:46,825 Det var för en vecka sen. 28 00:05:47,991 --> 00:05:50,200 - En vecka? - Ja. 29 00:05:51,200 --> 00:05:53,408 Vi lyfte i morse. 30 00:06:08,241 --> 00:06:10,533 Magneter. 31 00:06:22,491 --> 00:06:24,700 Hallå? 32 00:06:25,866 --> 00:06:28,158 Det är ingen därute. 33 00:06:28,658 --> 00:06:30,825 Hallå? 34 00:06:32,616 --> 00:06:34,700 Jag sa ju det. 35 00:06:34,783 --> 00:06:37,033 Vad är det här? 36 00:06:38,283 --> 00:06:41,616 - Du minns väl att du blev dömd? - Dömd? 37 00:06:42,033 --> 00:06:44,866 - Vad pratar du om? - Rättegången. 38 00:06:45,950 --> 00:06:48,575 Jag fattar ingenting. 39 00:06:59,450 --> 00:07:04,200 - Kontrollerar den här dörren? - Du svamlar. 40 00:07:04,283 --> 00:07:06,491 Du kommer inte ut härifrån. 41 00:07:14,200 --> 00:07:16,283 Välkommen Isaac Haveloc 42 00:07:17,116 --> 00:07:21,116 Det var nåt nytt. Så där gjorde den inte för mig. 43 00:07:25,783 --> 00:07:29,783 - Vad i... - Hej, Isaac. Jag heter Eva. 44 00:07:29,866 --> 00:07:33,366 - Jag är din nödassistent. - Är du en dator? 45 00:07:33,450 --> 00:07:36,033 - Ja. - Sa du "nöd"? 46 00:07:36,116 --> 00:07:38,366 Ja. 47 00:07:39,700 --> 00:07:43,825 - Var är vi? - I din bostadskapsel... 48 00:07:43,908 --> 00:07:47,866 cirka 240 kilometer ovanför jordens yta. 49 00:07:50,325 --> 00:07:52,825 - I rymden? - Ja. 50 00:08:10,616 --> 00:08:12,908 Jag... 51 00:08:13,533 --> 00:08:18,783 Det måste vara ett misstag. De måste ha misstagit mig för någon annan. 52 00:08:18,866 --> 00:08:21,450 - Är du inte Isaac Havelock? - Jo, men... 53 00:08:21,533 --> 00:08:24,866 Du valdes ut som en del av Samsara-programmet med målet 54 00:08:24,950 --> 00:08:28,450 att skapa jordens första koloni 2052. 55 00:08:29,700 --> 00:08:35,866 Ni lämnar jordens omkoppsbana om 11 timmar, så fort boendedelarna dockats. 56 00:08:35,950 --> 00:08:38,825 - När dockar vi? - Det är redan klart. 57 00:08:38,908 --> 00:08:41,075 Okej, toppen... 58 00:08:41,783 --> 00:08:45,825 - Så hur kan vi prata med någon? - Ledsen, men man kan inte öppna... 59 00:08:45,908 --> 00:08:51,200 - luftslussarna förrän vi dockat. - Men du sa ju att vi precis gjort det! 60 00:08:51,283 --> 00:08:53,533 Vi är inte längre dockade. 61 00:08:54,200 --> 00:08:58,575 - Varför då? - Förlåt, med mina system aktiverades... 62 00:08:58,658 --> 00:09:03,783 under nödlossningen. Därför kan jag inte ge er information om händelsen. 63 00:09:03,866 --> 00:09:07,741 Nöd? Vad finns det för annan nöd än att vi sitter fast här?! 64 00:09:07,825 --> 00:09:12,408 En nödsituation uppstod på skeppet. Jag har ingen ytterligare information. 65 00:09:13,283 --> 00:09:20,075 - Så varför minns jag inget av det här? - Lufttrycket i kapseln föll till 15%. 66 00:09:20,158 --> 00:09:25,908 Milda symptom av syresbrist omfattar tillfällig minnesförlust, motorik... 67 00:09:26,033 --> 00:09:28,575 koncentrationsbrist, dåligt omdöme... 68 00:09:29,325 --> 00:09:31,533 Förstår du nåt av det här? 69 00:09:32,033 --> 00:09:34,533 Jag vaknade precis innan dig. 70 00:09:36,658 --> 00:09:41,991 Så, hur kan vi gå runt utan... Du vet. 71 00:09:42,408 --> 00:09:45,450 - Att vi inte flyter runt. - Gravitationen är reglerad... 72 00:09:45,533 --> 00:09:48,075 med hjälp av polariserade magneter i golv och tak 73 00:09:48,158 --> 00:09:51,533 och alla deltagare har fått magnetiska inplantat. 74 00:09:51,616 --> 00:09:57,200 - Som jag sa, magneter. - Vätskor kan däremot flyta runt fritt. 75 00:09:57,283 --> 00:10:02,616 - Men vakuumsystemet orsakar negativa... - Varför just jag? 76 00:10:05,491 --> 00:10:07,783 Jag vet inte. 77 00:10:17,950 --> 00:10:20,366 - Vad är det? - Titta. 78 00:10:36,825 --> 00:10:39,241 Herregud... 79 00:10:41,366 --> 00:10:43,575 Sluta med det där. 80 00:10:55,283 --> 00:10:58,783 Är det där... eller det andra skeppet? 81 00:11:00,450 --> 00:11:02,741 Jag tror att det var det. 82 00:11:42,908 --> 00:11:45,075 Andas. 83 00:11:49,783 --> 00:11:52,241 Hur kan du vara så lugn? 84 00:11:54,241 --> 00:11:56,450 Vi lever ju fortfarande. 85 00:11:59,741 --> 00:12:02,283 - Eva? - Ja, Isaac? 86 00:12:02,408 --> 00:12:06,950 - Kan vi kommunicera med skeppet? - Ja, Isaac. Vem vill du tala med? 87 00:12:09,158 --> 00:12:12,116 Koppla oss till... 88 00:12:12,450 --> 00:12:15,033 - Bryggan? - Ja. 89 00:12:15,741 --> 00:12:17,950 Visst. 90 00:12:18,325 --> 00:12:22,075 Förlåt, men samtalet gick inte fram. Vill du prova med vårdcentralen? 91 00:12:22,200 --> 00:12:25,783 - Visst. - Samtalet gick inte fram. 92 00:12:25,866 --> 00:12:29,033 - Vill du... - Testa allt tills någon svarar. 93 00:12:29,116 --> 00:12:31,533 Visst. 94 00:12:33,200 --> 00:12:36,283 Ledsen, men alla samtal misslyckades. 95 00:12:38,908 --> 00:12:42,700 - Och på marken? - Vem vill ni ringa? 96 00:12:42,783 --> 00:12:44,908 Markkontrollen. 97 00:12:44,991 --> 00:12:47,200 Ett ögonblick. Jag kopplar er nu. 98 00:12:48,325 --> 00:12:51,491 - Hallå, det är Jane? - Tack gode gud. 99 00:12:51,575 --> 00:12:55,658 Hej, det här är Isaac Havelock. Det har uppstått någon slags... 100 00:12:55,741 --> 00:12:58,741 - Vem vill du tala med? - Är det inte markkontrollen? 101 00:12:58,825 --> 00:13:03,158 Nej, det är huvudväxeln. Ska jag koppla dig till någon i kontrollteamet? 102 00:13:03,241 --> 00:13:05,450 - Ja! - Ett ögonblick. 103 00:13:05,533 --> 00:13:08,991 - Tack. - Ursäkta, men jag får inte tag i någon. 104 00:13:09,075 --> 00:13:13,408 Det är upptaget därnere. Ska jag be någon att återkomma? 105 00:13:13,491 --> 00:13:18,116 Vad? Nej, vi måste prata med någon nu. Det handlar om liv och död! 106 00:13:18,200 --> 00:13:22,366 Ursäkta, sir, men det går inte. Ett ögonblick. 107 00:13:22,450 --> 00:13:25,825 - Jag kopplar er till någon. - Hallå? Vem talar jag med? 108 00:13:25,908 --> 00:13:31,241 Sir, det här är Isaac Havelock. Vi har kommit bort från moderskeppet. 109 00:13:31,616 --> 00:13:37,616 Isaac. Det har skett en explosion och vi vet inte vad statusen är på Vega 3. 110 00:13:38,658 --> 00:13:41,908 - Håll ut. Vi gör allt vi kan. - Okej, men... 111 00:13:41,991 --> 00:13:46,366 Vi ser er inte på monitorn just nu. Vad ser ni utanför fönstret? 112 00:14:27,866 --> 00:14:30,033 Isaac? 113 00:14:30,116 --> 00:14:32,950 Isaac, vakna. 114 00:14:38,158 --> 00:14:40,283 Vad hände? 115 00:14:41,325 --> 00:14:43,616 Ännu en explosion. 116 00:14:48,825 --> 00:14:51,616 - Och kontrollen? - Borta. 117 00:14:51,741 --> 00:14:54,658 Ni har utnyttjat ett av era tio samtal denna månad. 118 00:14:54,741 --> 00:14:57,908 Inkommande och utgående samtal räknas in i summan. 119 00:14:58,283 --> 00:15:01,158 Samtalen kan övervakas av personal för överträdelser. 120 00:15:01,241 --> 00:15:04,116 Visst. Vi har tur om vi överlever en vecka. 121 00:15:04,783 --> 00:15:06,991 Kollision upptäckt. 122 00:15:08,450 --> 00:15:12,908 - Vad betyder det? - Att något precis träffade skeppet. 123 00:15:14,075 --> 00:15:17,325 - Ett tryckfall i skeppet har upptäckts. - Lugna ner dig. 124 00:15:18,950 --> 00:15:23,241 Vi måste fokusera. - Eva, vet du var läckan är? 125 00:15:23,575 --> 00:15:25,700 Okänt. 126 00:15:26,200 --> 00:15:28,491 Vätska flyter runt i mikrogravitation. 127 00:15:29,700 --> 00:15:33,866 Atmosfärtrycket är just nu 96 procent och fallande. 128 00:15:43,283 --> 00:15:45,783 - Där. - Hur löser vi det här Eva? 129 00:15:46,158 --> 00:15:49,616 Mindre skador i skrovet kan lagas med hjälp av nödreparationskitet 130 00:15:49,700 --> 00:15:53,325 som finns under trädgården och blåslampan som finns på väggen. 131 00:16:13,491 --> 00:16:19,075 - Eva, hur mycket klarar den? - Objekt mindre är 10 mm... 132 00:16:19,158 --> 00:16:22,325 i en maxhastighet av 8 000 meter per sekund. 133 00:16:25,033 --> 00:16:27,658 Det där ser större ut än en centimeter. 134 00:16:29,200 --> 00:16:31,533 - Är du okej? - Jag träffades. 135 00:16:31,616 --> 00:16:34,908 - En andra läcka har upptäckts. - Den ser mycket större ut. 136 00:16:38,533 --> 00:16:41,075 Vi behöver åtminstone inte leta efter den. 137 00:16:51,908 --> 00:16:55,075 Atmosfärtrycket stabiliserat. 138 00:17:14,450 --> 00:17:17,908 - Hur känns det? - Det är okej, inte för djupt. 139 00:17:19,741 --> 00:17:21,908 Du hade tur. 140 00:17:22,408 --> 00:17:24,658 Då vill jag veta vad som är otur. 141 00:17:24,783 --> 00:17:27,200 Inkommande samtal från markkontrollen. 142 00:17:28,033 --> 00:17:31,741 - Skill, Haveloc, är ni där? - Hallå. 143 00:17:32,116 --> 00:17:34,908 - Fortfarande kvar. - Vi tappade er ett ögonblick. 144 00:17:34,991 --> 00:17:39,075 Jag har dåliga nyheter. Skeppet är borta. 145 00:17:39,866 --> 00:17:43,491 Det kanske finns andra överlevande, men vi vet inte hur många just nu. 146 00:17:43,783 --> 00:17:46,158 - Borta? - Vet ni vad som hände? 147 00:17:46,283 --> 00:17:49,575 Nej, vi måste ha sovit. 148 00:17:49,658 --> 00:17:52,783 Vi vet inte. Hur tar ni oss härifrån? 149 00:17:53,241 --> 00:17:56,533 Vi jobbar på det. Oroa er inte. Vi ska ta er därifrån. 150 00:17:57,658 --> 00:18:01,325 - Vem oroar sig? - Du. 151 00:18:04,283 --> 00:18:08,158 - Hallå? - Er kapsel faller ur omloppsbanan. 152 00:18:08,241 --> 00:18:11,241 Utan en justering kommer ni tillbaka in i jordens atmosfär. 153 00:18:11,533 --> 00:18:14,450 - Det låter väl bra? - Nej, det är det inte. 154 00:18:14,533 --> 00:18:19,533 Vi vet inte om kapseln klarar att ta sig tillbaka på grund av skadorna. 155 00:18:22,491 --> 00:18:25,325 - Är ni kvar? - Vad vill ni att vi gör? 156 00:18:25,783 --> 00:18:28,991 Invänta instruktioner. Vi jobbar på det. 157 00:18:30,075 --> 00:18:34,283 - Du sa det. - Försök spara på luften under tiden. 158 00:18:34,366 --> 00:18:38,533 Andas inte för djupt eller snabbt. Försök att inte få panik. 159 00:18:38,616 --> 00:18:42,075 - Samtal misslyckades. - Varför skulle vi få panik? 160 00:18:42,450 --> 00:18:45,741 Ni har utnyttjat två av era tio samtal denna månad. 161 00:18:45,825 --> 00:18:48,991 Både inkommande och utgående samtal räknas in i summan. 162 00:18:49,075 --> 00:18:51,950 Samtalen kan övervakas av personal för överträdelser. 163 00:18:52,033 --> 00:18:55,200 Eva, gör mig en tjänst och säg det inte igen. 164 00:18:55,283 --> 00:18:57,616 Okej, Isaac. 165 00:19:04,158 --> 00:19:06,450 Varför berättar du inte? 166 00:19:06,991 --> 00:19:09,325 Ursäkta? 167 00:19:10,241 --> 00:19:12,741 Du är så lugn. 168 00:19:14,533 --> 00:19:18,075 Varför får jag en känsla av att du känner till något som jag inte vet? 169 00:19:19,616 --> 00:19:23,366 Jag vet inte. Det låter mer som ditt problem än mitt. 170 00:19:26,283 --> 00:19:28,533 Lustigt. 171 00:19:29,783 --> 00:19:31,991 Så vad gjorde du? 172 00:19:36,033 --> 00:19:40,116 Någon gjorde något mot mig... så jag gjorde något mot honom. 173 00:20:07,200 --> 00:20:11,616 - Inkommande samtal. - Hallå, vem talar jag med? 174 00:20:14,741 --> 00:20:19,825 - Det här är Isaac Havelock. - Hej, Isaac. Det här är KNL News. 175 00:20:19,908 --> 00:20:26,325 - Är ni okej? Vi hörde om en explosion. - Ja, det är ingen fara. 176 00:20:26,491 --> 00:20:29,533 - Hur kom ni fram? - Vi har våra källor. 177 00:20:29,700 --> 00:20:34,866 Så skönt att höra, Isaac. Jag är Lucy James, journalist på KNL. 178 00:20:35,033 --> 00:20:38,700 - Vill ni tala med oss i direktsändning? - Inte direkt. 179 00:20:38,866 --> 00:20:41,783 - Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt. - Men, jag... 180 00:20:41,866 --> 00:20:45,700 Isaac? Det här är Ken Bradley på KNL News. 181 00:20:45,783 --> 00:20:48,158 Du är i direktsändning. 182 00:20:49,616 --> 00:20:53,158 - Hej, Ken. - Härligt att höra din röst. 183 00:20:53,241 --> 00:20:57,575 Du är den första vi hört av däruppe. Kan du berätta vad som hände? 184 00:20:59,616 --> 00:21:01,783 Isaac? 185 00:21:02,450 --> 00:21:04,658 Hallå, Isaac? 186 00:21:06,533 --> 00:21:10,741 - Ja, jag är kvar. - Bra. Nu är du tillbaka. 187 00:21:10,825 --> 00:21:13,116 Du skulle berätta vad som hände. 188 00:21:14,533 --> 00:21:16,866 Jag sov. 189 00:21:17,575 --> 00:21:20,533 Och sen vaknade jag och något hade träffat skeppet. 190 00:21:22,908 --> 00:21:29,200 - Och sen var det en stor explosion. - Det låter allvarligt. 191 00:21:29,325 --> 00:21:34,075 - Vet du hur resten av besättningen mår? - Jag har tyvärr ingen aning. 192 00:21:34,866 --> 00:21:40,200 Det måste vara svårt. Våra tankar är hos er just nu. 193 00:21:40,366 --> 00:21:48,158 Ni är otroligt modiga. Hur hanterar ni den mentala pressen under rymdfärden? 194 00:21:48,575 --> 00:21:52,616 - Jag kan inte svara på det just nu. - Jag förstår. 195 00:21:53,033 --> 00:21:55,616 Och hur tänker ni lösa problemet nu? 196 00:21:56,283 --> 00:22:00,283 Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen försöker ta reda på orsaken... 197 00:22:00,366 --> 00:22:06,783 - och vi hoppas höra av dem snart. - Då lämnar vi det där, tack. 198 00:22:06,991 --> 00:22:10,408 - Vi hörs snart igen och lycka till. - Samtalet avslutat. 199 00:22:21,408 --> 00:22:23,575 Det var ett stort misstag. 200 00:22:24,450 --> 00:22:26,783 Jag minns allt. 201 00:22:29,408 --> 00:22:31,616 Gör du? 202 00:22:32,950 --> 00:22:35,116 Jag hade ingen avsikt att göra det. 203 00:22:39,533 --> 00:22:41,825 Göra vad? 204 00:22:43,991 --> 00:22:46,283 Jag sköt en person. 205 00:22:46,783 --> 00:22:50,325 Det var inte meningen att döda honom, men han dog. 206 00:22:54,908 --> 00:22:57,200 Den har jag hört tidigare. 207 00:22:58,866 --> 00:23:01,075 Vad menar du? 208 00:23:03,283 --> 00:23:06,158 Du vill inte ta ansvar för dina handlingar bara. 209 00:23:06,241 --> 00:23:09,075 Du är rädd för hur andra ska se på dig. 210 00:23:09,658 --> 00:23:11,950 Det var verkligen inte meningen. 211 00:23:14,116 --> 00:23:16,825 Gör det dig till en dålig människa? 212 00:23:16,991 --> 00:23:20,241 Tro mig, jag vet. 213 00:23:20,950 --> 00:23:23,491 Jag... Vad? 214 00:23:24,950 --> 00:23:27,158 Varför tror du att jag är här? 215 00:23:28,033 --> 00:23:31,075 Vi är bara brottslingar i deras ögon. 216 00:23:33,908 --> 00:23:39,700 De skiljer oftast på män och kvinnor, så varför är vi här tillsammans? 217 00:23:54,033 --> 00:23:56,116 Är det inte uppenbart? 218 00:24:01,825 --> 00:24:05,158 Tja... Det händer inte. 219 00:24:09,200 --> 00:24:11,575 Tycker du inte att jag är attraktiv? 220 00:24:12,491 --> 00:24:15,575 Jo, jag tycker att du är väldigt attraktiv. 221 00:24:16,991 --> 00:24:19,241 Men jag är redan med någon. 222 00:24:21,825 --> 00:24:23,950 Jaså? 223 00:24:27,158 --> 00:24:29,450 Se dig omkring, Isaac. 224 00:24:30,325 --> 00:24:32,616 Du kanske ändrar dig. 225 00:24:51,075 --> 00:24:55,033 Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig. 226 00:25:06,491 --> 00:25:08,741 Tänker du berätta vad du gjorde? 227 00:25:12,241 --> 00:25:14,533 Kanske senare. 228 00:26:03,450 --> 00:26:06,825 Så, Chris... Vad är den senaste händelseutvecklingen? 229 00:26:07,991 --> 00:26:10,241 Inte mycket just nu. 230 00:26:10,408 --> 00:26:13,467 Allt vi har är ett officiellt uttalande om att det uppstått en incident. 231 00:26:13,491 --> 00:26:16,700 Och att de jobbar på det och besättningens tillstånd. 232 00:26:16,783 --> 00:26:23,991 Tja... Vi håller oss uppdaterade. Om du berättat för tio år sen 233 00:26:24,075 --> 00:26:28,116 att vi skulle skicka ut fångar i rymden hade jag sagt att du var galen. 234 00:26:28,700 --> 00:26:33,200 Vad tycker du om det? Var det en dålig idé? 235 00:26:33,283 --> 00:26:39,700 Det här har aldrig sagts. Hur vi behandlar våra fångar reflekterar vårt samhälle. 236 00:26:40,491 --> 00:26:43,866 Och våra fängelser är fulla. Tillståndet är bedrövligt... 237 00:26:43,950 --> 00:26:49,700 och i det stora hela, så har den globala befolkningsökningen exploderat. 238 00:26:49,783 --> 00:26:53,825 Klimatet är katastrofalt och jorden är i upprorstillstånd. 239 00:26:53,908 --> 00:26:57,450 Vi måste kolonialisera andra planeter för att överleva, 240 00:26:57,533 --> 00:27:01,033 så utifrån detta, anser du inte att det skapar en mening i fångarnas liv 241 00:27:01,116 --> 00:27:06,533 som annars hade spenderats i en trång cell? Det är ett viktigt och ädelt syfte. 242 00:27:06,616 --> 00:27:10,325 - Därför är programmet väldigt viktigt. - Men de valde det inte själva. 243 00:27:10,408 --> 00:27:13,741 Och det är otroligt riskabelt med tanke på vad som skett. 244 00:27:13,825 --> 00:27:19,450 Om vår hantering av fångar reflekterar vår medmänsklighet... 245 00:27:19,533 --> 00:27:22,908 - Är det inte en negativ reflektion? - Det finns massor av människor... 246 00:27:22,991 --> 00:27:27,991 som skulle göra allt för att få åka ut i rymden. En möjlighet värd att dö för. 247 00:27:28,075 --> 00:27:31,116 Du övertygade mig nästan där. 248 00:27:32,033 --> 00:27:35,658 Men låt oss ställa följande fråga. Varför gjordes det i smyg... 249 00:27:35,741 --> 00:27:41,825 och varför gavs inget medgivande och varför hör vi om olyckan först nu? 250 00:27:41,908 --> 00:27:47,033 Justitiedepartementet berättade i morse att de specifikt valt fångar 251 00:27:47,116 --> 00:27:52,533 som var citat: "pykologiskt lämpade" för uppdraget. 252 00:27:52,616 --> 00:27:56,866 Och rättssystemet var den ideala platsen att få tag i många sökande 253 00:27:56,950 --> 00:28:01,908 med rätt förutsättningar. Jag antar att det betyder att de saknar band. 254 00:28:01,991 --> 00:28:04,658 Visst, jag hör dig. 255 00:28:04,741 --> 00:28:09,533 Och nu till en nyhetsuppdatering. Miljärdaren och uppfinnaren Robert Themis 256 00:28:09,616 --> 00:28:15,783 och hans företag Hyperion erbjuder hjälp att rädda den strandade besättningen. 257 00:28:16,741 --> 00:28:21,783 Mr Themis, i ert inlägg sa ni att ert företag vill hjälpa till och är redo. 258 00:28:21,866 --> 00:28:26,200 - Vad menade ni exakt med det? - Vi har utvecklat räddningskapslar... 259 00:28:26,283 --> 00:28:31,033 för exakt den här situationen för NASA och vi har en obemannad kapsel redo. 260 00:28:31,116 --> 00:28:34,575 Vi kan åka upp dit med en pilot och ta dem tryggt hem till jorden igen. 261 00:28:34,658 --> 00:28:37,283 Och ni har tilläckligt många för alla överlevande? 262 00:28:37,366 --> 00:28:41,741 Den rymmer två, men vi kan bara docka en farkost per resa 263 00:28:41,825 --> 00:28:46,158 så vi måste göra det i omgångar, vilket kan ta många dar eller många på en gång. 264 00:28:46,241 --> 00:28:49,658 - Hur många har ni exakt? - Vi har flera stycken. 265 00:28:49,741 --> 00:28:54,075 Vissa påstår att det här är ytterligare ett PR-trick, mr Themis. 266 00:28:54,158 --> 00:28:58,450 - Stämmer det? - Nej. Tack för er tid. 267 00:29:14,950 --> 00:29:19,325 Jag är ledsen, men du har förbrukat dina 30 minuter av tv-tid idag. 268 00:29:19,408 --> 00:29:22,575 För mycket tv är dåligt för hälsan. 269 00:29:23,075 --> 00:29:28,825 Vem bryr sig om nyheterna? Pengar, död, miljön, bla bla bla. 270 00:29:28,908 --> 00:29:31,200 Inkommande samtal. 271 00:29:31,575 --> 00:29:35,616 - Skill, Havelock, det är kontrollen. - Äntligen. 272 00:29:36,325 --> 00:29:38,658 Havelock, vad var det där? 273 00:29:38,741 --> 00:29:41,991 - Ursäkta? - Jag sa ju det. 274 00:29:42,908 --> 00:29:47,075 Varför pratade du med media? Det var riktigt dumt. 275 00:29:47,158 --> 00:29:49,450 Skämtar du med mig? 276 00:29:49,533 --> 00:29:54,700 Vi är på väg att dö i en låda och du läxar upp mig för mitt samtal med media? 277 00:29:55,158 --> 00:29:58,658 Vi försöker ta reda på vad som hänt. Det här är en pågående situation och... 278 00:29:58,741 --> 00:30:05,075 Vilka är ni egentligen?! Handlar det bara om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?! 279 00:30:06,866 --> 00:30:09,575 Lyssnar du ens på mig?! 280 00:30:12,408 --> 00:30:14,825 Vilket humör. 281 00:30:14,908 --> 00:30:19,616 Isaac, jag är ledsen. Vi befinner oss i en kris och stressnivån är hög. 282 00:30:19,700 --> 00:30:24,366 Låt oss börja om från början. Vi måste kontrollera vad allmänheten får veta 283 00:30:24,450 --> 00:30:27,200 för att skydda besättningsmedlemmarnas familjer. 284 00:30:31,825 --> 00:30:35,450 - Okej, jag fattar. - Tack, Isaac. 285 00:30:39,658 --> 00:30:43,991 - Så vad gör vi nu? - Anledningen till att jag ringde... 286 00:30:44,075 --> 00:30:47,158 är att det är av största vikt att vi får in er i omloppsbanan igen. 287 00:30:47,241 --> 00:30:49,950 Inte bara för er skull, utan för folk på marken. 288 00:30:50,033 --> 00:30:52,866 Kapseln går troligen inte sönder i atmosfären. 289 00:30:52,950 --> 00:30:57,116 Den är utformad för att klara det vid en nödsituation och har fallskärmar. 290 00:30:57,200 --> 00:31:00,866 Men vi känner inte till statusen på era värmesköldar efter explosionen 291 00:31:00,950 --> 00:31:04,741 och hur som helst måste vi kontrollera vinkeln vid återfärden. 292 00:31:04,825 --> 00:31:08,283 - Okej, så vad ska vi göra? - Lyssna noga. 293 00:31:08,366 --> 00:31:12,616 Vi ska förklara hur man manuellt får tillbaka kapseln i omloppsbanan. 294 00:31:13,200 --> 00:31:16,658 - Vi lyssnar. - Bra, ser ni kontrollpanelen? 295 00:31:19,325 --> 00:31:22,366 - Ja. - Bra. Gå fram och starta den. 296 00:31:22,450 --> 00:31:24,658 Leta fram "system". 297 00:31:26,408 --> 00:31:28,658 - Japp. - "Avancerat". 298 00:31:28,991 --> 00:31:31,658 - Ja. - "Drivkraftskontroll". 299 00:31:32,616 --> 00:31:35,533 - "Manuell åsidosättning". - Okej. 300 00:31:35,616 --> 00:31:42,200 Ni måste slå in följande kod: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:42,991 --> 00:31:46,116 - Okej, klart. - Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"... 302 00:31:46,200 --> 00:31:50,866 och slår in följande kommandon. På höjd, slå in "negativ 11". 303 00:31:50,950 --> 00:31:55,825 På sekunder, "4". På energi, slå in "80%". 304 00:31:57,366 --> 00:32:01,158 - Fixat. - Okej, avvakta start om 10 sekunder. 305 00:32:01,491 --> 00:32:07,700 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,783 --> 00:32:11,866 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,283 --> 00:32:30,575 Inkommande samtal. 308 00:32:31,075 --> 00:32:34,991 - Havelock, Skill. - Ja? 309 00:32:35,075 --> 00:32:39,866 Jag ser att tändningen gick bra. Snyggt jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag 310 00:32:39,950 --> 00:32:43,575 men ni gjorde ett fantastiskt jobb och ni är på en bra plats just nu. 311 00:32:43,658 --> 00:32:46,033 - Tack. - Hur går det? 312 00:32:48,075 --> 00:32:51,950 - Hallå, hör ni mig? - Ja, vi hör dig. 313 00:32:52,033 --> 00:32:55,533 - Vi vet inte vad vi ska säga bara. - Jag fattar, det måste vara tufft. 314 00:32:55,616 --> 00:33:00,283 Oroa er inte. Vi gör allt vi kan. Vi har full aktivitet här just nu. 315 00:33:00,366 --> 00:33:03,700 Vi har folk från nattskiftet, så vi är dubbelt så många som vanligt. 316 00:33:03,783 --> 00:33:09,533 Även folk från NASA och militären. De smartaste hjärnorna i världen. 317 00:33:09,616 --> 00:33:13,908 Exakt vad är problemet? Kan vi inte bara använda fallskärmarna 318 00:33:13,991 --> 00:33:16,408 så hämtar ni oss i havet? 319 00:33:16,491 --> 00:33:20,116 Just nu kan vi inte riskera något förrän vi vet allt. 320 00:33:20,200 --> 00:33:25,200 Jag är varken tekniker eller ingenjör, utan läkare. Er hälsa är min prioritet. 321 00:33:26,825 --> 00:33:31,908 - Så du är läkare? Specialiserd på vad? - Psykologi faktiskt. 322 00:33:31,991 --> 00:33:35,700 Men jag har en allmän läkarutbildning som går att applicera på rymdfärder. 323 00:33:35,783 --> 00:33:42,283 Låt oss byta ämne. Har någon av er en partner därhemma? Flickvän, pojkvän? 324 00:33:42,741 --> 00:33:44,825 - Nej. - Inte längre. 325 00:33:44,908 --> 00:33:48,408 - Barn? - Nej. 326 00:33:48,491 --> 00:33:51,116 - Nära vänner? - Inte direkt. 327 00:33:51,200 --> 00:33:53,283 - Nej. - Familj? 328 00:33:53,366 --> 00:34:00,491 - Vad är det här? Är det en utvärdering? - Har du flickvän/pojkvän/familj? 329 00:34:00,575 --> 00:34:04,491 Tja... Inte direkt. Nej. 330 00:34:04,575 --> 00:34:07,991 - Men du har familj. - Ja. 331 00:34:08,075 --> 00:34:12,200 - Läser du det här från ett papper? - Förlåt mig. 332 00:34:13,533 --> 00:34:16,200 - Jag skulle vilja be er om en tjänst. - Vad? 333 00:34:16,283 --> 00:34:19,283 Kan ni berätta något mer om vad som hände däruppe? 334 00:34:19,366 --> 00:34:26,783 Nej, vi har redan svarat på det. Vi vill veta vad ni gör för att få oss härifrån. 335 00:34:26,866 --> 00:34:29,825 Det kan hjälpa oss. Inte bara att svara på samma frågor. 336 00:34:29,908 --> 00:34:32,658 Jag vet. vi jobbar på det. Det gör hela kontrollrummet 337 00:34:32,741 --> 00:34:37,491 men det här kan underlätta saker. Vad hände däruppe? Ni måste veta nåt. 338 00:34:37,575 --> 00:34:40,033 Vi blev båda nedsövda. 339 00:34:40,116 --> 00:34:43,200 - Vad? - Vem vaknade först? 340 00:34:44,325 --> 00:34:47,866 - Isaac. - Nej, du vaknade först. 341 00:34:47,950 --> 00:34:52,616 Och varför säger du att vi var nedsövda? Jag trodde att det var syrebrist. 342 00:34:52,700 --> 00:34:55,950 Alla blir nedsövda vid start tills man nått moderskeppet. 343 00:34:56,033 --> 00:34:58,408 Det håller stressnivåerna nere. 344 00:35:00,700 --> 00:35:05,991 - Hallå? - Kapseln passerar strax bakom jorden. 345 00:35:06,075 --> 00:35:09,825 - Toppen. - Energinivåerna är låga. 346 00:35:09,908 --> 00:35:14,825 De laddas om av solpanelerna, men ni är i jordens skugga i 45 minuter. 347 00:35:14,908 --> 00:35:19,533 - Vilket innebär? - Att vi kan förlora kontakten ett tag. 348 00:35:20,366 --> 00:35:22,491 Sov lite. 349 00:35:22,575 --> 00:35:25,825 - Vi hörs. - Samtalet avslutat. 350 00:35:52,950 --> 00:35:55,200 Varför ljög du för dem? 351 00:36:00,866 --> 00:36:04,741 Det gjorde jag inte. Du vaknade först. 352 00:36:10,366 --> 00:36:12,658 Men det stämmer ju inte. 353 00:36:13,450 --> 00:36:15,825 Jo, det gör det. 354 00:36:17,991 --> 00:36:21,991 Varning, energinivån på 7 procent och fallande. 355 00:36:27,033 --> 00:36:31,616 - Vad händer om vi förlorar energi? - Ljus, värme, röstassistans... 356 00:36:31,700 --> 00:36:34,533 kommunikation och drivkapacitet upphör. 357 00:36:34,616 --> 00:36:38,616 Gravitation och livräddingssystem slår över till reservenergi. 358 00:36:39,533 --> 00:36:43,158 - Är det något vi kan göra? - Nej. 359 00:36:43,241 --> 00:36:45,741 Då går jag och lägger mig. 360 00:36:46,908 --> 00:36:50,616 - Eva, släck ljuset. - Visst, Isaac. 361 00:38:57,450 --> 00:39:00,116 Inkommande samtal från markkontrollen. 362 00:39:00,200 --> 00:39:02,741 Skill, Havelock, hör ni oss? 363 00:39:11,241 --> 00:39:14,075 Hallå? Vi inväntar svar. 364 00:39:20,658 --> 00:39:23,700 Alana? Isaac? Hör ni oss? 365 00:39:34,658 --> 00:39:37,200 Hörni? Är ni där? 366 00:39:39,366 --> 00:39:41,658 Hörni. 367 00:39:45,241 --> 00:39:48,658 Kapsel 471, snälla väck passagerarna. 368 00:39:50,700 --> 00:39:53,325 Isaac? Alana? 369 00:39:54,408 --> 00:39:56,658 Markkontrollen ringer. 370 00:39:59,533 --> 00:40:01,908 Hör ni oss? 371 00:40:05,533 --> 00:40:07,616 Japp. 372 00:40:07,700 --> 00:40:11,491 - Vi är visst fortfarande kvar. - Vi trodde att vi förlorat er. 373 00:40:13,283 --> 00:40:17,491 - Det är så kallt. - Det kan vara ett energifel ombord... 374 00:40:17,575 --> 00:40:20,450 för batterierna borde ha klarat sig i mörkret. 375 00:40:21,825 --> 00:40:26,408 De borde laddas i solljuset, men det kommer en till om 40 minuter 376 00:40:26,491 --> 00:40:29,366 så vi borde förvänta oss att det händer igen. 377 00:40:29,450 --> 00:40:31,908 Jag vill bara åka hem. 378 00:40:31,991 --> 00:40:35,825 - Har ni nån plan för att få hem oss än? - Vi jobbar på det, Isaac. 379 00:40:35,908 --> 00:40:39,408 Kom igen, det har gått flera timmar. Ni borde ha en plan vid det här laget. 380 00:40:39,491 --> 00:40:43,825 Vi är nära, Isaac. Bara några detaljer kvar. Jag återkommer snart. 381 00:40:43,908 --> 00:40:46,158 Samtalet avslutat. 382 00:40:52,991 --> 00:40:55,241 Alana? 383 00:40:56,283 --> 00:40:58,866 - Vad? - Är du vaken? 384 00:40:59,241 --> 00:41:01,450 Jag sov aldrig. 385 00:41:20,991 --> 00:41:24,783 - Inkommande samtal. - Isaac, det är KLN News igen. 386 00:41:24,866 --> 00:41:27,741 - Ledsen, men jag får inte tala med er. - Så klart. 387 00:41:27,825 --> 00:41:31,450 - Och varför inte, Isaac? - Kontrollen har instruerat mig... 388 00:41:31,533 --> 00:41:34,908 att skydda familjerna till besättningen ombord. 389 00:41:35,366 --> 00:41:39,908 - Du var i armén, inte sant, Isaac? - Jag... vill inte prata om det. 390 00:41:39,991 --> 00:41:43,325 Det hade jag inte heller gjort om jag vore du, men vi känner till det nu. 391 00:41:43,408 --> 00:41:48,616 Vill du berätta för våra lyssnare vad du gjorde innan du åkte iväg? 392 00:41:48,700 --> 00:41:52,158 - Inte direkt. Värnar om mitt privatliv. - Nej, tyvärr. 393 00:41:52,241 --> 00:41:57,616 Det är finansierat av skattebetalarna. Förnekar du att du dödat en människa... 394 00:41:57,700 --> 00:41:59,991 - efter att du lämnat armén? - Vem har sagt det? 395 00:42:00,075 --> 00:42:05,533 Svara på frågan, mr Havelock. Dödade ni eller dödade ni inte en människa? 396 00:42:08,866 --> 00:42:13,158 - Jag sköt en person, ja, men... - Just det, bra. Nu kommer vi nånstans. 397 00:42:13,908 --> 00:42:17,783 Så hur ska vi kunna lita på dig när du begått ett så allvarligt brott? 398 00:42:17,866 --> 00:42:20,003 Du är inte häruppe, så du behöver inte oroa dig. 399 00:42:20,075 --> 00:42:24,616 Ni kan vara raljant, mr Havelock, men det gör er inte populärare. 400 00:42:24,700 --> 00:42:28,491 Ni dödade en människa och ni verkar inte särskilt ångerfull. 401 00:42:28,575 --> 00:42:33,116 Allmänheten vill veta varför. Varför ska du räddas? 402 00:42:33,200 --> 00:42:37,533 Den riktiga frågan är om det är rätt att skicka folk till rymden mot deras vilja. 403 00:42:37,616 --> 00:42:40,366 Vi avskaffade dödsstraffet för flera år sen. 404 00:42:40,450 --> 00:42:45,283 Nej, det är det inte. Frågan är, med tanke på att ni 405 00:42:45,366 --> 00:42:51,533 är de enda överlevarna vi vet, och du hade ett motiv och har dödat förut... 406 00:42:51,616 --> 00:42:57,491 Hade du något med explosionen som dödade alla dessa människor att göra? 407 00:42:57,575 --> 00:43:02,325 Hur vågar du? Vi är fast häruppe med en liten chans att komma levande härifrån 408 00:43:02,408 --> 00:43:06,051 och du sitter och sprider rykten om att jag skulle ha mördat alla dessa människor! 409 00:43:06,075 --> 00:43:08,616 Vad är du för en sjuk människa? 410 00:43:08,700 --> 00:43:12,408 Ledsen, mr Havelock, men det är er åsikt. Lycka till hur som helst. 411 00:43:12,491 --> 00:43:15,950 Dags att svara på några frågor från lyssnarna. - Kevin? 412 00:43:16,116 --> 00:43:18,491 Samtalet avslutat. 413 00:43:21,783 --> 00:43:24,158 Vad förväntade du dig? 414 00:43:29,783 --> 00:43:32,783 - Jag ser det faktiskt framför mig. - Vad?! 415 00:43:33,783 --> 00:43:35,908 Att du dödar någon. 416 00:43:37,450 --> 00:43:39,783 Jag är inte som du. 417 00:43:40,575 --> 00:43:45,325 Så klart du är. Vi är likadana du och jag. Vad tror du att du gör här? 418 00:43:45,408 --> 00:43:47,616 Tyst med dig! 419 00:43:50,783 --> 00:43:52,950 Ska du tvinga mig? 420 00:43:59,200 --> 00:44:02,158 - Så du är en föredetta soldat? - Prata inte med mig. 421 00:44:09,200 --> 00:44:11,366 Jag är intresserad. 422 00:44:14,158 --> 00:44:16,325 Det säger du? 423 00:44:17,491 --> 00:44:19,741 Så vad hände? 424 00:44:25,741 --> 00:44:28,200 Clara var spelmissbrukare. 425 00:44:29,408 --> 00:44:31,658 Är Clara din brud? 426 00:44:36,283 --> 00:44:39,116 Hon lånade pengar av en kille jag brukade jobba med. 427 00:44:40,325 --> 00:44:42,450 En före detta soldat. 428 00:44:44,991 --> 00:44:47,825 Ingen man ville tjafsa med, han hade ett rykte. 429 00:44:50,158 --> 00:44:53,825 Han hotade henne, så jag skickade iväg henne tills saker lugnat sig. 430 00:44:57,491 --> 00:45:01,033 Och jag gick med på att arbeta för honom för att betala av skulden. 431 00:45:03,325 --> 00:45:06,325 Det passade honom att låta mig misshandla olika spelare. 432 00:45:08,116 --> 00:45:11,908 Jag visste att han aldrig skulle släppa oss, så en dag sa jag att jag var klar. 433 00:45:11,991 --> 00:45:14,116 "Dra åt helvete." 434 00:45:15,241 --> 00:45:17,575 Och det blev lugnt ett tag... 435 00:45:19,991 --> 00:45:22,283 men inte särskilt länge. 436 00:45:50,950 --> 00:45:53,866 Du vet varför jag är här. Och du vet vad du måste göra. 437 00:45:54,575 --> 00:45:59,491 Jag kan inte. Jag betalar honom. Jag har lovat att betala honom. 438 00:46:00,741 --> 00:46:02,825 Det är försent nu. 439 00:46:05,741 --> 00:46:07,908 Ta upp det. 440 00:46:15,200 --> 00:46:21,450 Vi vet var du gömmer henne. Så du går nu eller så dör hon. 441 00:46:25,366 --> 00:46:27,741 Vi är där vid tre. 442 00:47:23,283 --> 00:47:25,366 Har du dem? 443 00:47:35,033 --> 00:47:37,408 Du skakar. 444 00:47:38,575 --> 00:47:40,908 Har du pengarna? 445 00:47:42,866 --> 00:47:44,950 Ja, det har jag. 446 00:47:45,658 --> 00:47:47,991 - Har du? - Nej. 447 00:47:52,783 --> 00:47:55,075 Jag kan inte låta dig gå. 448 00:48:06,408 --> 00:48:08,700 Du gör det för honom. 449 00:48:09,575 --> 00:48:11,991 Inte för honom. 450 00:48:12,450 --> 00:48:16,325 - De skickar iväg dig för det här. - Det är bara ett köttsår. 451 00:48:16,408 --> 00:48:20,366 Jag har sett många. Sätt förband på det. Du klarar dig. 452 00:48:39,825 --> 00:48:42,116 Fången reser sig upp. 453 00:48:42,950 --> 00:48:45,325 Isaac Havelock. 454 00:48:45,408 --> 00:48:51,075 Ni har förklarats skyldig till mordet på Richard Adams, 455 00:48:51,158 --> 00:48:56,741 den 14 april 2044, en överträdelse av lagen. 456 00:48:57,866 --> 00:49:00,783 Som förmildrande omständigheter har ni angivit 457 00:49:00,866 --> 00:49:05,408 att ni tvingades till detta rån av en tredje part. 458 00:49:05,491 --> 00:49:13,741 Under rånet följde mr Adams inte en instruktion och blev hotfull mot er. 459 00:49:14,616 --> 00:49:20,450 Ni sköt honom därefter i självförsvar. Står ni fast vid detta påstående? 460 00:49:20,533 --> 00:49:23,783 - Ja, men jag dödade honom inte. - Nåväl. 461 00:49:23,866 --> 00:49:30,325 Den här domstolen erkänner att det inte var ett planerat brott. 462 00:49:30,700 --> 00:49:38,116 Och att ni visat ånger, men godkänner däremot inte er vädjan för självförsvar, 463 00:49:38,200 --> 00:49:41,825 då inget vapen hittades vid mr Adams kropp. 464 00:49:41,908 --> 00:49:44,741 Men den fanns där. Någon måste ha flyttat den. 465 00:49:44,825 --> 00:49:48,325 Tig, mr Havelock. 466 00:49:52,866 --> 00:50:00,325 Domstolen tar er lysande militära karriär i akt och har övervägt 467 00:50:00,408 --> 00:50:08,200 de lindrande faktorerna. Domstolen erbjuder er därför en andra chans 468 00:50:08,283 --> 00:50:11,950 och ni döms därefter. 469 00:50:12,533 --> 00:50:19,033 Isaac Havelock, ni tas från denna domstol och skickas till kolonierna. 470 00:50:19,116 --> 00:50:24,783 - Där kommer ni att få avtjäna ert straff. - Snälla... 471 00:50:24,866 --> 00:50:26,991 Tig! 472 00:50:27,075 --> 00:50:29,283 För bort fången. 473 00:51:13,616 --> 00:51:15,950 Vill du ha sympati? 474 00:51:17,450 --> 00:51:19,866 Nej. 475 00:51:20,533 --> 00:51:22,825 Bra. 476 00:51:54,491 --> 00:51:56,575 Ett personligt samtal? 477 00:51:57,408 --> 00:51:59,491 Ja, om det är okej. 478 00:52:18,075 --> 00:52:20,491 Hej, det är Clara, lämna ett meddelande. 479 00:52:20,575 --> 00:52:22,866 Skit också. 480 00:52:25,241 --> 00:52:27,658 Hej Clara, det är Isaac. 481 00:52:29,366 --> 00:52:31,491 Jag är ledsen att vi inte talats vid. 482 00:52:32,533 --> 00:52:34,700 Du tror säkert att jag bara drog. 483 00:52:35,491 --> 00:52:37,658 Men jag lovar att det inte var så. 484 00:52:41,700 --> 00:52:45,991 De hotade att skada dig och jag ville inte att nåt hemskt skulle hända dig. 485 00:52:47,950 --> 00:52:51,033 Jag blev arresterad och dömdes till kolonin. 486 00:52:56,825 --> 00:52:58,991 Något hemsk inträffade. 487 00:53:01,283 --> 00:53:06,283 - Jag vill bara veta att du mår bra. - Isaac, jag är här. Allt är bra med mig. 488 00:53:09,241 --> 00:53:11,575 Hej. Vad skönt att höra din röst. 489 00:53:11,908 --> 00:53:15,200 Jag har sett allt på nyheterna. De sa att du anmälde dig frivilligt. 490 00:53:16,575 --> 00:53:22,825 Det är inte sant. Ingen som undrar hur 70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa? 491 00:53:22,991 --> 00:53:25,658 - Gjorde de inte? - Nej. 492 00:53:28,533 --> 00:53:30,700 Dödade du den där mannen? 493 00:53:32,950 --> 00:53:36,533 Jag sköt honom för en förbannad portfölj. 494 00:53:37,408 --> 00:53:39,741 Men det var inte meningen att döda honom. 495 00:53:40,200 --> 00:53:42,533 Jag önskar att du inte hade gjort det. 496 00:53:43,575 --> 00:53:45,908 Jag med. 497 00:53:47,575 --> 00:53:49,825 Men jag skulle göra det igen om jag var tvungen. 498 00:53:50,325 --> 00:53:52,741 Vad fanns i portföljen? 499 00:53:53,533 --> 00:53:59,325 - Spelar det någon roll? - Nej, det gör det inte. 500 00:54:00,616 --> 00:54:05,950 En positiv sak om jag inte kommer tillbaka är att ingen behöver göra det igen. 501 00:54:06,450 --> 00:54:11,075 - Det är inte roligt. - Det var pengar, om det spelar nån roll. 502 00:54:11,825 --> 00:54:15,200 Åh... För att betala skulden? 503 00:54:16,158 --> 00:54:18,533 Undrade du aldrig? 504 00:54:18,616 --> 00:54:20,991 Jag... 505 00:54:21,158 --> 00:54:23,908 Jag förstod att det hade med dig att göra. 506 00:54:28,491 --> 00:54:30,658 Jag bara... 507 00:54:30,825 --> 00:54:36,491 Jag känner mig så skyldig. Säg vad jag kan göra, så ringer jag någon eller... 508 00:54:36,658 --> 00:54:39,200 - Jag vet inte... - Gör inte det. 509 00:54:40,866 --> 00:54:44,741 - Jag är där jag ska vara. - Snälla, Isaac. 510 00:54:45,741 --> 00:54:49,491 Håll ut medan de löser det. 511 00:54:50,408 --> 00:54:52,741 Hör på mig. 512 00:54:55,283 --> 00:54:58,533 - Jag är så glad att jag träffade dig. - Detsamma. 513 00:55:01,408 --> 00:55:04,783 - Så vi hörs igen snart? - Javisst. 514 00:55:05,450 --> 00:55:07,575 Jag älskar dig. 515 00:55:08,533 --> 00:55:10,825 Hej då. 516 00:55:14,408 --> 00:55:16,575 Gulligt. 517 00:55:17,450 --> 00:55:19,658 Så det var din tjej? 518 00:55:31,950 --> 00:55:34,241 Du vet en hel del om mig... 519 00:55:34,825 --> 00:55:37,033 men jag vet ingenting om dig. 520 00:55:39,450 --> 00:55:43,200 - Vad menar du? - Du har ljugit hela tiden, visst? 521 00:55:44,158 --> 00:55:47,783 Har du berättat nåt som är sant? Blev du ens överfallen? 522 00:55:47,866 --> 00:55:50,866 - Ja. - Skulle de ha skickat dig hit... 523 00:55:50,950 --> 00:55:53,283 för självförsvar? 524 00:55:54,575 --> 00:55:56,866 Inte direkt. 525 00:55:57,783 --> 00:55:59,950 Vad i så fall? 526 00:56:00,491 --> 00:56:02,908 Varför är du här egentligen? 527 00:56:05,658 --> 00:56:08,366 - Vill du verkligen veta det? - Ja. 528 00:56:15,908 --> 00:56:18,283 Jag är missbrukare. 529 00:56:19,575 --> 00:56:22,033 Var hamnar missbrukare? 530 00:56:31,075 --> 00:56:33,241 Var tror du att du är på väg? 531 00:56:44,700 --> 00:56:47,950 - Döda mig inte. - Stick härifrån. 532 00:56:58,783 --> 00:57:00,991 Tjena kompis. 533 00:57:13,866 --> 00:57:16,325 Kom igen då. 534 00:57:25,200 --> 00:57:27,575 Det var för att du blåste mig. 535 00:57:36,366 --> 00:57:38,575 Jävla skitgrejer. 536 00:57:45,075 --> 00:57:49,366 Så du dödade fyra människor för att du inte gillade deras droger? 537 00:57:50,200 --> 00:57:53,825 - Du dödade någon för en portfölj. - Jag dödade honom inte. 538 00:57:54,408 --> 00:57:57,575 Skitsamma. Han dog ju. 539 00:57:58,366 --> 00:58:02,450 Du är en soldat, så du vet hur det känns. 540 00:58:07,991 --> 00:58:13,700 Att döda är min drog. Ingen kommer att sakna dem, de var missbrukare. 541 00:58:13,866 --> 00:58:16,283 Menar du att du tyckte om det? 542 00:58:20,116 --> 00:58:22,950 - Gjorde inte du det? - Nej. 543 00:58:25,991 --> 00:58:30,033 Det är den bästa drogen. Det vet du att det är. 544 00:58:31,533 --> 00:58:33,908 Den är mest beroendeframkallande. 545 00:58:36,950 --> 00:58:40,116 Du vill inte erkänna det, då du är rädd för mig. 546 00:58:40,200 --> 00:58:42,533 Jag är inte rädd för dig. 547 00:58:43,700 --> 00:58:45,908 Så klart att du är. 548 00:58:48,991 --> 00:58:51,825 Du kan fortsätta ljuga för dig själv om du vill... 549 00:58:52,908 --> 00:58:56,325 men jag vet att du fick en kick av att döda de där människorna. 550 00:58:56,950 --> 00:59:00,783 Du är bara rädd att du skulle bli som jag om du erkände det för dig själv. 551 00:59:01,783 --> 00:59:08,325 Sanningen är att du redan är som jag. Vi har båda dödat... och vi gillade det. 552 00:59:10,533 --> 00:59:12,825 Vi är likadana du och jag. 553 00:59:14,866 --> 00:59:17,033 Om du säger det så. 554 00:59:34,533 --> 00:59:38,616 - Inkommande samtal från kontrollen. - Skill, Havelock, är ni där? 555 00:59:38,783 --> 00:59:42,700 - Var skulle vi annars vara? - Vi är nästan redo för er hemfärd. 556 00:59:42,825 --> 00:59:45,200 Det är bara ett problem. 557 00:59:45,700 --> 00:59:49,366 Vi vet att en av er gick ombord på skeppet innan explosionen. 558 00:59:50,158 --> 00:59:53,408 - Släpp mig! - Vad håller du på med? 559 00:59:54,741 --> 00:59:59,783 Snälla... Sluta! Lämna mig ifred! 560 01:00:00,491 --> 01:00:04,325 - Håll er borta från varandra. - Jag är inte ens i närheten av henne. 561 01:00:05,408 --> 01:00:08,533 Han gjorde det! Han sprängde skeppet och nu försöker han döda mig... 562 01:00:08,616 --> 01:00:11,491 - för att tysta mig. - Hon ljuger, lyssna inte på henne. 563 01:00:11,575 --> 01:00:14,908 - Det är sant. - Alana, är du okej? 564 01:00:14,991 --> 01:00:17,950 - Snälla! - Ett ord till och jag svär... 565 01:00:18,741 --> 01:00:22,241 Snälla! Varför satte ni mig i samma cell som det här monstret? 566 01:00:22,325 --> 01:00:24,866 - Du är monstret. - Isaac, om något händer henne... 567 01:00:24,950 --> 01:00:28,158 avbryter vi räddningsförsöket. Är det förstått? 568 01:00:28,241 --> 01:00:30,700 - Ja. - Samtalet avslutat. 569 01:00:32,783 --> 01:00:38,075 - Vad gjorde du? Du satte precis dit mig. - Det var inte svårt. 570 01:00:38,158 --> 01:00:40,408 Varför? 571 01:00:40,825 --> 01:00:44,825 Du är min biljett härifrån. Det är därför du fortfarande lever. 572 01:00:44,908 --> 01:00:48,950 - Du sprängde skeppet. - Visst var det vackert? 573 01:00:49,408 --> 01:00:53,033 - Du mördade alla de där människorna. - Jag var tvungen. 574 01:00:53,616 --> 01:00:56,866 - Du har dödat oss. - Vi är inte döda än. 575 01:00:57,408 --> 01:01:02,575 Om det tror att någon av oss är ansvariga, räddar de oss aldrig. 576 01:01:02,658 --> 01:01:05,741 - Så klart de gör. - Varför skulle de det? 577 01:01:06,908 --> 01:01:09,783 För att hjälpa den hjälplösa kvinnan förstås. 578 01:01:10,658 --> 01:01:15,658 Fattar du inte? Jag har räddat dig från ett liv i slaveri i kolonin. 579 01:01:17,533 --> 01:01:21,741 Och förgjort mänsklighetens framtid på samma gång! 580 01:01:23,283 --> 01:01:27,075 Mänsklighetens framtid? Mänskligheten är redan död 581 01:01:27,158 --> 01:01:30,450 om de tror att de ska rädda den genom att skicka upp oss hit. 582 01:01:32,200 --> 01:01:35,366 Säg inte att du tror på den skiten. 583 01:01:39,741 --> 01:01:42,158 Vem ringer du? 584 01:01:42,783 --> 01:01:46,241 Jag är Isaac Havelocks cellkamrat. Vill ni veta vad han gjorde? 585 01:01:46,325 --> 01:01:48,658 Sluta. 586 01:01:52,075 --> 01:01:55,700 Du är i direktsändning på KLM Radio. Vad heter du? 587 01:01:57,950 --> 01:02:01,241 - Jag heter Alana Skill. - Och vad vill du berätta för oss? 588 01:02:01,325 --> 01:02:05,158 Min cellkamrat Isaac erkände precis att det var han som sprängde skeppet. 589 01:02:05,241 --> 01:02:09,825 - Hon ljuger! - Är det Isaac vi hör i bakgrunden? 590 01:02:10,783 --> 01:02:15,533 Han vill att världen ska veta vad han gjorde. Han vill upplösa programmet. 591 01:02:15,616 --> 01:02:17,950 Talar du fritt, Alana? 592 01:02:19,950 --> 01:02:22,158 Alana? 593 01:02:22,908 --> 01:02:25,325 Snälla, hjälp mig. 594 01:02:40,825 --> 01:02:43,616 Det var inte snällt. 595 01:03:10,908 --> 01:03:13,158 Så svag. 596 01:03:14,783 --> 01:03:16,866 Men det är okej. 597 01:03:17,866 --> 01:03:20,241 Hur gjorde du det? 598 01:03:20,616 --> 01:03:23,616 Brand upptäckt i syreträdgården. 599 01:03:27,033 --> 01:03:29,491 Eva... Gör något. 600 01:03:36,241 --> 01:03:38,866 Brandsläckande Co2 tömt. 601 01:03:50,950 --> 01:03:56,991 Koldioxidnivåerna är farligt höga. Syrenivån har fallit till 17 procent. 602 01:04:02,533 --> 01:04:07,533 - Jag mår inte så bra. - Det kan bero på syrebrist. 603 01:04:16,450 --> 01:04:18,908 Så det är så här vi dör? 604 01:05:05,158 --> 01:05:09,408 Kapsel 471. Hör ni oss? 605 01:05:13,866 --> 01:05:19,741 Kapsel 471. Det här är flyktkapseln Orion. Hör ni oss? 606 01:05:21,491 --> 01:05:25,950 - Jag hör er, det är Isaac Havelock. - Skönt att höra din röst, Isaac. 607 01:05:26,033 --> 01:05:31,116 Vi är nästan framme, knappt 110 kilometer bort. Vi är snart där, kompis. 608 01:05:31,533 --> 01:05:35,033 - Jag älskar er! - Vi behöver hjälp med dockningen... 609 01:05:35,116 --> 01:05:37,616 så var beredd med kontrollsystemet. 610 01:05:37,700 --> 01:05:40,616 Inga problem, säg bara vad jag ska göra. 611 01:05:42,283 --> 01:05:45,491 Avvakta, vi är 60 kilometer bort och närmar oss. 612 01:05:55,366 --> 01:05:57,616 30 kilometer. 613 01:05:59,950 --> 01:06:02,116 Jag ser dem. 614 01:06:02,366 --> 01:06:05,825 Ja, jag kan inte fatta att det verkligen händer. 615 01:06:07,866 --> 01:06:11,408 Vi startar motorerna för att sakta in. Avvakta. 616 01:06:12,825 --> 01:06:15,075 Okej, förbränning lyckad. 617 01:06:16,783 --> 01:06:19,325 Slå på knappen på kontrollsystemet. 618 01:06:26,241 --> 01:06:30,075 - Automatisk dockning aktiverad. - Toppen, vi ser fyrbåken. 619 01:06:30,158 --> 01:06:32,241 Skeppet leder in oss. 620 01:06:32,908 --> 01:06:40,408 10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,491 --> 01:06:44,533 3, 2, 1... 622 01:06:48,950 --> 01:06:53,116 - Dockning genomförd. - Låser du upp åt oss, Isaac? 623 01:06:53,200 --> 01:06:55,533 Okej, jag fixar det. 624 01:06:58,700 --> 01:07:01,491 Isaac, du måste låsa upp dörren. 625 01:07:03,616 --> 01:07:07,825 - Eva, lås upp dörrarna. - Ledsen, men det går inte... 626 01:07:07,908 --> 01:07:11,158 - om vi inte är dockade. - Men det är vi ju. 627 01:07:11,866 --> 01:07:14,908 Nej, Isaac. Det är vi inte. 628 01:07:40,825 --> 01:07:43,200 Skit också! 629 01:07:43,283 --> 01:07:46,033 Nej, nej, nej... 630 01:07:46,325 --> 01:07:48,908 Vad är det, Isaac? Är allt som det ska? 631 01:07:53,700 --> 01:07:55,991 De lämnade mig här. 632 01:07:56,700 --> 01:07:58,991 Vem då? 633 01:08:01,991 --> 01:08:04,533 Det var inte på riktigt. 634 01:08:06,700 --> 01:08:10,158 Varning, syrenivå 3 procent. 635 01:08:21,283 --> 01:08:24,991 - Snälla... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 636 01:08:26,116 --> 01:08:29,866 - Clara... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 637 01:08:30,741 --> 01:08:34,116 Clara... Jag kan inte andas. 638 01:08:34,825 --> 01:08:38,033 Varning, syrenivå 2 procent. 639 01:08:41,575 --> 01:08:45,658 - Återskapa tryck. - Varning! Automatiskt återtryck... 640 01:08:45,741 --> 01:08:50,408 har förebyggts på grund av brand. Vill du åsidosätta det? 641 01:08:50,991 --> 01:08:55,283 - Åsidosätt! - Okej, bekräftat. Återtrycksätter. 642 01:09:09,366 --> 01:09:11,866 Skill, hör du oss? 643 01:09:12,908 --> 01:09:15,283 Är du där, Havelock? 644 01:09:16,450 --> 01:09:18,616 Vad har du gjort mot Alana? 645 01:09:23,241 --> 01:09:25,616 Jag tror att hon är död. 646 01:09:31,116 --> 01:09:33,325 Jag förstörde inte skeppet. 647 01:09:34,491 --> 01:09:37,033 - Vi vet. - Vad menar du? 648 01:09:37,616 --> 01:09:42,158 Vi kollade kameran i din kapsel. Det var Alana som gick in i skeppet. 649 01:10:06,616 --> 01:10:08,825 Dockning avslutad. 650 01:10:17,033 --> 01:10:19,241 Eva, tänd ljuset. 651 01:10:21,950 --> 01:10:24,283 Hur lång tid tar det för dem att vakna? 652 01:10:24,450 --> 01:10:26,616 Ungefär 30 sekunder. 653 01:10:31,241 --> 01:10:33,575 Vår första kund. 654 01:10:34,116 --> 01:10:38,908 - Hallå, miss Skill. - Upp och hoppa, Skill. 655 01:10:39,658 --> 01:10:41,991 Upp med dig. 656 01:10:50,741 --> 01:10:55,200 - Jag trodde jag skulle få en chans till. - Sa de det? 657 01:10:55,658 --> 01:10:59,408 Nej, du är här för att jobba och göra det vi säger åt dig. 658 01:10:59,491 --> 01:11:02,241 Och du kommer bli vår lilla slyna. 659 01:11:41,741 --> 01:11:46,200 Kom igen då. Upp med er. 660 01:11:48,783 --> 01:11:51,158 Upp med er. 661 01:11:51,783 --> 01:11:54,075 Upp! 662 01:11:55,408 --> 01:11:57,700 Kom igen! 663 01:12:00,241 --> 01:12:02,450 Upp med er! 664 01:12:15,783 --> 01:12:19,491 Brand upptäckt. Nödseparation inledd. 665 01:13:18,325 --> 01:13:22,741 Bra. Du är vaken. 666 01:13:28,366 --> 01:13:31,533 Jag fattar inte att hon dödade alla de där människorna. 667 01:13:33,366 --> 01:13:39,450 Hör på, Havelock. Din syrenivå är låg på grund av återtrycksättningen. 668 01:13:39,908 --> 01:13:43,116 Troligen ett resultat av branden. 669 01:13:43,200 --> 01:13:48,200 Tyvärr verkar det också som att elektroniken på skeppet skadats. 670 01:13:48,283 --> 01:13:52,533 Jag vet redan allt det där, så vad är det du menar? 671 01:13:52,616 --> 01:13:56,283 - Jag är verkligen ledsen. - Varför då? 672 01:13:58,533 --> 01:14:02,450 Vi har tittat på samtliga alternativ. Alla oförutsedda händelser, 673 01:14:02,533 --> 01:14:05,658 men det finns inga skepp i närheten. Varken NASA, militären... 674 01:14:05,741 --> 01:14:08,825 - eller våra egna som kan nå dig. - Snälla... 675 01:14:09,283 --> 01:14:13,283 Och ditt syre kommer att ta slut innan vi hinner rädda dig. 676 01:14:13,366 --> 01:14:15,783 Jag är verkligen ledsen, Isaac. 677 01:14:18,366 --> 01:14:24,033 - Och att återvända? - Kapseln klarar det troligen inte. 678 01:14:24,825 --> 01:14:29,241 Jag är ledsen, Isaac. Vi har gjort allt vi kan härnere. 679 01:14:35,616 --> 01:14:37,700 Det har ni säkert. 680 01:14:40,033 --> 01:14:47,950 Ska vi sluta låtsas? Ni räddar oss aldrig, för Alana sprängde allt. 681 01:14:48,366 --> 01:14:50,616 Nej. 682 01:14:53,200 --> 01:14:57,283 Finns det en massa andra i kapslar som flyter omkring? 683 01:14:58,116 --> 01:15:02,783 49. Och nej, de är inte oskyldiga. De är brottslingar. 684 01:15:08,658 --> 01:15:10,825 Jag är ingen mördare. 685 01:15:12,783 --> 01:15:17,533 Jag är här för att ni tog folk från ett system under förevändningen... 686 01:15:18,408 --> 01:15:20,783 att de gjort något fel. 687 01:15:22,200 --> 01:15:25,950 Om ni fyllt upp allt med seriemördare... 688 01:15:26,033 --> 01:15:29,158 Men då hade ni inte haft några som kunnat utföra arbetet. 689 01:15:29,241 --> 01:15:33,533 Så jag gissar att ni gjorde ett misstag med Alana. 690 01:15:36,158 --> 01:15:40,408 Det måste finnas hundratals offer för ert experiment. 691 01:15:40,491 --> 01:15:44,075 Berätta. Planerar ni att rädda någon av dem? 692 01:15:47,241 --> 01:15:51,200 - Vi gör allt vi kan. - Så det är alltså ett nej. 693 01:15:54,533 --> 01:15:57,991 - Farväl, Isaac. - Samtalet avslutat. 694 01:15:58,075 --> 01:16:00,283 Ha ett bra liv. 695 01:16:03,116 --> 01:16:06,075 - Isaac? - Vad, Eva? 696 01:16:06,241 --> 01:16:10,158 Du har använt nio av dina tio samtal den här månaden. 697 01:16:10,325 --> 01:16:14,033 Inkommande och utgående samtal räknas in i summan. 698 01:16:14,200 --> 01:16:17,825 Samtalen kan övervakas av personal för överträdelser. 699 01:16:34,366 --> 01:16:41,158 - Eva? Tror du att vi klarar återfärden? - Chansen för överlevnad är 22 procent. 700 01:16:43,908 --> 01:16:46,575 - Skulle du ha tagit chansen? - Nej. 701 01:16:50,116 --> 01:16:52,658 Hur länge överlever jag om jag stannar här? 702 01:16:52,741 --> 01:16:57,658 Vattnet tar slut om fyra dagar. Maten tar slut om en dag. 703 01:16:57,741 --> 01:17:04,741 Syretillförseln om nio timmar. Stabilisatorbränslet om 17 timmar. 704 01:17:04,908 --> 01:17:08,741 Koldioxidnivåerna blir giftiga om 18 timmar. 705 01:17:10,491 --> 01:17:13,366 - Så jag har en dag kvar? - Ja. 706 01:17:17,783 --> 01:17:21,408 - Eva, singla en slant. - Klave. 707 01:17:23,658 --> 01:17:26,533 Så om jag chansar stannar jag. 708 01:17:32,533 --> 01:17:36,491 - Eva, ring Clara. - Javisst, Isaac. Jag ringer upp. 709 01:17:40,658 --> 01:17:44,408 Isaac? Är du okej? 710 01:17:44,950 --> 01:17:47,366 Bättre om jag får höra din röst. 711 01:17:48,533 --> 01:17:52,408 Premiärministern sa precis att alla som klarar sig tillbaka benådas. 712 01:17:52,491 --> 01:17:56,700 - Ja, för han tror inte att nån gör det. - Var inte så negativ. 713 01:17:59,616 --> 01:18:03,533 Hör på. Det finns inget enkelt sätt att säga det här. 714 01:18:05,575 --> 01:18:07,700 Jag har dåliga nyheter. 715 01:18:09,075 --> 01:18:11,491 De kommer inte hämta mig. 716 01:18:12,241 --> 01:18:14,450 Och mitt syre tar slut om en dag. 717 01:18:15,783 --> 01:18:18,241 Så... 718 01:18:20,158 --> 01:18:23,658 Så jag tror att det här är farväl. 719 01:18:27,783 --> 01:18:29,950 Är du där? 720 01:18:30,533 --> 01:18:32,866 Ja. 721 01:18:35,616 --> 01:18:39,783 Jag är ledsen för allt. För allt jag gjort. 722 01:18:40,741 --> 01:18:44,325 - Att jag inte kan komma tillbaka till dig. - Du behöver inte be om ursäkt. 723 01:18:44,658 --> 01:18:46,783 Det är inte ditt fel. 724 01:18:51,616 --> 01:18:55,325 - Ge inte upp. - Clara, de sa... 725 01:18:55,491 --> 01:18:58,866 Lyssna inte på dem. Finns det en chans? 726 01:19:00,866 --> 01:19:04,116 - En väldigt liten. - Ta den i så fall. 727 01:19:05,991 --> 01:19:10,241 Hör du det? Snälla, Isaac. 728 01:19:10,700 --> 01:19:14,783 - Folk satsar på dig... - Clara, lyssna. 729 01:19:14,908 --> 01:19:17,616 Om du klarar dig tillbaka eller inte. 730 01:19:18,825 --> 01:19:23,408 - Hör på mig, Clara. - Oddsen är ensidiga... 731 01:19:23,533 --> 01:19:26,283 men det innebär att avkastningen blir hög. 732 01:19:27,283 --> 01:19:30,991 Det var så vi hamnade i det här från början. Det är därför jag är här. 733 01:19:31,116 --> 01:19:33,408 Jag har redan gjort det. 734 01:19:38,700 --> 01:19:42,700 Snälla, säg att du inte satsat på att jag kommer tillbaka. 735 01:19:43,116 --> 01:19:45,491 Jag berättar när du är tillbaka. 736 01:19:46,491 --> 01:19:51,950 Var inte arg på mig. Bara... lova mig det. 737 01:19:52,616 --> 01:19:56,783 - Du måste försöka. - Det ska jag. 738 01:20:00,241 --> 01:20:02,533 Jag älskar dig. 739 01:20:03,075 --> 01:20:05,241 Och jag dig. 740 01:20:06,450 --> 01:20:09,075 Samtalet avslutat. 741 01:20:15,700 --> 01:20:18,033 Önska mig lycka till. 742 01:20:25,616 --> 01:20:27,908 Den kvinnan blir min död. 743 01:20:28,991 --> 01:20:31,950 - Inte den kvinnan. - Så du är inte död? 744 01:20:32,033 --> 01:20:36,075 Inte än. 22 procent... Jag gillar inte oddsen. 745 01:20:36,491 --> 01:20:39,450 Vi ska hem. Vi måste försöka. 746 01:21:04,950 --> 01:21:07,283 Gör det inte. 747 01:21:07,741 --> 01:21:11,700 Samarbeta med mig. Jag vill döda de som tog oss hit. 748 01:21:13,700 --> 01:21:16,075 Jag vill bara träffa min familj. 749 01:21:16,866 --> 01:21:20,866 I så fall måste du döda mig. Och då är du lika hemsk som jag. 750 01:21:21,866 --> 01:21:24,283 De ser dig på övervakningskameran. 751 01:21:25,075 --> 01:21:28,325 De hittar på vad som helst för att inte benåda dig. 752 01:21:30,450 --> 01:21:32,658 Jag vill slippa döda dig. 753 01:22:08,741 --> 01:22:10,950 Kämpa inte emot. 754 01:22:38,366 --> 01:22:41,450 Tid till atmosfär: 755 01:22:45,366 --> 01:22:47,533 Då var det dags. 756 01:22:47,557 --> 01:22:49,557 Subrip: TomTen 757 01:24:46,158 --> 01:24:49,283 Översättning: Jon Underdahl Ordiovision 62485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.